1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:39,905 --> 00:04:42,738 I think it's perfect. 4 00:04:49,664 --> 00:04:52,451 I made it for you. 5 00:04:52,501 --> 00:04:57,291 When I can't watch over you both, he will. 6 00:04:57,339 --> 00:04:59,204 As he always does. 7 00:05:51,476 --> 00:05:54,218 You sure I can't persuade you to stay? 8 00:05:57,315 --> 00:05:59,522 I wish I could. 9 00:06:06,783 --> 00:06:09,069 I don't like it when you leave. 10 00:06:10,328 --> 00:06:13,240 Especially with what's going on out there. 11 00:06:23,675 --> 00:06:25,711 I won't be long, love. 12 00:06:39,941 --> 00:06:41,681 That's it. It's all there. 13 00:06:41,735 --> 00:06:43,521 Good man. 14 00:06:43,570 --> 00:06:45,777 Oh, thanks, Ben. 15 00:07:02,380 --> 00:07:05,417 Cheers. Cheers. 16 00:07:05,467 --> 00:07:07,253 Joseph. 17 00:07:07,302 --> 00:07:08,508 Squire. 18 00:07:08,553 --> 00:07:09,838 How's that family of yours? 19 00:07:09,888 --> 00:07:11,344 Very well. 20 00:07:11,389 --> 00:07:13,075 In times like these, that's blessing enough. 21 00:07:13,099 --> 00:07:14,930 In times like these, I wouldn't let a woman 22 00:07:14,976 --> 00:07:16,716 like grave out of my sight. 23 00:07:16,770 --> 00:07:18,761 Here, let me light your pipe. 24 00:07:18,813 --> 00:07:20,019 Oh, thank you. 25 00:07:20,065 --> 00:07:21,646 Leave him be, leonora. 26 00:07:21,691 --> 00:07:23,807 He's a married man. 27 00:07:36,247 --> 00:07:38,112 Man: Jesus. 28 00:07:56,935 --> 00:07:58,766 Joseph? 29 00:07:58,812 --> 00:08:00,723 It's okay my love. Just go back to bed. 30 00:08:02,774 --> 00:08:06,642 No, grace. Stay where you are. Don't come any closer. 31 00:08:06,695 --> 00:08:09,607 Joseph, you're scaring me. What's wrong? 32 00:08:09,656 --> 00:08:11,863 Don't touch me! Please. 33 00:08:11,908 --> 00:08:14,445 Oh, my god. It's the sickness. 34 00:08:14,494 --> 00:08:15,950 I just have a fever is all. 35 00:08:15,996 --> 00:08:18,783 I don't want you and Abby succumbing to it. 36 00:08:18,832 --> 00:08:20,413 All right. 37 00:08:20,458 --> 00:08:24,576 I'll go to the forest to fetch some elderberry 38 00:08:24,629 --> 00:08:26,165 to make a tonic. 39 00:08:26,214 --> 00:08:28,500 That should help break the fever. 40 00:08:32,345 --> 00:08:37,681 Grace... grace. 41 00:08:37,726 --> 00:08:40,684 I love you. 42 00:08:40,729 --> 00:08:42,811 Won't be long. 43 00:11:39,199 --> 00:11:42,407 Sorry. The squire wants a word with you. 44 00:11:42,452 --> 00:11:44,864 - Squire? - Mrs. haverstock. 45 00:11:44,913 --> 00:11:47,074 You don't usually make house calls. 46 00:11:47,123 --> 00:11:48,988 Well, I heard rumor that your husband 47 00:11:49,042 --> 00:11:51,499 had succumbed to the sickness. 48 00:11:51,544 --> 00:11:53,830 Such a pity that he should be cut down in his prime. 49 00:11:53,880 --> 00:11:56,963 But then the lord moves in mysterious ways. 50 00:11:57,008 --> 00:11:58,498 That he does. 51 00:11:58,551 --> 00:12:01,884 And what of yourself and the child? 52 00:12:01,930 --> 00:12:06,515 We must wait it out in solitude and pray the lord has spared us. 53 00:12:06,559 --> 00:12:09,096 And if you do find yourself in his favor, what then? 54 00:12:09,145 --> 00:12:11,181 Surely you don't mean to persist out here, 55 00:12:11,231 --> 00:12:14,143 a frail young woman alone in this isolated place? 56 00:12:14,192 --> 00:12:16,274 I'm not alone. I have my daughter. 57 00:12:16,319 --> 00:12:18,935 And there is work to be done. I must persist. 58 00:12:18,988 --> 00:12:20,603 I see. 59 00:12:20,657 --> 00:12:22,989 And I trust you'll be able to pay the rent. 60 00:12:23,034 --> 00:12:26,151 It's due in a week, and if you cannot fulfill your obligation, 61 00:12:26,204 --> 00:12:27,740 your tenancy will be forfeit. 62 00:12:27,789 --> 00:12:29,575 You'll lose everything. 63 00:12:29,624 --> 00:12:32,286 Your sympathy at this difficult time is the most touching. 64 00:12:32,335 --> 00:12:33,495 Mind your tongue, woman. 65 00:12:33,544 --> 00:12:35,535 My sympathies lie where I choose. 66 00:12:35,588 --> 00:12:37,874 This is business and nothing more. 67 00:12:37,924 --> 00:12:39,880 We all have our stations in life, 68 00:12:39,926 --> 00:12:42,154 and I'm sorry that yours is beneath mine, but there it is. 69 00:12:42,178 --> 00:12:43,572 I'll come back. If you're still alive, 70 00:12:43,596 --> 00:12:45,678 I shall expect the rent paid in full. 71 00:12:45,723 --> 00:12:49,261 If not, well, then we'll call it quits. 72 00:12:49,310 --> 00:12:51,551 Don't worry, squire. 73 00:12:51,604 --> 00:12:54,266 You'll have your money. 74 00:14:36,626 --> 00:14:39,368 It happened this time. 75 00:14:39,420 --> 00:14:42,287 I'm sure of it. 76 00:14:42,340 --> 00:14:45,047 Sure of what? 77 00:14:45,093 --> 00:14:46,754 Of a child. 78 00:14:46,803 --> 00:14:49,636 How could you possibly know that? 79 00:14:49,680 --> 00:14:52,797 A woman just knows these things. 80 00:15:15,123 --> 00:15:19,999 Come here. 81 00:15:51,826 --> 00:15:52,986 Kate? 82 00:15:53,035 --> 00:15:54,866 Grace? 83 00:15:59,959 --> 00:16:01,119 Oh. 84 00:16:01,169 --> 00:16:02,579 It's all right, Kate. 85 00:16:02,628 --> 00:16:04,584 We've gone a week now and showed no signs. 86 00:16:04,630 --> 00:16:06,470 All the same, Kate, it might be wise to keep... 87 00:16:06,507 --> 00:16:08,919 Thank the lord. Never mind. 88 00:16:08,968 --> 00:16:11,334 When we heard the news, we feared the worst. 89 00:16:11,387 --> 00:16:13,719 We're glad to see that you're all right. 90 00:16:13,764 --> 00:16:15,200 We're very sorry to hear about Joseph. 91 00:16:15,224 --> 00:16:16,634 He were a good friend. 92 00:16:16,684 --> 00:16:18,640 Thank you, Morton. That means a lot. 93 00:16:18,686 --> 00:16:20,802 - Where are you going? - I have to go into town. 94 00:16:20,855 --> 00:16:22,811 Grace, no! It's too dangerous. 95 00:16:22,857 --> 00:16:26,065 The sickness is rife there. Morton, she's going into town. 96 00:16:26,110 --> 00:16:28,476 Well, why would you want to do a damn fool thing like that? 97 00:16:28,529 --> 00:16:30,065 I have no choice. 98 00:16:30,114 --> 00:16:31,445 That's something I must do. 99 00:16:31,491 --> 00:16:33,948 Then leave Abby with me. 100 00:16:33,993 --> 00:16:35,449 No. You can ride faster 101 00:16:35,495 --> 00:16:37,861 and be back sooner. 102 00:16:37,914 --> 00:16:39,279 Very well. 103 00:16:39,332 --> 00:16:41,618 You and Morton have been like family to me 104 00:16:41,667 --> 00:16:43,498 ever since I came here. 105 00:16:43,544 --> 00:16:47,787 Then take some sisterly advice and don't dally. 106 00:16:47,840 --> 00:16:51,207 The shadow of death hangs over that place. 107 00:16:51,260 --> 00:16:54,002 Come on. 108 00:16:56,349 --> 00:16:58,965 I won't be there a moment longer necessary. 109 00:17:01,521 --> 00:17:03,933 I'll be back before dark. 110 00:18:47,752 --> 00:18:49,663 Mr. tuttle? 111 00:18:49,712 --> 00:18:52,875 Aye? That's right. 112 00:18:52,923 --> 00:18:56,086 You don't know me, but you were a friend of my husband's, 113 00:18:56,135 --> 00:18:58,217 Joseph haverstock. 114 00:18:58,262 --> 00:19:02,676 That I was. It's a bloody shame what happened. 115 00:19:02,725 --> 00:19:04,761 I'm sorry for your loss. 116 00:19:04,810 --> 00:19:08,428 He always did right by you, didn't he? 117 00:19:08,481 --> 00:19:11,143 Why don't you come to the point, Mrs. haverstock? 118 00:19:11,192 --> 00:19:16,482 I hate to come here like this. 119 00:19:16,530 --> 00:19:19,272 I didn't know where else to turn. 120 00:19:19,325 --> 00:19:21,737 I need money. 121 00:19:21,786 --> 00:19:24,698 A small loan. 122 00:19:24,747 --> 00:19:27,705 I see. 123 00:19:27,750 --> 00:19:30,742 I can't help you. 124 00:19:30,795 --> 00:19:32,660 But... 125 00:19:32,713 --> 00:19:34,328 The squire will evict us if we don't pay. 126 00:19:34,382 --> 00:19:35,542 Times are tough. 127 00:19:35,591 --> 00:19:37,047 What must I do? Beg? 128 00:19:37,093 --> 00:19:40,961 Begging won't make any difference. 129 00:19:41,013 --> 00:19:44,255 It's the sickness. People are scared. 130 00:19:44,308 --> 00:19:46,048 They're seeing the devil under their beds 131 00:19:46,102 --> 00:19:47,808 or hiding in the woodshed. 132 00:19:47,853 --> 00:19:50,765 He arrested Molly pryor just two days ago for witchery. 133 00:19:50,815 --> 00:19:53,773 Molly pryor? She's just a harmless old woman. 134 00:19:53,818 --> 00:19:56,275 She confessed to all charges. 135 00:19:56,320 --> 00:19:58,982 I'll give you some advice because Joseph was my friend 136 00:19:59,031 --> 00:20:01,898 and he didn't deserve to go the way I did. 137 00:20:01,951 --> 00:20:05,660 Leave town while you can. 138 00:20:16,924 --> 00:20:21,588 That day when Joseph came into town, what happened? 139 00:20:21,637 --> 00:20:23,298 He delivered the grain, 140 00:20:23,347 --> 00:20:26,885 then came in for a drink, as usual. 141 00:20:26,934 --> 00:20:28,578 But there was a man here from outside the village 142 00:20:28,602 --> 00:20:31,685 with the sickness. 143 00:20:31,731 --> 00:20:35,690 Joseph drank from the wrong cup. 144 00:20:35,735 --> 00:20:39,023 An honest mistake. 145 00:20:39,071 --> 00:20:42,154 And from that moment, he was done for. 146 00:20:42,199 --> 00:20:44,155 You saw this? 147 00:20:44,785 --> 00:20:46,366 I heard it. 148 00:20:46,412 --> 00:20:48,243 From who? 149 00:20:50,166 --> 00:20:52,578 Well, the squire, of course. 150 00:21:09,769 --> 00:21:12,761 Man: Come on. 151 00:22:43,863 --> 00:22:46,024 Do as you must, love. 152 00:23:08,178 --> 00:23:10,544 Grace. 153 00:24:10,449 --> 00:24:12,360 Good morning, Mrs. haverstock. 154 00:24:12,409 --> 00:24:13,774 Suppose you've come for your money. 155 00:24:13,827 --> 00:24:16,910 All in good time. Mind if I come in? 156 00:24:17,665 --> 00:24:22,910 Never fails to impress me how so many can live on so little. 157 00:24:22,962 --> 00:24:24,293 How are you holding up? 158 00:24:24,338 --> 00:24:26,294 I can only imagine how difficult it is 159 00:24:26,340 --> 00:24:28,171 with all you've been through. 160 00:24:30,135 --> 00:24:32,547 We're getting by. 161 00:24:32,596 --> 00:24:35,463 Could I trouble you for a libation? 162 00:24:35,516 --> 00:24:37,427 We only have ale. 163 00:24:37,476 --> 00:24:39,967 A cool ale would hit the spot. 164 00:24:42,189 --> 00:24:44,805 Poor child. 165 00:24:44,858 --> 00:24:48,396 Won't be easy for her growing up without a father. 166 00:24:48,445 --> 00:24:50,106 Having suffered the loss of my own mother 167 00:24:50,155 --> 00:24:52,988 as a child, I do believe it deprived my character 168 00:24:53,033 --> 00:24:56,742 of the more tender sentiments. 169 00:24:56,787 --> 00:24:58,527 I'm sorry. 170 00:24:58,580 --> 00:24:59,911 About your mother, I mean. 171 00:24:59,957 --> 00:25:02,164 Oh, don't be. She was a whore. 172 00:25:02,209 --> 00:25:04,165 My father beat her to death with an iron skillet 173 00:25:04,211 --> 00:25:09,001 when he caught her looking at another man. 174 00:25:09,049 --> 00:25:11,040 Cheers. 175 00:25:11,093 --> 00:25:16,008 Eviction is such thirsty work. 176 00:25:16,056 --> 00:25:20,720 Then this should keep you imbibed for a while. 177 00:25:20,769 --> 00:25:24,353 For three months at least. 178 00:25:24,398 --> 00:25:27,185 I'm impressed. 179 00:25:27,234 --> 00:25:29,850 What about the next month and the month after? 180 00:25:29,903 --> 00:25:31,673 Surely you don't expect me to believe that you're going to 181 00:25:31,697 --> 00:25:33,091 work this land whilst tending to an infant... 182 00:25:33,115 --> 00:25:35,447 - We'll manage. - And you'll fail. 183 00:25:35,492 --> 00:25:39,861 All you will have achieved is to delay the inevitable. 184 00:25:56,180 --> 00:25:58,045 Another three months. 185 00:26:02,186 --> 00:26:04,222 Satisfied? 186 00:26:06,857 --> 00:26:09,394 Doesn't have to be this way. 187 00:26:09,443 --> 00:26:10,899 An arrangement could be reached. 188 00:26:10,944 --> 00:26:12,900 You could cover your rent by... 189 00:26:12,946 --> 00:26:16,188 Other means. 190 00:26:16,241 --> 00:26:18,277 Other means? 191 00:26:18,327 --> 00:26:21,239 Well, let's not mince words. 192 00:26:21,288 --> 00:26:24,121 You have your money. Now please leave. 193 00:26:32,758 --> 00:26:34,294 You should count 194 00:26:34,343 --> 00:26:35,958 yourself bloody lucky. 195 00:26:36,011 --> 00:26:38,468 You think I make an offer like this to just anyone. 196 00:26:38,514 --> 00:26:40,800 Get off or me! 197 00:26:40,849 --> 00:26:43,966 Get your hands off of me! 198 00:26:45,104 --> 00:26:48,346 I saw how you were with Joseph, flaunting your tender body 199 00:26:48,398 --> 00:26:50,764 like bait on a fishhook, reeling him in 200 00:26:50,818 --> 00:26:52,274 with the promise of succulent quim. 201 00:26:52,319 --> 00:26:54,776 Grace: Please stop this! 202 00:26:54,822 --> 00:26:57,655 You can feel me, can't you? 203 00:26:57,699 --> 00:27:00,156 Get off of me! 204 00:27:00,202 --> 00:27:02,193 Get out! 205 00:27:03,080 --> 00:27:05,571 You're hardly in a position to be choosy, 206 00:27:05,624 --> 00:27:07,785 not after your husband's misfortune. 207 00:27:07,835 --> 00:27:09,291 Get out. 208 00:27:09,336 --> 00:27:11,042 Make me. 209 00:27:14,633 --> 00:27:17,295 You got some fight in you. I like that. 210 00:27:19,763 --> 00:27:21,549 That's more like it. 211 00:27:21,598 --> 00:27:24,260 On your knees. Relax. 212 00:27:24,309 --> 00:27:26,971 You might even enjoy it. 213 00:27:36,613 --> 00:27:38,023 Aaah! 214 00:27:42,578 --> 00:27:46,412 Now get the hell out of my house! 215 00:27:46,456 --> 00:27:49,448 Come here, you little shit! Aaah! 216 00:27:57,009 --> 00:27:58,920 You'll pay for this, harlot. 217 00:27:58,969 --> 00:28:00,755 Ha! 218 00:28:00,804 --> 00:28:02,465 Come on. 219 00:28:18,488 --> 00:28:22,481 They murdered her. 220 00:28:22,534 --> 00:28:24,650 What re you talking about? 221 00:28:24,703 --> 00:28:27,570 I never told you about my mother. 222 00:28:27,623 --> 00:28:29,454 I was very young. 223 00:28:29,499 --> 00:28:33,458 It was early on the sabbath when they came for. 224 00:28:33,503 --> 00:28:34,993 My father tried to stop them, 225 00:28:35,047 --> 00:28:38,380 but he was helpless to prevent it. 226 00:28:38,425 --> 00:28:40,632 A few days later we were summoned to blackthorne castle 227 00:28:40,677 --> 00:28:42,668 to hear the verdict. 228 00:28:44,014 --> 00:28:46,175 The whole village came out. 229 00:28:46,225 --> 00:28:48,341 They were too afraid not to. 230 00:28:49,019 --> 00:28:53,888 For fear of judge moorcroft, the witch finder. 231 00:28:56,026 --> 00:28:59,143 Would you let your shame fall on your daughter's shoulders? 232 00:28:59,196 --> 00:29:00,902 Don't you dare hurt her! 233 00:29:00,948 --> 00:29:04,941 Then confess, or you condemn her as you condemn yourself. 234 00:29:04,993 --> 00:29:06,779 All right, I confess. 235 00:29:06,828 --> 00:29:08,238 I didn't hear you. 236 00:29:08,288 --> 00:29:11,030 I confess, damn you! 237 00:29:11,083 --> 00:29:12,869 Moorcroft declared my mother a witch 238 00:29:12,918 --> 00:29:15,000 and sentenced her to death. 239 00:29:15,045 --> 00:29:16,410 Burn her. 240 00:29:16,463 --> 00:29:20,251 I didn't understand what was happening. 241 00:29:20,300 --> 00:29:22,416 All I knew is that they were taking away my mother. 242 00:29:22,469 --> 00:29:26,132 I'm sorry, grace. I wasn't strong enough. 243 00:29:26,181 --> 00:29:28,422 Don't be afraid. 244 00:29:28,475 --> 00:29:31,137 Promise me, always stay true to yourself. 245 00:29:31,186 --> 00:29:33,142 Let no one tell you who you are. 246 00:29:33,188 --> 00:29:35,850 Take her away. 247 00:29:35,899 --> 00:29:38,231 And I had to watch. 248 00:29:38,277 --> 00:29:39,483 Please! 249 00:29:41,029 --> 00:29:43,315 As they burned her alive. 250 00:29:50,330 --> 00:29:53,288 I should have told you. 251 00:29:53,333 --> 00:29:55,198 You deserve to know who I am. 252 00:29:55,252 --> 00:29:58,210 I know who you are. 253 00:29:58,255 --> 00:30:00,086 And I love you. 254 00:30:03,969 --> 00:30:08,588 This, us... 255 00:30:08,640 --> 00:30:10,881 It's all that matters. 256 00:30:10,934 --> 00:30:14,267 You and the baby are the most precious thing to me. 257 00:30:14,313 --> 00:30:16,929 I'll do anything to keep you safe. 258 00:30:18,233 --> 00:30:20,269 I know. 259 00:30:21,194 --> 00:30:24,778 Your mother... 260 00:30:24,823 --> 00:30:26,404 She was innocent. 261 00:30:26,450 --> 00:30:30,363 It doesn't matter. Innocent or not, she confessed. 262 00:30:33,290 --> 00:30:35,076 That makes her a witch. 263 00:30:37,753 --> 00:30:42,622 Ale. Make it quick. 264 00:30:43,467 --> 00:30:45,332 Rough day, squire? 265 00:30:45,385 --> 00:30:47,922 Keep your insolent tongue inside your wretched head. 266 00:30:47,971 --> 00:30:49,677 Just asking, squire. 267 00:30:49,723 --> 00:30:53,056 It was that damn haverstock woman, if you must know. 268 00:30:53,101 --> 00:30:54,329 I only went round to collect the rent. 269 00:30:54,353 --> 00:30:55,934 She flew into a rage and attacked me. 270 00:30:55,979 --> 00:30:57,515 The woman's a menace. 271 00:30:57,564 --> 00:30:59,555 You mean she doesn't fancy you? 272 00:30:59,608 --> 00:31:01,394 It's written all over your face, squire. 273 00:31:01,443 --> 00:31:03,559 One more word. 274 00:31:03,612 --> 00:31:05,773 Your rent's coming up soon, isn't it? 275 00:31:05,822 --> 00:31:08,564 I'd hate to have to it raise it. That goes for all of you! 276 00:31:08,617 --> 00:31:10,027 I own you! 277 00:31:10,077 --> 00:31:12,284 Remember that! 278 00:31:12,329 --> 00:31:16,447 What I mean is, does anyone know what really happened 279 00:31:17,709 --> 00:31:19,119 she claims the sickness took him. 280 00:31:19,169 --> 00:31:21,000 But what about her and her baby, too? 281 00:31:21,046 --> 00:31:23,207 I tell you. 282 00:31:23,256 --> 00:31:26,498 There's something wicked at work in that place. 283 00:31:30,013 --> 00:31:32,550 I saw her in town the other day. 284 00:31:32,599 --> 00:31:34,555 Acting bloody peculiar, she was. 285 00:31:34,601 --> 00:31:38,093 She and Molly pryor were close friends, I heard tell. 286 00:31:38,146 --> 00:31:41,934 Woman: Joseph was showing me interest until she came along. 287 00:31:41,983 --> 00:31:43,848 She must have beguiled him. 288 00:31:43,902 --> 00:31:46,109 There's only one thing that can explain it. 289 00:31:46,154 --> 00:31:48,065 She made a pact with the devil. 290 00:31:48,115 --> 00:31:50,481 Grace haverstock's a witch. 291 00:31:50,534 --> 00:31:54,152 She came here looking for money. I sent her away. 292 00:31:54,204 --> 00:31:56,069 Then I reckon you're fucked, mate. 293 00:31:56,123 --> 00:31:58,284 She and Molly were in league. 294 00:31:58,333 --> 00:32:00,415 Killing one witch didn't rid us of the sickness. 295 00:32:00,460 --> 00:32:03,247 Then we burn her, too. 296 00:32:03,296 --> 00:32:06,629 Did somebody say witch? 297 00:32:16,893 --> 00:32:20,260 Shh, shh, shh. 298 00:32:26,111 --> 00:32:28,727 Shh, shh, shh. 299 00:33:17,996 --> 00:33:20,408 Sleep soundly, my little one. 300 00:34:36,491 --> 00:34:40,325 Got to prime it first, or don't work so good. 301 00:34:40,370 --> 00:34:41,556 Grace: Who are you? What do you want? 302 00:34:41,580 --> 00:34:43,491 We want you, witch. 303 00:34:46,793 --> 00:34:48,283 Aaah! 304 00:34:48,336 --> 00:34:50,952 Witch! 305 00:34:51,506 --> 00:34:53,246 She's a feisty one, isn't she? 306 00:34:53,300 --> 00:34:55,461 Nowhere to run, witch. 307 00:35:33,923 --> 00:35:35,709 Yeah, look. 308 00:35:35,759 --> 00:35:38,501 She bleeds like the rest of us. 309 00:35:38,553 --> 00:35:40,043 Let's go. 310 00:35:45,810 --> 00:35:48,643 No sense taking any chances. 311 00:36:03,745 --> 00:36:05,906 Now, that's how you deal with witches. 312 00:36:11,419 --> 00:36:14,536 No! What have you done? 313 00:36:14,589 --> 00:36:15,999 You were supposed to bring her in, 314 00:36:16,049 --> 00:36:17,914 not but the house to the ground. 315 00:36:17,967 --> 00:36:19,779 She was going to burn anyway, so what's the difference? 316 00:36:19,803 --> 00:36:23,091 It's my property, you moron. 317 00:36:29,521 --> 00:36:32,888 Morton, how could you? What are you doing? 318 00:36:32,941 --> 00:36:34,727 Alright, well, she's dead now. 319 00:36:34,776 --> 00:36:36,186 So naught can be done about it. 320 00:36:36,236 --> 00:36:37,942 She's not bloody dead, you useless fools! 321 00:36:37,987 --> 00:36:39,978 She escaped down the back. 322 00:36:40,031 --> 00:36:41,384 I should have known it wouldn't be so easy 323 00:36:41,408 --> 00:36:43,239 to rid ourselves of you. 324 00:36:43,284 --> 00:36:46,526 Grace haverstock, you stand accused of the crimes 325 00:36:46,579 --> 00:36:50,197 of witchcraft and making unholy covenant with the devil. 326 00:36:50,250 --> 00:36:51,956 What say you to these charges? 327 00:36:52,001 --> 00:36:53,604 Bring me the child. 328 00:36:53,628 --> 00:36:57,541 No! No! No! Not my baby! 329 00:36:58,842 --> 00:37:00,707 Grace! 330 00:37:01,886 --> 00:37:04,218 Quit your struggling. =-no! 331 00:37:07,642 --> 00:37:11,055 - So innocent. - No! My baby! 332 00:37:11,104 --> 00:37:13,937 Won't harm a hair on her head. 333 00:37:28,872 --> 00:37:31,238 Abby! 334 00:38:03,615 --> 00:38:06,652 What's this then? Another witch? 335 00:38:41,110 --> 00:38:42,725 - Got another witch for you. - Ah. 336 00:38:42,779 --> 00:38:43,939 I'm no witch. 337 00:38:43,988 --> 00:38:45,603 That's what they all say, darling. 338 00:38:45,657 --> 00:38:48,649 Not often we get one as fine as you down here. 339 00:38:48,701 --> 00:38:50,362 Hey! Come on. 340 00:38:50,411 --> 00:38:52,902 You! You can see it, can't you? 341 00:38:52,956 --> 00:38:56,119 The seeds of our destruction have already taken root. 342 00:38:56,167 --> 00:38:57,623 Shut it, you! 343 00:38:57,669 --> 00:38:59,409 Come on, don't make this any bloody harder. 344 00:38:59,462 --> 00:39:01,453 Come on. Don't keep on struggling. 345 00:39:01,506 --> 00:39:05,545 Right. Here, give me that. 346 00:39:05,593 --> 00:39:08,426 Yes, and enemy who sowed them is the devil. 347 00:39:08,471 --> 00:39:10,427 For the harvest is the close of the age. 348 00:39:13,810 --> 00:39:15,596 Welcome to paradise. 349 00:39:20,984 --> 00:39:23,066 I want to see my baby. 350 00:39:23,111 --> 00:39:24,851 I want to see my daughter. 351 00:39:25,864 --> 00:39:27,729 Damn you! 352 00:39:35,498 --> 00:39:37,910 How could you? 353 00:39:37,959 --> 00:39:41,910 She's your friend. 354 00:39:41,963 --> 00:39:43,248 At least she was. 355 00:39:43,298 --> 00:39:44,879 What do you mean by that? 356 00:39:44,924 --> 00:39:46,277 Morton: You'll have nothing more to do with her. 357 00:39:46,301 --> 00:39:47,666 Do you understand? 358 00:39:47,719 --> 00:39:49,550 The squire would take away everything we had 359 00:39:49,596 --> 00:39:51,198 if he knew we were associated with that witch. 360 00:39:51,222 --> 00:39:53,508 But grace is not a witch! 361 00:39:53,558 --> 00:39:55,389 Enough! 362 00:39:58,229 --> 00:39:59,844 I'll hear no more of it. 363 00:39:59,898 --> 00:40:03,982 Or do you want to be chained up alongside your friend? 364 00:40:05,486 --> 00:40:07,477 All it takes is a word. 365 00:41:22,689 --> 00:41:25,101 Mama? 366 00:41:43,459 --> 00:41:45,199 - Wait. - I can't stay. 367 00:41:45,253 --> 00:41:46,993 A moment, that's all I ask. 368 00:41:47,046 --> 00:41:49,287 I'm forbidden to speak to you. 369 00:42:12,447 --> 00:42:15,189 Psst. 370 00:42:15,241 --> 00:42:17,903 Are you okay? 371 00:42:17,952 --> 00:42:20,113 It's okay. They've gone now. 372 00:42:20,913 --> 00:42:22,699 What's your name? 373 00:42:22,749 --> 00:42:24,535 Astrid. 374 00:42:24,584 --> 00:42:26,415 Where's your family, Astrid? 375 00:42:26,461 --> 00:42:28,417 Astrid: They're all gone. 376 00:42:28,463 --> 00:42:31,580 The sickness took them. 377 00:42:31,632 --> 00:42:33,839 I'm so sorry. 378 00:42:39,682 --> 00:42:42,594 You don't look much like a thief. 379 00:42:42,643 --> 00:42:45,225 What'd you do to end up in here? 380 00:42:45,271 --> 00:42:46,977 Nothing. 381 00:42:47,023 --> 00:42:48,604 Astrid: That's what I told them. 382 00:42:48,649 --> 00:42:51,482 But they beat me. 383 00:42:51,527 --> 00:42:54,360 And kept on beating me till I confessed 384 00:42:54,405 --> 00:42:56,942 to stealing a chicken and a loaf of bread. 385 00:42:58,493 --> 00:43:02,156 But I was starving. I had no choice. 386 00:43:04,749 --> 00:43:07,240 Soul of Christ, sanctify me. 387 00:43:07,293 --> 00:43:09,454 Blood of Christ, wash me. 388 00:43:09,504 --> 00:43:11,415 Body of Christ save me! 389 00:43:11,464 --> 00:43:13,546 Blood of Christ, inebriate me. 390 00:43:13,591 --> 00:43:14,922 And him? 391 00:43:14,967 --> 00:43:18,710 Reverend Malcolm, he's out of his mind. 392 00:43:18,763 --> 00:43:20,424 He talks to himself day and night. 393 00:43:20,473 --> 00:43:23,886 He thinks that the sickness is the devil's work, 394 00:43:23,935 --> 00:43:28,429 that the end of times is here. 395 00:43:28,481 --> 00:43:32,440 You must be strong tomorrow. 396 00:43:32,485 --> 00:43:35,022 What's to happen to me? 397 00:43:35,071 --> 00:43:37,904 They'll try to break you. 398 00:43:37,949 --> 00:43:41,032 Like they did to poor old Molly. 399 00:43:41,077 --> 00:43:43,318 And the rest of us. 400 00:43:44,872 --> 00:43:49,616 Sooner or later, he breaks everyone. 401 00:43:49,669 --> 00:43:53,753 You mustn't let him. 402 00:43:57,802 --> 00:44:00,043 Behold, thou witch! 403 00:44:00,096 --> 00:44:02,508 There she is! Witch! 404 00:44:02,557 --> 00:44:05,966 Witch! Witch! 405 00:44:06,018 --> 00:44:07,633 - Witch! - Get away! 406 00:44:07,687 --> 00:44:09,223 I'll break your bloody skull! 407 00:44:09,272 --> 00:44:11,638 - Witch! - That's for Joseph, witch! 408 00:44:37,049 --> 00:44:39,506 Man: Witch! Witch! 409 00:44:46,517 --> 00:44:51,762 Woman, cry no, we won't. 410 00:44:53,024 --> 00:44:56,983 Woman, cry no, we won't. 411 00:44:59,572 --> 00:45:02,359 Cry no, we won't. 412 00:45:02,408 --> 00:45:03,739 Aaah! 413 00:45:08,581 --> 00:45:11,618 Man: Give it to her! Yes! 414 00:45:11,667 --> 00:45:13,908 Hurt her! 415 00:45:38,361 --> 00:45:41,603 Your friend Molly pryor here only managed two days 416 00:45:41,656 --> 00:45:44,363 before she spilled her guts. 417 00:45:44,408 --> 00:45:47,275 Doesn't have to be this way. 418 00:45:47,328 --> 00:45:50,320 I could still help you, if you'd let me. 419 00:45:50,373 --> 00:45:52,705 Did you help Molly, too? 420 00:45:54,335 --> 00:45:56,075 Or was she not your type? 421 00:45:56,128 --> 00:45:58,961 I suspected I was going to have trouble with you, 422 00:45:59,006 --> 00:46:01,122 so I've sent for help from some more skilled 423 00:46:01,175 --> 00:46:02,915 in the art of persuasion, 424 00:46:02,969 --> 00:46:07,804 the witch finder John moorcroft. 425 00:46:07,848 --> 00:46:11,841 So why not spare yourself the pain, confess. 426 00:46:11,894 --> 00:46:15,102 Your conscience will be clear. 427 00:46:15,147 --> 00:46:18,310 My conscience is already clear. 428 00:46:18,359 --> 00:46:20,441 Where is my daughter? What have you done with her? 429 00:46:20,486 --> 00:46:22,943 I haven't done anything with her. 430 00:46:22,989 --> 00:46:24,900 You think I'd harm an innocent child? 431 00:46:24,949 --> 00:46:26,485 What kind of man do you take me for? 432 00:46:26,534 --> 00:46:29,822 I take you for a fool and a coward. 433 00:46:29,870 --> 00:46:32,532 You have an insolent tongue, witch. 434 00:46:32,581 --> 00:46:34,537 You're lucky that I'm feeling charitable today. 435 00:46:34,583 --> 00:46:37,199 Otherwise, I take great pleasure in cutting it out. 436 00:46:37,253 --> 00:46:41,667 But I warn you, judgment is coming. 437 00:46:41,716 --> 00:46:44,674 And he won't be so forgiving. 438 00:46:44,719 --> 00:46:47,711 Let him come. 439 00:47:22,089 --> 00:47:24,626 God bless all here. Welcome, sir. 440 00:47:24,675 --> 00:47:27,382 Care for a drink? 441 00:47:27,428 --> 00:47:30,386 My companion and I have been on the road since dawn 442 00:47:30,431 --> 00:47:32,638 we require food, libation. 443 00:47:32,683 --> 00:47:34,344 Take a seat. I'l have the food sent over. 444 00:47:34,393 --> 00:47:36,725 Thank you. 445 00:47:36,771 --> 00:47:40,935 Moorcroft, is it? 446 00:47:40,983 --> 00:47:43,645 - Aye. - That's him, all right. 447 00:47:43,694 --> 00:47:46,436 George moorcroft. 448 00:47:46,489 --> 00:47:47,945 Butcher and bastard. 449 00:47:47,990 --> 00:47:51,778 Hey, Watkins, you're drunk. Leave the man be. 450 00:47:51,827 --> 00:47:55,194 You have me at a disadvantage, sir. 451 00:47:55,247 --> 00:47:57,613 You appear to know me, but I must confess, 452 00:47:57,666 --> 00:48:00,499 I'm at a total loss. 453 00:48:00,544 --> 00:48:03,957 No, I don't suppose you do remember me. 454 00:48:04,006 --> 00:48:07,169 Just another grieving husband amongst the countless 455 00:48:07,218 --> 00:48:08,799 that you've left behind. 456 00:48:08,844 --> 00:48:12,086 Sir, your wife was a witch then? 457 00:48:12,139 --> 00:48:14,721 My wife was no witch. 458 00:48:14,767 --> 00:48:16,223 Mistakes are made. 459 00:48:16,268 --> 00:48:18,179 Mistake? Is that what it was? 460 00:48:18,229 --> 00:48:19,344 If that helps. 461 00:48:19,397 --> 00:48:21,763 The only thing that'll help me 462 00:48:21,816 --> 00:48:22,976 is seeing you dead. 463 00:48:23,025 --> 00:48:24,686 Watkins, don't! 464 00:48:24,735 --> 00:48:26,646 There's no need for bloodshed. 465 00:48:29,782 --> 00:48:31,943 What in the name of god happened to you? 466 00:48:31,992 --> 00:48:34,574 Ursula: The judge showed me the path to truth. 467 00:48:34,620 --> 00:48:37,657 Open your heart, and he will show you, too. 468 00:48:37,706 --> 00:48:40,322 Get the hell out of my way. 469 00:48:40,376 --> 00:48:41,912 Aah! 470 00:48:53,639 --> 00:48:56,927 For some, the truth is beyond them. 471 00:48:58,811 --> 00:49:01,223 Come, Ursula. 472 00:49:01,272 --> 00:49:04,184 I fear we've outstayed our welcome. 473 00:49:14,869 --> 00:49:17,451 You can be as selfless as you like. 474 00:49:17,496 --> 00:49:20,238 You can't win. 475 00:49:20,291 --> 00:49:22,407 We're innocent. 476 00:49:22,460 --> 00:49:24,826 I don't care. 477 00:49:36,098 --> 00:49:37,759 That man's got the sickness. 478 00:49:37,808 --> 00:49:39,799 Is that right? 479 00:49:39,852 --> 00:49:43,515 You're not just a pretty face, are you then? 480 00:49:43,564 --> 00:49:45,771 Come on, then. 481 00:49:45,816 --> 00:49:48,057 Whew. 482 00:49:50,988 --> 00:49:54,651 The sickness, eh? 483 00:49:54,700 --> 00:49:57,612 All the more reason to keep him locked up. 484 00:50:18,432 --> 00:50:21,595 Fresh water straight from the river. 485 00:50:21,644 --> 00:50:23,225 For all it's worth. 486 00:50:23,270 --> 00:50:25,556 I thought you were forbidden to speak to me. 487 00:50:25,606 --> 00:50:29,440 Well, they'll punish me I do. You'll curse me if I don't. 488 00:50:31,278 --> 00:50:33,360 You know why I'm really here. 489 00:50:35,032 --> 00:50:36,897 All I ask is news of my daughter. 490 00:50:36,951 --> 00:50:38,407 I don't know anything. 491 00:50:38,452 --> 00:50:41,319 Ask around. Anything you can find out, please. 492 00:50:41,372 --> 00:50:43,408 Sorry, I have to go. 493 00:50:58,889 --> 00:51:03,303 And I looked, beheld a pale horse. 494 00:51:07,189 --> 00:51:11,853 His name who sat on him was death. 495 00:51:13,320 --> 00:51:15,356 Hell followed with him. 496 00:51:16,365 --> 00:51:20,574 Judge moorcroft, thank you for your swift response. 497 00:51:20,619 --> 00:51:23,452 We're in need of your expertise in this matter. 498 00:51:23,497 --> 00:51:24,987 Has my equipment arrived? 499 00:51:25,040 --> 00:51:27,201 It got here just before you did. 500 00:51:27,251 --> 00:51:29,617 - Good. Take me to her. - So soon? 501 00:51:29,670 --> 00:51:33,162 After such a long journey, would you not prefer to rest? 502 00:51:33,215 --> 00:51:36,082 The devil never rests. 503 00:51:36,135 --> 00:51:38,251 Nor must we. 504 00:51:38,304 --> 00:51:39,794 She has a bed in her cell? 505 00:51:39,847 --> 00:51:42,338 Yes, it's crude, but it's enough to sleep on. 506 00:51:42,391 --> 00:51:45,133 We must get rid of it. You're too lenient. 507 00:51:45,185 --> 00:51:48,848 And if she sleeps, you douse her with ice water. 508 00:51:48,897 --> 00:51:51,559 She's in league with the dark one. 509 00:51:51,609 --> 00:51:53,600 Never forget that. 510 00:51:55,863 --> 00:52:00,323 Fear not, my child. Salvation is at hand. 511 00:52:02,411 --> 00:52:04,527 Have food and wine sent to my room. 512 00:52:04,580 --> 00:52:06,491 I must prepare. 513 00:52:06,540 --> 00:52:09,953 There is god's work to be done. 514 00:52:35,277 --> 00:52:37,268 Joseph. 515 00:52:37,321 --> 00:52:39,482 Joseph: Grace. 516 00:52:40,991 --> 00:52:42,606 Grace. 517 00:52:44,578 --> 00:52:45,943 Joseph. 518 00:52:46,830 --> 00:52:48,320 Joseph? 519 00:53:27,579 --> 00:53:29,115 No! 520 00:53:35,462 --> 00:53:37,703 She won't last long. 521 00:53:37,756 --> 00:53:39,542 I don't know. 522 00:53:39,591 --> 00:53:42,549 There's something about her, something different. 523 00:53:42,594 --> 00:53:45,210 - Different? - Yeah. 524 00:53:45,264 --> 00:53:49,473 Well, witch or not, I'd still do her. 525 00:53:51,145 --> 00:53:53,431 You're a sick bastard, peck. 526 00:53:53,480 --> 00:53:57,439 She'll curse you, make your balls drop off. 527 00:53:57,484 --> 00:53:59,600 I'd still do her. 528 00:54:12,416 --> 00:54:16,500 Never forget who you are. 529 00:54:16,545 --> 00:54:19,127 Wake up, witch! 530 00:54:24,219 --> 00:54:26,175 It's time. 531 00:54:28,182 --> 00:54:31,970 Moorcroft: Grace haverstock, 1 am confused. 532 00:54:32,019 --> 00:54:35,477 The depositions are unanimous, and the evidence is clear. 533 00:54:35,522 --> 00:54:38,764 Yet you persist in claiming your innocence. 534 00:54:38,817 --> 00:54:40,503 Now, you must understand that you have put me 535 00:54:40,527 --> 00:54:43,815 in a very difficult position. 536 00:54:43,864 --> 00:54:47,482 But when dealing with the forces of darkness, 537 00:54:47,534 --> 00:54:51,823 I cannot afford to be reckless. 538 00:54:51,872 --> 00:54:58,209 The devil, grace, is deceitful, 539 00:54:58,253 --> 00:55:02,246 and it is my sworn duty to uncover the truth. 540 00:55:04,968 --> 00:55:07,334 Oh. 541 00:55:07,387 --> 00:55:09,469 You won't be needing this anymore. 542 00:55:12,768 --> 00:55:17,603 For this is between you and I now, grace. 543 00:55:18,565 --> 00:55:22,524 It's a battle of wills, if you like, 544 00:55:22,569 --> 00:55:25,811 and I warn you of this. 545 00:55:25,864 --> 00:55:29,072 My will is greater than yours. 546 00:55:29,117 --> 00:55:31,324 We'll see. 547 00:55:34,289 --> 00:55:37,201 Well, let us begin. 548 00:55:37,251 --> 00:55:39,207 Gentlemen. 549 00:55:46,343 --> 00:55:48,504 Strap her in. 550 00:56:02,985 --> 00:56:07,103 Sister Agatha, you may proceed with the examination. 551 00:56:50,908 --> 00:56:53,490 We have something. 552 00:56:59,917 --> 00:57:01,578 And there we have it! 553 00:57:01,627 --> 00:57:04,619 Clear as day! The devil's Mark. 554 00:57:06,214 --> 00:57:09,047 Tell me something, my dear. 555 00:57:09,092 --> 00:57:11,378 When you fornicate with the beast, 556 00:57:11,428 --> 00:57:13,965 does his bite sting? 557 00:57:15,390 --> 00:57:16,675 Come on! 558 00:57:16,725 --> 00:57:18,036 No, I don't want to go back in there. 559 00:57:18,060 --> 00:57:20,972 You will go where you are bloody well told. 560 00:57:23,148 --> 00:57:26,060 And cover yourself up. 561 00:57:31,323 --> 00:57:35,032 I brought you extra bread and cheese. 562 00:57:35,077 --> 00:57:38,069 - Do you duties, boy! - I've got to go. 563 00:57:38,121 --> 00:57:40,157 Just don't give up. 564 00:57:40,207 --> 00:57:42,994 The judge is begging for his wine. 565 00:57:43,043 --> 00:57:47,161 - What news from London? - Oh, London is lost. 566 00:57:47,214 --> 00:57:52,675 Thousands have fled to the safety of the countryside. 567 00:57:52,719 --> 00:57:55,461 Bodies are piled high in the narrow streets. 568 00:57:55,514 --> 00:57:59,883 Burial parties struggle to cope, so the stench of rotting flesh 569 00:57:59,935 --> 00:58:03,974 hangs over the city like putrid fog. 570 00:58:04,022 --> 00:58:05,637 And the rats... 571 00:58:08,860 --> 00:58:12,478 The rats are everywhere. 572 00:58:12,531 --> 00:58:16,774 It's as if the day of judgment has finally arrived. 573 00:58:16,827 --> 00:58:19,159 All the more reason we should seek out and destroy evil 574 00:58:19,204 --> 00:58:20,785 where we find it, don't you think? 575 00:58:20,831 --> 00:58:22,367 Easier said than done. 576 00:58:22,416 --> 00:58:26,159 Grace may be stubborn, but she will break. 577 00:58:26,211 --> 00:58:31,376 You'd be surprised. Such is the power of conviction. 578 00:58:31,425 --> 00:58:34,838 Squire: Well, maybe you're just not hurting her enough, 579 00:58:34,886 --> 00:58:37,127 you really are a vicious brute, aren't you? 580 00:58:37,180 --> 00:58:39,887 Coming from you, I'll take that as a compliment. 581 00:58:39,933 --> 00:58:43,175 I just hope we didn't bring you here for nothing. 582 00:58:43,228 --> 00:58:45,219 She has the devil inside her. 583 00:58:45,272 --> 00:58:48,810 Any fool can see that. 584 00:58:48,859 --> 00:58:51,441 You will have your confession. I guarantee it. 585 00:59:24,311 --> 00:59:26,848 Joseph. 586 00:59:31,526 --> 00:59:35,018 Joseph: There, my love. 587 00:59:35,072 --> 00:59:37,188 I'm with you. 588 00:59:37,240 --> 00:59:39,856 Oh, I want to see you. 589 00:59:39,910 --> 00:59:41,696 Joseph: Open your eyes. 590 01:00:10,857 --> 01:00:12,848 Oh. 591 01:00:14,861 --> 01:00:17,694 A sign of despair. 592 01:00:22,369 --> 01:00:25,532 I care not for your flesh. 593 01:00:25,580 --> 01:00:28,196 I just want your soul. 594 01:00:33,505 --> 01:00:37,999 What did I tell you? No sleeping! 595 01:00:45,517 --> 01:00:47,428 They usually give up by now. 596 01:00:47,477 --> 01:00:49,718 Hm. 597 01:00:59,614 --> 01:01:02,105 You playing, or what? 598 01:01:02,159 --> 01:01:05,242 What if she's innocent like she says? 599 01:01:05,287 --> 01:01:08,700 Does she go to hell? Or do we? 600 01:01:08,748 --> 01:01:11,581 Look around you, mate. 601 01:01:11,626 --> 01:01:13,787 We're already here. 602 01:01:13,837 --> 01:01:16,579 Roll. 603 01:01:17,007 --> 01:01:19,373 Shit! 604 01:01:19,426 --> 01:01:21,587 What's with all these bloody rats all of a sudden? 605 01:01:21,636 --> 01:01:24,252 Have you seen any cats lately? 606 01:01:24,306 --> 01:01:26,217 Roll. 607 01:01:41,948 --> 01:01:44,690 Grace, grace! 608 01:01:44,743 --> 01:01:47,405 I have news. 609 01:01:47,454 --> 01:01:48,864 Tell me, please. 610 01:01:48,914 --> 01:01:50,558 Your daughter is in the keeping of the squire 611 01:01:50,582 --> 01:01:52,072 in the south tower. 612 01:01:52,125 --> 01:01:53,925 A nurse maid is called to attend to her needs. 613 01:01:53,960 --> 01:01:55,575 She's safe. She's not safe. 614 01:01:55,629 --> 01:01:57,165 Not with him. 615 01:01:57,214 --> 01:01:59,296 That's all I know. 616 01:01:59,341 --> 01:02:02,424 - Thank you. - Make sure you eat. 617 01:02:19,277 --> 01:02:21,563 I feel it is time that we discussed the recent 618 01:02:21,613 --> 01:02:24,400 passing of your husband, Joseph. 619 01:02:24,449 --> 01:02:30,285 I hear from the squire that he succumbed to the sickness. 620 01:02:30,330 --> 01:02:32,366 And given the circumstance, I felt the need 621 01:02:32,415 --> 01:02:36,078 for absolute certainty. 622 01:02:36,127 --> 01:02:39,415 And so I had his body exhumed. 623 01:02:39,464 --> 01:02:40,829 And although his death 624 01:02:40,882 --> 01:02:43,919 by pestilence was a foregone conclusion, 625 01:02:43,969 --> 01:02:48,679 you could only imagine how perplexed I was to find... 626 01:02:51,184 --> 01:02:52,344 This... 627 01:02:53,770 --> 01:02:57,137 Hanging around his stretched neck. 628 01:02:57,190 --> 01:03:00,899 Now, I did not know your husband, grace, 629 01:03:00,944 --> 01:03:03,401 but by all accounts, I hear that he was a good man, 630 01:03:03,446 --> 01:03:07,735 that he was a kind man, that he was a godly man. 631 01:03:08,952 --> 01:03:13,366 Which makes me wonder, why would such a man commit 632 01:03:13,415 --> 01:03:16,703 the mortal crime of taking his own life 633 01:03:16,751 --> 01:03:19,288 unless it was the witch he was fool enough 634 01:03:19,337 --> 01:03:21,953 to marry or the devil himself? 635 01:03:25,093 --> 01:03:28,711 Admit it, grace, please. 636 01:03:29,431 --> 01:03:33,219 Admit it, that you... That you cursed him 637 01:03:33,268 --> 01:03:36,556 and you sent an innocent man to the bowels of hell! 638 01:03:39,524 --> 01:03:41,640 Take her down. 639 01:03:49,409 --> 01:03:54,073 Repent your sins, redeem your soul. 640 01:03:54,122 --> 01:03:57,285 Free yourself. 641 01:04:04,132 --> 01:04:06,464 Begin. 642 01:05:01,398 --> 01:05:03,730 Take her away. 643 01:05:04,192 --> 01:05:09,186 You, boy! Give me a hand. 644 01:05:26,798 --> 01:05:29,164 For the love of god, why did you do this? 645 01:05:29,217 --> 01:05:31,003 Just give them what they want. 646 01:05:31,052 --> 01:05:32,883 I won't. 647 01:05:32,929 --> 01:05:35,887 If you continue like this, they're going to kill you. 648 01:05:35,932 --> 01:05:38,639 They're going to kill me anyway. 649 01:05:39,185 --> 01:05:42,302 I do not fight for my life. 650 01:05:44,023 --> 01:05:48,141 Please do not abandon hope. 651 01:05:51,573 --> 01:05:53,734 I think hope has abandoned me. 652 01:06:04,335 --> 01:06:07,827 There's only way out of this now. 653 01:06:18,516 --> 01:06:23,601 Something troubles you, Ursula. 654 01:06:23,646 --> 01:06:26,683 She has courage, don't you think? 655 01:06:26,733 --> 01:06:30,521 It is but a mask, that is all. 656 01:06:30,570 --> 01:06:32,936 I know. 657 01:06:32,989 --> 01:06:36,026 Forgive me. 658 01:06:36,075 --> 01:06:40,660 Never doubt the virtue of our task. 659 01:06:40,705 --> 01:06:44,163 Never mind how difficult or painful it may be. 660 01:06:44,209 --> 01:06:48,077 Always remember what she is. 661 01:06:54,636 --> 01:06:57,969 The darkness an allure to it. 662 01:06:58,014 --> 01:07:00,175 I understand this. 663 01:07:01,601 --> 01:07:04,513 And that is why our struggle is so much harder 664 01:07:04,562 --> 01:07:09,431 and the lord's soldiers must be so much stronger. 665 01:07:09,484 --> 01:07:12,476 I remember the day the rain came. 666 01:07:15,198 --> 01:07:19,066 Deluge direct from heaven above. 667 01:07:20,662 --> 01:07:25,702 And I pulled you from the ashes, purged of evil. 668 01:07:27,460 --> 01:07:31,874 And in your heart, a new resolve to enlighten those 669 01:07:31,923 --> 01:07:34,505 that had strayed into the darkness. 670 01:07:37,178 --> 01:07:40,966 That is true courage, Ursula. 671 01:07:41,015 --> 01:07:43,677 That is strength. 672 01:07:43,726 --> 01:07:48,390 And that is why I need you by my side. 673 01:07:50,316 --> 01:07:58,316 You... are my anchor in the eternal storm. 674 01:08:01,077 --> 01:08:03,363 I should have held my tongue. 675 01:08:03,413 --> 01:08:08,453 On the contrary, I think it is time that you spoke with her. 676 01:08:13,381 --> 01:08:14,996 Stay awake. 677 01:08:15,049 --> 01:08:19,383 For you do not know on what day your lord is coming. 678 01:08:50,835 --> 01:08:52,871 Grace. 679 01:08:53,838 --> 01:08:55,248 No. 680 01:08:56,132 --> 01:08:57,793 It's not you. 681 01:08:59,469 --> 01:09:01,130 Don't you know your own husband? 682 01:09:01,179 --> 01:09:03,420 My love. 683 01:09:04,557 --> 01:09:06,593 I know the devil has many faces. 684 01:09:06,643 --> 01:09:11,387 Oh, grace, please. 685 01:09:11,439 --> 01:09:14,522 You're just a dream. 686 01:09:14,567 --> 01:09:18,401 But you're awake. 687 01:09:18,446 --> 01:09:20,732 Joseph. 688 01:09:20,782 --> 01:09:21,897 Joseph! 689 01:09:21,949 --> 01:09:23,814 I will not be denied! 690 01:09:53,606 --> 01:09:55,722 Mama. 691 01:09:55,775 --> 01:09:59,142 I'm sorry. 692 01:09:59,195 --> 01:10:03,529 I blamed you and I scolded you. 693 01:10:03,574 --> 01:10:07,362 I didn't understand. 694 01:10:07,412 --> 01:10:11,371 I did not understand. 695 01:10:11,416 --> 01:10:13,372 Ursula: Fear not, child. 696 01:10:13,418 --> 01:10:15,784 The lord forgives. 697 01:10:19,048 --> 01:10:21,255 How did you get in here? What do you want? 698 01:10:21,300 --> 01:10:23,416 I mean you no harm. 699 01:10:23,469 --> 01:10:25,881 Here, eat. 700 01:10:31,227 --> 01:10:36,438 Tell me, what does he say to you? 701 01:10:36,482 --> 01:10:38,018 Who? 702 01:10:38,067 --> 01:10:42,276 Ursula: The devil, when he comes to you in the night. 703 01:10:44,240 --> 01:10:46,697 - I don't know... - It's okay. 704 01:10:46,743 --> 01:10:48,529 You can tell me. 705 01:10:48,578 --> 01:10:51,365 I myself spoke with him frequently. 706 01:10:53,583 --> 01:10:55,744 I know how it feels. 707 01:10:55,793 --> 01:10:57,749 Leave me alone. 708 01:10:57,795 --> 01:10:59,331 Get out. 709 01:10:59,380 --> 01:11:00,995 Ursula: I, too, succumbed to temptation, 710 01:11:01,048 --> 01:11:04,540 made unholy union with the devil. 711 01:11:04,594 --> 01:11:09,258 But judge moorcroft showed me the path to truth. 712 01:11:09,307 --> 01:11:11,093 You mean he tortured you. 713 01:11:11,142 --> 01:11:13,258 Enlightened me. 714 01:11:15,897 --> 01:11:19,515 I was in denial at first. 715 01:11:19,567 --> 01:11:22,934 But only through the purification of pain 716 01:11:22,987 --> 01:11:26,275 did I cleanse my soul. 717 01:11:26,324 --> 01:11:29,236 You may hold out for a day. 718 01:11:29,285 --> 01:11:30,821 Maybe two. 719 01:11:30,870 --> 01:11:35,034 But in the end, you will beg for redemption. 720 01:11:35,082 --> 01:11:37,198 Let me help you. 721 01:11:37,251 --> 01:11:41,039 We can end this suffering together. 722 01:11:41,631 --> 01:11:43,587 Mama. 723 01:11:45,426 --> 01:11:50,386 You gave your life for me. 724 01:11:50,431 --> 01:11:52,387 Should I give them what they want? 725 01:11:52,433 --> 01:11:55,596 You've fought long enough. 726 01:11:55,645 --> 01:11:59,183 You can let go now. 727 01:11:59,232 --> 01:12:01,769 Free yourself. 728 01:12:06,948 --> 01:12:11,692 - Joseph. - Free yourself, my love. 729 01:12:13,287 --> 01:12:16,950 Ursula: Follow the path to truth, grace. 730 01:12:16,999 --> 01:12:22,995 If you won't do it for yourself, then do it for your daughter. 731 01:12:26,884 --> 01:12:32,174 Now I see the truth of it. 732 01:12:32,223 --> 01:12:35,010 Tell me, how many others have you sent the scaffold 733 01:12:35,059 --> 01:12:36,515 or burn to death? 734 01:12:36,561 --> 01:12:38,121 Did you convince them that they were witches 735 01:12:38,145 --> 01:12:40,682 just as your own accusers convinced you? 736 01:12:40,731 --> 01:12:47,148 When you're told something often enough, you start to believe it. 737 01:12:47,196 --> 01:12:52,361 What you're unwilling or unable to accept 738 01:12:52,410 --> 01:12:56,653 is you were no more the witch then than I am now. 739 01:12:56,706 --> 01:13:00,494 So why don't we take your so-called truth and get out? 740 01:13:00,543 --> 01:13:03,034 Guard. 741 01:13:08,718 --> 01:13:11,300 You should heed my words. 742 01:13:11,345 --> 01:13:13,927 The fate of your soul depends upon it. 743 01:13:13,973 --> 01:13:16,555 Fate of my soul is a matter between myself and god 744 01:13:16,601 --> 01:13:18,182 and no other. 745 01:13:42,084 --> 01:13:44,575 Make sure you eat. 746 01:13:59,143 --> 01:14:01,555 "Abby's safe. Have her. 747 01:14:01,604 --> 01:14:04,596 Get down here, you bloody... 748 01:14:04,649 --> 01:14:07,061 - Come on you! - It's the gypsy girl. 749 01:14:07,109 --> 01:14:08,474 Wonder what she did. 750 01:14:08,527 --> 01:14:11,519 Doesn't matter. 751 01:14:11,572 --> 01:14:14,939 Nobody's safe. 752 01:14:14,992 --> 01:14:18,325 Grant me strength on this day, oh, lord. 753 01:14:18,371 --> 01:14:21,454 Shield me in your might. 754 01:14:24,710 --> 01:14:28,294 Dress me in your armor. 755 01:14:30,091 --> 01:14:35,302 That I made deflect the evil schemes of the devil. 756 01:14:41,143 --> 01:14:44,476 And what torturous delights have we in store today? 757 01:14:44,522 --> 01:14:47,389 I am god's instrument, sir. 758 01:14:47,441 --> 01:14:50,274 This is my duty. I take no pleasure in it. 759 01:14:51,237 --> 01:14:53,148 Your loss. 760 01:14:55,199 --> 01:14:56,905 Bring forth the accused! 761 01:14:56,951 --> 01:15:00,614 Man: Make way! Make way! 762 01:15:00,663 --> 01:15:02,824 Witch! Witch! 763 01:15:02,873 --> 01:15:04,738 Witch! Witch! Witch! Witch! 764 01:15:07,628 --> 01:15:11,291 My god have mercy. 765 01:15:24,061 --> 01:15:26,427 Good people, before you stands grace haverstock. 766 01:15:26,480 --> 01:15:28,345 Now, you all know why she's here. 767 01:15:28,399 --> 01:15:31,812 The evidence is damning and taken from your own 768 01:15:31,861 --> 01:15:35,274 sworn statements, eyewitness accounts proving 769 01:15:35,322 --> 01:15:36,983 her association with Molly pryor, 770 01:15:37,033 --> 01:15:40,025 a convicted witch, and worse still, 771 01:15:40,077 --> 01:15:45,743 wanton fornication with a dark one, as evidenced... 772 01:15:45,791 --> 01:15:48,157 By the witch's Mark upon her body. 773 01:15:48,210 --> 01:15:51,543 Now, such lurid testimony should be enough to condemn her, 774 01:15:51,589 --> 01:15:53,875 but we have also heard 775 01:15:53,924 --> 01:15:56,586 how the pestilence did not take root within her body 776 01:15:56,635 --> 01:15:59,672 or that of her infant child. 777 01:15:59,722 --> 01:16:05,092 And so I ask you what more proof is needed? 778 01:16:05,144 --> 01:16:07,180 Witch, witch. 779 01:16:07,229 --> 01:16:09,936 For Pete's sake, stop this! 780 01:16:09,982 --> 01:16:11,518 Tell your wife to mind her tongue, 781 01:16:11,567 --> 01:16:12,932 or she'll end up there next. 782 01:16:12,985 --> 01:16:14,976 Just be quiet. 783 01:16:15,029 --> 01:16:16,394 I will not. 784 01:16:16,447 --> 01:16:19,655 - Then you'll come with me. - Get her out. 785 01:16:24,830 --> 01:16:30,075 I ask you again, in the eyes of god, 786 01:16:30,127 --> 01:16:32,789 do you confess? 787 01:16:38,302 --> 01:16:40,258 Ursula. 788 01:16:58,030 --> 01:17:02,899 Grace, do you know what this is? 789 01:17:02,952 --> 01:17:07,195 Its design is simple, but most effective. 790 01:17:07,248 --> 01:17:13,335 It has but one purpose... To inflict excruciating pain. 791 01:17:13,379 --> 01:17:17,292 To have the desired result, it must be inserted fully. 792 01:17:17,341 --> 01:17:21,209 And then the handle must be turned thus. 793 01:17:21,262 --> 01:17:26,848 Again... and again. 794 01:17:26,892 --> 01:17:33,354 And again until the pain is unendurable. 795 01:17:33,399 --> 01:17:36,983 Grace, do not make me do this. 796 01:17:37,027 --> 01:17:38,483 Do not make me do this. 797 01:17:38,529 --> 01:17:41,692 Suffer no more! 798 01:17:41,740 --> 01:17:43,526 Confess. 799 01:17:43,576 --> 01:17:45,783 Confess! 800 01:17:48,539 --> 01:17:54,330 You can tear my flesh and break my bones, 801 01:17:54,378 --> 01:17:58,212 but I will not bear false witness before you 802 01:17:58,257 --> 01:18:00,122 or anyone else. 803 01:18:00,176 --> 01:18:03,885 I know the truth. 804 01:18:03,929 --> 01:18:09,970 And I will endure all of your torments to protect it. 805 01:18:10,019 --> 01:18:13,762 For my will... 806 01:18:13,814 --> 01:18:16,806 Is greater than yours. 807 01:18:22,740 --> 01:18:24,355 Take her down. 808 01:18:38,589 --> 01:18:41,797 Courage now, my dear Ursula. 809 01:18:41,842 --> 01:18:44,254 It is god's work we do here. 810 01:18:44,303 --> 01:18:48,888 Let him be your strength. 811 01:19:00,194 --> 01:19:06,656 Grace, I beg of you, confess. 812 01:19:08,577 --> 01:19:12,320 This is your last chance. Confess. 813 01:19:58,585 --> 01:20:01,668 God as my witness, I have done everything in my power 814 01:20:01,714 --> 01:20:06,174 to purge your soul of evil, but to no avail. 815 01:20:06,719 --> 01:20:09,927 Therefore, I sentence you to death for the grievous crime 816 01:20:09,972 --> 01:20:11,428 of malfeasance. 817 01:20:11,473 --> 01:20:14,180 Wait, wait, wait. You promised me a confession. 818 01:20:14,226 --> 01:20:16,683 A confession is implicit. 819 01:20:16,729 --> 01:20:18,139 Who else could withstand such pain 820 01:20:18,188 --> 01:20:19,428 other than a witch? 821 01:20:19,481 --> 01:20:21,688 Thou shall not suffer a witch to live. 822 01:20:21,734 --> 01:20:23,725 Charlatan! The pair of you! 823 01:20:23,777 --> 01:20:27,565 She is in league with the devil, and she will burn for it. 824 01:20:27,614 --> 01:20:29,400 As will her child. 825 01:20:29,450 --> 01:20:31,361 - No. - The bloodline must be severed. 826 01:20:31,410 --> 01:20:33,571 No! No! 827 01:20:33,620 --> 01:20:35,827 The sentence of this court is final. 828 01:20:35,873 --> 01:20:37,409 Not my baby! No! 829 01:20:37,458 --> 01:20:39,449 God have mercy on your souls. 830 01:20:39,501 --> 01:20:41,742 No! 831 01:20:43,672 --> 01:20:45,537 What's the matter? Nothing to say now? 832 01:20:45,591 --> 01:20:48,048 - Nothing to say to you. - Oh, suit yourself. 833 01:20:48,093 --> 01:20:50,584 Better that way. Don't know what you're so upset about. 834 01:20:50,637 --> 01:20:52,628 She lied to us. She had it coming. 835 01:20:52,681 --> 01:20:55,844 Why did I marry such an ignorant fool? 836 01:20:55,893 --> 01:20:57,633 What did you say? 837 01:20:57,686 --> 01:20:59,927 - You heard me. - Say it again. 838 01:20:59,980 --> 01:21:01,766 Go on. 839 01:21:01,815 --> 01:21:03,806 Say it to my face. 840 01:21:03,859 --> 01:21:07,226 I won't be silenced by a coward like you. 841 01:21:07,279 --> 01:21:08,940 To hell with you. 842 01:21:08,989 --> 01:21:12,402 If that's how you feel, you can bloody well walk home. 843 01:21:16,789 --> 01:21:20,532 Is that it? Is that all you got? 844 01:21:20,584 --> 01:21:24,122 Didn't you learn anything from what you saw today? 845 01:21:24,171 --> 01:21:26,753 I'm not taking your shit anymore! 846 01:21:26,799 --> 01:21:29,962 Oh, is that all you got, eh? 847 01:21:30,010 --> 01:21:32,501 It's time I taught you a lesson you're not going to forget 848 01:21:32,554 --> 01:21:34,795 in such a hurry. 849 01:21:54,076 --> 01:22:01,619 Aaah! 850 01:22:01,667 --> 01:22:03,077 What are you gonna do with that, eh? 851 01:22:03,127 --> 01:22:05,413 Give me a bloody tooth ache? 852 01:22:26,483 --> 01:22:31,978 Well, he smells pretty bad, so it looks like it was 853 01:22:32,030 --> 01:22:34,612 the sickness that killed him. 854 01:22:34,658 --> 01:22:36,740 So the witch was right then? 855 01:22:40,330 --> 01:22:42,537 Yeah. 856 01:22:51,925 --> 01:22:53,836 I got your message. 857 01:22:53,886 --> 01:22:57,299 But I need more than hope now. 858 01:22:57,347 --> 01:23:00,589 Tell me what will they do with old man's body? 859 01:23:00,642 --> 01:23:03,384 Dump it in the pit come morning, I expect. 860 01:23:03,437 --> 01:23:05,894 Why? 861 01:23:05,939 --> 01:23:11,275 I was hoping to escape with Abby tonight. 862 01:23:11,320 --> 01:23:15,063 Will you help me? 863 01:23:15,115 --> 01:23:16,821 Tell me what to do. 864 01:23:19,328 --> 01:23:26,416 Enter. 865 01:23:26,460 --> 01:23:28,325 The witch wants to speak with you. 866 01:23:28,378 --> 01:23:32,246 She says she's got something important to tell you. 867 01:23:32,299 --> 01:23:35,086 Then we better hear what she has to say. 868 01:23:35,135 --> 01:23:37,000 Bring her up. 869 01:23:39,431 --> 01:23:42,889 Clean yourself up. Put that on. 870 01:23:42,935 --> 01:23:46,223 You ought to look respectable for the judge. 871 01:23:46,271 --> 01:23:48,933 We'll watch. 872 01:23:56,740 --> 01:23:58,731 What the bloody hell do you think you're going 873 01:23:58,784 --> 01:24:00,194 to do with that thing? 874 01:24:00,244 --> 01:24:02,610 You can't be too careful with the likes of her. 875 01:24:02,663 --> 01:24:04,199 Yeah, well, just be careful 876 01:24:04,248 --> 01:24:06,364 and don't blow me to smithereens with it. 877 01:24:06,416 --> 01:24:10,705 Go with god, my child. His shadow is upon you. 878 01:24:26,395 --> 01:24:28,386 Forgive me. 879 01:24:52,087 --> 01:24:54,419 Moorcroft: Leave us. 880 01:24:59,261 --> 01:25:03,345 I believe there's something you wish to tell me, grace. 881 01:25:03,390 --> 01:25:06,257 I'll give you what you want. 882 01:25:06,310 --> 01:25:08,175 On one condition. 883 01:25:11,398 --> 01:25:13,389 Abby. 884 01:25:13,442 --> 01:25:16,684 She really is the most beautiful child, is she not? 885 01:25:16,737 --> 01:25:19,945 Please give her to me. 886 01:25:19,990 --> 01:25:22,026 All in good time, my dear. 887 01:25:34,129 --> 01:25:35,585 What are you doing here, boy? 888 01:25:35,631 --> 01:25:38,088 Just pouring the judge's wine, sir. 889 01:25:38,133 --> 01:25:40,920 Better get on with it then. 890 01:25:40,969 --> 01:25:44,553 Moorcroft: So innocent, so pure. 891 01:25:47,017 --> 01:25:51,852 I suppose all witches start this way before evil takes root. 892 01:25:51,897 --> 01:25:54,104 Being a witch yourself, 893 01:25:54,149 --> 01:25:57,983 how do you foresee the future of your daughter Abigail? 894 01:25:58,028 --> 01:26:00,269 She dies tomorrow. 895 01:26:00,322 --> 01:26:03,155 At my side, by your hand. 896 01:26:03,200 --> 01:26:05,361 Oh. 897 01:26:05,410 --> 01:26:09,870 So you've come to bargain for her life, have you? 898 01:26:09,915 --> 01:26:14,454 Her life is all I ask. 899 01:26:14,503 --> 01:26:16,869 If you still want your confession. 900 01:26:18,298 --> 01:26:20,755 Very well. 901 01:26:21,927 --> 01:26:25,340 Your child shall live. 902 01:26:25,389 --> 01:26:28,347 But I have a condition of my own. 903 01:26:28,392 --> 01:26:31,759 That she be raised by Ursula as a servant of god. 904 01:26:33,689 --> 01:26:37,102 Her salvation demands a strong hand. 905 01:26:37,150 --> 01:26:40,358 So she doesn't follow in her mother's footsteps. 906 01:26:42,197 --> 01:26:47,191 Now, I feel it is time that you should say goodbye. 907 01:26:51,206 --> 01:26:54,664 Never forget that I love you. 908 01:27:14,271 --> 01:27:16,603 Ursula: It's time. 909 01:27:29,369 --> 01:27:34,363 I love you, Abby. I love you! 910 01:27:41,089 --> 01:27:43,751 There, there, my sweet child. 911 01:27:43,800 --> 01:27:45,415 Mother's here. 912 01:27:45,469 --> 01:27:47,585 Don't cry. 913 01:28:02,944 --> 01:28:06,528 It's just the two of us now, grace. 914 01:28:06,573 --> 01:28:08,985 No more secrets. 915 01:28:09,034 --> 01:28:11,275 No more lies. 916 01:28:11,328 --> 01:28:13,785 Take a seat. 917 01:28:18,919 --> 01:28:24,630 I feel it is time that we raised a cup to honor our deal. 918 01:28:34,434 --> 01:28:36,550 I must decline. 919 01:28:36,603 --> 01:28:39,015 I never hand the stomach for it. 920 01:28:39,064 --> 01:28:41,555 Well, I shan't drink alone. 921 01:28:47,239 --> 01:28:49,821 Very well. 922 01:28:50,534 --> 01:28:52,775 What difference does it make now anyway. 923 01:28:55,080 --> 01:28:56,911 Good point. 924 01:29:00,710 --> 01:29:07,377 You know, I can feel the hatred burning inside of you, grace. 925 01:29:07,425 --> 01:29:10,838 Any reasonable person would just let go, 926 01:29:10,887 --> 01:29:14,880 so why don't you let go, grace? 927 01:29:19,437 --> 01:29:21,928 Maybe you'll take courage in this. 928 01:29:21,982 --> 01:29:23,768 Although I fear it may be too late for you 929 01:29:23,817 --> 01:29:27,184 to acquire a taste for it. 930 01:29:27,237 --> 01:29:29,273 To courage then. 931 01:29:29,322 --> 01:29:31,358 To courage. 932 01:29:45,088 --> 01:29:49,502 Now, what is it you want to tell me? 933 01:29:49,551 --> 01:29:52,588 I must unburden myself. 934 01:29:52,637 --> 01:29:55,720 Then please free yourself. 935 01:29:55,765 --> 01:29:57,801 Judge moorcroft... 936 01:29:59,811 --> 01:30:04,100 I wish to confess here and now before the eyes of god, 937 01:30:04,149 --> 01:30:07,107 that I am... 938 01:30:07,152 --> 01:30:09,143 No witch. 939 01:30:14,242 --> 01:30:16,699 Aaah! 940 01:30:16,745 --> 01:30:18,326 What is this? 941 01:30:18,371 --> 01:30:21,955 A reckoning, judge. You don't remember me, do you? 942 01:30:22,000 --> 01:30:23,740 And why would I remember you? 943 01:30:23,793 --> 01:30:25,909 I'm the daughter of Jane hawthorne. 944 01:30:25,962 --> 01:30:27,793 You burnt her alive when I was 7 years old. 945 01:30:27,839 --> 01:30:30,546 You made me watch. 946 01:30:30,592 --> 01:30:32,799 I'm not surprised you don't remember. 947 01:30:32,844 --> 01:30:37,383 Just one more innocent woman you've murdered along the way. 948 01:30:37,432 --> 01:30:41,971 You know, for years, I thought you were the devil himself. 949 01:30:42,020 --> 01:30:44,386 But now I see it. 950 01:30:44,439 --> 01:30:47,101 You're just an ordinary man. 951 01:30:51,655 --> 01:30:56,149 Wait a moment. What's your hurry? 952 01:30:56,201 --> 01:30:59,910 I see no reason why we couldn't become better acquainted. 953 01:30:59,955 --> 01:31:02,617 Acquaint yourself with this. 954 01:31:02,666 --> 01:31:05,032 My mistake. 955 01:31:05,085 --> 01:31:08,748 Not sure I could bear to look at you anyway. 956 01:31:14,511 --> 01:31:19,005 If it's repentance you're after, you will receive none. 957 01:31:19,057 --> 01:31:21,389 I will continue doing what I do as long as evil 958 01:31:21,434 --> 01:31:26,019 stalks this earth, and yes, yes, I do remember your mother. 959 01:31:26,064 --> 01:31:28,225 I remember the stench of her as she burned. 960 01:31:28,274 --> 01:31:29,684 Grace: She was innocent. 961 01:31:29,734 --> 01:31:31,474 She gave her life to protect her daughter. 962 01:31:31,528 --> 01:31:34,065 Well, we each have our part to play, don't we? 963 01:31:34,114 --> 01:31:36,105 That's right. And your part is done. 964 01:31:36,157 --> 01:31:38,239 Now it's time to play dead. 965 01:31:38,284 --> 01:31:40,946 - What? - The wine, you fool. 966 01:31:40,996 --> 01:31:44,079 It's laced with pestilence. 967 01:31:45,625 --> 01:31:47,240 But you drunk it, too. 968 01:31:47,293 --> 01:31:49,750 I die tomorrow. 969 01:31:49,796 --> 01:31:52,833 I just wanted you to know from the woman 970 01:31:52,882 --> 01:31:56,795 who killed you, an ordinary woman. 971 01:32:31,004 --> 01:32:32,665 Ursula! 972 01:32:32,714 --> 01:32:34,921 Save your breath. 973 01:32:37,510 --> 01:32:40,252 It's just us now. 974 01:32:40,305 --> 01:32:45,641 No more secrets, no more lies. 975 01:32:48,605 --> 01:32:51,187 You won't be needing this. 976 01:33:49,457 --> 01:33:51,743 Don't make a sound. 977 01:33:51,793 --> 01:33:55,035 Leave now. 978 01:34:21,030 --> 01:34:22,816 Ursula! 979 01:34:22,866 --> 01:34:24,527 Not a word. 980 01:34:38,965 --> 01:34:43,379 What the hell are you doing here, boy? 981 01:36:37,041 --> 01:36:39,202 Murdering witch! 982 01:36:45,091 --> 01:36:46,922 Edwin, where's Abby? 983 01:36:46,968 --> 01:36:48,754 I have her. Let's go. 984 01:36:54,892 --> 01:36:57,304 Free yourself. 985 01:37:08,865 --> 01:37:10,901 Grace, come on. We have to go out through here. 986 01:37:10,950 --> 01:37:13,316 Wait. 987 01:37:29,135 --> 01:37:31,922 Guards! Sound the alarm. 988 01:37:44,484 --> 01:37:47,226 Grace, what's wrong? 989 01:37:47,862 --> 01:37:49,523 I can't go with you. 990 01:37:49,572 --> 01:37:52,655 What you're talking about? 991 01:37:52,700 --> 01:37:54,782 Wait, no! 992 01:37:57,663 --> 01:37:59,073 What have you done?! 993 01:37:59,123 --> 01:38:01,660 What needed to be done to protect you both. 994 01:38:01,709 --> 01:38:03,040 I don't understand. 995 01:38:03,086 --> 01:38:05,372 I drunk the wine. 996 01:38:05,421 --> 01:38:08,584 I can't her life or yours. I'm sorry. 997 01:38:08,633 --> 01:38:11,545 But the wine wasn't poisoned. 998 01:38:11,594 --> 01:38:13,175 What? What? 999 01:38:13,221 --> 01:38:15,257 I tried to tell you. 1000 01:38:15,306 --> 01:38:17,012 Ah. 1001 01:38:19,519 --> 01:38:21,976 What's good enough for him 1002 01:38:22,021 --> 01:38:24,512 is good enough for me. 1003 01:38:30,780 --> 01:38:33,362 No. No! 1004 01:38:33,408 --> 01:38:35,569 Help me! 1005 01:38:35,618 --> 01:38:38,325 Man: Oy! You! 1006 01:38:39,705 --> 01:38:42,287 Man: What do you think you're doing? 1007 01:38:42,333 --> 01:38:44,073 Hey. 1008 01:38:44,127 --> 01:38:45,663 Find Kate Tobias. 1009 01:38:45,711 --> 01:38:48,202 Tell her what happened. She'll know what to do. 1010 01:38:48,256 --> 01:38:50,668 I won't leave you. 1011 01:38:51,217 --> 01:38:53,503 You must go. 1012 01:38:54,137 --> 01:38:57,550 You're a good man, Edwin. 1013 01:39:05,982 --> 01:39:10,316 Man: Ah, it's the witch. Get her! 1014 01:39:41,100 --> 01:39:42,761 Come on. 1015 01:39:46,772 --> 01:39:48,387 Witch! 1016 01:39:57,658 --> 01:39:59,774 No! Save us! 1017 01:39:59,827 --> 01:40:00,942 Please! 1018 01:40:00,995 --> 01:40:02,485 Keys! 1019 01:40:25,603 --> 01:40:27,264 Get me out of here! 1020 01:40:27,313 --> 01:40:28,644 Go. 1021 01:40:28,689 --> 01:40:29,689 Thank you. 1022 01:40:29,732 --> 01:40:31,347 Good luck. 1023 01:40:31,400 --> 01:40:34,062 Please, please, hurry, hurry. 1024 01:40:34,111 --> 01:40:35,772 Come on. 1025 01:40:40,326 --> 01:40:43,443 Grace! Run! 1026 01:40:43,496 --> 01:40:46,329 No. No, don't shoot. 1027 01:40:46,374 --> 01:40:48,740 Don't. 1028 01:40:51,295 --> 01:40:53,752 Started with your precious husband. 1029 01:40:53,798 --> 01:40:55,538 I'm going to kill everyone you've ever loved 1030 01:40:55,591 --> 01:40:58,458 or cared about until I find your daughter. 1031 01:41:33,254 --> 01:41:35,620 Grace, come on, let's go. 1032 01:41:37,758 --> 01:41:41,376 Go. I'm not done yet. 1033 01:41:56,902 --> 01:41:59,644 For the love of god. 1034 01:42:02,700 --> 01:42:05,612 No, I know you. 1035 01:42:05,661 --> 01:42:07,117 You're a good woman. 1036 01:42:10,499 --> 01:42:11,989 Have mercy. 1037 01:42:12,043 --> 01:42:15,706 You stole all the mercy from my heart. 1038 01:42:18,966 --> 01:42:20,797 Damn you. 1039 01:42:20,843 --> 01:42:22,674 You witch! 1040 01:43:00,758 --> 01:43:05,422 May god have mercy on my soul. 1041 01:43:28,869 --> 01:43:31,576 Oh, Joseph. 1042 01:43:32,873 --> 01:43:35,080 I want to be with you now. 1043 01:43:35,126 --> 01:43:38,618 Grace, you have to get up. 1044 01:43:38,671 --> 01:43:41,458 You have to live. 1045 01:43:41,507 --> 01:43:43,998 Abby's out there, and she needs you now. 1046 01:43:44,051 --> 01:43:47,669 - Abby. - Get up, my love. 1047 01:43:47,722 --> 01:43:50,179 Get up. 1048 01:44:32,308 --> 01:44:34,469 Are you hurt? 1049 01:44:34,518 --> 01:44:36,054 I'm not. 1050 01:44:36,103 --> 01:44:38,594 Who was that? 1051 01:44:38,647 --> 01:44:40,308 My husband. 1052 01:44:40,357 --> 01:44:41,563 What happened? 1053 01:44:44,904 --> 01:44:47,862 I know I'll surely hang. I'm not ashamed. 1054 01:44:47,907 --> 01:44:50,398 There's been enough death for one night. 1055 01:44:52,369 --> 01:44:55,861 Abby! 1056 01:44:55,915 --> 01:44:57,997 Why do you have her? Where's grace? 1057 01:45:00,920 --> 01:45:03,161 Oh, lord, no. 1058 01:45:03,881 --> 01:45:06,293 Are you Kate Tobias? 1059 01:45:06,717 --> 01:45:07,923 I was. 1060 01:45:07,968 --> 01:45:09,799 Grace sent me to find you. 1061 01:45:09,845 --> 01:45:11,881 She said you'd know what to do. 1062 01:45:15,351 --> 01:45:18,058 I do. 1063 01:45:18,103 --> 01:45:19,559 We have to go. 1064 01:45:19,605 --> 01:45:21,561 Go? Go where? 1065 01:45:24,735 --> 01:45:29,695 Far from this place. You coming?