1 00:00:30,459 --> 00:00:35,459 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:04:21,099 --> 00:04:23,852 I think it's perfect. 3 00:04:30,539 --> 00:04:33,131 I made it for you. 4 00:04:33,162 --> 00:04:37,995 When I can't watch over you both, he will. 5 00:04:38,027 --> 00:04:39,882 As he always does. 6 00:05:29,739 --> 00:05:32,651 You sure I can't persuade you to stay? 7 00:05:35,562 --> 00:05:37,803 I wish I could. 8 00:05:44,492 --> 00:05:46,955 I don't like it when you leave. 9 00:05:47,691 --> 00:05:50,891 Especially with what's going on out there. 10 00:06:00,716 --> 00:06:02,668 I won't be long, love. 11 00:06:16,236 --> 00:06:17,996 That's it. It's all there. 12 00:06:18,028 --> 00:06:19,820 Good man. 13 00:06:19,852 --> 00:06:21,899 Oh, thanks, Ben. 14 00:06:37,963 --> 00:06:40,876 - Cheers. - Cheers. 15 00:06:40,907 --> 00:06:42,666 Joseph. 16 00:06:42,700 --> 00:06:43,787 -Squire. 17 00:06:43,820 --> 00:06:44,972 -How's that family of yours? 18 00:06:45,003 --> 00:06:46,219 Very well. 19 00:06:46,251 --> 00:06:47,979 In times like these, that's blessing enough. 20 00:06:48,012 --> 00:06:49,803 - In times like these, I wouldn't let a woman 21 00:06:49,836 --> 00:06:51,596 like Grave out of my sight. 22 00:06:51,627 --> 00:06:53,547 Here, let me light your pipe. 23 00:06:53,579 --> 00:06:54,668 Oh, thank you. 24 00:06:54,699 --> 00:06:56,363 -Leave him be, Leonora. 25 00:06:56,396 --> 00:06:58,572 He's a married man. 26 00:07:10,315 --> 00:07:12,171 Jesus. 27 00:07:30,123 --> 00:07:31,916 Joseph? 28 00:07:31,947 --> 00:07:33,803 It's okay my love. Just go back to bed. 29 00:07:35,627 --> 00:07:39,371 No, Grace. Stay where you are. Don't come any closer. 30 00:07:39,403 --> 00:07:42,380 Joseph, you're scaring me. What's wrong? 31 00:07:42,412 --> 00:07:44,459 Don't touch me! Please. 32 00:07:44,492 --> 00:07:47,083 Oh, my God. It's the sickness. 33 00:07:47,116 --> 00:07:48,332 I just have a fever is all. 34 00:07:48,363 --> 00:07:51,116 I don't want you and Abby succumbing to it. 35 00:07:51,147 --> 00:07:52,459 All right. 36 00:07:52,491 --> 00:07:56,747 I'll go to the forest to fetch some elderberry 37 00:07:56,780 --> 00:07:58,059 to make a tonic. 38 00:07:58,092 --> 00:08:00,716 That should help break the fever. 39 00:08:04,300 --> 00:08:09,292 Grace... Grace. 40 00:08:09,323 --> 00:08:12,172 I love you. 41 00:08:12,203 --> 00:08:14,348 Won't be long. 42 00:11:03,243 --> 00:11:06,252 Sorry. The squire wants a word with you. 43 00:11:06,283 --> 00:11:08,811 - Squire? - Mrs. Haverstock. 44 00:11:08,843 --> 00:11:10,859 You don't usually make house calls. 45 00:11:10,891 --> 00:11:12,716 Well, I heard rumor that your husband 46 00:11:12,747 --> 00:11:14,955 had succumbed to the sickness. 47 00:11:14,988 --> 00:11:17,260 Such a pity that he should be cut down in his prime. 48 00:11:17,291 --> 00:11:20,363 But then the Lord moves in mysterious ways. 49 00:11:20,396 --> 00:11:21,675 That he does. 50 00:11:21,708 --> 00:11:24,971 And what of yourself and the child? 51 00:11:25,003 --> 00:11:29,355 We must wait it out in solitude and pray the Lord has spared us. 52 00:11:29,388 --> 00:11:31,979 And if you do find yourself in his favor, what then? 53 00:11:32,011 --> 00:11:33,931 Surely you don't mean to persist out here, 54 00:11:33,963 --> 00:11:36,811 a frail young woman alone in this isolated place? 55 00:11:36,843 --> 00:11:38,796 I'm not alone. I have my daughter. 56 00:11:38,827 --> 00:11:41,483 And there is work to be done. I must persist. 57 00:11:41,516 --> 00:11:42,828 I see. 58 00:11:42,859 --> 00:11:45,195 And I trust you'll be able to pay the rent. 59 00:11:45,227 --> 00:11:48,331 It's due in a week, and if you cannot fulfill your obligation, 60 00:11:48,363 --> 00:11:49,995 your tenancy will be forfeit. 61 00:11:50,027 --> 00:11:51,468 You'll lose everything. 62 00:11:51,499 --> 00:11:54,156 Your sympathy at this difficult time is the most touching. 63 00:11:54,187 --> 00:11:55,243 Mind your tongue, woman. 64 00:11:55,275 --> 00:11:57,195 My sympathies lie where I choose. 65 00:11:57,228 --> 00:11:59,660 This is business and nothing more. 66 00:11:59,691 --> 00:12:01,419 We all have our stations in life, 67 00:12:01,451 --> 00:12:03,659 and I'm sorry that yours is beneath mine, but there it is. 68 00:12:03,691 --> 00:12:04,875 I'll come back. If you're still alive, 69 00:12:04,908 --> 00:12:06,860 I shall expect the rent paid in full. 70 00:12:06,892 --> 00:12:10,443 If not, well, then we'll call it quits. 71 00:12:10,476 --> 00:12:12,907 Don't worry, Squire. 72 00:12:12,939 --> 00:12:15,435 You'll have your money. 73 00:13:53,324 --> 00:13:56,043 It happened this time. 74 00:13:56,076 --> 00:13:58,891 I'm sure of it. 75 00:13:58,923 --> 00:14:01,611 Sure of what? 76 00:14:01,643 --> 00:14:02,988 Of a child. 77 00:14:03,020 --> 00:14:05,804 How could you possibly know that? 78 00:14:05,836 --> 00:14:09,163 A woman just knows these things. 79 00:14:30,443 --> 00:14:33,163 Come here. 80 00:14:33,195 --> 00:14:35,147 Come here. 81 00:15:05,739 --> 00:15:06,795 Kate? 82 00:15:06,827 --> 00:15:08,683 Grace? 83 00:15:13,515 --> 00:15:14,571 Oh. 84 00:15:14,603 --> 00:15:15,820 It's all right, Kate. 85 00:15:15,852 --> 00:15:17,740 We've gone a week now and showed no signs. 86 00:15:17,772 --> 00:15:19,563 All the same, Kate, it might be wise to keep... 87 00:15:19,596 --> 00:15:21,772 - Thank the Lord. - Never mind. 88 00:15:21,804 --> 00:15:24,299 When we heard the news, we feared the worst. 89 00:15:24,331 --> 00:15:26,444 We're glad to see that you're all right. 90 00:15:26,476 --> 00:15:28,043 We're very sorry to hear about Joseph. 91 00:15:28,075 --> 00:15:29,260 He were a good friend. 92 00:15:29,292 --> 00:15:31,180 Thank you, Morton. That means a lot. 93 00:15:31,212 --> 00:15:33,228 - Where are you going? - I have to go into town. 94 00:15:33,260 --> 00:15:35,148 Grace, no! It's too dangerous. 95 00:15:35,180 --> 00:15:38,347 The sickness is rife there. Morton, she's going into town. 96 00:15:38,379 --> 00:15:40,683 Well, why would you want to do a damn fool thing like that? 97 00:15:40,715 --> 00:15:42,347 I have no choice. 98 00:15:42,379 --> 00:15:43,531 That's something I must do. 99 00:15:43,563 --> 00:15:46,123 Then leave Abby with me. 100 00:15:46,155 --> 00:15:47,371 - No. - You can ride faster 101 00:15:47,403 --> 00:15:49,899 and be back sooner. 102 00:15:49,931 --> 00:15:51,115 Very well. 103 00:15:51,147 --> 00:15:53,260 You and Morton have been like family to me 104 00:15:53,292 --> 00:15:55,083 ever since I came here. 105 00:15:55,116 --> 00:15:59,116 Then take some sisterly advice and don't dally. 106 00:15:59,148 --> 00:16:02,603 The shadow of death hangs over that place. 107 00:16:02,635 --> 00:16:05,515 Come on. 108 00:16:07,467 --> 00:16:10,315 I won't be there a moment longer necessary. 109 00:16:12,363 --> 00:16:14,923 I'll be back before dark. 110 00:17:54,380 --> 00:17:56,076 Mr. Tuttle? 111 00:17:56,108 --> 00:17:59,084 Aye? That's right. 112 00:17:59,116 --> 00:18:02,442 You don't know me, but you were a friend of my husband's, 113 00:18:02,475 --> 00:18:04,267 Joseph Haverstock. 114 00:18:04,299 --> 00:18:08,556 That I was. It's a bloody shame what happened. 115 00:18:08,588 --> 00:18:10,540 I'm sorry for your loss. 116 00:18:10,572 --> 00:18:14,155 He always did right by you, didn't he? 117 00:18:14,188 --> 00:18:16,875 Why don't you come to the point, Mrs. Haverstock? 118 00:18:16,907 --> 00:18:21,868 I hate to come here like this. 119 00:18:21,899 --> 00:18:24,619 I didn't know where else to turn. 120 00:18:24,651 --> 00:18:26,988 I need money. 121 00:18:27,020 --> 00:18:29,835 A small loan. 122 00:18:29,868 --> 00:18:32,556 I see. 123 00:18:32,588 --> 00:18:35,628 I can't help you. 124 00:18:35,660 --> 00:18:37,324 But... 125 00:18:37,356 --> 00:18:39,051 The Squire will evict us if we don't pay. 126 00:18:39,083 --> 00:18:40,139 Times are tough. 127 00:18:40,172 --> 00:18:41,388 What must I do? Beg? 128 00:18:41,420 --> 00:18:45,195 Begging won't make any difference. 129 00:18:45,228 --> 00:18:48,426 It's the sickness. People are scared. 130 00:18:48,459 --> 00:18:50,379 They're seeing the devil under their beds 131 00:18:50,411 --> 00:18:51,820 or hiding in the woodshed. 132 00:18:51,852 --> 00:18:54,668 He arrested Molly Pryor just two days ago for witchery. 133 00:18:54,700 --> 00:18:57,548 Molly Pryor? She's just a harmless old woman. 134 00:18:57,580 --> 00:18:59,946 She confessed to all charges. 135 00:18:59,979 --> 00:19:02,475 I'll give you some advice because Joseph was my friend 136 00:19:02,508 --> 00:19:05,292 and he didn't deserve to go the way I did. 137 00:19:05,324 --> 00:19:09,164 Leave town while you can. 138 00:19:19,692 --> 00:19:24,299 That day when Joseph came into town, what happened? 139 00:19:24,332 --> 00:19:26,027 He delivered the grain, 140 00:19:26,059 --> 00:19:29,260 then came in for a drink, as usual. 141 00:19:29,292 --> 00:19:30,988 But there was a man here from outside the village 142 00:19:31,019 --> 00:19:33,932 with the sickness. 143 00:19:33,964 --> 00:19:37,772 Joseph drank from the wrong cup. 144 00:19:37,804 --> 00:19:40,875 An honest mistake. 145 00:19:40,908 --> 00:19:44,171 And from that moment, he was done for. 146 00:19:44,202 --> 00:19:46,122 You saw this? 147 00:19:46,476 --> 00:19:48,139 I heard it. 148 00:19:48,172 --> 00:19:50,156 From who? 149 00:19:51,851 --> 00:19:54,219 Well, the Squire, of course. 150 00:20:10,444 --> 00:20:13,515 Come on. 151 00:21:40,683 --> 00:21:42,891 Do as you must, love. 152 00:22:04,075 --> 00:22:06,603 Grace. 153 00:23:03,916 --> 00:23:05,419 Good morning, Mrs. Haverstock. 154 00:23:05,451 --> 00:23:06,987 Suppose you've come for your money. 155 00:23:07,019 --> 00:23:09,963 All in good time. Mind if I come in? 156 00:23:10,603 --> 00:23:15,692 Never fails to impress me how so many can live on so little. 157 00:23:15,723 --> 00:23:16,908 How are you holding up? 158 00:23:16,939 --> 00:23:18,828 I can only imagine how difficult it is 159 00:23:18,859 --> 00:23:21,035 with all you've been through. 160 00:23:22,699 --> 00:23:24,907 We're getting by. 161 00:23:24,940 --> 00:23:27,916 Could I trouble you for a libation? 162 00:23:27,947 --> 00:23:29,803 We only have ale. 163 00:23:29,836 --> 00:23:32,235 A cool ale would hit the spot. 164 00:23:34,251 --> 00:23:36,587 Poor child. 165 00:23:36,620 --> 00:23:39,979 Won't be easy for her growing up without a father. 166 00:23:40,011 --> 00:23:41,739 Having suffered the loss of my own mother 167 00:23:41,772 --> 00:23:44,523 as a child, I do believe it deprived my character 168 00:23:44,556 --> 00:23:48,203 of the more tender sentiments. 169 00:23:48,236 --> 00:23:49,996 I'm sorry. 170 00:23:50,027 --> 00:23:51,212 About your mother, I mean. 171 00:23:51,243 --> 00:23:53,259 Oh, don't be. She was a whore. 172 00:23:53,292 --> 00:23:55,179 My father beat her to death with an iron skillet 173 00:23:55,212 --> 00:24:00,043 when he caught her looking at another man. 174 00:24:00,075 --> 00:24:01,836 Cheers. 175 00:24:01,868 --> 00:24:06,603 Eviction is such thirsty work. 176 00:24:06,636 --> 00:24:11,243 Then this should keep you imbibed for a while. 177 00:24:11,276 --> 00:24:14,827 For three months at least. 178 00:24:14,860 --> 00:24:17,259 I'm impressed. 179 00:24:17,292 --> 00:24:19,787 What about the next month and the month after? 180 00:24:19,820 --> 00:24:21,580 Surely you don't expect me to believe that you're going to 181 00:24:21,611 --> 00:24:22,956 work this land whilst tending to an infant... 182 00:24:22,988 --> 00:24:25,099 - We'll manage. - And you'll fail. 183 00:24:25,131 --> 00:24:29,739 All you will have achieved is to delay the inevitable. 184 00:24:45,099 --> 00:24:47,115 Another three months. 185 00:24:51,019 --> 00:24:52,971 Satisfied? 186 00:24:55,436 --> 00:24:57,708 Doesn't have to be this way. 187 00:24:57,739 --> 00:24:59,307 An arrangement could be reached. 188 00:24:59,339 --> 00:25:01,227 You could cover your rent by... 189 00:25:01,259 --> 00:25:04,428 other means. 190 00:25:04,459 --> 00:25:06,252 Other means? 191 00:25:06,283 --> 00:25:09,099 Well, let's not mince words. 192 00:25:09,132 --> 00:25:12,108 You have your money. Now please leave. 193 00:25:20,331 --> 00:25:21,612 You should count 194 00:25:21,643 --> 00:25:23,339 yourself bloody lucky. 195 00:25:23,372 --> 00:25:25,900 You think I make an offer like this to just anyone. 196 00:25:25,931 --> 00:25:28,043 Get off or me! 197 00:25:28,076 --> 00:25:31,052 Get your hands off of me! 198 00:25:31,916 --> 00:25:35,083 I saw how you were with Joseph, flaunting your tender body 199 00:25:35,115 --> 00:25:37,611 like bait on a fishhook, reeling him in 200 00:25:37,643 --> 00:25:38,859 with the promise of succulent quim. 201 00:25:38,892 --> 00:25:41,451 Please stop this! 202 00:25:41,483 --> 00:25:44,236 You can feel me, can't you? 203 00:25:44,267 --> 00:25:46,635 -Get off of me! 204 00:25:46,668 --> 00:25:48,619 Get out! 205 00:25:49,323 --> 00:25:51,531 You're hardly in a position to be choosy, 206 00:25:51,564 --> 00:25:53,931 not after your husband's misfortune. 207 00:25:53,963 --> 00:25:55,339 Get out. 208 00:25:55,371 --> 00:25:56,972 Make me. 209 00:26:00,204 --> 00:26:03,019 You got some fight in you. I like that. 210 00:26:05,420 --> 00:26:07,211 That's more like it. 211 00:26:07,243 --> 00:26:09,579 On your knees. Relax. 212 00:26:09,612 --> 00:26:12,267 You might even enjoy it. 213 00:26:21,643 --> 00:26:23,052 Aaah! 214 00:26:27,019 --> 00:26:30,763 Now get the hell out of my house! 215 00:26:30,795 --> 00:26:34,060 - Come here, you little shit! - Aaah! 216 00:26:41,067 --> 00:26:42,923 You'll pay for this, harlot. 217 00:26:42,956 --> 00:26:44,747 Ha! 218 00:26:44,780 --> 00:26:46,540 -Come on. 219 00:27:01,676 --> 00:27:05,355 They murdered her. 220 00:27:05,388 --> 00:27:07,723 What re you talking about? 221 00:27:07,755 --> 00:27:10,540 I never told you about my mother. 222 00:27:10,571 --> 00:27:12,043 I was very young. 223 00:27:12,075 --> 00:27:15,883 It was early on the Sabbath when they came for. 224 00:27:15,915 --> 00:27:17,516 My father tried to stop them, 225 00:27:17,547 --> 00:27:20,619 but he was helpless to prevent it. 226 00:27:20,652 --> 00:27:23,051 A few days later we were summoned to Blackthorne Castle 227 00:27:23,083 --> 00:27:25,196 to hear the verdict. 228 00:27:26,156 --> 00:27:28,171 The whole village came out. 229 00:27:28,203 --> 00:27:30,252 They were too afraid not to. 230 00:27:30,827 --> 00:27:35,883 For fear of Judge Moorcroft, the witch finder. 231 00:27:37,547 --> 00:27:40,651 Would you let your shame fall on your daughter's shoulders? 232 00:27:40,683 --> 00:27:42,251 Don't you dare hurt her! 233 00:27:42,283 --> 00:27:46,283 Then confess, or you condemn her as you condemn yourself. 234 00:27:46,316 --> 00:27:48,075 All right, I confess. 235 00:27:48,107 --> 00:27:49,323 I didn't hear you. 236 00:27:49,356 --> 00:27:52,076 I confess, damn you! 237 00:27:52,107 --> 00:27:53,900 Moorcroft declared my mother a witch 238 00:27:53,931 --> 00:27:55,883 and sentenced her to death. 239 00:27:55,916 --> 00:27:57,099 Burn her. 240 00:27:57,132 --> 00:28:00,843 I didn't understand what was happening. 241 00:28:00,876 --> 00:28:02,859 All I knew is that they were taking away my mother. 242 00:28:02,892 --> 00:28:06,539 I'm sorry, Grace. I wasn't strong enough. 243 00:28:06,571 --> 00:28:08,619 Don't be afraid. 244 00:28:08,652 --> 00:28:11,339 Promise me, always stay true to yourself. 245 00:28:11,371 --> 00:28:13,259 Let no one tell you who you are. 246 00:28:13,291 --> 00:28:15,947 Take her away. 247 00:28:15,980 --> 00:28:18,252 And I had to watch. 248 00:28:18,283 --> 00:28:19,372 Please! 249 00:28:20,876 --> 00:28:23,115 As they burned her alive. 250 00:28:29,676 --> 00:28:32,523 I should have told you. 251 00:28:32,556 --> 00:28:34,411 You deserve to know who I am. 252 00:28:34,443 --> 00:28:37,291 I know who you are. 253 00:28:37,323 --> 00:28:39,307 And I love you. 254 00:28:42,891 --> 00:28:47,467 This, us... 255 00:28:47,499 --> 00:28:49,387 it's all that matters. 256 00:28:49,419 --> 00:28:52,651 You and the baby are the most precious thing to me. 257 00:28:52,683 --> 00:28:55,531 I'll do anything to keep you safe. 258 00:28:56,491 --> 00:28:58,603 I know. 259 00:28:59,339 --> 00:29:02,923 Your mother... 260 00:29:02,955 --> 00:29:04,267 she was innocent. 261 00:29:04,299 --> 00:29:08,268 It doesn't matter. Innocent or not, she confessed. 262 00:29:10,923 --> 00:29:12,876 That makes her a witch. 263 00:29:15,371 --> 00:29:20,139 Ale. Make it quick. 264 00:29:20,619 --> 00:29:22,443 Rough day, Squire? 265 00:29:22,476 --> 00:29:25,067 Keep your insolent tongue inside your wretched head. 266 00:29:25,100 --> 00:29:26,508 Just asking, Squire. 267 00:29:26,540 --> 00:29:29,963 It was that damn Haverstock woman, if you must know. 268 00:29:29,995 --> 00:29:31,179 I only went round to collect the rent. 269 00:29:31,212 --> 00:29:32,747 She flew into a rage and attacked me. 270 00:29:32,780 --> 00:29:34,059 The woman's a menace. 271 00:29:34,092 --> 00:29:36,012 You mean she doesn't fancy you? 272 00:29:36,044 --> 00:29:37,836 It's written all over your face, Squire. 273 00:29:37,867 --> 00:29:39,852 One more word. 274 00:29:39,884 --> 00:29:41,900 Your rent's coming up soon, isn't it? 275 00:29:41,932 --> 00:29:44,812 I'd hate to have to it raise it. That goes for all of you! 276 00:29:44,844 --> 00:29:46,251 I own you! 277 00:29:46,283 --> 00:29:48,171 Remember that! 278 00:29:48,203 --> 00:29:52,428 What I mean is, does anyone know what really happened 279 00:29:52,460 --> 00:29:53,196 to Joseph? 280 00:29:53,227 --> 00:29:54,923 She claims the sickness took him. 281 00:29:54,955 --> 00:29:56,780 But what about her and her baby, too? 282 00:29:56,811 --> 00:29:58,827 I tell you. 283 00:29:58,859 --> 00:30:02,060 There's something wicked at work in that place. 284 00:30:05,420 --> 00:30:07,659 I saw her in town the other day. 285 00:30:07,692 --> 00:30:09,579 Acting bloody peculiar, she was. 286 00:30:09,612 --> 00:30:13,003 She and Molly Pryor were close friends, I heard tell. 287 00:30:13,035 --> 00:30:16,875 Joseph was showing me interest until she came along. 288 00:30:16,907 --> 00:30:18,412 She must have beguiled him. 289 00:30:18,444 --> 00:30:20,843 There's only one thing that can explain it. 290 00:30:20,875 --> 00:30:22,731 She made a pact with the devil. 291 00:30:22,763 --> 00:30:24,907 Grace Haverstock's a witch. 292 00:30:24,939 --> 00:30:28,523 She came here looking for money. I sent her away. 293 00:30:28,555 --> 00:30:30,411 Then I reckon you're fucked, mate. 294 00:30:30,443 --> 00:30:32,459 She and Molly were in league. 295 00:30:32,491 --> 00:30:34,443 Killing one witch didn't rid us of the sickness. 296 00:30:34,476 --> 00:30:37,227 Then we burn her, too. 297 00:30:37,259 --> 00:30:40,492 Did somebody say witch? 298 00:30:50,443 --> 00:30:53,547 Shh, shh, shh. 299 00:30:59,211 --> 00:31:01,899 Shh, shh, shh. 300 00:31:49,035 --> 00:31:51,372 Sleep soundly, my little one. 301 00:33:04,172 --> 00:33:06,604 Got to prime it first, or don't work so good. 302 00:33:07,787 --> 00:33:08,972 Who are you? What do you want? 303 00:33:09,004 --> 00:33:11,020 We want you, witch. 304 00:33:14,091 --> 00:33:15,563 Aaah! 305 00:33:15,595 --> 00:33:18,251 Witch! 306 00:33:18,572 --> 00:33:20,331 She's a feisty one, isn't she? 307 00:33:20,363 --> 00:33:22,379 Nowhere to run, witch. 308 00:33:59,276 --> 00:34:00,908 Yeah, look. 309 00:34:00,940 --> 00:34:03,659 She bleeds like the rest of us. 310 00:34:03,692 --> 00:34:05,322 Let's go. 311 00:34:10,572 --> 00:34:13,515 No sense taking any chances. 312 00:34:27,788 --> 00:34:29,964 Now, that's how you deal with witches. 313 00:34:35,276 --> 00:34:38,219 No! What have you done? 314 00:34:38,252 --> 00:34:39,468 You were supposed to bring her in, 315 00:34:39,500 --> 00:34:41,324 not but the house to the ground. 316 00:34:41,355 --> 00:34:43,148 She was going to burn anyway, so what's the difference? 317 00:34:43,180 --> 00:34:46,571 It's my property, you moron. 318 00:34:52,427 --> 00:34:55,692 Morton, how could you? What are you doing? 319 00:34:55,724 --> 00:34:57,516 Alright, well, she's dead now. 320 00:34:57,548 --> 00:34:58,764 So naught can be done about it. 321 00:34:58,796 --> 00:35:00,524 She's not bloody dead, you useless fools! 322 00:35:00,555 --> 00:35:02,475 She escaped down the back. 323 00:35:02,508 --> 00:35:04,011 I should have known it wouldn't be so easy 324 00:35:04,043 --> 00:35:05,706 to rid ourselves of you. 325 00:35:05,739 --> 00:35:08,747 Grace Haverstock, you stand accused of the crimes 326 00:35:08,779 --> 00:35:12,555 of witchcraft and making unholy covenant with the devil. 327 00:35:12,587 --> 00:35:13,964 What say you to these charges? 328 00:35:13,995 --> 00:35:15,659 Bring me the child. 329 00:35:15,692 --> 00:35:19,660 No! No! No! Not my baby! 330 00:35:20,780 --> 00:35:22,635 Grace! 331 00:35:23,532 --> 00:35:25,995 - Quit your struggling. - No! 332 00:35:29,132 --> 00:35:32,268 - So innocent. - No! My baby! 333 00:35:32,300 --> 00:35:35,211 Won't harm a hair on her head. 334 00:35:49,580 --> 00:35:52,076 Abby! 335 00:36:22,828 --> 00:36:25,932 What's this then? Another witch? 336 00:36:58,635 --> 00:37:00,332 - Got another witch for you. - Ah. 337 00:37:00,364 --> 00:37:01,419 I'm no witch. 338 00:37:01,452 --> 00:37:02,955 That's what they all say, darling. 339 00:37:02,987 --> 00:37:06,028 Not often we get one as fine as you down here. 340 00:37:06,059 --> 00:37:07,756 Hey! Come on. 341 00:37:07,787 --> 00:37:10,028 You! You can see it, can't you? 342 00:37:10,059 --> 00:37:13,386 The seeds of our destruction have already taken root. 343 00:37:13,419 --> 00:37:14,636 Shut it, you! 344 00:37:14,668 --> 00:37:16,427 Come on, don't make this any bloody harder. 345 00:37:16,460 --> 00:37:18,380 Come on. Don't keep on struggling. 346 00:37:18,412 --> 00:37:22,122 Right. Here, give me that. 347 00:37:22,156 --> 00:37:24,906 Yes, and enemy who sowed them is the devil. 348 00:37:24,939 --> 00:37:26,987 For the harvest is the close of the age. 349 00:37:30,123 --> 00:37:32,076 Welcome to Paradise. 350 00:37:36,939 --> 00:37:38,892 I want to see my baby. 351 00:37:38,924 --> 00:37:40,875 I want to see my daughter. 352 00:37:41,804 --> 00:37:43,692 Damn you! 353 00:37:51,020 --> 00:37:53,196 How could you? 354 00:37:53,228 --> 00:37:55,083 She's your friend. 355 00:37:55,116 --> 00:37:57,036 She's your friend. 356 00:37:57,068 --> 00:37:58,539 At least she was. 357 00:37:58,571 --> 00:37:59,883 What do you mean by that? 358 00:37:59,916 --> 00:38:01,419 You'll have nothing more to do with her. 359 00:38:01,451 --> 00:38:02,636 Do you understand? 360 00:38:02,668 --> 00:38:04,331 The Squire would take away everything we had 361 00:38:04,363 --> 00:38:06,186 if he knew we were associated with that witch. 362 00:38:06,219 --> 00:38:08,300 But Grace is not a witch! 363 00:38:08,332 --> 00:38:10,316 Enough! 364 00:38:12,939 --> 00:38:13,996 I'll hear no more of it. 365 00:38:14,027 --> 00:38:18,379 Or do you want to be chained up alongside your friend? 366 00:38:19,787 --> 00:38:21,899 All it takes is a word. 367 00:39:33,803 --> 00:39:36,139 Mama? 368 00:39:53,803 --> 00:39:55,212 - Wait. - I can't stay. 369 00:39:55,243 --> 00:39:57,003 A moment, that's all I ask. 370 00:39:57,036 --> 00:39:59,500 I'm forbidden to speak to you. 371 00:40:21,611 --> 00:40:24,139 Psst. 372 00:40:24,171 --> 00:40:26,699 Are you okay? 373 00:40:26,732 --> 00:40:28,939 It's okay. They've gone now. 374 00:40:29,579 --> 00:40:31,371 What's your name? 375 00:40:31,403 --> 00:40:33,196 Astrid. 376 00:40:33,227 --> 00:40:35,020 Where's your family, Astrid? 377 00:40:35,051 --> 00:40:36,940 They're all gone. 378 00:40:36,971 --> 00:40:39,916 The sickness took them. 379 00:40:39,947 --> 00:40:42,188 I'm so sorry. 380 00:40:47,500 --> 00:40:50,476 You don't look much like a thief. 381 00:40:50,507 --> 00:40:52,939 What'd you do to end up in here? 382 00:40:52,971 --> 00:40:54,572 Nothing. 383 00:40:54,603 --> 00:40:56,236 That's what I told them. 384 00:40:56,267 --> 00:40:58,699 But they beat me. 385 00:40:58,731 --> 00:41:01,515 And kept on beating me till I confessed 386 00:41:01,548 --> 00:41:04,332 to stealing a chicken and a loaf of bread. 387 00:41:05,419 --> 00:41:09,228 But I was starving. I had no choice. 388 00:41:11,691 --> 00:41:13,899 Soul of Christ, sanctify me. 389 00:41:13,932 --> 00:41:16,300 Blood of Christ, wash me. 390 00:41:16,331 --> 00:41:17,868 Body of Christ save me! 391 00:41:17,899 --> 00:41:20,203 Blood of Christ, inebriate me. 392 00:41:20,236 --> 00:41:21,387 And him? 393 00:41:21,419 --> 00:41:24,940 Reverend Malcolm, he's out of his mind. 394 00:41:24,971 --> 00:41:26,508 He talks to himself day and night. 395 00:41:26,539 --> 00:41:29,996 He thinks that the sickness is the devil's work, 396 00:41:30,027 --> 00:41:34,188 that the end of times is here. 397 00:41:34,219 --> 00:41:38,347 You must be strong tomorrow. 398 00:41:38,380 --> 00:41:40,652 What's to happen to me? 399 00:41:40,683 --> 00:41:43,436 They'll try to break you. 400 00:41:43,467 --> 00:41:46,412 Like they did to poor old Molly. 401 00:41:46,443 --> 00:41:48,875 And the rest of us. 402 00:41:50,156 --> 00:41:54,796 Sooner or later, he breaks everyone. 403 00:41:54,827 --> 00:41:58,892 You mustn't let him. 404 00:42:02,571 --> 00:42:04,652 Behold, thou witch! 405 00:42:04,683 --> 00:42:07,180 - There she is! - Witch! 406 00:42:07,211 --> 00:42:08,331 - Witch! - Witch! 407 00:42:08,363 --> 00:42:10,347 - Witch! - Witch! 408 00:42:10,379 --> 00:42:12,075 - Witch! - Get away! 409 00:42:12,107 --> 00:42:13,387 I'll break your bloody skull! 410 00:42:13,419 --> 00:42:15,915 - Witch! - That's for Joseph, witch! 411 00:42:40,139 --> 00:42:42,700 Witch! Witch! 412 00:42:49,420 --> 00:42:54,539 Woman, cry no, we won't. 413 00:42:55,467 --> 00:42:59,467 Woman, cry no, we won't. 414 00:43:01,900 --> 00:43:04,459 Cry no, we won't. 415 00:43:04,491 --> 00:43:05,835 Aaah! 416 00:43:10,540 --> 00:43:13,451 Give it to her! Yes! 417 00:43:13,483 --> 00:43:15,723 Hurt her! 418 00:43:38,859 --> 00:43:42,219 Your friend Molly Pryor here only managed two days 419 00:43:42,251 --> 00:43:44,619 before she spilled her guts. 420 00:43:44,652 --> 00:43:47,436 Doesn't have to be this way. 421 00:43:47,467 --> 00:43:50,347 I could still help you, if you'd let me. 422 00:43:50,379 --> 00:43:53,036 Did you help Molly, too? 423 00:43:54,187 --> 00:43:55,787 Or was she not your type? 424 00:43:55,820 --> 00:43:58,603 I suspected I was going to have trouble with you, 425 00:43:58,635 --> 00:44:00,779 so I've sent for help from some more skilled 426 00:44:00,811 --> 00:44:02,571 in the art of persuasion, 427 00:44:02,603 --> 00:44:07,147 the witch finder John Moorcroft. 428 00:44:07,179 --> 00:44:11,147 So why not spare yourself the pain, confess. 429 00:44:11,180 --> 00:44:14,187 Your conscience will be clear. 430 00:44:14,219 --> 00:44:17,196 My conscience is already clear. 431 00:44:17,227 --> 00:44:19,179 Where is my daughter? What have you done with her? 432 00:44:19,212 --> 00:44:21,611 I haven't done anything with her. 433 00:44:21,643 --> 00:44:23,660 You think I'd harm an innocent child? 434 00:44:23,691 --> 00:44:24,972 What kind of man do you take me for? 435 00:44:25,003 --> 00:44:28,267 I take you for a fool and a coward. 436 00:44:28,299 --> 00:44:30,763 You have an insolent tongue, witch. 437 00:44:30,795 --> 00:44:32,683 You're lucky that I'm feeling charitable today. 438 00:44:32,715 --> 00:44:35,371 Otherwise, I take great pleasure in cutting it out. 439 00:44:35,403 --> 00:44:39,468 But I warn you, judgment is coming. 440 00:44:39,500 --> 00:44:42,699 And he won't be so forgiving. 441 00:44:42,731 --> 00:44:45,643 Let him come. 442 00:45:18,475 --> 00:45:21,067 - God bless all here. - Welcome, sir. 443 00:45:21,099 --> 00:45:23,436 Care for a drink? 444 00:45:23,467 --> 00:45:26,316 My companion and I have been on the road since dawn 445 00:45:26,347 --> 00:45:28,396 We require food, libation. 446 00:45:28,428 --> 00:45:30,283 Take a seat. I'll have the food sent over. 447 00:45:30,316 --> 00:45:32,619 Thank you. 448 00:45:32,651 --> 00:45:36,587 Moorcroft, is it? 449 00:45:36,620 --> 00:45:39,307 - Aye. - That's him, all right. 450 00:45:39,339 --> 00:45:41,707 George Moorcroft. 451 00:45:41,739 --> 00:45:43,147 Butcher and bastard. 452 00:45:43,179 --> 00:45:46,700 Hey, Watkins, you're drunk. Leave the man be. 453 00:45:46,732 --> 00:45:50,187 You have me at a disadvantage, sir. 454 00:45:50,219 --> 00:45:52,524 You appear to know me, but I must confess, 455 00:45:52,556 --> 00:45:55,179 I'm at a total loss. 456 00:45:55,211 --> 00:45:58,507 No, I don't suppose you do remember me. 457 00:45:58,539 --> 00:46:01,675 Just another grieving husband amongst the countless 458 00:46:01,707 --> 00:46:03,371 that you've left behind. 459 00:46:03,403 --> 00:46:06,443 Sir, your wife was a witch then? 460 00:46:06,475 --> 00:46:09,067 My wife was no witch. 461 00:46:09,099 --> 00:46:10,347 Mistakes are made. 462 00:46:10,379 --> 00:46:12,235 Mistake? Is that what it was? 463 00:46:12,267 --> 00:46:13,291 If that helps. 464 00:46:13,323 --> 00:46:15,819 The only thing that'll help me 465 00:46:15,851 --> 00:46:16,907 is seeing you dead. 466 00:46:16,939 --> 00:46:18,316 Watkins, don't! 467 00:46:18,348 --> 00:46:20,587 There's no need for bloodshed. 468 00:46:23,180 --> 00:46:25,387 What in the name of God happened to you? 469 00:46:25,419 --> 00:46:27,819 The judge showed me the path to truth. 470 00:46:27,852 --> 00:46:30,764 Open your heart, and he will show you, too. 471 00:46:30,796 --> 00:46:33,579 Get the hell out of my way. 472 00:46:33,612 --> 00:46:35,115 Aah! 473 00:46:46,092 --> 00:46:49,675 For some, the truth is beyond them. 474 00:46:51,339 --> 00:46:53,515 Come, Ursula. 475 00:46:53,547 --> 00:46:56,556 I fear we've outstayed our welcome. 476 00:47:06,380 --> 00:47:09,003 You can be as selfless as you like. 477 00:47:09,036 --> 00:47:11,755 You can't win. 478 00:47:11,787 --> 00:47:13,771 We're innocent. 479 00:47:13,803 --> 00:47:16,331 I don't care. 480 00:47:27,019 --> 00:47:28,747 That man's got the sickness. 481 00:47:28,779 --> 00:47:30,348 Is that right? 482 00:47:30,380 --> 00:47:33,995 You're not just a pretty face, are you then? 483 00:47:34,028 --> 00:47:36,427 Come on, then. 484 00:47:36,459 --> 00:47:38,699 Whew. 485 00:47:41,355 --> 00:47:44,620 The sickness, eh? 486 00:47:44,652 --> 00:47:47,628 All the more reason to keep him locked up. 487 00:48:07,531 --> 00:48:10,508 Fresh water straight from the river. 488 00:48:10,540 --> 00:48:12,043 For all it's worth. 489 00:48:12,075 --> 00:48:14,155 I thought you were forbidden to speak to me. 490 00:48:14,187 --> 00:48:18,252 Well, they'll punish me I do. You'll curse me if I don't. 491 00:48:19,915 --> 00:48:22,060 You know why I'm really here. 492 00:48:23,244 --> 00:48:25,419 All I ask is news of my daughter. 493 00:48:25,451 --> 00:48:26,699 I don't know anything. 494 00:48:26,731 --> 00:48:29,515 Ask around. Anything you can find out, please. 495 00:48:29,547 --> 00:48:31,692 Sorry, I have to go. 496 00:48:46,188 --> 00:48:50,796 And I looked, beheld a pale horse. 497 00:48:54,379 --> 00:48:59,019 His name who sat on him was Death. 498 00:49:00,235 --> 00:49:02,187 Hell followed with him. 499 00:49:02,987 --> 00:49:07,084 Judge Moorcroft, thank you for your swift response. 500 00:49:07,116 --> 00:49:09,899 We're in need of your expertise in this matter. 501 00:49:09,932 --> 00:49:11,531 Has my equipment arrived? 502 00:49:11,562 --> 00:49:13,579 It got here just before you did. 503 00:49:13,611 --> 00:49:15,595 - Good. Take me to her. - So soon? 504 00:49:15,627 --> 00:49:19,307 After such a long journey, would you not prefer to rest? 505 00:49:19,339 --> 00:49:22,155 The devil never rests. 506 00:49:22,187 --> 00:49:24,171 Nor must we. 507 00:49:24,203 --> 00:49:25,452 She has a bed in her cell? 508 00:49:25,484 --> 00:49:27,915 Yes, it's crude, but it's enough to sleep on. 509 00:49:27,947 --> 00:49:30,667 We must get rid of it. You're too lenient. 510 00:49:30,699 --> 00:49:34,124 And if she sleeps, you douse her with ice water. 511 00:49:34,156 --> 00:49:36,812 She's in league with the dark one. 512 00:49:36,844 --> 00:49:38,956 Never forget that. 513 00:49:40,844 --> 00:49:45,484 Fear not, my child. Salvation is at hand. 514 00:49:47,275 --> 00:49:49,292 Have food and wine sent to my room. 515 00:49:49,324 --> 00:49:51,179 I must prepare. 516 00:49:51,212 --> 00:49:54,699 There is God's work to be done. 517 00:50:18,859 --> 00:50:20,779 Joseph. 518 00:50:20,811 --> 00:50:23,020 Grace. 519 00:50:24,459 --> 00:50:25,964 Grace. 520 00:50:27,692 --> 00:50:29,259 Joseph. 521 00:50:29,900 --> 00:50:31,564 Joseph? 522 00:51:08,939 --> 00:51:10,602 No! 523 00:51:16,556 --> 00:51:18,604 She won't last long. 524 00:51:18,636 --> 00:51:20,267 I don't know. 525 00:51:20,299 --> 00:51:23,308 There's something about her, something different. 526 00:51:23,339 --> 00:51:25,644 - Different? - Yeah. 527 00:51:25,676 --> 00:51:29,963 Well, witch or not, I'd still do her. 528 00:51:31,691 --> 00:51:33,803 You're a sick bastard, Peck. 529 00:51:33,836 --> 00:51:37,643 She'll curse you, make your balls drop off. 530 00:51:37,676 --> 00:51:39,852 I'd still do her. 531 00:51:52,012 --> 00:51:55,883 Never forget who you are. 532 00:51:55,916 --> 00:51:58,571 Wake up, witch! 533 00:52:03,402 --> 00:52:05,322 It's time. 534 00:52:06,860 --> 00:52:10,572 Grace Haverstock, I am confused. 535 00:52:10,604 --> 00:52:13,962 The depositions are unanimous, and the evidence is clear. 536 00:52:13,995 --> 00:52:17,164 Yet you persist in claiming your innocence. 537 00:52:17,196 --> 00:52:18,923 Now, you must understand that you have put me 538 00:52:18,956 --> 00:52:21,996 in a very difficult position. 539 00:52:22,028 --> 00:52:25,643 But when dealing with the forces of darkness, 540 00:52:25,676 --> 00:52:29,676 I cannot afford to be reckless. 541 00:52:29,708 --> 00:52:35,660 The devil, Grace, is deceitful, 542 00:52:35,691 --> 00:52:40,076 and it is my sworn duty to uncover the truth. 543 00:52:42,380 --> 00:52:44,586 Oh. 544 00:52:44,619 --> 00:52:46,924 You won't be needing this anymore. 545 00:52:49,804 --> 00:52:54,508 For this is between you and I now, Grace. 546 00:52:55,275 --> 00:52:59,243 It's a battle of wills, if you like, 547 00:52:59,276 --> 00:53:02,284 and I warn you of this. 548 00:53:02,316 --> 00:53:05,484 My will is greater than yours. 549 00:53:05,515 --> 00:53:07,916 We'll see. 550 00:53:10,602 --> 00:53:13,419 Well, let us begin. 551 00:53:13,451 --> 00:53:15,371 Gentlemen. 552 00:53:22,156 --> 00:53:24,363 Strap her in. 553 00:53:37,899 --> 00:53:42,186 Sister Agatha, you may proceed with the examination. 554 00:54:23,883 --> 00:54:26,699 We have something. 555 00:54:32,523 --> 00:54:34,252 And there we have it! 556 00:54:34,283 --> 00:54:37,323 Clear as day! The devil's mark. 557 00:54:38,475 --> 00:54:41,259 Tell me something, my dear. 558 00:54:41,292 --> 00:54:43,723 When you fornicate with the beast, 559 00:54:43,756 --> 00:54:46,188 does his bite sting? 560 00:54:47,563 --> 00:54:48,364 Come on! 561 00:54:48,395 --> 00:54:49,868 No, I don't want to go back in there. 562 00:54:49,899 --> 00:54:52,908 You will go where you are bloody well told. 563 00:54:54,732 --> 00:54:57,739 And cover yourself up. 564 00:55:02,539 --> 00:55:06,188 I brought you extra bread and cheese. 565 00:55:06,219 --> 00:55:09,099 - Do you duties, boy! - I've got to go. 566 00:55:09,132 --> 00:55:11,052 Just don't give up. 567 00:55:11,084 --> 00:55:13,836 The judge is begging for his wine. 568 00:55:13,868 --> 00:55:17,772 - What news from London? - Oh, London is lost. 569 00:55:17,804 --> 00:55:23,083 Thousands have fled to the safety of the countryside. 570 00:55:23,116 --> 00:55:25,644 Bodies are piled high in the narrow streets. 571 00:55:25,675 --> 00:55:30,092 Burial parties struggle to cope, so the stench of rotting flesh 572 00:55:30,123 --> 00:55:33,963 hangs over the city like putrid fog. 573 00:55:33,996 --> 00:55:35,692 And the rats... 574 00:55:38,699 --> 00:55:41,964 The rats are everywhere. 575 00:55:41,995 --> 00:55:46,156 It's as if the day of judgment has finally arrived. 576 00:55:46,187 --> 00:55:48,459 All the more reason we should seek out and destroy evil 577 00:55:48,492 --> 00:55:50,156 where we find it, don't you think? 578 00:55:50,187 --> 00:55:51,468 Easier said than done. 579 00:55:51,499 --> 00:55:55,179 Grace may be stubborn, but she will break. 580 00:55:55,212 --> 00:56:00,108 You'd be surprised. Such is the power of conviction. 581 00:56:00,139 --> 00:56:03,467 Well, maybe you're just not hurting her enough, 582 00:56:03,500 --> 00:56:05,739 You really are a vicious brute, aren't you? 583 00:56:05,772 --> 00:56:08,300 Coming from you, I'll take that as a compliment. 584 00:56:08,332 --> 00:56:11,499 I just hope we didn't bring you here for nothing. 585 00:56:11,532 --> 00:56:13,452 She has the devil inside her. 586 00:56:13,483 --> 00:56:16,876 Any fool can see that. 587 00:56:16,907 --> 00:56:19,723 You will have your confession. I guarantee it. 588 00:56:51,084 --> 00:56:53,708 Joseph. 589 00:56:58,123 --> 00:57:01,292 There, my love. 590 00:57:01,323 --> 00:57:03,339 I'm with you. 591 00:57:03,372 --> 00:57:05,996 Oh, I want to see you. 592 00:57:06,027 --> 00:57:07,820 Open your eyes. 593 00:57:35,756 --> 00:57:37,836 Oh. 594 00:57:39,596 --> 00:57:42,347 A sign of despair. 595 00:57:46,603 --> 00:57:49,931 I care not for your flesh. 596 00:57:49,963 --> 00:57:52,459 I just want your soul. 597 00:57:57,259 --> 00:58:01,932 What did I tell you? No sleeping! 598 00:58:08,779 --> 00:58:10,987 They usually give up by now. 599 00:58:11,020 --> 00:58:13,259 Hm. 600 00:58:22,603 --> 00:58:24,812 You playing, or what? 601 00:58:24,843 --> 00:58:27,787 What if she's innocent like she says? 602 00:58:27,819 --> 00:58:31,275 Does she go to Hell? Or do we? 603 00:58:31,307 --> 00:58:34,091 Look around you, mate. 604 00:58:34,123 --> 00:58:36,140 We're already here. 605 00:58:36,171 --> 00:58:38,923 Roll. 606 00:58:39,147 --> 00:58:41,292 Shit! 607 00:58:41,323 --> 00:58:43,691 What's with all these bloody rats all of a sudden? 608 00:58:43,723 --> 00:58:46,188 Have you seen any cats lately? 609 00:58:46,219 --> 00:58:48,108 Roll. 610 00:59:03,116 --> 00:59:05,835 Grace, Grace! 611 00:59:05,867 --> 00:59:08,331 I have news. 612 00:59:08,364 --> 00:59:09,291 Tell me, please. 613 00:59:09,324 --> 00:59:11,467 Your daughter is in the keeping of the Squire 614 00:59:11,500 --> 00:59:12,460 in the South Tower. 615 00:59:12,491 --> 00:59:14,603 A nurse maid is called to attend to her needs. 616 00:59:14,636 --> 00:59:16,300 - She's safe. - She's not safe. 617 00:59:16,331 --> 00:59:17,611 Not with him. 618 00:59:17,643 --> 00:59:19,627 That's all I know. 619 00:59:19,659 --> 00:59:22,955 - Thank you. - Make sure you eat. 620 00:59:38,796 --> 00:59:40,908 I feel it is time that we discussed the recent 621 00:59:40,939 --> 00:59:43,659 passing of your husband, Joseph. 622 00:59:43,692 --> 00:59:49,356 I hear from the Squire that he succumbed to the sickness. 623 00:59:49,387 --> 00:59:51,339 And given the circumstance, I felt the need 624 00:59:51,372 --> 00:59:54,987 for absolute certainty. 625 00:59:55,019 --> 00:59:58,059 And so I had his body exhumed. 626 00:59:58,092 --> 00:59:59,467 And although his death 627 00:59:59,499 --> 01:00:02,411 by pestilence was a foregone conclusion, 628 01:00:02,443 --> 01:00:07,243 you could only imagine how perplexed I was to find... 629 01:00:09,451 --> 01:00:10,667 ...this... 630 01:00:11,563 --> 01:00:15,179 ...hanging around his stretched neck. 631 01:00:15,211 --> 01:00:18,699 Now, I did not know your husband, Grace, 632 01:00:18,731 --> 01:00:21,099 but by all accounts, I hear that he was a good man, 633 01:00:21,132 --> 01:00:25,515 that he was a kind man, that he was a godly man. 634 01:00:26,411 --> 01:00:30,667 Which makes me wonder, why would such a man commit 635 01:00:30,699 --> 01:00:33,740 the mortal crime of taking his own life 636 01:00:33,772 --> 01:00:36,363 unless it was the witch he was fool enough 637 01:00:36,396 --> 01:00:39,243 to marry or the devil himself? 638 01:00:41,995 --> 01:00:45,643 Admit it, Grace, please. 639 01:00:46,059 --> 01:00:49,611 Admit it, that you... that you cursed him 640 01:00:49,643 --> 01:00:53,004 and you sent an innocent man to the bowels of hell! 641 01:00:55,852 --> 01:00:58,059 Take her down. 642 01:01:05,227 --> 01:01:09,803 Repent your sins, redeem your soul. 643 01:01:09,835 --> 01:01:13,003 Free yourself. 644 01:01:19,435 --> 01:01:21,740 Begin. 645 01:02:14,283 --> 01:02:16,779 Take her away. 646 01:02:17,035 --> 01:02:22,027 You, boy! Give me a hand. 647 01:02:38,540 --> 01:02:41,003 For the love of God, why did you do this? 648 01:02:41,035 --> 01:02:42,827 Just give them what they want. 649 01:02:42,859 --> 01:02:44,332 -I won't. 650 01:02:44,364 --> 01:02:47,563 If you continue like this, they're going to kill you. 651 01:02:47,595 --> 01:02:50,315 They're going to kill me anyway. 652 01:02:50,635 --> 01:02:53,772 I do not fight for my life. 653 01:02:55,307 --> 01:02:59,243 Please do not abandon hope. 654 01:03:02,380 --> 01:03:04,779 I think hope has abandoned me. 655 01:03:14,699 --> 01:03:18,251 There's only way out of this now. 656 01:03:28,235 --> 01:03:33,100 Something troubles you, Ursula. 657 01:03:33,132 --> 01:03:36,012 She has courage, don't you think? 658 01:03:36,044 --> 01:03:39,916 It is but a mask, that is all. 659 01:03:39,948 --> 01:03:42,283 I know. 660 01:03:42,315 --> 01:03:45,067 Forgive me. 661 01:03:45,099 --> 01:03:49,420 Never doubt the virtue of our task. 662 01:03:49,452 --> 01:03:52,971 Never mind how difficult or painful it may be. 663 01:03:53,003 --> 01:03:56,939 Always remember what she is. 664 01:04:02,860 --> 01:04:06,283 The darkness an allure to it. 665 01:04:06,315 --> 01:04:08,523 I understand this. 666 01:04:09,548 --> 01:04:12,363 And that is why our struggle is so much harder 667 01:04:12,396 --> 01:04:17,131 and the Lord's soldiers must be so much stronger. 668 01:04:17,164 --> 01:04:20,011 I remember the day the rain came. 669 01:04:22,731 --> 01:04:26,667 Deluge direct from Heaven above. 670 01:04:27,820 --> 01:04:32,811 And I pulled you from the ashes, purged of evil. 671 01:04:34,251 --> 01:04:38,508 And in your heart, a new resolve to enlighten those 672 01:04:38,540 --> 01:04:41,131 that had strayed into the darkness. 673 01:04:43,819 --> 01:04:47,531 That is true courage, Ursula. 674 01:04:47,562 --> 01:04:49,900 That is strength. 675 01:04:49,932 --> 01:04:54,700 And that is why I need you by my side. 676 01:04:56,235 --> 01:05:04,715 You... are my anchor in the eternal storm. 677 01:05:06,795 --> 01:05:08,715 I should have held my tongue. 678 01:05:08,747 --> 01:05:13,932 On the contrary, I think it is time that you spoke with her. 679 01:05:18,475 --> 01:05:19,820 Stay awake. 680 01:05:19,851 --> 01:05:24,428 For you do not know on what day your Lord is coming. 681 01:05:54,411 --> 01:05:56,587 Grace. 682 01:05:57,291 --> 01:05:58,892 No. 683 01:05:59,595 --> 01:06:01,131 It's not you. 684 01:06:02,668 --> 01:06:04,395 Don't you know your own husband? 685 01:06:04,427 --> 01:06:06,668 My love. 686 01:06:07,532 --> 01:06:09,452 I know the devil has many faces. 687 01:06:09,484 --> 01:06:14,123 Oh, Grace, please. 688 01:06:14,155 --> 01:06:17,099 You're just a dream. 689 01:06:17,132 --> 01:06:20,843 But you're awake. 690 01:06:20,875 --> 01:06:23,148 Joseph. 691 01:06:23,180 --> 01:06:24,204 Joseph! 692 01:06:24,236 --> 01:06:26,060 I will not be denied! 693 01:06:54,572 --> 01:06:56,715 Mama. 694 01:06:56,748 --> 01:06:59,691 I'm sorry. 695 01:06:59,724 --> 01:07:04,108 I blamed you and I scolded you. 696 01:07:04,139 --> 01:07:07,851 I didn't understand. 697 01:07:07,883 --> 01:07:11,691 I did not understand. 698 01:07:11,723 --> 01:07:13,611 Fear not, child. 699 01:07:13,643 --> 01:07:15,980 The Lord forgives. 700 01:07:18,828 --> 01:07:21,195 How did you get in here? What do you want? 701 01:07:21,227 --> 01:07:23,243 I mean you no harm. 702 01:07:23,276 --> 01:07:25,611 Here, eat. 703 01:07:30,444 --> 01:07:35,723 Tell me, what does he say to you? 704 01:07:35,756 --> 01:07:37,035 Who? 705 01:07:37,068 --> 01:07:41,548 The devil, when he comes to you in the night. 706 01:07:43,275 --> 01:07:45,452 - I don't know... - It's okay. 707 01:07:45,484 --> 01:07:47,276 You can tell me. 708 01:07:47,308 --> 01:07:50,252 I myself spoke with him frequently. 709 01:07:52,108 --> 01:07:54,124 I know how it feels. 710 01:07:54,156 --> 01:07:56,204 Leave me alone. 711 01:07:56,235 --> 01:07:57,546 Get out. 712 01:07:57,579 --> 01:07:59,084 I, too, succumbed to temptation, 713 01:07:59,115 --> 01:08:02,475 made unholy union with the devil. 714 01:08:02,507 --> 01:08:07,275 But Judge Moorcroft showed me the path to truth. 715 01:08:07,307 --> 01:08:09,066 You mean he tortured you. 716 01:08:09,099 --> 01:08:11,276 Enlightened me. 717 01:08:13,419 --> 01:08:17,003 I was in denial at first. 718 01:08:17,036 --> 01:08:20,139 But only through the purification of pain 719 01:08:20,172 --> 01:08:23,595 did I cleanse my soul. 720 01:08:23,627 --> 01:08:26,442 You may hold out for a day. 721 01:08:26,475 --> 01:08:27,756 Maybe two. 722 01:08:27,788 --> 01:08:31,884 But in the end, you will beg for redemption. 723 01:08:31,916 --> 01:08:33,740 Let me help you. 724 01:08:33,771 --> 01:08:37,866 We can end this suffering together. 725 01:08:38,188 --> 01:08:40,268 Mama. 726 01:08:41,900 --> 01:08:46,506 You gave your life for me. 727 01:08:46,539 --> 01:08:48,587 Should I give them what they want? 728 01:08:48,620 --> 01:08:51,596 You've fought long enough. 729 01:08:51,628 --> 01:08:55,179 You can let go now. 730 01:08:55,211 --> 01:08:57,644 Free yourself. 731 01:09:02,379 --> 01:09:07,019 - Joseph. - Free yourself, my love. 732 01:09:08,331 --> 01:09:11,819 Follow the path to truth, Grace. 733 01:09:11,852 --> 01:09:17,931 If you won't do it for yourself, then do it for your daughter. 734 01:09:21,516 --> 01:09:26,508 Now I see the truth of it. 735 01:09:26,540 --> 01:09:29,420 Tell me, how many others have you sent the scaffold 736 01:09:29,451 --> 01:09:30,380 or burn to death? 737 01:09:30,411 --> 01:09:32,204 Did you convince them that they were witches 738 01:09:32,235 --> 01:09:34,667 just as your own accusers convinced you? 739 01:09:34,700 --> 01:09:40,875 When you're told something often enough, you start to believe it. 740 01:09:40,908 --> 01:09:45,804 What you're unwilling or unable to accept 741 01:09:45,835 --> 01:09:49,996 is you were no more the witch then than I am now. 742 01:09:50,027 --> 01:09:53,900 So why don't we take your so-called truth and get out? 743 01:09:53,932 --> 01:09:56,331 Guard. 744 01:10:01,708 --> 01:10:03,980 You should heed my words. 745 01:10:04,011 --> 01:10:06,636 The fate of your soul depends upon it. 746 01:10:06,668 --> 01:10:09,292 Fate of my soul is a matter between myself and God 747 01:10:09,323 --> 01:10:11,019 and no other. 748 01:10:33,612 --> 01:10:36,363 Make sure you eat. 749 01:10:49,932 --> 01:10:52,460 "Abby's safe. Have her. 750 01:10:52,492 --> 01:10:55,211 Get down here, you bloody... 751 01:10:55,243 --> 01:10:57,579 - Come on you! - It's the gypsy girl. 752 01:10:57,612 --> 01:10:59,116 Wonder what she did. 753 01:10:59,147 --> 01:11:02,027 Doesn't matter. 754 01:11:02,060 --> 01:11:05,163 Nobody's safe. 755 01:11:05,196 --> 01:11:08,620 Grant me strength on this day, oh, Lord. 756 01:11:08,651 --> 01:11:11,596 Shield me in your might. 757 01:11:14,636 --> 01:11:18,220 Dress me in your armor. 758 01:11:19,659 --> 01:11:24,907 That I made deflect the evil schemes of the devil. 759 01:11:30,252 --> 01:11:33,676 And what torturous delights have we in store today? 760 01:11:33,707 --> 01:11:36,139 I am God's instrument, sir. 761 01:11:36,171 --> 01:11:39,340 This is my duty. I take no pleasure in it. 762 01:11:40,044 --> 01:11:41,931 Your loss. 763 01:11:43,692 --> 01:11:45,452 Bring forth the accused! 764 01:11:45,483 --> 01:11:49,100 Make way! Make way! 765 01:11:49,132 --> 01:11:51,147 - Witch! - Witch! 766 01:11:51,179 --> 01:11:53,003 - Witch! Witch! - Witch! Witch! 767 01:11:55,820 --> 01:11:59,500 My God have mercy. 768 01:12:11,436 --> 01:12:13,579 Good people, before you stands Grace Haverstock. 769 01:12:13,611 --> 01:12:15,468 Now, you all know why she's here. 770 01:12:15,499 --> 01:12:18,796 The evidence is damning and taken from your own 771 01:12:18,827 --> 01:12:22,123 sworn statements, eyewitness accounts proving 772 01:12:22,155 --> 01:12:23,852 her association with Molly Pryor, 773 01:12:23,883 --> 01:12:26,763 a convicted witch, and worse still, 774 01:12:26,796 --> 01:12:32,363 wanton fornication with a dark one, as evidenced... 775 01:12:32,396 --> 01:12:34,539 by the witch's mark upon her body. 776 01:12:34,572 --> 01:12:37,996 Now, such lurid testimony should be enough to condemn her, 777 01:12:38,027 --> 01:12:39,947 but we have also heard 778 01:12:39,980 --> 01:12:42,796 how the pestilence did not take root within her body 779 01:12:42,827 --> 01:12:45,580 or that of her infant child. 780 01:12:45,611 --> 01:12:50,796 And so I ask you what more proof is needed? 781 01:12:50,828 --> 01:12:52,779 Witch, witch. 782 01:12:52,812 --> 01:12:55,499 For Pete's sake, stop this! 783 01:12:55,532 --> 01:12:57,163 Tell your wife to mind her tongue, 784 01:12:57,196 --> 01:12:58,379 or she'll end up there next. 785 01:12:58,412 --> 01:13:00,332 Just be quiet. 786 01:13:00,363 --> 01:13:01,548 I will not. 787 01:13:01,579 --> 01:13:05,099 - Then you'll come with me. - Get her out. 788 01:13:09,836 --> 01:13:14,763 I ask you again, in the eyes of God, 789 01:13:14,796 --> 01:13:17,643 do you confess? 790 01:13:22,731 --> 01:13:24,651 Ursula. 791 01:13:41,612 --> 01:13:46,156 Grace, do you know what this is? 792 01:13:46,187 --> 01:13:50,347 Its design is simple, but most effective. 793 01:13:50,379 --> 01:13:56,172 It has but one purpose... to inflict excruciating pain. 794 01:13:56,203 --> 01:13:59,979 To have the desired result, it must be inserted fully. 795 01:14:00,012 --> 01:14:03,787 And then the handle must be turned thus. 796 01:14:03,819 --> 01:14:09,323 Again... and again. 797 01:14:09,356 --> 01:14:15,372 And again until the pain is unendurable. 798 01:14:15,403 --> 01:14:18,987 Grace, do not make me do this. 799 01:14:19,019 --> 01:14:20,587 Do not make me do this. 800 01:14:20,620 --> 01:14:23,595 Suffer no more! 801 01:14:23,627 --> 01:14:25,420 Confess. 802 01:14:25,451 --> 01:14:27,692 Confess! 803 01:14:29,899 --> 01:14:35,499 You can tear my flesh and break my bones, 804 01:14:35,532 --> 01:14:39,276 but I will not bear false witness before you 805 01:14:39,307 --> 01:14:41,132 or anyone else. 806 01:14:41,163 --> 01:14:44,683 I know the truth. 807 01:14:44,715 --> 01:14:50,636 And I will endure all of your torments to protect it. 808 01:14:50,667 --> 01:14:54,347 For my will... 809 01:14:54,380 --> 01:14:57,260 is greater than yours. 810 01:15:02,987 --> 01:15:04,491 Take her down. 811 01:15:17,899 --> 01:15:21,227 Courage now, my dear Ursula. 812 01:15:21,260 --> 01:15:23,436 It is God's work we do here. 813 01:15:23,467 --> 01:15:28,203 Let him be your strength. 814 01:15:38,763 --> 01:15:45,163 Grace, I beg of you, confess. 815 01:15:46,668 --> 01:15:50,539 This is your last chance. Confess. 816 01:16:34,635 --> 01:16:37,548 God as my witness, I have done everything in my power 817 01:16:37,580 --> 01:16:42,091 to purge your soul of evil, but to no avail. 818 01:16:42,380 --> 01:16:45,740 Therefore, I sentence you to death for the grievous crime 819 01:16:45,771 --> 01:16:47,019 of malfeasance. 820 01:16:47,052 --> 01:16:49,739 Wait, wait, wait. You promised me a confession. 821 01:16:49,771 --> 01:16:51,948 A confession is implicit. 822 01:16:51,980 --> 01:16:53,547 Who else could withstand such pain 823 01:16:53,579 --> 01:16:54,699 other than a witch? 824 01:16:54,732 --> 01:16:57,099 Thou shall not suffer a witch to live. 825 01:16:57,131 --> 01:16:58,700 Charlatan! The pair of you! 826 01:16:58,732 --> 01:17:02,604 She is in league with the devil, and she will burn for it. 827 01:17:02,636 --> 01:17:04,267 As will her child. 828 01:17:04,299 --> 01:17:06,316 - No. - The bloodline must be severed. 829 01:17:06,348 --> 01:17:08,203 No! No! 830 01:17:08,236 --> 01:17:10,635 The sentence of this court is final. 831 01:17:10,667 --> 01:17:11,947 Not my baby! No! 832 01:17:11,979 --> 01:17:14,028 God have mercy on your souls. 833 01:17:14,060 --> 01:17:16,363 No! 834 01:17:17,868 --> 01:17:19,692 What's the matter? Nothing to say now? 835 01:17:19,723 --> 01:17:22,123 - Nothing to say to you. - Oh, suit yourself. 836 01:17:22,155 --> 01:17:24,523 Better that way. Don't know what you're so upset about. 837 01:17:24,556 --> 01:17:26,476 She lied to us. She had it coming. 838 01:17:26,508 --> 01:17:29,835 Why did I marry such an ignorant fool? 839 01:17:29,867 --> 01:17:31,276 What did you say? 840 01:17:31,308 --> 01:17:33,707 - You heard me. - Say it again. 841 01:17:33,740 --> 01:17:35,531 Go on. 842 01:17:35,563 --> 01:17:37,132 Say it to my face. 843 01:17:37,164 --> 01:17:40,619 I won't be silenced by a coward like you. 844 01:17:40,651 --> 01:17:42,187 To hell with you. 845 01:17:42,219 --> 01:17:45,708 If that's how you feel, you can bloody well walk home. 846 01:17:49,931 --> 01:17:53,259 Is that it? Is that all you got? 847 01:17:53,291 --> 01:17:56,843 Didn't you learn anything from what you saw today? 848 01:17:56,875 --> 01:17:59,148 I'm not taking your shit anymore! 849 01:17:59,180 --> 01:18:02,347 -Oh, is that all you got, eh? 850 01:18:02,379 --> 01:18:04,908 It's time I taught you a lesson you're not going to forget 851 01:18:04,940 --> 01:18:07,243 in such a hurry. 852 01:18:25,611 --> 01:18:32,652 Aaah! 853 01:18:32,684 --> 01:18:34,251 What are you gonna do with that, eh? 854 01:18:34,283 --> 01:18:36,556 Give me a bloody tooth ache? 855 01:18:56,395 --> 01:19:01,995 Well, he smells pretty bad, so it looks like it was 856 01:19:02,027 --> 01:19:04,300 the sickness that killed him. 857 01:19:04,332 --> 01:19:06,699 So the witch was right then? 858 01:19:09,899 --> 01:19:12,140 Yeah. 859 01:19:21,163 --> 01:19:22,668 I got your message. 860 01:19:22,700 --> 01:19:26,187 But I need more than hope now. 861 01:19:26,219 --> 01:19:29,260 Tell me what will they do with old man's body? 862 01:19:29,292 --> 01:19:32,140 Dump it in the pit come morning, I expect. 863 01:19:32,172 --> 01:19:34,220 Why? 864 01:19:34,252 --> 01:19:39,595 I was hoping to escape with Abby tonight. 865 01:19:39,627 --> 01:19:43,307 Will you help me? 866 01:19:43,339 --> 01:19:45,067 Tell me what to do. 867 01:19:47,307 --> 01:19:54,091 Enter. 868 01:19:54,123 --> 01:19:55,787 The witch wants to speak with you. 869 01:19:55,819 --> 01:19:59,595 She says she's got something important to tell you. 870 01:19:59,627 --> 01:20:02,507 Then we better hear what she has to say. 871 01:20:02,539 --> 01:20:04,555 Bring her up. 872 01:20:06,571 --> 01:20:09,708 Clean yourself up. Put that on. 873 01:20:09,740 --> 01:20:13,163 You ought to look respectable for the judge. 874 01:20:13,195 --> 01:20:15,883 We'll watch. 875 01:20:23,052 --> 01:20:24,972 What the bloody hell do you think you're going 876 01:20:25,004 --> 01:20:26,411 to do with that thing? 877 01:20:26,443 --> 01:20:28,748 You can't be too careful with the likes of her. 878 01:20:28,780 --> 01:20:30,251 Yeah, well, just be careful 879 01:20:30,283 --> 01:20:32,267 and don't blow me to smithereens with it. 880 01:20:32,299 --> 01:20:36,651 Go with God, my child. His shadow is upon you. 881 01:20:51,627 --> 01:20:53,740 Forgive me. 882 01:21:16,395 --> 01:21:18,700 Leave us. 883 01:21:23,051 --> 01:21:27,083 I believe there's something you wish to tell me, Grace. 884 01:21:27,115 --> 01:21:29,931 I'll give you what you want. 885 01:21:29,963 --> 01:21:31,979 On one condition. 886 01:21:34,795 --> 01:21:36,555 Abby. 887 01:21:36,587 --> 01:21:39,788 She really is the most beautiful child, is she not? 888 01:21:39,820 --> 01:21:43,147 Please give her to me. 889 01:21:43,179 --> 01:21:45,162 All in good time, my dear. 890 01:21:56,715 --> 01:21:57,932 What are you doing here, boy? 891 01:21:57,964 --> 01:22:00,522 Just pouring the judge's wine, sir. 892 01:22:00,555 --> 01:22:02,955 Better get on with it then. 893 01:22:02,988 --> 01:22:06,732 So innocent, so pure. 894 01:22:08,780 --> 01:22:13,452 I suppose all witches start this way before evil takes root. 895 01:22:13,484 --> 01:22:15,531 Being a witch yourself, 896 01:22:15,564 --> 01:22:19,626 how do you foresee the future of your daughter Abigail? 897 01:22:19,659 --> 01:22:21,739 She dies tomorrow. 898 01:22:21,771 --> 01:22:24,555 At my side, by your hand. 899 01:22:24,587 --> 01:22:26,442 Oh. 900 01:22:26,475 --> 01:22:30,732 So you've come to bargain for her life, have you? 901 01:22:30,764 --> 01:22:35,276 Her life is all I ask. 902 01:22:35,308 --> 01:22:37,835 If you still want your confession. 903 01:22:39,019 --> 01:22:41,420 Very well. 904 01:22:42,284 --> 01:22:45,771 Your child shall live. 905 01:22:45,803 --> 01:22:48,491 But I have a condition of my own. 906 01:22:48,522 --> 01:22:51,980 That she be raised by Ursula as a servant of God. 907 01:22:53,644 --> 01:22:56,780 Her salvation demands a strong hand. 908 01:22:56,811 --> 01:23:00,364 So she doesn't follow in her mother's footsteps. 909 01:23:01,644 --> 01:23:06,956 Now, I feel it is time that you should say goodbye. 910 01:23:10,635 --> 01:23:13,964 Never forget that I love you. 911 01:23:32,747 --> 01:23:35,052 It's time. 912 01:23:47,179 --> 01:23:52,172 I love you, Abby. I love you! 913 01:23:58,188 --> 01:24:00,844 There, there, my sweet child. 914 01:24:00,876 --> 01:24:02,572 Mother's here. 915 01:24:02,603 --> 01:24:04,779 Don't cry. 916 01:24:19,212 --> 01:24:22,763 It's just the two of us now, Grace. 917 01:24:22,796 --> 01:24:25,131 No more secrets. 918 01:24:25,164 --> 01:24:27,435 No more lies. 919 01:24:27,467 --> 01:24:29,835 Take a seat. 920 01:24:34,539 --> 01:24:40,299 I feel it is time that we raised a cup to honor our deal. 921 01:24:49,580 --> 01:24:51,563 I must decline. 922 01:24:51,596 --> 01:24:53,772 I never hand the stomach for it. 923 01:24:53,804 --> 01:24:56,556 Well, I shan't drink alone. 924 01:25:01,931 --> 01:25:04,236 Very well. 925 01:25:04,842 --> 01:25:07,244 What difference does it make now anyway. 926 01:25:09,324 --> 01:25:11,180 Good point. 927 01:25:14,540 --> 01:25:21,066 You know, I can feel the hatred burning inside of you, Grace. 928 01:25:21,099 --> 01:25:24,363 Any reasonable person would just let go, 929 01:25:24,396 --> 01:25:28,428 so why don't you let go, Grace? 930 01:25:32,747 --> 01:25:34,988 Maybe you'll take courage in this. 931 01:25:35,019 --> 01:25:36,812 Although I fear it may be too late for you 932 01:25:36,843 --> 01:25:40,266 to acquire a taste for it. 933 01:25:40,299 --> 01:25:42,251 To courage then. 934 01:25:42,283 --> 01:25:44,396 To courage. 935 01:25:57,132 --> 01:26:01,580 Now, what is it you want to tell me? 936 01:26:01,612 --> 01:26:04,523 I must unburden myself. 937 01:26:04,556 --> 01:26:07,468 Then please free yourself. 938 01:26:07,499 --> 01:26:09,612 Judge Moorcroft... 939 01:26:11,212 --> 01:26:15,531 I wish to confess here and now before the eyes of God, 940 01:26:15,564 --> 01:26:18,411 that I am... 941 01:26:18,444 --> 01:26:20,364 no witch. 942 01:26:25,419 --> 01:26:27,596 Aaah! 943 01:26:27,628 --> 01:26:28,939 What is this? 944 01:26:28,971 --> 01:26:32,556 A reckoning, judge. You don't remember me, do you? 945 01:26:32,588 --> 01:26:34,348 And why would I remember you? 946 01:26:34,379 --> 01:26:36,363 I'm the daughter of Jane Hawthorne. 947 01:26:36,396 --> 01:26:38,219 You burnt her alive when I was 7 years old. 948 01:26:38,252 --> 01:26:40,780 You made me watch. 949 01:26:40,811 --> 01:26:42,860 I'm not surprised you don't remember. 950 01:26:42,892 --> 01:26:47,211 Just one more innocent woman you've murdered along the way. 951 01:26:47,244 --> 01:26:51,756 You know, for years, I thought you were the devil himself. 952 01:26:51,788 --> 01:26:54,283 But now I see it. 953 01:26:54,316 --> 01:26:56,811 You're just an ordinary man. 954 01:27:01,163 --> 01:27:05,292 Wait a moment. What's your hurry? 955 01:27:05,324 --> 01:27:08,972 I see no reason why we couldn't become better acquainted. 956 01:27:09,003 --> 01:27:11,692 Acquaint yourself with this. 957 01:27:11,723 --> 01:27:13,868 My mistake. 958 01:27:13,899 --> 01:27:17,708 Not sure I could bear to look at you anyway. 959 01:27:22,795 --> 01:27:27,276 If it's repentance you're after, you will receive none. 960 01:27:27,308 --> 01:27:29,419 I will continue doing what I do as long as evil 961 01:27:29,451 --> 01:27:33,996 stalks this earth, and yes, yes, I do remember your mother. 962 01:27:34,028 --> 01:27:36,204 I remember the stench of her as she burned. 963 01:27:36,235 --> 01:27:37,131 She was innocent. 964 01:27:37,164 --> 01:27:39,084 She gave her life to protect her daughter. 965 01:27:39,115 --> 01:27:41,708 Well, we each have our part to play, don't we? 966 01:27:41,739 --> 01:27:43,659 That's right. And your part is done. 967 01:27:43,692 --> 01:27:45,644 Now it's time to play dead. 968 01:27:45,675 --> 01:27:48,332 - What? - The wine, you fool. 969 01:27:48,363 --> 01:27:51,499 It's laced with pestilence. 970 01:27:52,940 --> 01:27:54,444 But you drunk it, too. 971 01:27:54,475 --> 01:27:56,843 I die tomorrow. 972 01:27:56,876 --> 01:27:59,787 I just wanted you to know from the woman 973 01:27:59,819 --> 01:28:03,788 who killed you, an ordinary woman. 974 01:28:36,363 --> 01:28:38,060 Ursula! 975 01:28:38,091 --> 01:28:40,332 Save your breath. 976 01:28:42,763 --> 01:28:45,132 It's just us now. 977 01:28:45,163 --> 01:28:50,699 No more secrets, no more lies. 978 01:28:53,387 --> 01:28:55,819 You won't be needing this. 979 01:29:51,820 --> 01:29:53,900 Don't make a sound. 980 01:29:53,931 --> 01:29:57,132 Leave now. 981 01:32:32,396 --> 01:32:34,572 Murdering witch! 982 01:32:40,075 --> 01:32:41,900 Edwin, where's Abby? 983 01:32:41,931 --> 01:32:43,915 I have her. Let's go. 984 01:32:49,547 --> 01:32:51,915 Free yourself. 985 01:33:02,636 --> 01:33:04,907 Grace, come on. We have to go out through here. 986 01:33:04,940 --> 01:33:07,276 Wait. 987 01:33:22,315 --> 01:33:25,067 Guards! Sound the alarm. 988 01:33:36,939 --> 01:33:39,852 Grace, what's wrong? 989 01:33:40,395 --> 01:33:41,739 I can't go with you. 990 01:33:41,772 --> 01:33:45,067 What you're talking about? 991 01:33:45,099 --> 01:33:47,083 Wait, no! 992 01:33:49,676 --> 01:33:50,572 What have you done?! 993 01:33:50,604 --> 01:33:53,707 What needed to be done to protect you both. 994 01:33:53,739 --> 01:33:54,891 I don't understand. 995 01:33:54,923 --> 01:33:57,003 I drunk the wine. 996 01:33:57,036 --> 01:34:00,011 I can't her life or yours. I'm sorry. 997 01:34:00,044 --> 01:34:03,020 But the wine wasn't poisoned. 998 01:34:03,052 --> 01:34:04,555 What? What? 999 01:34:04,587 --> 01:34:06,699 I tried to tell you. 1000 01:34:06,731 --> 01:34:08,491 Ah. 1001 01:34:10,539 --> 01:34:13,067 What's good enough for him 1002 01:34:13,100 --> 01:34:15,500 is good enough for me. 1003 01:34:21,579 --> 01:34:24,012 No. No! 1004 01:34:24,044 --> 01:34:26,060 Help me! 1005 01:34:26,092 --> 01:34:28,651 Oy! You! 1006 01:34:29,836 --> 01:34:32,619 What do you think you're doing? 1007 01:34:32,652 --> 01:34:34,251 Hey. 1008 01:34:34,283 --> 01:34:35,564 Find Kate Tobias. 1009 01:34:35,596 --> 01:34:38,155 Tell her what happened. She'll know what to do. 1010 01:34:38,187 --> 01:34:40,747 I won't leave you. 1011 01:34:41,035 --> 01:34:43,340 You must go. 1012 01:34:43,883 --> 01:34:47,180 You're a good man, Edwin. 1013 01:34:55,307 --> 01:34:59,532 Ah, it's the witch. Get her! 1014 01:35:28,939 --> 01:35:30,699 Come on. 1015 01:35:34,316 --> 01:35:36,012 Witch! 1016 01:35:44,780 --> 01:35:46,987 No! Save us! 1017 01:35:47,019 --> 01:35:48,043 Please! 1018 01:35:48,075 --> 01:35:49,516 Keys! 1019 01:36:11,468 --> 01:36:13,163 Get me out of here! 1020 01:36:13,195 --> 01:36:14,508 Go. 1021 01:36:14,540 --> 01:36:15,500 Thank you. 1022 01:36:15,532 --> 01:36:17,067 Good luck. 1023 01:36:17,099 --> 01:36:19,755 Please, please, hurry, hurry. 1024 01:36:19,787 --> 01:36:21,547 Come on. 1025 01:36:25,675 --> 01:36:28,651 Grace! Run! 1026 01:36:28,684 --> 01:36:31,435 No. No, don't shoot. 1027 01:36:31,467 --> 01:36:33,771 Don't. 1028 01:36:36,235 --> 01:36:38,412 Started with your precious husband. 1029 01:36:38,444 --> 01:36:40,204 I'm going to kill everyone you've ever loved 1030 01:36:40,236 --> 01:36:43,212 or cared about until I find your daughter. 1031 01:37:16,491 --> 01:37:18,828 Grace, come on, let's go. 1032 01:37:20,652 --> 01:37:24,428 Go. I'm not done yet. 1033 01:37:39,116 --> 01:37:41,676 For the love of God. 1034 01:37:41,708 --> 01:37:44,139 Where are your gods at now? 1035 01:37:44,588 --> 01:37:47,404 No, I know you. 1036 01:37:47,436 --> 01:37:49,195 You're a good woman. 1037 01:37:52,139 --> 01:37:53,388 Have mercy. 1038 01:37:53,420 --> 01:37:57,260 You stole all the mercy from my heart. 1039 01:38:00,459 --> 01:38:02,060 Damn you. 1040 01:38:02,091 --> 01:38:03,948 You witch! 1041 01:38:40,268 --> 01:38:45,036 May God have mercy on my soul. 1042 01:39:07,340 --> 01:39:10,092 Oh, Joseph. 1043 01:39:11,052 --> 01:39:13,419 I want to be with you now. 1044 01:39:13,451 --> 01:39:16,652 Grace, you have to get up. 1045 01:39:16,684 --> 01:39:19,403 You have to live. 1046 01:39:19,436 --> 01:39:21,675 Abby's out there, and she needs you now. 1047 01:39:21,708 --> 01:39:25,452 - Abby. - Get up, my love. 1048 01:39:25,484 --> 01:39:28,076 Get up. 1049 01:40:08,267 --> 01:40:10,283 Are you hurt? 1050 01:40:10,316 --> 01:40:11,946 I'm not. 1051 01:40:11,979 --> 01:40:14,188 Who was that? 1052 01:40:14,219 --> 01:40:15,915 My husband. 1053 01:40:15,947 --> 01:40:17,036 What happened? 1054 01:40:17,068 --> 01:40:20,108 I killed him. 1055 01:40:20,139 --> 01:40:22,988 I know I'll surely hang. I'm not ashamed. 1056 01:40:23,019 --> 01:40:25,580 There's been enough death for one night. 1057 01:40:27,467 --> 01:40:30,668 Abby! 1058 01:40:30,699 --> 01:40:33,035 Why do you have her? Where's Grace? 1059 01:40:35,660 --> 01:40:37,931 Oh, Lord, no. 1060 01:40:38,348 --> 01:40:40,907 Are you Kate Tobias? 1061 01:40:41,132 --> 01:40:42,219 I was. 1062 01:40:42,252 --> 01:40:44,044 Grace sent me to find you. 1063 01:40:44,076 --> 01:40:46,220 She said you'd know what to do. 1064 01:40:49,547 --> 01:40:52,044 I do. 1065 01:40:52,075 --> 01:40:53,483 We have to go. 1066 01:40:53,516 --> 01:40:55,596 Go? Go where? 1067 01:40:58,635 --> 01:41:03,372 Far from this place. You coming? 1068 01:42:03,596 --> 01:42:08,596 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull