1 00:00:06,000 --> 00:00:07,083 ‫"بينما يستند هذا البرنامج ‫على أحداث حقيقية، 2 00:00:07,167 --> 00:00:08,501 ‫فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية ‫لأغراض درامية فقط، 3 00:00:08,584 --> 00:00:10,083 ‫ولا يُقصد بها الإشارة ‫إلى أيّ شخصيات أو هيئات حقيقية" 4 00:00:41,701 --> 00:00:44,159 ‫تبدين كنجمة سينمائية متحوّلة. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,200 ‫لا أعرف كيف تم اختياري أيّها السيّد "سامرز". 6 00:00:46,283 --> 00:00:49,283 ‫أنت كنت خيارنا الأول يا "جانيت"، ‫أراك في الخارج. 7 00:00:49,367 --> 00:00:51,826 ‫تفضّلي يا سيّدتي، المعذرة، "جيري"؟ 8 00:00:51,909 --> 00:00:54,951 ‫- أين تريدني أن أضع هذه؟ ‫- في غرفة المعاينة، شكرًا. 9 00:00:55,826 --> 00:00:59,242 ‫أعتذر عن سؤالي، لكن هل تظن ‫أن بإمكاني التحدث مع الطبيب "دنتش"؟ 10 00:00:59,325 --> 00:01:03,283 ‫- إنه منشغل جدًا، هل يمكنني أن أساعدك؟ ‫- إنه أمر خاص بين الطبيب ومريضته. 11 00:01:03,367 --> 00:01:04,701 ‫يجب ألّا أتدخل في هذه الأمور. 12 00:01:04,784 --> 00:01:06,242 ‫- سوف أكلمه. ‫- شكرًا يا "جيري". 13 00:01:06,325 --> 00:01:08,200 ‫هلّا تحرصين على أن تحفظ أمك ما سوف تقوله؟ 14 00:01:08,283 --> 00:01:11,118 ‫لا أريد أن يتشتت انتباهها ‫بالأضواء والكاميرا والتصوير. 15 00:01:11,701 --> 00:01:12,534 ‫حسنًا. 16 00:01:12,617 --> 00:01:15,826 ‫هناك سببان يدفعان المرضى عادةً ‫لاستشارة أطبائهم 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,076 ‫بسبب ألم يتعلق بالعمود الفقري. 18 00:01:18,159 --> 00:01:21,200 ‫الأول متعلق بالجهاز العصبي المحيطي، 19 00:01:21,283 --> 00:01:23,200 ‫هذا يُدعى اعتلال الجذور. 20 00:01:23,283 --> 00:01:25,325 ‫يرتبط هذا الألم عادةً… 21 00:01:25,409 --> 00:01:27,118 ‫- "كريسي". ‫- …بالضغط أو… 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,951 ‫- التغيرات التنكسية. ‫- أوقفوا التصوير. 23 00:01:30,626 --> 00:01:31,959 ‫حسنًا. 24 00:01:33,501 --> 00:01:34,751 ‫هل نأخذ استراحة؟ 25 00:01:34,834 --> 00:01:36,792 ‫نقتطع الجزء المتعلق بالمرضى، ثم نعود؟ 26 00:01:36,876 --> 00:01:38,042 ‫فكرة جيدة. 27 00:01:40,250 --> 00:01:41,792 ‫تبًا لي. 28 00:01:42,626 --> 00:01:44,167 ‫أنا آسف جدًا. 29 00:01:45,826 --> 00:01:49,076 ‫تبدو رائعًا، هل أنت بخير؟ 30 00:01:52,367 --> 00:01:54,826 ‫ظننت أن العمل سيكون أكثر احترافية. 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,118 ‫أخبرني بما يجب إصلاحه يا "كريسي". 32 00:01:59,200 --> 00:02:01,034 ‫- أيّ شيء. ‫- "كيم" تهتم بالأمر. 33 00:02:03,076 --> 00:02:06,034 ‫أعرف أنك منشغل بالتصوير، ‫لكن "سارة" تريد التحدث إليك. 34 00:02:07,076 --> 00:02:10,450 ‫ابنة "جانيت"، مريضتنا. 35 00:02:10,534 --> 00:02:13,118 ‫نعم، لا بأس. 36 00:02:16,434 --> 00:02:17,976 ‫مرحبًا، أنا "دنتش"، كيف يمكنني مساعدتك؟ 37 00:02:18,059 --> 00:02:23,350 ‫مرحبًا أيّها الطبيب "دنتش"، ‫لاحظت وجود شيء في مكان جرح أمي. 38 00:02:23,892 --> 00:02:27,976 ‫شيء بارز أزرق اللون، ‫كأنها قطعة من الإسفنج. 39 00:02:28,059 --> 00:02:31,392 ‫لذا، أخذت ملقطًا وقمت… 40 00:02:34,309 --> 00:02:37,976 ‫- ما كان يجب أن تفعلي ذلك. ‫- يا للهول، ما الذي فعلته؟ 41 00:02:38,059 --> 00:02:41,809 ‫إنه جزء من خيط التقطيب، لا بأس، ‫لكن اسمعي، يجب أن تتصلي بي 42 00:02:41,892 --> 00:02:44,183 ‫قبل أن تبحثي في الجرح ثانيةً، اتفقنا؟ 43 00:02:44,267 --> 00:02:46,851 ‫- اتصلت بالفعل، عدة مرات… ‫- هدوء في موقع التصوير. 44 00:02:47,684 --> 00:02:48,642 ‫مستعدة يا "جانيت"؟ 45 00:02:48,726 --> 00:02:52,809 ‫هل يجب أن أروي قصتي؟ لأن هذه ليست قصتي. 46 00:02:54,267 --> 00:02:59,934 ‫"جانيت"، تبدين رائعة اليوم، ‫أشكرك جدًا لقيامك بهذا. 47 00:03:04,726 --> 00:03:06,018 ‫أحسنت صنعًا. 48 00:03:16,934 --> 00:03:20,434 ‫شغّل الكاميرا، ابدأ التصوير. 49 00:03:22,183 --> 00:03:25,434 ‫الطبيب "دنتش" رجل عظيم. 50 00:03:26,601 --> 00:03:30,559 ‫إنه أفضل طبيب من الممكن لكم أن تقصدوه. 51 00:03:31,350 --> 00:03:34,267 ‫وإن كنتم تعانون من المشاكل التي واجهتها؟ 52 00:03:34,851 --> 00:03:37,934 ‫اتصلوا به. 53 00:03:38,934 --> 00:03:40,809 ‫لأنه سوف يعالجكم. 54 00:03:45,303 --> 00:03:49,179 ‫"دكتور (ديث)" 55 00:03:49,295 --> 00:03:52,378 ‫- مستحيل. ‫- أيّها السيّد "دنتش". 56 00:03:52,462 --> 00:03:54,045 ‫- أنا طبيب. ‫- لا أظن أنك تقدّر 57 00:03:54,129 --> 00:03:55,962 ‫- الموقف الذي أنت فيه. ‫- أنا طبيب. 58 00:03:56,045 --> 00:03:58,920 ‫أيّها الطبيب "دنتش"، ‫لا أظن أنك تقدّر الموقف الذي أنت فيه. 59 00:03:59,004 --> 00:04:00,253 ‫لا. 60 00:04:00,920 --> 00:04:04,253 ‫لا أقدّر كوني مُحتجزًا في قفص 61 00:04:04,336 --> 00:04:06,795 ‫مثل كلب، لمدة عام ونصف. 62 00:04:06,879 --> 00:04:10,879 ‫وبالتأكيد لا أقدّر أن تقولي لي ‫إن رهاني الأفضل من الآن فصاعدًا 63 00:04:10,962 --> 00:04:13,420 ‫ليس فقط أن أطردكما وأوكّل محامين حقيقيين، 64 00:04:13,503 --> 00:04:14,670 ‫بل أن أطالب بالاستئناف. 65 00:04:14,754 --> 00:04:17,795 ‫يجب أن أجد شخصًا ليشهد لصالحك. 66 00:04:17,879 --> 00:04:19,545 ‫ضعيني على منصة الشهود. 67 00:04:19,628 --> 00:04:23,628 ‫إن حاول شخص آخر ‫أن يصف عملي أو كيف أقوم به، 68 00:04:23,712 --> 00:04:25,503 ‫فسينتهي بهم المطاف وهم يبدون كالحمقى. 69 00:04:25,587 --> 00:04:28,962 ‫هل رأيت؟ لهذا السبب ‫لا يمكنك اعتلاء منصة الشهود. 70 00:04:29,045 --> 00:04:30,754 ‫عاطفتك تتحكم بك. 71 00:04:30,837 --> 00:04:33,837 ‫ولا يمكنك التحكم بأقوالك ‫عندما تكون عاطفيًا. 72 00:04:46,545 --> 00:04:47,628 ‫حاولي استجوابي. 73 00:04:57,295 --> 00:05:00,378 ‫أنت جرّاح مدمن على المخدرات والكحول 74 00:05:00,462 --> 00:05:02,754 ‫كانت حالتك متدهورة لدرجة ‫تمنعك من إجراء العمليات الجراحية. 75 00:05:02,837 --> 00:05:06,045 ‫- هذا ما يزعمونه، لم يُثبت أيّ… ‫- مثل سائق ثمل. 76 00:05:06,129 --> 00:05:08,336 ‫وهذه تهمة مذكورة ‫في سجلّك أيّها السيّد "دنتش". 77 00:05:08,420 --> 00:05:11,045 ‫- أنا طبيب. ‫- لا، أنت لم تعد طبيبًا. 78 00:05:11,129 --> 00:05:13,670 ‫- تم تجريدك من رخصتك. ‫- هذا أمر مؤقت. 79 00:05:13,754 --> 00:05:17,045 ‫ليس إن تدخلنا في الأمر، ‫وماذا عن ذلك البريد الإلكتروني؟ 80 00:05:17,129 --> 00:05:19,754 ‫الذي كتبت فيه عن رغبتك ‫في أن تصبح قاتلًا بدم بارد؟ 81 00:05:19,837 --> 00:05:21,378 ‫لم أقصد أن يُؤخذ هذا قط… 82 00:05:21,462 --> 00:05:22,587 ‫- أنت كتبته! ‫- …حرفيًا. 83 00:05:23,171 --> 00:05:27,004 ‫إذًا، كانت مصادفة أنك كتبت ‫ذلك البريد الإلكتروني لحبيبتك 84 00:05:27,087 --> 00:05:28,837 ‫والتي شاءت الصدف أن تكون مساعدتك 85 00:05:28,920 --> 00:05:31,212 ‫قبل قتل أو تشويه أكثر من ٣٠… 86 00:05:31,295 --> 00:05:32,503 ‫ما حدث ليس خطئي! 87 00:05:32,587 --> 00:05:35,837 ‫أطباء التخدير والممرضون والمرضى البدناء… 88 00:05:44,920 --> 00:05:46,045 ‫اطردني. 89 00:05:47,545 --> 00:05:49,837 ‫لكن كن واثقًا أن أيًا كان من يأتي مكاني 90 00:05:49,920 --> 00:05:51,920 ‫سيخبرك بنسخة من القصة نفسها. 91 00:05:52,004 --> 00:05:55,754 ‫أنا أحاول الحؤول ‫دون قضائك بقية حياتك في السجن. 92 00:06:00,079 --> 00:06:00,912 ‫لا أريد ذلك. 93 00:06:01,787 --> 00:06:03,828 ‫لديك إفادتي وسجلاتي. 94 00:06:03,912 --> 00:06:04,995 ‫لم يعد لديّ ما أعطيك إياه. 95 00:06:05,079 --> 00:06:07,245 ‫قرر القاضي أن عليك أن تشهدي أمام… 96 00:06:07,329 --> 00:06:09,495 ‫كيف يمكن أن تكون الرسائل الإلكترونية ‫مزورة؟ هو أرسلها لي. 97 00:06:09,578 --> 00:06:13,162 ‫من حق الدفاع أن يستجوبك بدقة ويؤكد ذلك. 98 00:06:23,037 --> 00:06:26,204 ‫ظننت أن الجانب الآخر ‫من العالم بعيد بما يكفي. 99 00:06:31,828 --> 00:06:34,495 ‫لا يريدونني أن آتي ‫بسبب الرسائل الإلكترونية. 100 00:06:36,787 --> 00:06:39,912 ‫بل يريدون أن يعرفوا عنا وعن علاقتنا. 101 00:06:45,536 --> 00:06:46,870 ‫ماذا سيسألون؟ 102 00:06:48,204 --> 00:06:49,787 ‫لو كنت أنا من يستجوبك، 103 00:06:50,578 --> 00:06:54,995 ‫كنت لأذكّرهم قدر استطاعتي، ‫أنكما كنتما تمارسان الجنس. 104 00:06:55,079 --> 00:06:56,828 ‫لإرساء تضارب المصالح. 105 00:06:56,912 --> 00:06:58,870 ‫تقصدين ليصفوني بأنني ساقطة ‫لا يمكن الوثوق بها. 106 00:06:59,453 --> 00:07:02,162 ‫أعرف أنك تحاولين ‫أن تبتعدي عن هذا أيتها الآنسة "مورغان". 107 00:07:02,245 --> 00:07:04,536 ‫لكن هناك طريقة واحدة لفعل ذلك. 108 00:07:07,578 --> 00:07:10,037 ‫إنها تتصرّف بعدائية. 109 00:07:10,120 --> 00:07:14,495 ‫- هل أنت بحاجة إلى شهادتها؟ ‫- نعم، إن كنت سأقدّم البريد الإلكتروني. 110 00:07:14,578 --> 00:07:16,453 ‫هل يمكنك إثبات قضيتك ‫من دون البريد الإلكتروني؟ 111 00:07:16,536 --> 00:07:18,912 ‫السابقة القضائية لا تتغير ‫أيّها الطبيب "هندرسون". 112 00:07:18,995 --> 00:07:22,453 ‫لم يفعل أحد هذا من قبل، ‫يجب الافتراض أن كل جزء صغير يفيد. 113 00:07:22,536 --> 00:07:25,578 ‫- عانت بما فيه الكفاية. ‫- عمّ تتحدث يا "بوب"؟ 114 00:07:25,662 --> 00:07:27,662 ‫كانت في غرفة العمليات وفي جلسات الاستشارة. 115 00:07:27,745 --> 00:07:29,162 ‫لا بد أنها كانت تعرف بما كان يجري. 116 00:07:29,245 --> 00:07:30,954 ‫إن أردت رأيي، فهي لم تعان بما يكفي. 117 00:07:31,037 --> 00:07:34,120 ‫ماذا عن التشكيك في تدريبه والاستثمارات؟ 118 00:07:34,204 --> 00:07:36,037 ‫ولدينا تنقلاته بين المشافي…ماذا؟ 119 00:07:36,120 --> 00:07:38,329 ‫وجّهنا له تهمة الإساءة إلى كبار السن. 120 00:07:38,412 --> 00:07:41,329 ‫الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك ‫هي إثبات أنه تلقّى تدريبًا جيدًا. 121 00:07:41,412 --> 00:07:42,870 ‫وأنه كان يعرف ما كان يفعله. 122 00:07:42,954 --> 00:07:45,536 ‫كان يعلم طوال الوقت ‫أنه سيتسبب لها بالأذية. 123 00:07:45,620 --> 00:07:48,037 ‫- ماذا عن المخدرات؟ ‫- سيكون ذلك مفيدًا، لكن… 124 00:07:48,120 --> 00:07:50,162 ‫حسنًا، رائع، أحضري "كيلا غيبسون" إلى هنا. 125 00:07:50,245 --> 00:07:54,120 ‫ما لم تكن الآنسة "غيبسون" تعرف أنه منتش ‫وكانت معه في العملية الجراحية ذلك اليوم، 126 00:07:54,204 --> 00:07:55,371 ‫فهذا غير مقبول. 127 00:07:55,453 --> 00:07:57,371 ‫- هذا سخيف. ‫- لا، ليس كذلك. 128 00:07:57,453 --> 00:08:02,204 ‫أنتما قصدتماني لأساعدكما ‫على إيقاف "دنتش"، علينا أن نختار. 129 00:08:02,287 --> 00:08:05,120 ‫إن كان هو هدفنا، فعلينا أن نركز عليه. 130 00:08:05,204 --> 00:08:06,245 ‫لا أحد سواه. 131 00:08:09,095 --> 00:08:11,137 ‫فلتستدع جهة الادعاء شاهدها الأول. 132 00:08:11,220 --> 00:08:12,887 ‫- "درو سويني". ‫- "جو بادوا". 133 00:08:12,970 --> 00:08:14,720 ‫- "هارولد برينان". ‫- "إيرل بورك". 134 00:08:14,803 --> 00:08:16,678 ‫- "إيلين جونسون". ‫- "هنري ألدريتش". 135 00:08:16,762 --> 00:08:18,595 ‫- "سيندي ترمبلي". ‫- "ستان نوفاك". 136 00:08:18,678 --> 00:08:20,636 ‫هلّا تحدّثنا قليلًا عن نفسك؟ 137 00:08:20,720 --> 00:08:22,595 ‫عمري ٤١ عامًا. 138 00:08:22,678 --> 00:08:26,137 ‫أعمل لصالح مكتب الطبيب الشرعي ‫في مقاطعة "كولين". 139 00:08:26,220 --> 00:08:27,636 ‫عملت في شركة لأحواض السباحة. 140 00:08:27,720 --> 00:08:31,095 ‫زوجتي "شيلي" كانت معلّمة ‫للمرحلة الابتدائية. 141 00:08:31,179 --> 00:08:36,471 ‫أنا و"دوروثي" كنا متزوجين ‫لـ٤٦ عامًا، لدينا طفلان وتسعة أحفاد. 142 00:08:36,553 --> 00:08:39,012 ‫مديرة لمشاريع الأبنية التجارية. 143 00:08:39,095 --> 00:08:40,845 ‫بدأت أقود الشاحنات عام ١٩٩٨. 144 00:08:40,928 --> 00:08:43,137 ‫لديّ طفلان، الأجدر بهما ‫أن يكونا في المدرسة الآن. 145 00:08:43,220 --> 00:08:45,012 ‫أنا متعهد لمكيّفات الهواء. 146 00:08:45,095 --> 00:08:48,262 ‫ما الأعراض التي كنت تعاني منها ‫قبل رؤية الطبيب "دنتش"؟ 147 00:08:48,345 --> 00:08:50,636 ‫- ألم خفيف في الظهر. ‫- ألم في أسفل الظهر. 148 00:08:50,720 --> 00:08:53,762 ‫كنا نزيّن شجرة عيد الميلاد ‫وانزلقت "شيلي" عن السلّم. 149 00:08:53,845 --> 00:08:57,762 ‫- ألم في العنق. ‫- ألم في العنق، وخدر في الخنصر. 150 00:08:57,845 --> 00:08:59,636 ‫خدر ووخز في إصبعي. 151 00:08:59,720 --> 00:09:02,471 ‫ألم في الظهر، من الصعب أن تكوني أمًا ‫إن لم تكوني قادرة على رفع الأشياء. 152 00:09:02,553 --> 00:09:05,512 ‫كُسر ظهري بسبب حادث دراجة نارية. 153 00:09:05,595 --> 00:09:07,845 ‫كيف سمعت عن الطبيب "دنتش"؟ 154 00:09:07,928 --> 00:09:09,387 ‫- من طبيبي. ‫- من طبيب عائلتنا. 155 00:09:09,471 --> 00:09:13,262 ‫- موقع إلكتروني اسمه "أفضل الأطباء". ‫- موقع مركز "بيلور" الإلكتروني، ٥ نجوم. 156 00:09:13,345 --> 00:09:15,387 ‫بدا وكأنه يعرف ما يتحدث عنه. 157 00:09:15,471 --> 00:09:19,471 ‫قال لنا إنه سيعالجها، ‫هذا كل ما احتجنا إلى معرفته. 158 00:09:19,553 --> 00:09:21,262 ‫متعجرف. 159 00:09:21,345 --> 00:09:23,595 ‫قال لي إنه أفضل طبيب في "ميتروبليكس". 160 00:09:23,678 --> 00:09:28,595 ‫- إذًا، في يوم العملية الجراحية. ‫- ترددت في ذلك اليوم. 161 00:09:28,678 --> 00:09:32,845 ‫كان من المفترض أن تستغرق ‫عمليتي الجراحية ساعتين حسب ما فهمت. 162 00:09:33,471 --> 00:09:34,636 ‫لكنها استغرقت أربع ساعات. 163 00:09:34,720 --> 00:09:38,220 ‫عندما استفقت من الجراحة، كيف كان شعورك؟ 164 00:09:38,504 --> 00:09:43,003 ‫استفقت على كابوس. 165 00:09:43,087 --> 00:09:47,671 ‫كانت هناك أنابيب تخرج من كل مكان ‫في جسدي، أنابيب تغذية وأنابيب تصريف. 166 00:09:47,753 --> 00:09:50,795 ‫لم أستطع التحرك، والألم كان… 167 00:09:50,878 --> 00:09:54,545 ‫كانوا يزودونني بكميات كبيرة ‫من الدماء ولم أعرف السبب. 168 00:09:54,629 --> 00:09:57,836 ‫كنت أتألم، كنت مُتضررًا، كنت بحال أسوأ. 169 00:09:57,920 --> 00:10:01,462 ‫لم أستطع التحرك، ‫وأخبرتني زوجتي أنه وجد ورمًا، 170 00:10:01,545 --> 00:10:03,671 ‫واضطُر لإلغاء العملية. 171 00:10:03,753 --> 00:10:06,128 ‫اتضح أنها كانت قطعة من عضلة عنقي. 172 00:10:06,212 --> 00:10:12,420 ‫كان جسدي كلّه يؤلمني وكنت أبكي، أقلعت ‫عن المخدرات، لذا لم أتمكن من تناول أدوية. 173 00:10:12,504 --> 00:10:16,504 ‫- لم تستفق قط. ‫- ذهبت إلى المنزل، ظللت مستلقية. 174 00:10:16,587 --> 00:10:20,379 ‫لم يكن بإمكاني أن آكل ‫أو أشرب شيئًا بسبب التهاب الحلق. 175 00:10:20,462 --> 00:10:24,045 ‫أتذكر أنني كنت مثل طفل ‫لا يقوى على حمل نفسه. 176 00:10:24,128 --> 00:10:27,420 ‫أول شيء خطر ببالي هو: "ماذا فعل بي؟" 177 00:10:27,504 --> 00:10:30,629 ‫نظر إلى الجرح وقال إن كل شيء على ما يُرام. 178 00:10:30,712 --> 00:10:32,254 ‫ظلّ يكرر كلامه. 179 00:10:32,337 --> 00:10:35,128 ‫ظلّ يقول إن الخطأ لا علاقة له بالجراحة. 180 00:10:35,212 --> 00:10:37,087 ‫كنت أعرف أن هناك خطبًا ما بهذا الرجل. 181 00:10:37,170 --> 00:10:39,420 ‫آسف يا رجل، كنت تبدو منتشيًا للغاية. 182 00:10:39,504 --> 00:10:41,337 ‫- اعتراض. ‫- مقبول. 183 00:10:41,420 --> 00:10:42,836 ‫هل غيّر هذا حياتك؟ 184 00:10:42,920 --> 00:10:44,545 ‫أنا أعرج في مشيتي. 185 00:10:44,629 --> 00:10:48,671 ‫أعاني من مشكلة التبول اللاإرادي ‫وانعدام الانتصاب. 186 00:10:48,753 --> 00:10:50,212 ‫لا أستطيع الغناء. 187 00:10:52,962 --> 00:10:54,629 ‫على الرغم من أنني لم أكن أجيد الغناء. 188 00:10:54,712 --> 00:10:58,836 ‫لكنه مجرد تذكير يومي. 189 00:10:58,920 --> 00:11:01,212 ‫كانت حب حياتي. 190 00:11:04,128 --> 00:11:06,295 ‫من الصعب أن يتعافى القلب المفطور. 191 00:11:06,379 --> 00:11:09,587 ‫أعيش كل يوم بيومه، كما لو أنني أتعافى. 192 00:11:10,170 --> 00:11:12,337 ‫لم يعد بإمكاني اللعب ‫مع أولادي كما في السابق. 193 00:11:12,420 --> 00:11:17,962 ‫تعلمت طرقًا للسيطرة على الألم، ‫خاصةً من خلال الصلاة والتأمل. 194 00:11:18,045 --> 00:11:21,087 ‫أجلس على كرسي يمكن تغيير وضعيته ‫وأشاهد التلفاز. 195 00:11:21,587 --> 00:11:24,836 ‫أتناول الكثير من الأدوية ومضادات الاكتئاب. 196 00:11:24,920 --> 00:11:26,629 ‫أشتاق إليها. 197 00:11:29,128 --> 00:11:30,295 ‫كانت… 198 00:11:31,337 --> 00:11:32,836 ‫كانت امرأة… 199 00:11:34,920 --> 00:11:36,295 ‫طيبة جدًا. 200 00:11:38,295 --> 00:11:40,337 ‫هذا كل ما يمكنني قوله. 201 00:11:42,379 --> 00:11:46,087 ‫- هلّا تخبريننا كم عمرك؟ ‫- ٧٠ عامًا. 202 00:11:46,878 --> 00:11:52,671 ‫- وماذا كنت تفعلين لكسب عيشك؟ ‫- كنت معاونة معلّمة. 203 00:11:53,295 --> 00:11:57,420 ‫ثم عملت في العلاج الفيزيائي لفترة قصيرة. 204 00:11:57,504 --> 00:11:58,920 ‫هذا مثير للسخرية. 205 00:12:00,920 --> 00:12:03,587 ‫ما الذي أوصلك إلى "كريستوفر دنتش"؟ 206 00:12:03,671 --> 00:12:06,712 ‫عانيت ألمًا في الظهر لأعوام. 207 00:12:06,795 --> 00:12:11,420 ‫وكان ينتشر ليصل إلى أسفل قدمي. 208 00:12:12,120 --> 00:12:17,579 ‫جربت كل أنواع العلاج، ‫حقن المنشطات والعلاج الفيزيائي… 209 00:12:18,078 --> 00:12:19,620 ‫لم ينفعني شيء. 210 00:12:19,704 --> 00:12:23,495 ‫هل خضعت لعملية جراحية ‫قبل أن تقابلي المدّعى عليه؟ 211 00:12:24,162 --> 00:12:26,620 ‫في عام ٢٠٠٨، ‫عملية استئصال للصفيحة الفقرية. 212 00:12:27,245 --> 00:12:32,704 ‫أفادتني لعدة أعوام، لكن ذلك لم يدم. 213 00:12:33,370 --> 00:12:37,787 ‫ثم أحالني فريقي للسيطرة على الألم ‫إلى الطبيب "دنتش". 214 00:12:37,871 --> 00:12:41,579 ‫ما كان شعورك ‫وأنت على وشك الخضوع للعملية الجراحية؟ 215 00:12:42,412 --> 00:12:43,537 ‫بخير. 216 00:12:44,787 --> 00:12:46,245 ‫جيدة. 217 00:12:46,328 --> 00:12:50,537 ‫دخلت إلى المشفى وأنا سعيدة. 218 00:12:50,620 --> 00:12:54,454 ‫قلت لنفسي: "هذه العملية كفيلة بمعالجتي." 219 00:12:55,120 --> 00:12:58,620 ‫وكيف شعرت عندما استفقت؟ 220 00:13:01,120 --> 00:13:02,412 ‫كنت أتألم. 221 00:13:05,871 --> 00:13:07,871 ‫كنت أتألم. 222 00:13:08,995 --> 00:13:11,829 ‫ولم يكن بوسع أحد أن يخبرني ما خطبي. 223 00:13:11,912 --> 00:13:13,537 ‫إلى أن قابلت الطبيب "هندرسون". 224 00:13:14,537 --> 00:13:20,328 ‫قال إنه كان يظن أن الدمج ‫لم يكن في مكانه الصحيح. 225 00:13:20,412 --> 00:13:24,203 ‫وإن شيئًا ما كان يضغط على العصب. 226 00:13:25,579 --> 00:13:28,953 ‫قال إنه لا يريد الانتظار ‫حتى يجري لي العملية. 227 00:13:29,620 --> 00:13:31,245 ‫لذا أدخلوني إلى غرفة العمليات بسرعة. 228 00:13:31,328 --> 00:13:34,912 ‫ماذا حدث بعد أن أجرى ‫الطبيب "هندرسون" الجراحة لك؟ 229 00:13:34,995 --> 00:13:37,078 ‫كان الألم أخفّ بكثير. 230 00:13:37,162 --> 00:13:42,871 ‫واستطعت تحريك قدمي اليمنى قليلًا، ‫لكن ليس اليسرى. 231 00:13:43,579 --> 00:13:47,495 ‫إذًا، قبل الجراحة التي أجراها ‫"كريستوفر دنتش"، 232 00:13:47,579 --> 00:13:51,995 ‫كنت تشعرين بالألم، ‫لكن كان لا يزال بإمكانك عيش حياتك. 233 00:13:54,162 --> 00:13:56,245 ‫والآن؟ 234 00:13:58,679 --> 00:14:03,053 ‫ليتني أستطيع العودة إلى الأيام ‫التي سبقت لقائي بـ"كريستوفر دنتش". 235 00:14:13,986 --> 00:14:16,501 ‫هلّا تقدّم نفسك إلى هيئة المحلفين من فضلك؟ 236 00:14:16,526 --> 00:14:18,359 ‫"راندال باركر كيربي". 237 00:14:18,443 --> 00:14:21,818 ‫ذهبت إلى "رايس" لدراستي الجامعية، ‫وارتدت كلّية الطب في "بيلور". 238 00:14:21,902 --> 00:14:25,026 ‫بقيت في "بيلور" خلال فترة تخصصي ‫في الجراحة العامة لخمسة أعوام 239 00:14:25,109 --> 00:14:27,234 ‫وكذلك لعامين خلال فترة الزمالة ‫في جراحة الأوعية الدموية. 240 00:14:27,818 --> 00:14:29,109 ‫- لديّ امتيازات… ‫- و… 241 00:14:29,193 --> 00:14:33,401 ‫في كل مشافي "دالاس" الرئيسية ‫بما فيها "بيلور" و"ميديكال سيتي دالاس". 242 00:14:33,485 --> 00:14:37,776 ‫مشفى "ميديكال سيتي" للأطفال ‫و"ميثوديست" ومركز "دالاس" الطبي 243 00:14:37,860 --> 00:14:41,818 ‫ومشفى مشيخي وحوالي ٤٠ مشفى أصغر. 244 00:14:41,902 --> 00:14:44,776 ‫ومراكز جراحة اليوم الواحد ‫هنا في "متروبليكس". 245 00:14:44,860 --> 00:14:49,318 ‫تخصصي هو الوصول إلى العمود الفقري الأمامي. 246 00:14:49,401 --> 00:14:54,902 ‫أنا أعمل مع معظم جرّاحي الأعصاب ‫وجرّاحي عظام العمود الفقري هنا في العاصمة. 247 00:14:54,984 --> 00:14:57,526 ‫أفتح الصدر والبطن 248 00:14:57,610 --> 00:15:02,234 ‫ليتمكنوا من إصلاح أيّ تشوّه ‫يحتاجون إلى إصلاحه في المقدمة. 249 00:15:02,318 --> 00:15:07,443 ‫أجري عمليتين إلى أربع عمليات كهذه يوميًا. 250 00:15:07,526 --> 00:15:09,776 ‫في خمسة أو ستة أيام في الأسبوع. 251 00:15:09,860 --> 00:15:14,026 ‫أعالج الفتاق والمرارة 252 00:15:14,109 --> 00:15:16,526 ‫وانسدادات شرايين الساق والعنق، ‫هل يعاني أحدكم من هذه الأمراض؟ 253 00:15:16,610 --> 00:15:20,109 ‫لكن مجال خبرتي 254 00:15:20,193 --> 00:15:23,109 ‫وكل الفصول التي نشرتها ‫هي عن الوصول إلى العمود الفقري الأمامي. 255 00:15:23,193 --> 00:15:27,193 ‫وهل تم استدعاؤك من أجل حالة ‫تتعلق بمريض يُدعى "جو بادوا"؟ 256 00:15:27,276 --> 00:15:31,651 ‫نعم، إنه يعمل مع الشركة ‫التي تتولى العناية بحوض السباحة لديّ. 257 00:15:31,735 --> 00:15:35,526 ‫طُلب مني أن آتي للمساعدة، ‫يبدو أنه لم يكن هناك أحد آخر متوفر. 258 00:15:35,610 --> 00:15:37,943 ‫- متوفر؟ ‫- لم يرغب أحد في العمل معه. 259 00:15:38,026 --> 00:15:40,485 ‫اعتراض، لا يمكن للشاهد أن يعرف ذلك. 260 00:15:40,568 --> 00:15:41,902 ‫بل أعرف. 261 00:15:41,984 --> 00:15:43,359 ‫اعتراضك مقبول. 262 00:15:44,151 --> 00:15:47,067 ‫هل كنت تعرف الطبيب "دنتش" قبل هذه العملية؟ 263 00:15:47,151 --> 00:15:49,902 ‫قابلته مرة من قبل، دار بيننا حوار. 264 00:15:49,984 --> 00:15:53,943 ‫كنت أعمل على حالة مرضية وحاول إقناعي 265 00:15:54,026 --> 00:15:57,443 ‫أنه أفضل جرّاح للعمود الفقري في المدينة. 266 00:15:58,109 --> 00:16:01,109 ‫كانت المحادثة…مزعجة. 267 00:16:01,193 --> 00:16:03,693 ‫أعني، طبعًا، معظم الجرّاحين متعالون. 268 00:16:03,776 --> 00:16:07,984 ‫حتى إن البعض يجدونني متعاليًا أيضًا، ‫لكن هذا الرجل كان من مستوى آخر. 269 00:16:08,067 --> 00:16:10,485 ‫حاول أن يخبرني ‫أن كل العمليات الجراحية في "دالاس" 270 00:16:10,568 --> 00:16:12,359 ‫أُجريت بطريقة خاطئة. 271 00:16:13,359 --> 00:16:16,568 ‫وما الذي لاحظته خلال العملية ‫التي أجريتماها معًا؟ 272 00:16:16,651 --> 00:16:19,276 ‫الدمج الأمامي ‫للفقرة القطنية الخامسة مع العجزية الأولى 273 00:16:19,459 --> 00:16:22,626 ‫هي أسهل عملية يمكن ‫لجرّاح العمود الفقري أن يجريها. 274 00:16:22,710 --> 00:16:24,710 ‫لكنه أجراها بصعوبة بالغة. 275 00:16:24,793 --> 00:16:28,376 ‫كان أداؤه أقرب إلى أداء طبيب مقيم ‫في سنته الأولى أو الثانية. 276 00:16:29,043 --> 00:16:32,002 ‫عوضًا عن استخدام المبضع في إزالة الغضروف، 277 00:16:32,084 --> 00:16:35,376 ‫بدأ يحاول الإمساك به بملقط عظم مزدوج. 278 00:16:37,167 --> 00:16:40,251 ‫حسنًا، تخيّلوا أنه بدلًا ‫من استخدام قاطع البيتزا 279 00:16:40,334 --> 00:16:43,167 ‫لتقطّعوا بيتزا الببروني الكبيرة جدًا، 280 00:16:43,251 --> 00:16:46,459 ‫استخدمتم كمّاشة تثبيت لفعل ذلك. 281 00:16:46,543 --> 00:16:48,459 ‫ليس مثيرًا للشهية، صحيح؟ 282 00:16:49,043 --> 00:16:53,251 ‫هل بدا لك أن المريض ينزف أكثر من الطبيعي؟ 283 00:16:53,334 --> 00:16:55,043 ‫عندما كان يزيل الغضروف، 284 00:16:55,126 --> 00:16:59,918 ‫نزع جزءًا من عظم الفقرة القطنية الخامسة. 285 00:17:00,002 --> 00:17:03,293 ‫بلغة الجراحة، انتهك نهاية الصفيحة. 286 00:17:03,376 --> 00:17:07,459 ‫من الصعب جدًا فعل ذلك بعظام سليمة، ‫وقد فعل الشيء نفسه مع عظم العجز. 287 00:17:07,543 --> 00:17:10,835 ‫يحدث نزيف شديد حين تزيل أجزاءً من العظم. 288 00:17:10,918 --> 00:17:14,293 ‫ليس من السهل إيقاف النزيف ‫عندما يكون نابعًا من العظم. 289 00:17:15,126 --> 00:17:17,376 ‫ليس من المفترض أن يفعل المرء هذا. 290 00:17:17,960 --> 00:17:21,418 ‫- ماذا يُفترض به أن يفعل؟ ‫- يجب كشط الغضروف. 291 00:17:21,918 --> 00:17:23,918 ‫المكحت هو أداة أشبه بالمكشطة. 292 00:17:24,002 --> 00:17:27,126 ‫يجب كشط الغضروف كاملًا ‫للحصول على دمج صحيح. 293 00:17:27,209 --> 00:17:28,793 ‫ثم تلتئم العظام مع بعضها. 294 00:17:28,876 --> 00:17:30,960 ‫متى غادرت العملية الجراحية؟ 295 00:17:31,043 --> 00:17:35,543 ‫استُدعيت في منتصف وقت العملية ‫إلى عملية كانت مقررة سابقًا، على مضض. 296 00:17:35,626 --> 00:17:38,251 ‫لماذا على مضض؟ 297 00:17:43,918 --> 00:17:46,751 ‫هو كان جرّاح الأعصاب، ‫كان المسؤول عن العملية. 298 00:17:47,501 --> 00:17:49,167 ‫أدّيت واجبي. 299 00:17:49,251 --> 00:17:54,043 ‫بذلت قصارى جهدي لإرشاده، ثم غادرت. 300 00:17:55,418 --> 00:17:58,543 ‫بعد التفكير في الأمر، أظن أنه كان بإمكاني ‫أن أجرّه خارج غرفة العمليات. 301 00:17:59,376 --> 00:18:02,084 ‫هذا ما سأفعله إن كانت هناك مرة قادمة. 302 00:18:06,418 --> 00:18:08,585 ‫- انتهت أسئلة الادعاء. ‫- الدفاع؟ 303 00:18:17,585 --> 00:18:21,334 ‫أنت صرّحت بأن أداء الطبيب "دنتش" 304 00:18:21,418 --> 00:18:24,209 ‫كان أقرب إلى أداء جرّاح مقيم ‫في سنته الأولى أو الثانية. 305 00:18:24,293 --> 00:18:27,876 ‫كم عامًا يدرس ‫طبيب جراحة الأعصاب المقيم عادةً؟ 306 00:18:27,960 --> 00:18:32,543 ‫- ستة أعوام. ‫- وهل يتضمن ذلك تدريبه؟ 307 00:18:32,626 --> 00:18:34,334 ‫إن كان قد تدرّب. 308 00:18:36,143 --> 00:18:38,935 ‫"إن كان قد تدرّب." 309 00:18:41,267 --> 00:18:44,893 ‫أحسنت القول، انتهت أسئلة الدفاع للشاهد. 310 00:18:45,393 --> 00:18:48,226 ‫سنأخذ استراحة حتى الغد. 311 00:19:03,434 --> 00:19:06,685 ‫يمكننا أن نلقي اللوم على تدريبك. 312 00:19:09,768 --> 00:19:12,267 ‫أنا حصلت على أفضل تدريب في العالم. 313 00:19:12,351 --> 00:19:15,102 ‫لا، بل كان أسوأ تدريب في العالم. 314 00:19:16,768 --> 00:19:18,184 ‫عمّ تتحدثين؟ 315 00:19:18,267 --> 00:19:20,476 ‫ستقول إنهم تغاضوا عنك. 316 00:19:20,559 --> 00:19:22,102 ‫قالوا لك إنك جيّد بما يكفي لتتخرج، 317 00:19:22,184 --> 00:19:23,559 ‫لكن لم تكن لديك ساعات تدريب كافية. 318 00:19:23,643 --> 00:19:27,143 ‫علاقاتك المالية بـ"سكادن" وبقية المستثمرين 319 00:19:27,226 --> 00:19:29,643 ‫- أعمتهم عن عيوبك. ‫- كفّي عن هذا. 320 00:19:29,726 --> 00:19:32,434 ‫كان على المجتمع الطبي ‫في "دالاس" الاعتراف بذلك. 321 00:19:32,518 --> 00:19:35,518 ‫بدلًا من ذلك، نقلوك ببساطة ‫من مشفى إلى آخر. 322 00:19:35,601 --> 00:19:39,267 ‫أنت تمحين إرثي. 323 00:19:40,601 --> 00:19:42,143 ‫"إرثك"؟ 324 00:19:42,893 --> 00:19:46,102 ‫انتهى أمرك يا "كريستوفر". 325 00:19:46,184 --> 00:19:47,018 ‫تبًا لك. 326 00:19:47,102 --> 00:19:49,102 ‫- لن تمارس الطب مجددًا أبدًا. ‫- تبًا لك! 327 00:19:49,184 --> 00:19:51,393 ‫ولماذا لا تضغطين على شهودهم؟ 328 00:19:51,476 --> 00:19:52,893 ‫كيف سأفعل ذلك يا "كريس"؟ 329 00:19:52,976 --> 00:19:55,851 ‫لا أعرف، هذا عملك، أليس كذلك؟ أن تدمريهم. 330 00:19:55,935 --> 00:19:57,018 ‫- أخبريهم بخطئهم. ‫- "كريس". 331 00:19:57,102 --> 00:19:58,851 ‫واجعليهم يعترفون… 332 00:19:58,935 --> 00:20:01,601 ‫بأيّ كان ما كذبوا عليّ بشأنه ‫وخرّب عملياتهم الجراحية. 333 00:20:01,685 --> 00:20:04,309 ‫- "كريس". ‫- يجب أن تدافعي عني. 334 00:20:04,393 --> 00:20:05,768 ‫الشاهد الوحيد… 335 00:20:05,851 --> 00:20:09,518 ‫الدفاع الوحيد الذي لديّ الآن ‫هو التحدث عن نرجسيتك. 336 00:20:11,243 --> 00:20:15,451 ‫أفضل رهان لدينا هو أن تثبت ‫أنه ما كان يجب أن تمارس الطب قط. 337 00:20:15,534 --> 00:20:20,576 ‫أرجوك أن تسمح لي بهذا، ‫وقد نتمكن من إنقاذك. 338 00:21:10,900 --> 00:21:13,400 ‫شكرًا على وجودك معنا اليوم ‫أيّها السيّد "سامرز". 339 00:21:13,483 --> 00:21:17,150 ‫هل يمكنك إخبارنا كيف تعرّفت ‫على السيّد "دنتش"؟ 340 00:21:20,108 --> 00:21:23,983 ‫كنا زميلين في الدراسة، ‫ارتدنا المدرسة الثانوية معًا. 341 00:21:24,666 --> 00:21:29,375 ‫فقدت تواصلي معه، وعدنا إلى التواصل ‫عندما عاد إلى كلّية الطب في "ممفيس". 342 00:21:29,459 --> 00:21:32,958 ‫ما الذي دفعك لأن تسمح للسيد "دنتش" ‫أن يجري لك عملية جراحية؟ 343 00:21:33,042 --> 00:21:36,666 ‫ألم حاد أشبه بطعنات سكاكين في عنقي. 344 00:21:36,750 --> 00:21:37,833 ‫بالإضافة إلى الخدر. 345 00:21:37,916 --> 00:21:41,583 ‫- هل شرح المخاطر؟ ‫- حذّرني من أن العملية خطيرة. 346 00:21:42,541 --> 00:21:44,375 ‫وعدني بأن يعتني بي. 347 00:21:45,197 --> 00:21:48,613 ‫ماذا فعلت في الليلة السابقة ‫للعملية الجراحية؟ 348 00:21:57,947 --> 00:22:01,738 ‫شاهدت مباراة كرة سلة. 349 00:22:02,281 --> 00:22:08,822 ‫ثم خلدت إلى النوم ‫حوالي الساعة ١٠:٠٠ أو ربما ١١:٣٠. 350 00:22:09,738 --> 00:22:13,780 ‫ما أول أمر تتذكره بعد العملية الجراحية؟ 351 00:22:15,446 --> 00:22:17,114 ‫بالكاد استطعت التحرك. 352 00:22:18,613 --> 00:22:22,572 ‫بدأت أشعر بالهلع. 353 00:22:23,363 --> 00:22:25,613 ‫كنت أصرخ، أردت أن أعرف ما حصل. 354 00:22:25,697 --> 00:22:28,239 ‫وهل جاء "كريس" وتحدّث إليك؟ 355 00:22:29,030 --> 00:22:32,697 ‫ليس في البداية، لكن في النهاية. 356 00:22:33,572 --> 00:22:37,322 ‫ثم أخذوني لإجراء جراحة ثانية وحين خرجت، 357 00:22:37,405 --> 00:22:39,114 ‫أصبحت عاجزًا تمامًا عن الحركة. 358 00:22:39,197 --> 00:22:41,989 ‫هل تتذكر تصريحك في وحدة العناية المركزة 359 00:22:42,072 --> 00:22:46,655 ‫بأنك و"كريس" كنتما تتعاطيان ‫الكوكايين معًا في الليلة السابقة للجراحة؟ 360 00:22:54,072 --> 00:22:55,947 ‫أردت رؤيته. 361 00:22:56,989 --> 00:22:59,239 ‫لم يأت وأنا أردت… 362 00:22:59,947 --> 00:23:05,488 ‫كنت غاضبًا، اختلقت ذلك، كان طبيبي. 363 00:23:07,897 --> 00:23:14,230 ‫أردت أن أعرف لماذا لم أستطع التحرك، ‫كان المسؤول، أبى أن يأتي لرؤيتي. 364 00:23:15,355 --> 00:23:17,646 ‫وقد كان صديقك. 365 00:23:20,813 --> 00:23:23,272 ‫فليُذكر في السجلّ أن الشاهد أومأ برأسه. 366 00:23:24,022 --> 00:23:25,563 ‫كان صديقك المُقرّب. 367 00:23:27,938 --> 00:23:30,355 ‫فليُذكر في السجلّ أن الشاهد أومأ برأسه. 368 00:23:32,189 --> 00:23:33,980 ‫وقد تخلّى عنك. 369 00:23:39,064 --> 00:23:41,105 ‫انتهى الادعاء من استجواب الشاهد. 370 00:23:48,355 --> 00:23:51,813 ‫أنا آسفة جدًا لما حدث لك. 371 00:23:55,064 --> 00:23:59,397 ‫أنت و"كريس" كنتما تلعبان ‫كرة القدم معًا، صحيح؟ 372 00:23:59,481 --> 00:24:00,397 ‫هذا صحيح. 373 00:24:00,481 --> 00:24:05,730 ‫وهل ربحتم في بعض المباريات ‫وخسرتم في بعضها الآخر؟ 374 00:24:07,730 --> 00:24:08,855 ‫نعم. 375 00:24:08,938 --> 00:24:11,314 ‫وكيف تعامل "كريس" مع تلك المباريات؟ 376 00:24:11,397 --> 00:24:15,355 ‫هل كان يدخل إلى الملعب ‫ويحاول أن يبذل قصارى جهده دائمًا؟ 377 00:24:16,605 --> 00:24:17,688 ‫نعم. 378 00:24:19,605 --> 00:24:22,730 ‫هل كنت تعرف أنه كان ضمن برنامج زمالة 379 00:24:22,813 --> 00:24:24,938 ‫يدرس تحت إشراف الطبيب "جيفري سكادن"؟ 380 00:24:25,022 --> 00:24:26,314 ‫نعم. 381 00:24:26,397 --> 00:24:28,855 ‫وبحسب فهمك، هل كان مهمًا جدًا 382 00:24:28,938 --> 00:24:31,230 ‫ما كان يفعله للطبيب "سكادن"؟ 383 00:24:33,397 --> 00:24:34,230 ‫نعم. 384 00:24:34,314 --> 00:24:38,022 ‫وأشياء مثل إجراء الجراحات وهو هناك، 385 00:24:38,105 --> 00:24:40,481 ‫تحت إشراف "سكادن"، 386 00:24:40,563 --> 00:24:43,897 ‫هل كان ذلك مهمًا كي يصبح جرّاحًا ناجحًا؟ 387 00:24:43,980 --> 00:24:45,105 ‫نعم. 388 00:24:45,189 --> 00:24:49,563 ‫هل رأيت "كريس" يتهرب ‫من واجباته في الجامعة؟ 389 00:24:51,522 --> 00:24:53,314 ‫كنت أشعر أنه يفعل ذلك أحيانًا. 390 00:24:53,397 --> 00:24:55,230 ‫هل يمكنك أن تعطينا مثالًا على هذا؟ 391 00:24:55,314 --> 00:24:58,855 ‫مثل شيء رأيته أو جعلك تظن ذلك. 392 00:24:58,938 --> 00:25:02,813 ‫أتذكّر أنه ربما اتصل بطبيب. 393 00:25:02,897 --> 00:25:04,938 ‫ربما الطبيب "سكادن" أو طبيب آخر، 394 00:25:05,022 --> 00:25:08,481 ‫ليقول له إن هناك أعمالًا ‫عليه أن يقوم بها في "ديسك جينيكس". 395 00:25:08,563 --> 00:25:11,064 ‫ويمكنني أن أتذكّر… 396 00:25:12,147 --> 00:25:14,730 ‫أنه كان يعفيه من واجبه مهما يكن. 397 00:25:14,813 --> 00:25:16,813 ‫عندما تكتشف أن الطبيب "سكادن" 398 00:25:16,897 --> 00:25:20,563 ‫أو أيّ طبيب آخر كان يعفيه ‫من فعل أشياء في الجامعة 399 00:25:20,646 --> 00:25:22,189 ‫بدلًا من البقاء في المختبر، 400 00:25:22,272 --> 00:25:25,022 ‫- هل كنت تظن أن هذه مشكلة؟ ‫- لم أكن أعرف… 401 00:25:25,105 --> 00:25:27,522 ‫ما كان يحدث، لذا أنا… 402 00:25:28,022 --> 00:25:30,813 ‫لا أعرف ما كان يفوّته أو ما كان يفعله. 403 00:25:30,897 --> 00:25:33,563 ‫- لذا، لا أعرف. ‫- حسنًا. 404 00:25:33,646 --> 00:25:37,563 ‫هل قابلت أحدًا من زملائه في الدراسة؟ 405 00:25:37,646 --> 00:25:40,563 ‫أو أيّ أحد ارتاد كلّية الطب ‫في جامعة "تينيسي" 406 00:25:40,646 --> 00:25:43,646 ‫وتحدثت إليهم ‫عن مدى صعوبة إكمال كلّية الطب، 407 00:25:43,730 --> 00:25:45,064 ‫وإكمال فترة الزمالة؟ 408 00:25:46,272 --> 00:25:47,481 ‫لا أتذكّر. 409 00:25:48,064 --> 00:25:50,355 ‫ألا تتذكر أن أحدًا قال… 410 00:25:50,897 --> 00:25:53,980 ‫إنه نجح في الالتحاق بكلّية الطب ‫فقط لأن "سكادن" كان مُعجبًا به؟ 411 00:25:54,064 --> 00:25:56,314 ‫سمعت هذا بعد… 412 00:25:56,397 --> 00:25:58,439 ‫سمعت شيئًا كهذا ‫بعد خضوعي للعملية الجراحية. 413 00:25:58,522 --> 00:26:01,688 ‫هل تتذكر من أخبرك بهذا، أم كان… 414 00:26:01,772 --> 00:26:04,855 ‫سمعت ذلك من صديق وهو سمعه من صديق آخر. 415 00:26:04,938 --> 00:26:06,855 ‫علّق قائلًا… 416 00:26:08,605 --> 00:26:10,605 ‫إن "كريس" تمكّن من التحايل على البرنامج. 417 00:26:11,522 --> 00:26:15,522 ‫هل نسبا ذلك التحايل ‫إلى الطبيب "سكادن" أو إلى طبيب آخر؟ 418 00:26:15,605 --> 00:26:16,563 ‫- لا أعرف. ‫- أم لكليهما؟ 419 00:26:16,646 --> 00:26:17,855 ‫- لا أعرف. ‫- حسنًا. 420 00:26:17,938 --> 00:26:19,230 ‫- لا أعرف. ‫- حسنًا. 421 00:26:19,314 --> 00:26:21,439 ‫- قلت إنك فهمت… ‫- أظن أنهم نسبوا ذلك 422 00:26:21,522 --> 00:26:23,230 ‫إلى حقيقة أنهما كانا يمتلكان شركات معًا… 423 00:26:23,314 --> 00:26:25,980 ‫كان هذا الشيء التالي الذي سأسألك عنه. 424 00:26:26,064 --> 00:26:29,397 ‫قلت إنهما كانا يمتلكان شركات معًا. 425 00:26:29,481 --> 00:26:32,522 ‫وظّفا كل الأموال في تلك الشركات. 426 00:26:32,605 --> 00:26:35,230 ‫- صحيح. ‫- من أجل أن يجري أبحاثًا، صحيح؟ 427 00:26:36,064 --> 00:26:37,481 ‫صحيح. 428 00:26:37,563 --> 00:26:39,605 ‫حسنًا، وكان من المهم جدًا 429 00:26:39,688 --> 00:26:42,730 ‫بالنسبة لتلك الشركات أن يكون البحث ناجحًا. 430 00:26:42,813 --> 00:26:44,105 ‫هل هذا صحيح؟ 431 00:26:45,855 --> 00:26:46,980 ‫نعم. 432 00:26:47,481 --> 00:26:49,481 ‫عندما انتقل "كريس" للعيش هنا، 433 00:26:49,563 --> 00:26:54,481 ‫هل أوقف كل عمله مع الطبيب "سكادن" ‫وفي شركة "ديسك جينيكس"؟ 434 00:26:54,563 --> 00:26:55,439 ‫ليس على حد علمي. 435 00:26:55,522 --> 00:26:56,980 ‫أتى "كريس" إلى "دالاس" 436 00:26:57,064 --> 00:27:01,439 ‫وعمل في معهد ‫جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل، صحيح؟ 437 00:27:01,522 --> 00:27:03,980 ‫- نعم. ‫- وبينما كان يعمل هناك، 438 00:27:04,064 --> 00:27:08,189 ‫كانت تلاحقه "آيمي بيل" ‫من مركز "بيلور بلاينو"، هل هذا صحيح؟ 439 00:27:08,272 --> 00:27:11,730 ‫كانت مهتمة بإنشاء عيادة ناجحة في ملكيتها. 440 00:27:12,813 --> 00:27:14,439 ‫لها وحدها. 441 00:27:15,272 --> 00:27:18,355 ‫لأنه إن كان في "ميسي"، 442 00:27:19,064 --> 00:27:22,897 ‫هذا يعني أنها لن تحصل ‫على الأموال التي كان يجنيها. 443 00:27:25,397 --> 00:27:26,481 ‫نعم. 444 00:27:26,563 --> 00:27:32,189 ‫لذا، رئيسه في الزمالة 445 00:27:32,897 --> 00:27:34,855 ‫وهو الشخص المسؤول عن تدريبه، 446 00:27:34,938 --> 00:27:39,189 ‫وأحد أكبر المشافي ‫في منطقة "دالاس فورت وورث" 447 00:27:39,272 --> 00:27:45,688 ‫كانت لديهما أسباب مالية ‫لضمان نجاح "كريستوفر دنتش". 448 00:27:51,064 --> 00:27:52,189 ‫أظن ذلك. 449 00:27:55,980 --> 00:27:57,605 ‫انتهى الدفاع من استجواب الشاهد. 450 00:27:58,605 --> 00:27:59,897 ‫إعادة توجيه؟ 451 00:28:02,022 --> 00:28:05,730 ‫هل زارك "كريستوفر" بعد العملية قط؟ 452 00:28:05,813 --> 00:28:08,730 ‫بعد عودتك إلى منزلك في "ممفيس"؟ 453 00:28:10,472 --> 00:28:13,597 ‫جاء لزيارتي مرة واحدة. 454 00:28:14,711 --> 00:28:16,545 ‫عمّ تحدثتما؟ 455 00:28:18,514 --> 00:28:21,763 ‫عن ابنه وممارسته للطب. 456 00:28:22,514 --> 00:28:24,264 ‫لم يكن حديثًا مهمًا جدًا. 457 00:28:24,846 --> 00:28:26,722 ‫هل سأل عن حالك؟ 458 00:28:27,805 --> 00:28:31,264 ‫عن ما كان يحدث في حياتك؟ 459 00:28:34,347 --> 00:28:35,430 ‫لا. 460 00:28:36,763 --> 00:28:42,555 ‫الآنسة "ماكلانغ" ‫قالت إنها آسفة على ما حدث لك 461 00:28:42,639 --> 00:28:45,555 ‫رغم أنه لا علاقة لها بعمليتك الجراحية. 462 00:28:45,639 --> 00:28:50,389 ‫هل اعتذر منك "كريستوفر" يومًا؟ 463 00:28:56,846 --> 00:28:58,138 ‫لا. 464 00:29:02,681 --> 00:29:04,888 ‫السؤال الأخير أيّها السيّد "سامرز". 465 00:29:06,305 --> 00:29:07,805 ‫إنه هنا الآن. 466 00:29:08,597 --> 00:29:11,305 ‫هل هناك ما تريد قوله له؟ 467 00:29:11,389 --> 00:29:13,763 ‫- اعتراض. ‫- مقبول. 468 00:29:18,514 --> 00:29:20,013 ‫أحبك. 469 00:29:20,394 --> 00:29:23,561 ‫ستتجاهل هيئة المحلفين تلك الإفادة الأخيرة. 470 00:29:24,138 --> 00:29:26,639 ‫ليس لدى الادعاء المزيد من الأسئلة. 471 00:29:36,901 --> 00:29:39,234 ‫هلّا تقدّمين نفسك إلى هيئة المحلفين؟ 472 00:29:39,317 --> 00:29:42,776 ‫الرائد "كيمبرلي مورغان" ‫من سلاح الجو الأمريكي. 473 00:29:42,860 --> 00:29:46,942 ‫هل أنت في مهمة حاليًا؟ ‫في مكان لا يمكنك الإفصاح عنه؟ 474 00:29:47,025 --> 00:29:48,901 ‫نعم يا سيّدتي، لأسباب أمنية. 475 00:29:48,984 --> 00:29:52,734 ‫هل تعرفين رجلًا يُدعى "كريستوفر دنتش"؟ 476 00:29:52,818 --> 00:29:56,568 ‫نعم يا سيّدتي، كنت أدير مكتبه ‫في العيادة وأساعده في الجراحة. 477 00:29:56,651 --> 00:29:59,234 ‫هل يمكنك أن تخبرينا ‫كيف كانت طباع المدّعى عليه؟ 478 00:29:59,317 --> 00:30:00,151 ‫كيف كان سلوكه؟ 479 00:30:00,234 --> 00:30:05,025 ‫كان وديًا وطيبًا ولطيفًا جدًا مع المرضى. 480 00:30:05,109 --> 00:30:06,651 ‫كان يخصص وقتًا للاستماع إليهم. 481 00:30:06,734 --> 00:30:11,443 ‫وهل تغيّر ذلك خلال الوقت الذي قضيته معه؟ 482 00:30:11,526 --> 00:30:12,359 ‫نعم. 483 00:30:14,151 --> 00:30:17,025 ‫بعد الحادثة في فبراير ٢٠١٢. 484 00:30:17,109 --> 00:30:18,526 ‫أيّ حادثة؟ 485 00:30:20,276 --> 00:30:21,942 ‫عملية "جيري سامرز" الجراحية. 486 00:30:25,734 --> 00:30:28,526 ‫لم يكن بمقدور السيّد "سامرز" ‫أن يستخدم أطرافه، 487 00:30:29,609 --> 00:30:31,568 ‫كان يواجه صعوبة في التنفس. 488 00:30:33,109 --> 00:30:35,651 ‫ثم تحدّث كيف أنه والطبيب "دنتش" 489 00:30:35,734 --> 00:30:38,484 ‫كانا يتعاطيان الكوكايين ‫في الليلة السابقة للجراحة. 490 00:30:38,568 --> 00:30:40,818 ‫أُمرت بإجراء اختبار مخدرات؟ 491 00:30:40,901 --> 00:30:44,693 ‫أنا والطبيب "دنتش"، ‫خضعت للفحص فورًا في ذلك اليوم. 492 00:30:44,776 --> 00:30:47,276 ‫- هل خضع المدّعى عليه للفحص؟ ‫- في النهاية. 493 00:30:47,359 --> 00:30:50,651 ‫عادت النتيجة سليمة ‫وأعاد مركز "بيلور" تفعيل امتيازاته. 494 00:30:50,734 --> 00:30:54,776 ‫هل كانت "شيلي برينان" آخر مريضة ‫ساعدته أنت في عمليتها الجراحية؟ 495 00:30:57,109 --> 00:30:57,942 ‫نعم. 496 00:30:58,025 --> 00:31:00,651 ‫ما الذي تتذكرينه عن جراحتها؟ 497 00:31:11,651 --> 00:31:13,276 ‫إنها جراحة بسيطة. 498 00:31:15,276 --> 00:31:16,860 ‫عادت للمنزل في اليوم التالي لجراحتها. 499 00:31:19,818 --> 00:31:26,276 ‫هذا بريد إلكتروني مُرسل من عنوان "دنتش" ‫الإلكتروني إلى "كيمبرلي مورغان". 500 00:31:26,776 --> 00:31:28,901 ‫الموضوع هو "نصل (أوكام)". 501 00:31:28,984 --> 00:31:33,776 ‫"(كيم)، لسوء الحظ، لا يمكنك أن تفهمي 502 00:31:33,860 --> 00:31:37,276 ‫أنني أبني إمبراطورية. 503 00:31:37,359 --> 00:31:40,067 ‫وأن تفكيري واسع الأفق 504 00:31:40,151 --> 00:31:43,984 ‫لدرجة أن كوكب (الأرض) صغير والشمس مشرقة. 505 00:31:44,484 --> 00:31:49,359 ‫أيّ شخص مُقرّب مني يحسبني أجمع صفات الرب 506 00:31:49,443 --> 00:31:52,192 ‫- و(أينشتاين) و(المسيح الدجال)." ‫- و"أينشتاين" و"المسيح الدجال". 507 00:31:52,276 --> 00:31:54,568 ‫لأنه كيف يمكنني فعل أيّ شيء أريده، 508 00:31:54,651 --> 00:31:57,234 ‫تخطّي أيّ حدود انضباطية كما لو أنني في ملعب 509 00:31:57,317 --> 00:31:59,526 ‫ولا أخسر أبدًا. 510 00:31:59,609 --> 00:32:03,067 ‫للأسف، رغم أنني أفوز، 511 00:32:03,151 --> 00:32:07,276 ‫لا يحدث الأمر بسرعة كافية، ‫ما هي المشكلة يا "كيم"؟ 512 00:32:07,359 --> 00:32:12,901 ‫المشكلة ببساطة هي أن الآخرين جميعهم بشر ‫وليست في يدي حيلة بهذا الشأن. 513 00:32:13,484 --> 00:32:18,484 ‫لذا فأنا أختار البشر الذين أريدهم ‫وأحاول مساعدتهم. 514 00:32:19,526 --> 00:32:22,317 ‫أنت يا طفلي، 515 00:32:23,151 --> 00:32:26,901 ‫أنت يا طفلي، صلة الوصل الوحيدة ‫بيني وبين العالم. 516 00:32:28,443 --> 00:32:34,734 ‫أنا مستعد لترك الحب واللطف والخير والصبر 517 00:32:34,818 --> 00:32:40,484 ‫الذي يمكن أن أمزجه مع كل الصفات ‫التي أتحلى بها وأصبح قاتلًا بدم بارد. 518 00:32:40,568 --> 00:32:44,568 ‫الحقيقة المحزنة هي أنني سأكون أسرع وأمهر 519 00:32:44,651 --> 00:32:49,151 ‫وأحق بالاحترام والتقدير ‫عن طريق خداع الجميع 520 00:32:49,234 --> 00:32:53,192 ‫والسيطرة عليهم عاطفيًا ‫وذهنيًا بأسلوب أقرب إلى الإساءة. 521 00:32:53,276 --> 00:32:57,693 ‫ومن دون رحمة، أرسل كل من يقف في وجهي، 522 00:32:57,776 --> 00:33:00,609 ‫خصوصًا من يسيئون لي، إلى الجحيم 523 00:33:00,693 --> 00:33:03,734 ‫لمجرد أنهم ظنوا أنهم يستطيعون ذلك. 524 00:33:06,401 --> 00:33:08,609 ‫ما أنا عليه هو حقيقتي. 525 00:33:10,251 --> 00:33:12,125 ‫فريد من نوعي. 526 00:33:13,543 --> 00:33:18,001 ‫قاتل لعين بلا رحمة. 527 00:33:22,376 --> 00:33:24,167 ‫انتهيت من استجواب شاهدتي يا حضرة القاضي. 528 00:33:25,834 --> 00:33:29,751 ‫لا أظن أنه الصباح حيث أنت، لكن صباح الخير. 529 00:33:30,543 --> 00:33:36,417 ‫والآن، تضخّم جهة الادعاء ‫أمر البريد الإلكتروني الذي قرأته للتو. 530 00:33:36,501 --> 00:33:39,251 ‫هل كنت تعرفين أن "كريستوفر" يحب الشعر؟ 531 00:33:39,334 --> 00:33:41,209 ‫اكتشفت ذلك لاحقًا. 532 00:33:41,292 --> 00:33:44,876 ‫لكنك غير متفاجئة بلغته المنمقة. 533 00:33:44,960 --> 00:33:47,292 ‫أقصد أنه كان يرسل بريدًا إلكترونيًا ‫شبيهًا بهذا كثيرًا، صحيح؟ 534 00:33:47,376 --> 00:33:48,251 ‫نعم. 535 00:33:48,334 --> 00:33:51,793 ‫هل تظنين أن الطبيب "دنتش" ‫كان قاتلًا بدم بارد؟ 536 00:33:52,501 --> 00:33:53,334 ‫لا. 537 00:33:53,417 --> 00:33:56,251 ‫الآن، لا يخفى على أحد ‫أنك أنت والطبيب "دنتش" 538 00:33:56,334 --> 00:33:59,042 ‫كنتما على علاقة حميمة. 539 00:33:59,125 --> 00:34:03,918 ‫نعلم أن هذا يتضمن ممارسة الجنس، ‫لكن هل كان هناك عنصر عاطفي؟ 540 00:34:04,001 --> 00:34:06,876 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- من بين الأشخاص المحيطين به، 541 00:34:06,960 --> 00:34:12,084 ‫بناءً على كل ما رأيته، بالعمل معه يوميًا، 542 00:34:12,167 --> 00:34:13,459 ‫وممارسة الجنس معه. 543 00:34:13,543 --> 00:34:16,834 ‫- حسبت أنكما مُقرّبان جدًا؟ ‫- حسبت ذلك. 544 00:34:16,918 --> 00:34:18,417 ‫ربما مُقرّبان بما يكفي 545 00:34:18,501 --> 00:34:21,918 ‫لدرجة منعتك من رؤية الحقيقة. 546 00:34:22,668 --> 00:34:24,209 ‫الحقيقة؟ 547 00:34:24,292 --> 00:34:27,834 ‫- حقيقة قدراته. ‫- لا أفهم. 548 00:34:28,417 --> 00:34:29,918 ‫هل كان جرّاحًا بارعًا؟ 549 00:34:32,292 --> 00:34:34,292 ‫هذا ليس ضمن مجال خبرتي. 550 00:34:34,376 --> 00:34:36,584 ‫كنت في مكتبه، كنت في غرفة العمليات. 551 00:34:36,668 --> 00:34:38,251 ‫أليس لديك رأي مهني؟ 552 00:34:38,334 --> 00:34:39,459 ‫لا. 553 00:34:40,292 --> 00:34:42,292 ‫حسنًا، بعد حالة "شيلي برينان"، 554 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 ‫هل عملت مع الطبيب "دنتش" مجددًا؟ 555 00:34:44,751 --> 00:34:46,125 ‫- لا. ‫- لم لا؟ 556 00:34:46,209 --> 00:34:50,251 ‫لم أعد أرغب في العيش في تلك البيئة. 557 00:34:50,334 --> 00:34:52,668 ‫"تلك البيئة"؟ أيّ بيئة؟ 558 00:34:57,334 --> 00:34:58,960 ‫البيئة غير الصحية. 559 00:35:01,042 --> 00:35:02,709 ‫- هل تفهمين قصدي؟ ‫- تقصدين البيئة 560 00:35:02,793 --> 00:35:04,751 ‫التي يتم فيها تشويه المرضى وقتلهم؟ 561 00:35:04,834 --> 00:35:06,793 ‫- اعتراض. ‫- مقبول. 562 00:35:06,876 --> 00:35:08,417 ‫سؤال أخير فقط. 563 00:35:08,501 --> 00:35:13,459 ‫لو كنت واثقة أن الطبيب "دنتش" ‫أراد إيذاء المرضى، 564 00:35:13,543 --> 00:35:17,084 ‫فمن المؤكد أنك كنت ‫ستخبرين أحدًا ما بذلك، صحيح؟ 565 00:35:23,042 --> 00:35:24,501 ‫نعم يا سيّدتي. 566 00:35:26,709 --> 00:35:28,209 ‫انتهيت من استجواب الشاهدة. 567 00:35:28,918 --> 00:35:33,209 ‫انتبهي لنفسك ‫أيتها الآنسة "مورغان" أينما ذهبت. 568 00:35:47,899 --> 00:35:48,816 ‫كيف تشعر؟ 569 00:35:50,816 --> 00:35:53,981 ‫إن طرحوا عليّ أسئلة عن تدريب "دنتش"، 570 00:35:54,006 --> 00:35:56,214 ‫لا يمكنني أن أعدك بما سأقوله. 571 00:35:58,464 --> 00:35:59,798 ‫نعم. 572 00:36:02,547 --> 00:36:07,131 ‫إن لم نستطع تقديم قضيتنا بكل ما فيها ‫من جوانب جيدة وسيئة وما إلى ذلك. 573 00:36:07,631 --> 00:36:12,255 ‫إن لم نتمكن من الإفصاح بكل شيء ‫والفوز رغم ذلك، فيجب ألّا نفوز. 574 00:36:13,756 --> 00:36:15,464 ‫أجيبي على المكالمة. 575 00:36:15,547 --> 00:36:17,673 ‫مرحبًا يا أمي، انتظري قليلًا. 576 00:36:17,756 --> 00:36:19,297 ‫أيّها الطبيب "هندرسون"! 577 00:36:20,506 --> 00:36:23,756 ‫إن سألوك، فأجب كما تريد. 578 00:36:26,506 --> 00:36:28,172 ‫شكرًا لك. 579 00:36:30,631 --> 00:36:32,839 ‫نعم، أنا أسمعك. 580 00:36:57,722 --> 00:37:00,306 ‫طلبنا منك الحضور لتدلي برأيك 581 00:37:00,390 --> 00:37:03,390 ‫في أربع عمليات أجراها المدّعى عليه. 582 00:37:03,472 --> 00:37:07,056 ‫ما الجراحة التي نصح المدّعى عليه ‫بإجرائها لـ"جيري سامرز"؟ 583 00:37:07,139 --> 00:37:12,306 ‫دمج في فقرات العنق الأمامية، ‫الثالثة مع الرابعة، والرابعة مع الخامسة. 584 00:37:12,390 --> 00:37:14,764 ‫ماذا كانت نتيجة جراحة السيّد "سامرز"؟ 585 00:37:15,184 --> 00:37:17,308 ‫أُصيب بالشلل الرباعي. 586 00:37:19,472 --> 00:37:21,014 ‫هلّا تطلعنا على ما حدث؟ 587 00:37:21,098 --> 00:37:22,639 ‫حصل نزيف حاد. 588 00:37:22,722 --> 00:37:24,806 ‫- شفط. ‫- شفط. 589 00:37:26,223 --> 00:37:27,639 ‫هاتوا إسفنجة. 590 00:37:29,139 --> 00:37:31,014 ‫كم سنتيمترًا مكعبًا خسر؟ 591 00:37:33,472 --> 00:37:37,514 ‫الخسارة الطبيعية تتراوح ‫بين ٢٥ و٢٠٠ سنتيمتر مكعب. 592 00:37:37,597 --> 00:37:40,931 ‫خسر السيّد "سامرز" ١٩٠٠ سنتيمتر مكعب. 593 00:37:41,014 --> 00:37:44,223 ‫ما سبب هذا النزف الحاد؟ 594 00:37:44,306 --> 00:37:46,348 ‫إلحاق الضرر ببنية رئيسية. 595 00:37:46,431 --> 00:37:47,472 ‫ملقط قطع العظام النخامي. 596 00:37:47,555 --> 00:37:52,847 ‫قد أزال الغضروف من الفقرة الثالثة والرابعة ‫والرابعة والخامسة كما هو مُفترض. 597 00:37:52,931 --> 00:37:56,348 ‫ثم أزال كمية هائلة ‫من العظام من الجانب الأيسر. 598 00:37:57,806 --> 00:38:00,555 ‫أكثر من ثلث الفقرات. 599 00:38:00,639 --> 00:38:04,056 ‫وبفعله ذلك، مزّق الشريان الفقاري. 600 00:38:08,597 --> 00:38:12,681 ‫اختار المدّعى عليه ‫أن يعود لإجراء جراحة ثانية. 601 00:38:12,764 --> 00:38:14,431 ‫ما العملية التي أجراها؟ 602 00:38:14,514 --> 00:38:16,014 ‫الملقط المزدوج. 603 00:38:16,098 --> 00:38:19,889 ‫استئصال الصفيحة الفقارية، ‫لتخفيف الضغط على العمود الفقري. 604 00:38:19,973 --> 00:38:24,139 ‫ولكن بإزالة العظام على هذا النحو المفرط ‫من الأمام والخلف كليهما، 605 00:38:24,223 --> 00:38:26,098 ‫فأنت تعرضين البنية كلها للخطر. 606 00:38:27,014 --> 00:38:28,472 ‫هلّا تصوغها بلغة مبسطة؟ 607 00:38:29,931 --> 00:38:33,722 ‫رأسه بالكاد كان متصلًا بعموده الفقري. 608 00:38:37,181 --> 00:38:41,639 ‫لننتقل إلى "شيلي برينان"، ‫الجراحة التي نصح بها "دنتش"، 609 00:38:41,722 --> 00:38:44,014 ‫هل كانت تلك عملية جراحية لتعالج مشكلتها؟ 610 00:38:44,098 --> 00:38:45,098 ‫نعم. 611 00:38:45,181 --> 00:38:48,514 ‫ما كانت نتيجة عملية السيّدة "برينان"؟ 612 00:38:48,597 --> 00:38:49,597 ‫ماتت. 613 00:38:50,181 --> 00:38:52,555 ‫هل ذلك طبيعي ‫في هذا النوع من العمليات الجراحية؟ 614 00:38:52,639 --> 00:38:55,973 ‫حالات الوفيات أقلّ من واحد ‫من بين كل عشرة آلاف. 615 00:38:56,597 --> 00:39:00,722 ‫ملقط قطع العظام النخامي ‫دخل عبر الرباط من الأمام 616 00:39:00,806 --> 00:39:04,889 ‫ومزّق الأوعية الحرقفية ‫التي تقع على الجانب مباشرةً. 617 00:39:04,973 --> 00:39:08,098 ‫- إذًا، كانت السيّدة "برينان" تنزف. ‫- نزيفًا حادًا. 618 00:39:08,181 --> 00:39:12,306 ‫هل من الممكن أن يكون ‫هناك دماء مرئية في موقع إجراء العملية؟ 619 00:39:12,390 --> 00:39:13,390 ‫أحيانًا، نعم. 620 00:39:13,472 --> 00:39:15,597 ‫لا يبدو أن الأمر كذلك هنا. 621 00:39:15,681 --> 00:39:18,139 ‫لكن كان يجب أن يلاحظوا انخفاض ضغط دمها. 622 00:39:18,223 --> 00:39:22,722 ‫هل يجب على جرّاح الأعصاب ‫أن يدرك أن انخفاض ضغط الدم 623 00:39:22,806 --> 00:39:24,639 ‫يشير إلى وجود نزيف في مكان ما؟ 624 00:39:24,722 --> 00:39:28,056 ‫إنها قاعدة أساسية. 625 00:39:28,139 --> 00:39:32,431 ‫لكن إمكانية أن يتمكن ‫من معالجة المشكلة ضئيلة. 626 00:39:32,514 --> 00:39:35,514 ‫قد يتصل بجرّاح أوعية طلبًا للمساعدة. 627 00:39:36,555 --> 00:39:38,639 ‫لكنه لم يفعل ذلك. 628 00:39:41,223 --> 00:39:42,223 ‫لا. 629 00:39:43,889 --> 00:39:45,139 ‫"دوروثي بورك". 630 00:39:45,223 --> 00:39:50,597 ‫كانت السيّدة "بورك" قد خضعت لعملية دمج ‫فقرات أمامية لفقرات العنق ٥ مع ٦، و٦ مع ٧، 631 00:39:50,681 --> 00:39:53,431 ‫والتي أزالت الأعراض لديها لفترة. 632 00:39:53,514 --> 00:39:55,764 ‫لكنها بدأت تعاني من آلام في الرقبة والكتف 633 00:39:55,847 --> 00:39:58,639 ‫لا علاقة لها بالجراحة السابقة. 634 00:39:58,722 --> 00:40:02,472 ‫شخّص الطبيب "دنتش" ‫وجود انحناء غضروفي في فقرة العنق ٤ و٥ 635 00:40:02,555 --> 00:40:05,931 ‫ووجود نتوء غضروفي بين فقرة العنق السابعة ‫والفقرة الصدرية الأولى. 636 00:40:06,014 --> 00:40:10,514 ‫هو اخترق الشريان الفقري ‫ممزقًا إياه مجددًا. 637 00:40:16,514 --> 00:40:20,264 ‫تحدثنا كثيرًا عن الشريان الفقري. 638 00:40:20,348 --> 00:40:23,139 ‫هل من الشائع أن يُخترق أثناء الجراحة؟ 639 00:40:23,223 --> 00:40:25,847 ‫- بل إنه نادر بشكل استثنائي. ‫- كم مرة اخترقته أنت؟ 640 00:40:25,931 --> 00:40:27,181 ‫لم يحدث ذلك قط. 641 00:40:27,264 --> 00:40:29,931 ‫وماذا حدث للسيدة "بورك" بعد عمليتها؟ 642 00:40:30,014 --> 00:40:33,555 ‫ازداد معدل ضربات قلبها ولم تفتح عينيها. 643 00:40:33,639 --> 00:40:37,098 ‫لم تكن هناك استجابة لفظية ‫للأسئلة أو الأوامر. 644 00:40:37,181 --> 00:40:41,264 ‫إلام يشير هذا بالنسبة لأي شخص يعمل ‫في المجال الطبي؟ 645 00:40:41,889 --> 00:40:43,847 ‫كارثة وشيكة. 646 00:40:43,931 --> 00:40:46,555 ‫ماذا كان يجدر بالسيد "دنتش" أن يفعل 647 00:40:46,639 --> 00:40:49,098 ‫حالما تم إعلامه بتلك المعلومات؟ 648 00:40:49,181 --> 00:40:53,931 ‫فحص المريضة بدنيًا وطلب الدراسات اللازمة ‫وإجراء فحص بالأشعة فوق الصوتية. 649 00:40:54,014 --> 00:40:58,390 ‫وقد طلبها طبيب وحدة العناية المركزة ‫مما أظهر أن دماغها ميت. 650 00:41:03,847 --> 00:41:07,847 ‫- أين كان الطبيب "دنتش"؟ ‫- كان يجري العملية لـ"مادلين بير". 651 00:41:07,931 --> 00:41:12,514 ‫لو ركّز المدّعى عليه ‫على "دوروثي بورك" بدلًا من "مادلين بير"، 652 00:41:12,597 --> 00:41:14,431 ‫هل كانت ستبقى على قيد الحياة اليوم؟ 653 00:41:14,514 --> 00:41:17,639 ‫بناءً على ما أعرفه ‫عن نهج الطبيب "دنتش" في الجراحة، 654 00:41:17,722 --> 00:41:20,431 ‫السيّدة "بورك" ماتت ‫لحظة وافقت على أن تخضع للجراحة على يده. 655 00:41:20,514 --> 00:41:23,056 ‫- اعتراض. ‫- مقبول. 656 00:41:25,431 --> 00:41:26,889 ‫ماذا عن حالة "مادلين بير"؟ 657 00:41:27,681 --> 00:41:30,555 ‫السيّدة "بير" هي سبب جلوسي هنا اليوم. 658 00:41:32,098 --> 00:41:35,390 ‫حاولت معالجتها. 659 00:41:35,472 --> 00:41:38,306 ‫أحد البراغي كان يخترق القناة الشوكية، 660 00:41:38,390 --> 00:41:41,597 ‫ملحقًا الأذى بالأم الجافية وجذور الأعصاب. 661 00:41:41,681 --> 00:41:46,223 ‫- كيف تعرف أنك اخترقت الأم الجافية؟ ‫- يتسرب السائل الدماغي الشوكي. 662 00:41:46,306 --> 00:41:51,722 ‫وجدت دليلًا على محاولة وضع برغي ‫في ثلاثة أماكن على الجانب الأيسر 663 00:41:51,806 --> 00:41:53,555 ‫لكنني لم أجد البراغي. 664 00:41:55,364 --> 00:42:00,822 ‫أكثر ما يثير القلق ‫هو أن السبب الرئيسي لإجرائه العملية 665 00:42:00,906 --> 00:42:02,490 ‫كان استئصال الغضروف. 666 00:42:02,572 --> 00:42:04,281 ‫لكنه لم يلمسه. 667 00:42:04,364 --> 00:42:08,864 ‫- ما الذي استأصله؟ ‫- جزء كبير من العضلة القطنية. 668 00:42:09,448 --> 00:42:14,406 ‫أحدث فتحة عبر تلك العضلة ‫وحشاها بنسيج مزروع جراحيًا. 669 00:42:14,490 --> 00:42:15,864 ‫قفص. 670 00:42:16,047 --> 00:42:17,797 ‫هل لطبيب أعصاب متمرن 671 00:42:17,881 --> 00:42:21,881 ‫أن يعرف الفرق بين العظام والعضلات؟ 672 00:42:21,964 --> 00:42:23,506 ‫- نعم. ‫- مطرقة. 673 00:42:23,590 --> 00:42:28,381 ‫هل لجرّاح أعصاب متمرن أن يعرف ‫أنه بوضع جهاز داخل الجسم في المكان الخطأ 674 00:42:28,464 --> 00:42:30,964 ‫فهو على وشك التسبب بأذية لها؟ 675 00:42:31,047 --> 00:42:33,631 ‫- نعم. ‫- هل لجرّاح أعصاب متمرن 676 00:42:33,714 --> 00:42:37,381 ‫أن يدرك أنه إذا وضع براغي العنيق ‫في المكان الخطأ 677 00:42:37,464 --> 00:42:41,131 ‫فهو وبشكل مؤكد على نحو كبير ‫يتسبب لها بأذية جسدية خطيرة؟ 678 00:42:41,755 --> 00:42:42,590 ‫نعم. 679 00:42:42,672 --> 00:42:45,548 ‫هل لجرّاح أعصاب متمرن أن يدرك 680 00:42:45,631 --> 00:42:47,797 ‫أنه إن بتر جذر العصب 681 00:42:47,881 --> 00:42:51,339 ‫فهو وبشكل مؤكد على نحو كبير ‫يتسبب لها بأذية جسدية خطيرة؟ 682 00:42:51,423 --> 00:42:54,631 ‫- نعم. ‫- طريقة استخدام الأدوات الجراحية 683 00:42:54,714 --> 00:42:58,797 ‫في عملية "مادلين بير"، ‫هل برأيك استُخدمت بطريقة 684 00:42:58,881 --> 00:43:02,839 ‫من الممكن أن تسبب الموت ‫أو أذية جسدية خطيرة؟ 685 00:43:06,631 --> 00:43:10,631 ‫- نعم. ‫- انتهيت من استجواب الشاهد. 686 00:43:15,964 --> 00:43:19,881 ‫أيّها الطبيب "هندرسون"، ‫أكدت الآنسة "شوغارت" على نحو كبير 687 00:43:19,964 --> 00:43:25,464 ‫على أن جرّاح أعصاب متمرن ‫كان يجدر به أن يقوم بإجراءات معينة. 688 00:43:26,147 --> 00:43:29,690 ‫تعلم أن "كريستوفر" حائز ‫على درجة دكتور وعلى شهادة دكتوراه 689 00:43:29,772 --> 00:43:32,648 ‫- من جامعة "تينيسي". ‫- نعم. 690 00:43:32,731 --> 00:43:36,606 ‫جامعة "تينيسي" ‫ليست من الجامعات غير الموثوقة. 691 00:43:36,690 --> 00:43:40,606 ‫لا تشبه تلك الموجودة في "غوادالاخارا" ‫أو "غرناطة"، صحيح؟ 692 00:43:40,690 --> 00:43:42,690 ‫لا، إنها في "ممفيس". 693 00:43:42,772 --> 00:43:47,356 ‫هل تعرف الطبيب "جيفري سكادن"؟ ‫هل هو صاحب سمعة طيبة؟ 694 00:43:47,439 --> 00:43:49,606 ‫نعم، إنه كذلك. 695 00:43:49,690 --> 00:43:53,231 ‫وما الذي كان مسؤولًا عنه ‫في تدريب "كريستوفر دنتش"؟ 696 00:43:53,314 --> 00:43:56,772 ‫بعد أن أنهى الطبيب "دنتش" ‫فترة تخصصه في جامعة "تينيسي"، 697 00:43:56,855 --> 00:44:01,022 ‫أصبح تحت وصاية الطبيب "سكادن" ‫ليتلقى تدريب الزمالة 698 00:44:01,106 --> 00:44:03,564 ‫في جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل. 699 00:44:03,648 --> 00:44:05,981 ‫هل كنت على دراية بحقيقة أن الطبيب "دنتش" 700 00:44:06,064 --> 00:44:08,731 ‫كان يجري أبحاثًا طبية ‫عن السرطان بشكل جانبي 701 00:44:08,814 --> 00:44:11,690 ‫وأن الطبيب "سكادن" ‫كان مشاركًا في ذلك البحث؟ 702 00:44:11,772 --> 00:44:13,189 ‫لم أكن أعرف حينها، لا. 703 00:44:13,273 --> 00:44:16,814 ‫هل ينبغي لأي طبيب تحت أيّ ظرف 704 00:44:16,897 --> 00:44:21,314 ‫أن ينقطع عن ساعات تدريبه الجراحي ‫من أجل أن يجري بحثًا؟ 705 00:44:21,398 --> 00:44:22,523 ‫قطعًا لا. 706 00:44:22,606 --> 00:44:27,981 ‫إذًا لا يمكن لطبيب جراحة أعصاب مقيم ‫أو طبيب زميل أن يفوّت حضور الساعات ببساطة. 707 00:44:28,064 --> 00:44:30,564 ‫يتحتّم على المشرف عليهم ‫أن يوافق على ذلك، مهما كان العذر. 708 00:44:30,648 --> 00:44:31,690 ‫صحيح. 709 00:44:31,772 --> 00:44:33,439 ‫هل على الأطباء المسؤولين عن البرنامج 710 00:44:33,523 --> 00:44:36,939 ‫أن يوافقوا على كونهم ‫مؤهلين لإجراء العمليات؟ 711 00:44:37,022 --> 00:44:37,855 ‫نعم. 712 00:44:37,939 --> 00:44:42,147 ‫هل كتب الطبيب "سكادن" ‫خطابات توصية للطبيب "دنتش"؟ 713 00:44:42,231 --> 00:44:47,273 ‫نعم، صرّح أن الطبيب "دنتش" ‫كان جرّاحًا مرضيًا في فترة زمالته. 714 00:44:47,356 --> 00:44:50,564 ‫هل سمع الطبيب "سكادن" بما حدث في "تكساس"؟ 715 00:44:50,648 --> 00:44:53,981 ‫نعم، لأنه ذكر ظهور نتائج سيئة في "بيلور" 716 00:44:54,064 --> 00:44:56,897 ‫عند ملء استمارة طلب اعتماد ‫في "فوريست بارك". 717 00:44:56,981 --> 00:45:00,606 ‫هل لديك أيّ فكرة لماذا امتنع ‫عن نصح هذه المشافي بصراحة 718 00:45:00,690 --> 00:45:03,022 ‫بألّا يوظّفوا الطبيب "دنتش"؟ 719 00:45:03,106 --> 00:45:05,439 ‫قال الطبيب "سكادن" إن عليه كتابة التوصيات 720 00:45:05,523 --> 00:45:08,231 ‫بناءً على ما شهده في برنامجه. 721 00:45:08,314 --> 00:45:11,147 ‫لم يكن بإمكانه أن يتكلّم ‫عن ما كان يحدث في "تكساس" أيًا كان. 722 00:45:11,231 --> 00:45:14,648 ‫لم يكتب أيّ توصيات أخرى ‫للسيد "دنتش" بعد حديثنا. 723 00:45:15,231 --> 00:45:19,731 ‫هل سبق أن تمت مقاضاة طبيب 724 00:45:19,814 --> 00:45:22,356 ‫لأنه لم يكتب توصية؟ 725 00:45:22,939 --> 00:45:26,564 ‫- نعم. ‫- حسنًا، هذا مخيف، أليس كذلك؟ 726 00:45:27,064 --> 00:45:28,772 ‫إنه مخيف بالنسبة لي. 727 00:45:28,855 --> 00:45:31,356 ‫إذًا، كان على "سكادن" أن يوافق عليه. 728 00:45:31,439 --> 00:45:33,939 ‫وإلا ما كان ليتمكن من الحصول ‫على أوراق اعتماد منهم. 729 00:45:34,022 --> 00:45:34,855 ‫صحيح. 730 00:45:34,939 --> 00:45:37,606 ‫ما كان لمركز "بيلور" ‫أن يسمح لأي أحد بالدخول 731 00:45:37,690 --> 00:45:38,606 ‫وممارسة جراحة عصبية؟ 732 00:45:38,690 --> 00:45:41,106 ‫في الواقع، افترضت أيضًا أنهم ربما أبلغوا 733 00:45:41,189 --> 00:45:43,772 ‫عن نتائج عملياته الجراحية للسلطات. 734 00:45:44,398 --> 00:45:48,897 ‫في الحقيقة، لم يصرّحوا لأحد ‫بأيّ تصريح سلبي. 735 00:45:49,772 --> 00:45:53,273 ‫الجراحة العصبية تجني أرباحًا طائلة. 736 00:45:54,398 --> 00:45:57,147 ‫هل تظن أن إدارة المشفى 737 00:45:57,231 --> 00:46:02,147 ‫كانت تهتم بجني المال ‫أكثر من اهتمامها بمرضاها؟ 738 00:46:13,022 --> 00:46:14,147 ‫نعم. 739 00:46:14,231 --> 00:46:19,314 ‫أظن أن الجميع كانوا أكثر اهتمامًا ‫بجني المال وحماية أنفسهم، 740 00:46:19,398 --> 00:46:22,314 ‫من اهتمامهم بحماية مرضاهم. 741 00:46:26,855 --> 00:46:29,106 ‫شكرًا لقولك الحقيقة أيّها الطبيب "هندرسون". 742 00:46:29,855 --> 00:46:31,189 ‫لا مزيد من الأسئلة. 743 00:46:32,356 --> 00:46:33,981 ‫أودّ أن أضيف شيئًا. 744 00:46:35,231 --> 00:46:39,273 ‫إعادة توجيه؟ هل تودّ إضافة شيء؟ 745 00:46:41,181 --> 00:46:45,890 ‫يعرف الجميع أول عقائد قسم "أبقراط". 746 00:46:45,972 --> 00:46:48,264 ‫أولًا، لا تؤذوا أحدًا. 747 00:46:49,639 --> 00:46:51,848 ‫لكن هناك عقائد أخرى. 748 00:46:52,347 --> 00:46:56,848 ‫"سأحترم المكتسبات العلمية ‫التي حصّلها الأطباء بعملهم الجاد 749 00:46:56,931 --> 00:46:59,723 ‫والذين مشيت على خطاهم." 750 00:46:59,806 --> 00:47:00,848 ‫لم يحترمها. 751 00:47:01,431 --> 00:47:06,097 ‫"سأطبّق كل الإجراءات اللازمة ‫من أجل منفعة المريض، 752 00:47:06,181 --> 00:47:09,681 ‫متفاديًا الوقوع في مصيدة فرط المعالجة 753 00:47:09,764 --> 00:47:11,890 ‫أو عدم إمكانيتها." 754 00:47:11,972 --> 00:47:13,764 ‫لم يفعل ذلك. 755 00:47:13,848 --> 00:47:18,972 ‫"لن أخجل من عدم معرفتي ‫أو أتوانى عن طلب مساعدة زملائي 756 00:47:19,055 --> 00:47:23,556 ‫عندما يحتاج المريض إلى خبرة طبيب آخر ‫من أجل أن يتعافى." 757 00:47:25,055 --> 00:47:26,181 ‫لم يفعل ذلك. 758 00:47:27,931 --> 00:47:32,848 ‫لو أنني أجريت أيًا من الـ٣٣ عملية جراحية 759 00:47:32,931 --> 00:47:34,848 ‫بالطريقة التي أجراها، 760 00:47:34,931 --> 00:47:40,222 ‫لما كنت سمحت لنفسي ‫بدخول غرفة العمليات مجددًا. 761 00:47:41,306 --> 00:47:42,848 ‫أيّ عملية منها. 762 00:47:45,598 --> 00:47:47,222 ‫ما كنت لأدخلها مجددًا أبدًا. 763 00:48:00,208 --> 00:48:04,689 ‫أحضرت جهة الادعاء أكبر عدد ممكن ‫من المرضى ليمثلوا أمامكم. 764 00:48:04,714 --> 00:48:09,755 ‫لكن جهة الادعاء اختارت حالة "مادلين بير" ‫كأساس للدعوى القضائية التي قدّمتها. 765 00:48:09,839 --> 00:48:11,464 ‫لذا، لنركز عليها. 766 00:48:11,547 --> 00:48:13,213 ‫وفقًا لجهة الادعاء، 767 00:48:13,297 --> 00:48:17,630 ‫لم يجر الطبيب "دنتش" عملية جراحية ‫لـ"مادلين بير" بقصد معالجتها. 768 00:48:17,714 --> 00:48:19,714 ‫بل أراد أن يؤذيها. 769 00:48:19,797 --> 00:48:22,213 ‫لكن هذا ليس ما تظهره الأدلة. 770 00:48:22,297 --> 00:48:27,881 ‫تُظهر الأدلة أنه كان ‫جرّاحًا دون المستوى المطلوب. 771 00:48:28,630 --> 00:48:31,255 ‫هل نحاول إلقاء اللوم على المشافي؟ 772 00:48:31,338 --> 00:48:33,464 ‫لا، هل نحاول إلقاء اللوم ‫على الطبيب "سكادن"؟ 773 00:48:33,547 --> 00:48:36,213 ‫لا، لكن جهة الادعاء سألت مرارًا وتكرارًا، 774 00:48:36,297 --> 00:48:40,380 ‫"ماذا كان لجرّاح متمرن أن يفعل؟" 775 00:48:40,464 --> 00:48:42,380 ‫أعني، ماذا قال لكم الطبيب "هندرسون"؟ 776 00:48:42,464 --> 00:48:44,839 ‫اتصل بـ"سكادن" عبر الهاتف وقال له: 777 00:48:44,922 --> 00:48:48,255 ‫"لدينا رجل هنا يقول إنه تخرّج 778 00:48:48,338 --> 00:48:51,046 ‫من كلّية الطب التي تعمل فيها ‫ودخل الزمالة تحت إشرافك. 779 00:48:51,130 --> 00:48:53,630 ‫وأريدك أن تكفّ عن التوصية به." 780 00:48:53,714 --> 00:48:55,797 ‫وأجابه "سكادن" بقوله: "نعم، 781 00:48:56,422 --> 00:49:00,255 ‫تدرب فعلًا في الزمالة التي أشرف عليها، ‫ولا أعرف ماذا يجب أن أفعل." 782 00:49:01,297 --> 00:49:06,755 ‫لأن "سكادن" اكتشف الأمر، ‫قال لنفسه: "قد أخفقت، سمحت له أن يخرج." 783 00:49:06,839 --> 00:49:08,589 ‫قال لكم "جيري سامرز"، 784 00:49:08,672 --> 00:49:13,464 ‫إنه كان يسمح له بالخروج ‫من العمليات الجراحية ليجري أبحاثًا. 785 00:49:13,547 --> 00:49:17,046 ‫لا يمكنكم معاقبة الطبيب "سكادن". 786 00:49:17,630 --> 00:49:21,172 ‫لا يمكنكم معاقبة "بيلور"، ‫ولا مركز "دالاس" الطبي. 787 00:49:21,255 --> 00:49:24,589 ‫لكن من حقّكم أن تعرفوا ما لم يفعلوه. 788 00:49:24,672 --> 00:49:29,547 ‫لم يبلّغوا عنه، لم يتحدّوه. 789 00:49:29,630 --> 00:49:33,547 ‫لم يخبروه أنه كان ‫جرّاحًا دون المستوى المطلوب 790 00:49:33,630 --> 00:49:36,088 ‫وعليه أن يبحث عن عمل آخر. 791 00:49:36,672 --> 00:49:41,130 ‫إن كنت معلّمًا وكانت نتائج طلابك سيئة، ‫سيقول لك المدير: 792 00:49:41,213 --> 00:49:43,547 ‫"أنت معلّم دون المستوى المطلوب." 793 00:49:43,630 --> 00:49:47,714 ‫إن كنت ميكانيكيًا والسيارات ‫التي تعمل عليها تتعطل باستمرار، 794 00:49:47,797 --> 00:49:50,505 ‫يُقال لك: "أنت ميكانيكي ‫دون المستوى المطلوب." 795 00:49:50,589 --> 00:49:53,922 ‫إن كنت طيارًا ولا يمكنك الهبوط بطائرتك، 796 00:49:54,881 --> 00:49:57,255 ‫يُقال لك: "لا يمكنك فعل هذا بعد الآن." 797 00:49:58,505 --> 00:50:01,046 ‫حسنًا، مركز "بيلور" يقوم بالعكس. 798 00:50:01,130 --> 00:50:04,255 ‫سمحوا له بالاستقالة. 799 00:50:04,338 --> 00:50:07,255 ‫ثم أرسلوا توصية إلى مركز "دالاس" الطبي، 800 00:50:07,338 --> 00:50:12,714 ‫الذي وظّفه وشهد فشله ‫في ثلاث عمليات جراحية خلال فترة قصيرة. 801 00:50:12,797 --> 00:50:15,714 ‫وما الذي فعلوه؟ لا شيء. 802 00:50:17,797 --> 00:50:21,881 ‫لم يبلّغوا عنه ‫للبنك الوطني لمعلومات الأطباء 803 00:50:21,963 --> 00:50:23,547 ‫أو مجلس "تكساس" الطبي. 804 00:50:23,630 --> 00:50:30,380 ‫سمحوا لهذا الجرّاح عديم الخبرة ‫والذي هو دون المستوى أن يمضي قدمًا. 805 00:50:32,839 --> 00:50:36,088 ‫كان هناك خلل في النظام منذ البداية. 806 00:50:37,664 --> 00:50:40,372 ‫أنا لا أحسدكم على وظيفتكم. 807 00:50:40,455 --> 00:50:44,497 ‫لدى كلا الجانبين فكرتهما الخاصة عما حدث. 808 00:50:44,580 --> 00:50:47,830 ‫لكنكم الوحيدون الذين تحكمون على الحقائق. 809 00:50:48,413 --> 00:50:51,122 ‫أصدروا حكمكم بناءً على القانون، 810 00:50:51,205 --> 00:50:55,622 ‫ليس بناءً على المشاعر أو التعاطف ‫أو بقصد إيصال رسالة. 811 00:50:55,705 --> 00:50:58,246 ‫الأمر هو حول إن كانت ‫جهة الادعاء قد أثبتت أم لم تثبت 812 00:50:58,330 --> 00:51:01,081 ‫أن جريمة قد ارتُكبت. 813 00:51:01,580 --> 00:51:04,538 ‫ما حدث كان خطأ. 814 00:51:05,705 --> 00:51:08,622 ‫كان خطأ بشريًا. 815 00:51:09,122 --> 00:51:12,455 ‫أو خطأ منهجيًا. 816 00:51:14,955 --> 00:51:16,955 ‫لكنها لم تكن جريمة. 817 00:51:19,081 --> 00:51:22,330 ‫في ٢٥ يوليو عام ٢٠١٢، 818 00:51:22,413 --> 00:51:25,830 ‫دخل "كريستوفر دنتش" ‫إلى غرفة العمليات مع "مادلين بير"، 819 00:51:25,914 --> 00:51:27,497 ‫امرأة مسنة. 820 00:51:27,580 --> 00:51:29,288 ‫تسبب لها بالشلل. 821 00:51:30,081 --> 00:51:33,914 ‫أدخل براغي عنيق العمود الفقري ‫ثم أعاد إدخالها. 822 00:51:33,997 --> 00:51:38,538 ‫تمزّقت الأعصاب وتسرّب السائل الشوكي ‫من الحويصلة الغمدية. 823 00:51:38,622 --> 00:51:42,497 ‫اختُرقت العضلات، حدثت هذه الأشياء. 824 00:51:43,497 --> 00:51:45,914 ‫لكن هل فعل ذلك عمدًا؟ 825 00:51:46,830 --> 00:51:48,955 ‫كيف نعرف ما كان ينوي فعله؟ 826 00:51:49,997 --> 00:51:54,914 ‫نرى ما يفعله قبل وخلال وبعد العملية. 827 00:51:55,664 --> 00:51:58,830 ‫كذب وقال: "هذا ألم طبيعي. 828 00:51:59,330 --> 00:52:00,914 ‫هذا شيء جديد. 829 00:52:01,622 --> 00:52:05,914 ‫لست أنا من فعل هذا بك. ‫إنه مجرد تورّم يا (جيري). 830 00:52:05,997 --> 00:52:08,455 ‫سارت الجراحة على ما يُرام يا (مادلين). 831 00:52:08,538 --> 00:52:15,288 ‫موت زوجتيكما يا (إيرل) و(هارولد) ‫هو خطأ فريق الجراحة." 832 00:52:18,081 --> 00:52:19,455 ‫انظروا إليهم. 833 00:52:20,580 --> 00:52:25,081 ‫انظروا إلى وجوه الناس الذين دُمرت حياتهم. 834 00:52:25,664 --> 00:52:30,246 ‫لم نحضرهم لتصدروا حكمًا عليه ‫مبينًا على تعاطفكم معهم. 835 00:52:30,789 --> 00:52:36,330 ‫بل أحضرناهم لتعرفوا ‫كل ما كان يعرفه المدّعى عليه. 836 00:52:37,122 --> 00:52:39,455 ‫كم مريضًا يجب أن يعاني 837 00:52:39,538 --> 00:52:43,747 ‫قبل أن تدرك أن ما تفعله هو إيذاء للناس؟ 838 00:52:44,997 --> 00:52:51,747 ‫مريض واحد…أم اثنان…أم ثلاثة… 839 00:52:52,246 --> 00:52:55,914 ‫تتسبب بالشلل الرباعي لأعز أصدقائك؟ 840 00:52:55,997 --> 00:53:00,039 ‫قتل المريض الرابع والخامس. 841 00:53:00,872 --> 00:53:03,205 ‫هل عليّ ذكر الـ٣٣ مريضًا جميعهم؟ 842 00:53:03,288 --> 00:53:05,872 ‫أريد أن أسميها مآسي، 843 00:53:06,413 --> 00:53:10,039 ‫لكن هذا يعني أن أحدًا لم يتوقع حدوثها. 844 00:53:11,039 --> 00:53:13,039 ‫كانت هذه اعتداءات. 845 00:53:14,413 --> 00:53:17,497 ‫نحن نتحدّث عن "مادلين بير". 846 00:53:17,997 --> 00:53:21,622 ‫أعرف أنه ليس لديكم شكّ ‫في أنه عندما دخل "كريستوفر دنتش" 847 00:53:21,705 --> 00:53:23,372 ‫لإجراء جراحة لـ"مادلين بير" 848 00:53:23,455 --> 00:53:27,246 ‫كان واثقًا إلى حد ما من أنه سيؤذيها. 849 00:53:28,372 --> 00:53:30,538 ‫هذا هو مستوى المعرفة. 850 00:53:30,722 --> 00:53:36,263 ‫لا أقصد أنه كان يدرك ١٠٠ بالمئة، ‫لكنه كان واثقًا إلى حد ما. 851 00:53:37,314 --> 00:53:41,522 ‫الدفاع يعزو هذا إلى تدريبه. 852 00:53:41,605 --> 00:53:46,397 ‫تدرّب لـ١٧ عامًا ‫قبل أن يجري العملية للسيدة "بير". 853 00:53:46,697 --> 00:53:48,905 ‫تدرّب في جامعة "تينيسي". 854 00:53:48,989 --> 00:53:50,947 ‫تدرّب في "سيمز ميرفي". 855 00:53:51,030 --> 00:53:55,989 ‫مؤسسات فيها أطباء لن يعرّضوا سمعتهم للخطر 856 00:53:56,072 --> 00:53:59,572 ‫بالتوصية بجرّاح لم يتلقّ تدريبًا مناسبًا. 857 00:54:03,030 --> 00:54:05,030 ‫لا تلقوا باللوم على تدريبه. 858 00:54:06,114 --> 00:54:11,446 ‫بل ألقوا باللوم عليه، ‫لا تلقوا باللوم على النظام، بل عليه هو. 859 00:54:11,530 --> 00:54:15,114 ‫دخل إلى كل تلك العمليات. 860 00:54:15,822 --> 00:54:20,114 ‫وضع المبضع في أجساد أولئك المرضى. 861 00:54:20,197 --> 00:54:22,905 ‫لم يتوقف عن ذلك. 862 00:54:24,072 --> 00:54:25,947 ‫كل هؤلاء الناس. 863 00:54:27,322 --> 00:54:33,363 ‫إن كنتم بشر يقدّرون الحياة ‫ويفهمون المعاناة… 864 00:54:34,488 --> 00:54:39,530 ‫سمعتم الطبيب "هندرسون"، لو أنه أجرى ‫عملية واحدة فاشلة، فقط واحدة. 865 00:54:40,114 --> 00:54:44,905 ‫ما كان ليدخل غرفة العمليات مجددًا أبدًا. 866 00:54:45,780 --> 00:54:48,030 ‫إن لم توقفوه، 867 00:54:48,905 --> 00:54:52,363 ‫سيغادر "كريستوفر دنتش" هذه المحكمة. 868 00:54:53,155 --> 00:54:58,905 ‫سيغادر هذه المدينة والولاية، ‫حتى إنه قد يغادر البلاد. 869 00:55:00,072 --> 00:55:02,947 ‫وسيجد زاوية من العالم 870 00:55:03,030 --> 00:55:07,530 ‫تسمح له بالاستمرار في إيذاء الناس. 871 00:55:10,239 --> 00:55:14,114 ‫أنتم الوحيدون الذين بإمكانهم إيقافه. 872 00:55:22,672 --> 00:55:24,381 ‫إنهم لا يفهمون. 873 00:55:26,130 --> 00:55:28,546 ‫كل ما أريد فعله هو العودة لبحثي. 874 00:55:29,630 --> 00:55:31,505 ‫يجب أن تخبرهم يا أبي. 875 00:55:31,588 --> 00:55:36,172 ‫لن أمارس الجراحة مجددًا إن أطلقوا سراحي. 876 00:55:36,255 --> 00:55:37,672 ‫ما زال بإمكاني أن أحسن التصرف. 877 00:55:37,755 --> 00:55:39,463 ‫- ما زال بإمكاني مساعدة الناس… ‫- بنيّ، توقّف. 878 00:55:39,546 --> 00:55:42,838 ‫اتفقنا؟ حان الوقت لتتوقف. 879 00:55:50,630 --> 00:55:54,255 ‫كانت لدينا أرضيات خشبية في صغرك. 880 00:55:56,297 --> 00:56:00,588 ‫أنت كنت نشيطًا دائمًا، مفعمًا بالطاقة. 881 00:56:01,797 --> 00:56:03,381 ‫كنت قويًا جدًا. 882 00:56:04,089 --> 00:56:08,089 ‫كنت تدفع الأثاث على هذه الأرضيات. 883 00:56:09,463 --> 00:56:12,505 ‫لم تلعب بالألعاب قط، ‫كنت تلعب بالأثاث دائمًا. 884 00:56:14,047 --> 00:56:18,463 ‫كم مرة طلبت منك أن تكفّ عن اللعب بالأثاث. 885 00:56:20,005 --> 00:56:22,089 ‫لكنك رفضت التوقف. 886 00:56:23,838 --> 00:56:25,672 ‫كنت ترفض التوقف. 887 00:56:29,297 --> 00:56:33,964 ‫قد يكون السجن أفضل شيء لك يا بنيّ. 888 00:56:41,047 --> 00:56:43,089 ‫لم تكن مملًا إلى الدرجة التي حسبتها. 889 00:56:46,505 --> 00:56:48,047 ‫أنت لطيف جدًا يا "راندي". 890 00:56:48,546 --> 00:56:52,339 ‫ربما أفسدت القضية بأكملها، ‫لكن أحسنت صنعًا. 891 00:56:56,381 --> 00:56:59,880 ‫كان بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك، ‫بل كان يجب أن نفعل أكثر من ذلك. 892 00:57:01,047 --> 00:57:03,255 ‫سيتكرر الأمر. 893 00:57:04,130 --> 00:57:08,339 ‫- أفترض أنه كان بوسعنا أن نتصرف. ‫- أفترض أنه علينا أن نتصرف. 894 00:57:09,713 --> 00:57:11,214 ‫عادت هيئة المحلفين. 895 00:57:12,089 --> 00:57:14,505 ‫حسنًا، هل لدينا متسع من الوقت ‫لنلعب كرة السلة؟ 896 00:57:14,588 --> 00:57:18,339 ‫- أتمنى ذلك. ‫- هل سنفوز؟ 897 00:57:25,630 --> 00:57:27,630 ‫لا أعرف. 898 00:57:34,089 --> 00:57:35,838 ‫أنا آسف. 899 00:57:38,005 --> 00:57:39,214 ‫أنت قمت بعمل رائع. 900 00:58:02,897 --> 00:58:05,314 ‫"في ٢٠ فبراير عام ٢٠١٧، ‫ثبتت إدانة (كريستوفر دنتش)" 901 00:58:05,397 --> 00:58:08,605 ‫"بالتسبب بالضرر لامرأة مسنة ‫وحُكم عليه بالسجن المؤبد" 902 00:58:08,688 --> 00:58:10,355 ‫"إنه مؤهل لإطلاق السراح المشروط ‫يوم ٢٠ يوليو عام ٢٠٤٥" 903 00:58:10,439 --> 00:58:11,481 ‫"سيكون عمره ٧٤ عامًا حينها" 904 00:58:11,563 --> 00:58:14,980 ‫{\an8}"(ميشيل شوغارت) هي رئيسة المحاكمة ‫لمكتب المدّعي العام لمقاطعة (دالاس)" 905 00:58:15,064 --> 00:58:16,688 ‫{\an8}"إنها تنصح اختصاصيي الطب" 906 00:58:16,772 --> 00:58:18,147 ‫{\an8}"عن كيفية تحسين إجراءات الحماية" 907 00:58:18,230 --> 00:58:21,397 ‫{\an8}"التي من شأنها أن تحمي المرضى ‫من الأضرار التي عانى منها ضحايا (دنتش)" 908 00:58:22,522 --> 00:58:25,646 ‫{\an8}"ما زال الطبيب (كيربي) يمارس جراحة الأوعية ‫والجراحة العامة في (دالاس) بـ(تكساس)" 909 00:58:25,730 --> 00:58:30,105 ‫{\an8}"وبقي مناصرًا قويًا وسندًا لرعاية المرضى" 910 00:58:32,799 --> 00:58:37,382 ‫{\an8}"ما زال يتدرب على الصعود ‫إلى قمة جبل (إفرست)" 911 00:58:39,508 --> 00:58:42,965 ‫{\an8}"لا يزال الطبيب (هندرسون) يمارس ‫الجراحة العصبية في (دالاس) بـ(تكساس)" 912 00:58:43,049 --> 00:58:45,508 ‫{\an8}"إنه عضو في مجموعة استشارية لسلامة المرضى" 913 00:58:45,590 --> 00:58:48,882 ‫{\an8}"مؤلفة من أطباء ومحامين ‫في مجال الرعاية الصحية" 914 00:58:48,965 --> 00:58:52,049 ‫{\an8}"وتركّز على تحسين سلامة المرضى ‫في محيط المشفى" 915 00:58:52,132 --> 00:58:55,049 ‫{\an8}"أُنشئ البنك الوطني لمعلومات الأطباء ‫لحماية المرضى" 916 00:58:55,132 --> 00:58:56,924 ‫{\an8}"من خلال تسجيل تعويضات سوء الممارسة" 917 00:58:57,007 --> 00:58:59,799 ‫{\an8}"والتقارير عن الأفعال المسيئة ‫المتعلقة بمقدمي الرعاية الصحية" 918 00:58:59,882 --> 00:59:03,257 ‫{\an8}"هذه المعلومات متوفرة فقط ‫للمجالس الطبية المُرخصة من قبل الولاية" 919 00:59:03,341 --> 00:59:06,590 ‫{\an8}"والمشافي وهيئات الرعاية الصحية الأخرى" 920 00:59:06,673 --> 00:59:09,924 ‫{\an8}"تبعًا لأبحاث (بابليك سيتيزين)، ‫في نهاية عام ٢٠١٩" 921 00:59:10,007 --> 00:59:14,007 ‫{\an8}"كان هناك حوالي ٨٦٠٠ طبيب ‫دفعوا تعويضات سوء ممارسة ٥ مرات أو أكثر" 922 00:59:14,091 --> 00:59:20,882 ‫{\an8}"ثلاثة أرباعهم لم يُعاقبوا بأيّ طريقة" 923 00:59:20,965 --> 00:59:23,508 ‫{\an8}"تعرّض واحد من كل عشرة مرضى للضرر ‫وهم تحت الرعاية الطبية" 924 00:59:23,590 --> 00:59:25,882 ‫{\an8}"نصف هذه الحوادث يمكن تفاديها" 925 00:59:25,965 --> 00:59:29,091 ‫{\an8}"بعد السرطان وأمراض القلب" 926 00:59:29,174 --> 00:59:32,840 ‫"الأخطاء الطبية هي سبب رئيسي للوفاة ‫في (الولايات المتحدة)" 927 00:59:32,924 --> 00:59:36,091 ‫"تتراوح التقديرات بين عشرات الآلاف ‫إلى ٤٤٠ ألف وفاة سنويًا" 928 00:59:36,174 --> 00:59:38,840 ‫"في عام ٢٠١٤، ‫وزارة ولاية (تكساس) للخدمات الصحية" 929 00:59:38,924 --> 00:59:41,840 ‫"سعت لتغريم مركز (بيلور) الطبي المحلي ‫في (بلاينو) بمبلغ ١٠٠ ألف دولار" 930 00:59:41,924 --> 00:59:44,091 ‫"لعدم التبليغ عن مراجعة الأقران" 931 00:59:44,174 --> 00:59:46,091 ‫"لعمليات (دنتش) الجراحية ‫إلى مجلس (تكساس) الطبي" 932 00:59:46,174 --> 00:59:50,508 ‫{\an8}"بعد عام، ألغت الوزارة ‫الغرامة المُقترحة من دون تفسير" 933 00:59:50,590 --> 00:59:53,091 ‫{\an8}"قالوا إنه أمر سرّي" 934 00:59:56,632 --> 00:59:59,049 ‫"يقول مسؤولو مركز (بيلور) الطبي ‫إنهم اتبعوا القانون" 935 00:59:59,132 --> 01:00:01,216 ‫"بخصوص توظيف (كريستوفر دنتش)" 936 01:00:01,299 --> 01:00:04,424 ‫"وقد عزز ذلك قوّة فحص وتقييم الأطباء لديهم" 937 01:00:04,508 --> 01:00:07,007 ‫"وعزز تقاريرهم الخارجية ‫وتواصلهم مع المشافي الأخرى" 938 01:00:11,553 --> 01:00:15,011 ‫{\an8}"لم يكن ذلك كافيًا وكان متأخرًا جدًا" 939 01:00:15,094 --> 01:00:20,553 ‫{\an8}"بالنسبة للمرضى الذين شُوّهوا وقُتلوا ‫على يد (كريستوفر دنتش)" 940 01:00:20,636 --> 01:00:25,927 ‫{\an8}بينما كان يعمل في منشآتهم ‫وفي أماكن أخرى في (دالاس)" 941 01:00:29,511 --> 01:00:32,927 ‫"سجين" 942 01:00:46,927 --> 01:00:51,844 ‫{\an8}"ما حدث هنا سيحدث مجددًا" 943 01:01:18,848 --> 01:01:22,848 ‫"تكريمًا لذكرى (جيري سامرز)، ‫وُلد عام ١٩٧٠ وتُوفّي عام ٢٠٢١"