1 00:00:13,013 --> 00:00:15,055 이 프로그램은 실제 사건에 기반하지만 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,016 특정 사건 및 인물은 허구임을 밝힙니다 3 00:00:48,798 --> 00:00:51,175 변화무쌍한 영화배우 같네요 4 00:00:51,384 --> 00:00:53,218 왜 제가 뽑힌 걸까요 서머스 씨? 5 00:00:53,219 --> 00:00:55,345 재닛이 우리 1번 후보였어요 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,264 - 이따 봬요 - 여기요, 엄마 7 00:00:57,265 --> 00:00:58,223 잠깐만요 8 00:00:58,224 --> 00:00:59,808 제리, 이건 어디 둘까? 9 00:00:59,809 --> 00:01:02,186 검사실에, 고마워 10 00:01:02,854 --> 00:01:05,856 죄송하지만 던치 선생님을 뵐 수 있을까요? 11 00:01:05,857 --> 00:01:08,317 던치는 워낙 바빠서요 제가 도와드릴까요? 12 00:01:08,318 --> 00:01:11,612 - 환자로서 할 얘기라서요 - 제가들을 얘기가 아니네요 13 00:01:11,613 --> 00:01:12,988 - 물어볼게요 - 고마워요, 제리 14 00:01:12,989 --> 00:01:15,157 어머님이 대본을 잘 외우셨는지 확인해 주실래요? 15 00:01:15,158 --> 00:01:16,575 조명, 카메라나 소란 때문에 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,786 헷갈리시면 안 되니까요 17 00:01:18,787 --> 00:01:19,495 알았어요 18 00:01:19,788 --> 00:01:23,123 환자가 병원을 찾게 하는 척추 통증엔 19 00:01:23,124 --> 00:01:25,042 두 가지 원인이 있습니다 20 00:01:25,043 --> 00:01:28,170 그 첫 번째는 말초 신경계의 문제로 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,130 이른바 '신경근 병증'입니다 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,132 그런 통증은 일반적으로... 23 00:01:32,133 --> 00:01:34,218 - 야, 크리스... - 압박이나 24 00:01:34,219 --> 00:01:36,303 - 퇴행성... - 것 25 00:01:37,764 --> 00:01:39,223 좋아요 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,017 잠깐 쉬다가 할까요? 27 00:01:42,018 --> 00:01:44,311 환자 분량부터 찍고 다시 오실래요? 28 00:01:44,312 --> 00:01:45,938 그러면 되겠네요 29 00:01:47,190 --> 00:01:49,358 나도 참 30 00:01:49,818 --> 00:01:51,443 정말 미안 31 00:01:52,904 --> 00:01:54,404 잘생겼네 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,073 기분은 좀 어때? 33 00:01:59,577 --> 00:02:01,495 생각보다 아마추어 같네 34 00:02:04,666 --> 00:02:06,834 뭐든 손볼 데가 있으면 말해줘 크리스 35 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 킴이 다 알아서 하고 있어 36 00:02:10,046 --> 00:02:13,132 바짝 집중 중인 건 아는데 세라가 찾아 37 00:02:14,092 --> 00:02:15,425 재닛 씨 딸 38 00:02:16,594 --> 00:02:17,803 환자 재닛 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,972 그렇군, 오시라 해 40 00:02:23,601 --> 00:02:25,185 닥터 던치예요 무슨 일이시죠? 41 00:02:25,186 --> 00:02:26,812 안녕하세요, 던치 선생님 42 00:02:26,813 --> 00:02:30,691 어머니 수술 흉터에 이상한 게 있더라고요 43 00:02:31,234 --> 00:02:35,195 스펀지 같은 퍼런 게 삐져나와 있었어요 44 00:02:35,196 --> 00:02:38,782 그래서 제가 핀셋으로 뺐는데... 45 00:02:40,410 --> 00:02:43,203 이런, 이러시면 안 돼요 46 00:02:43,204 --> 00:02:44,997 세상에, 실수한 건가요? 47 00:02:44,998 --> 00:02:47,624 그냥 실밥이에요 괜찮습니다 48 00:02:47,625 --> 00:02:51,253 그래도 앞으로는 헤집기 전에 저한테 연락하세요 49 00:02:51,254 --> 00:02:53,213 전화는 몇 번쯤 했는데... 50 00:02:53,214 --> 00:02:54,715 - 촬영 시작합니다 - 쉿 51 00:02:54,716 --> 00:02:57,801 - 준비됐죠, 재닛? - 제 얘기를 해야 하나요? 52 00:02:57,802 --> 00:03:00,095 제 얘기가 아닌데요 53 00:03:01,431 --> 00:03:02,764 재넷 54 00:03:03,391 --> 00:03:04,850 오늘 정말 보기 좋아요 55 00:03:04,851 --> 00:03:08,103 나와 주셔서 정말 감사합니다 56 00:03:11,900 --> 00:03:13,358 잘했어 57 00:03:24,287 --> 00:03:26,914 촬영 들어가고 58 00:03:26,915 --> 00:03:28,123 액션 59 00:03:29,500 --> 00:03:33,337 던치 선생님은 정말 훌륭한 사람입니다 60 00:03:33,838 --> 00:03:38,091 세상에 던치 선생님만 한 의사도 없을 거예요 61 00:03:38,426 --> 00:03:41,678 혹시 저 같은 문제를 겪고 계세요? 62 00:03:41,930 --> 00:03:45,265 던치 선생님께 연락하시면 됩니다 63 00:03:46,100 --> 00:03:48,018 다 고쳐 주실 거예요 64 00:03:56,277 --> 00:04:05,528 {\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}2017년 2월 65 00:03:56,353 --> 00:03:59,446 - 죽어도 싫어요 - 던치 씨... 66 00:03:59,447 --> 00:04:01,406 - '닥터 던치'예요 - 상황이 마음에... 67 00:04:01,407 --> 00:04:02,950 닥터라고요 68 00:04:02,951 --> 00:04:05,869 닥터 던치 지금 상황이 마음에 안 드세요? 69 00:04:05,870 --> 00:04:07,454 당연하죠 70 00:04:07,830 --> 00:04:12,542 벌써 1년 반이나 개처럼 우리에 갇혀 살았다는 게 71 00:04:12,543 --> 00:04:14,002 정말 마음에 안 들어요 72 00:04:14,003 --> 00:04:16,171 그리고 당신이 앞으로의 방편이랍시고 73 00:04:16,172 --> 00:04:19,424 당신을 해고하고 제대로 된 변호사를 구하는 게 아니라 74 00:04:19,425 --> 00:04:21,802 재판 연기나 요청하라고 하는 것도 마음에 안 들고요 75 00:04:21,803 --> 00:04:24,846 우리를 옹호해 줄 증인이 필요해요 76 00:04:24,847 --> 00:04:26,723 그냥 날 증언대에 세워요 77 00:04:26,724 --> 00:04:30,686 다른 누구한테 내 작업 방식을 설명하라고 해도 78 00:04:30,687 --> 00:04:32,771 그냥 얼간이처럼 보일 테니까 79 00:04:32,772 --> 00:04:36,108 자꾸 그러시니까 증언대에 못 세우는 겁니다 80 00:04:36,276 --> 00:04:37,943 감정이 앞서잖아요 81 00:04:37,944 --> 00:04:41,280 감정이 앞설 땐 말이 헛나오기 마련이에요 82 00:04:53,418 --> 00:04:54,918 어디 시험해 봐요 83 00:05:04,595 --> 00:05:07,472 당신은 약물과 술에 중독돼서 84 00:05:07,473 --> 00:05:09,766 의사로서 수술할 능력이 없었습니다 85 00:05:09,767 --> 00:05:13,228 - 근거 없는 주장일 뿐... - 음주 운전과 똑같아요 86 00:05:13,229 --> 00:05:15,689 정말 음주 운전 이력도 있으시죠 던치 씨? 87 00:05:15,690 --> 00:05:17,024 - '닥터 던치'예요 - 아니 88 00:05:17,025 --> 00:05:18,442 이젠 의사도 아니죠 89 00:05:18,443 --> 00:05:20,819 - 면허를 박탈당했잖아요 - 잠깐뿐이에요 90 00:05:20,820 --> 00:05:22,612 어쨌든 지금은 아니잖아요 91 00:05:22,613 --> 00:05:24,239 그 이메일은 또 뭐죠? 92 00:05:24,240 --> 00:05:27,075 냉혹한 살인마가 될 준비가 끝났다면서요? 93 00:05:27,076 --> 00:05:30,287 - 그냥 비유적으로 한 소리예요 - 직접 쓴 거잖아요 94 00:05:30,288 --> 00:05:31,997 그게 다 우연이었단 겁니까? 95 00:05:31,998 --> 00:05:36,168 간통 상대이자 조수였던 이에게 그런 이메일을 보낸 직후 96 00:05:36,169 --> 00:05:38,128 30명 이상의 피해자를 살해하고 장애를... 97 00:05:38,129 --> 00:05:39,671 내 잘못이 아니에요! 98 00:05:39,672 --> 00:05:41,673 마취의랑 간호사랑 99 00:05:41,674 --> 00:05:44,092 그 돼지 같은 환자 새끼들이... 100 00:05:52,018 --> 00:05:53,560 원한다면 해고하세요 101 00:05:54,812 --> 00:05:59,107 하지만 제 뒤에 누가 오든 비슷한 소리를 할 거예요 102 00:05:59,108 --> 00:06:03,195 전 당신이 종신형을 살지 않게 도와드리려는 겁니다 103 00:06:07,158 --> 00:06:08,533 싫어요 104 00:06:08,993 --> 00:06:12,120 증언 녹취도 다 끝났잖아요? 더는 할말 없어요 105 00:06:12,121 --> 00:06:14,247 판사가 진술 명령을 내려서... 106 00:06:14,248 --> 00:06:16,500 그 이메일은 진짜예요 놈이 보낸 거라고요 107 00:06:16,542 --> 00:06:18,835 그게 사실인지 반대 심문 하는 건 108 00:06:18,836 --> 00:06:20,545 피고의 권리예요 109 00:06:30,181 --> 00:06:33,016 세상 반대편으로 튀어도 모자랄 줄이야 110 00:06:38,856 --> 00:06:41,191 이메일 때문에 날 찾는 게 아니에요 111 00:06:43,861 --> 00:06:46,947 나와 던치의 관계를 알고 싶은 거죠 112 00:06:52,286 --> 00:06:54,413 대체 뭘 물어볼까요? 113 00:06:55,248 --> 00:06:57,124 저라면 114 00:06:57,583 --> 00:07:02,003 두 분이 잠자리를 가졌다는 걸 끊임없이 들먹여서 115 00:07:02,004 --> 00:07:03,797 이해 충돌이 있었다고 주장할 겁니다 116 00:07:03,798 --> 00:07:06,299 날 거짓말쟁이 걸레로 몰아간다는 얘기죠? 117 00:07:06,300 --> 00:07:08,218 전부 잊어버리고 싶으신 거 압니다 118 00:07:08,219 --> 00:07:09,219 모건 씨 119 00:07:09,387 --> 00:07:11,888 하지만 그러려면 방법은 하나뿐이에요 120 00:07:14,767 --> 00:07:17,185 이렇게 완강히 거부하다니 121 00:07:17,186 --> 00:07:18,562 킴의 증언이 꼭 필요해요? 122 00:07:18,563 --> 00:07:21,356 그 이메일을 증거로 제출하려면 꼭 필요해요 123 00:07:21,357 --> 00:07:23,525 그 이메일이 없으면 범죄를 증명할 수 없나요? 124 00:07:23,526 --> 00:07:26,069 우린 선례를 마련하는 거잖아요 헨더슨 선생님 125 00:07:26,070 --> 00:07:27,696 이런 일은 전례가 없어요 126 00:07:27,697 --> 00:07:29,531 사소한 거라도 다 동원해야겠죠 127 00:07:29,532 --> 00:07:31,199 킴은 이미 많이 고생했어요 128 00:07:31,200 --> 00:07:32,659 무슨 소리야, 로버트? 129 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 킴은 수술도, 상담도 같이 했잖아 130 00:07:34,579 --> 00:07:36,288 잘 몰랐다는 게 말이 돼? 131 00:07:36,289 --> 00:07:38,206 솔직히 더 고생해야지 132 00:07:38,207 --> 00:07:41,168 의사로서의 실력이나 투자 문제는요? 133 00:07:41,169 --> 00:07:43,420 이리저리 병원을 옮긴 이유는요? 134 00:07:43,421 --> 00:07:45,547 노인학대로 기소했잖아요 135 00:07:45,548 --> 00:07:46,965 노인학대를 증명하려면 136 00:07:46,966 --> 00:07:49,968 던치가 실력 있는 의사로서 고의로 행동했단 걸 보여야 해요 137 00:07:49,969 --> 00:07:52,471 환자가 피해를 보리라는 걸 처음부터 알았다고요 138 00:07:52,472 --> 00:07:53,972 약은요? 139 00:07:53,973 --> 00:07:56,183 - 도움은 되겠지만... - 잘됐네요 140 00:07:56,184 --> 00:07:57,267 케일라 깁슨을 데려와요 141 00:07:57,268 --> 00:07:59,269 던치가 약에 취한 채로 수술하는 걸 142 00:07:59,270 --> 00:08:01,354 깁슨 씨가 직접 본 게 아닌 이상 143 00:08:01,355 --> 00:08:02,481 증거로 제출할 수 없어요 144 00:08:02,482 --> 00:08:04,733 - 어이가 없네요 - 아니에요 145 00:08:04,734 --> 00:08:08,153 던치를 멈춰 달라고 절 찾아오셨잖아요? 146 00:08:08,154 --> 00:08:09,571 선택해야 합니다 147 00:08:09,572 --> 00:08:13,700 던치가 목표라면 오직 던치에만 집중해야 해요 148 00:08:16,037 --> 00:08:18,205 검사 측은 첫 증인을 부르세요 149 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 드루 스위니예요 150 00:08:19,207 --> 00:08:20,665 - 조 패듀아 - 해럴드 브래넌 151 00:08:20,666 --> 00:08:22,667 - 얼 버크 - 일레인 존슨 152 00:08:22,668 --> 00:08:24,628 - 헨리 올드리치 - 신디 트람블레이 153 00:08:24,629 --> 00:08:25,670 스탠 노백입니다 154 00:08:25,671 --> 00:08:27,881 짧게 자기소개 부탁드립니다 155 00:08:27,882 --> 00:08:29,716 41살이고 156 00:08:29,717 --> 00:08:33,345 콜린 카운티 검시소에서 일합니다 157 00:08:33,346 --> 00:08:34,804 수영장 회사 직원이에요 158 00:08:34,805 --> 00:08:38,183 아내 셸리는 초등학교 교사였습니다 159 00:08:38,184 --> 00:08:40,727 도로시와 전 46년간 부부였어요 160 00:08:40,728 --> 00:08:42,145 아이 둘에 161 00:08:42,146 --> 00:08:43,647 손주 아홉이 있었죠 162 00:08:43,648 --> 00:08:45,941 상업 시설 건설 매니저였어요 163 00:08:45,942 --> 00:08:47,984 1998년부터 트럭 운전사로 일했죠 164 00:08:47,985 --> 00:08:50,278 애가 둘 있어요 지금쯤 학교에 있을 거예요 165 00:08:50,279 --> 00:08:52,155 에어컨 설치업자예요 166 00:08:52,156 --> 00:08:55,450 던치를 만나기 전엔 어떤 증상이 있으셨죠? 167 00:08:55,451 --> 00:08:57,494 - 가벼운 요통이었죠 - 허리 아래쪽 통증요 168 00:08:57,495 --> 00:09:00,872 같이 크리스마스트리를 장식하다가 신디가 사다리에서 헛디뎠어요 169 00:09:00,873 --> 00:09:02,666 - 목 통증요 - 목이 아프고 170 00:09:02,667 --> 00:09:04,751 새끼손가락에 감각이 없었어요 171 00:09:04,752 --> 00:09:06,795 감각이 없고 손가락이 따끔거렸어요 172 00:09:06,796 --> 00:09:07,587 요통이었죠 173 00:09:07,588 --> 00:09:09,756 뭘 집을 수 없으면 엄마 노릇도 못 해요 174 00:09:09,757 --> 00:09:12,634 오토바이 사고로 등이 부러졌죠 175 00:09:12,635 --> 00:09:14,928 던치는 어떻게 알게 되셨나요? 176 00:09:14,929 --> 00:09:16,471 - 주치의요 - 주치의요 177 00:09:16,472 --> 00:09:18,223 '베스트 닥터'라는 웹사이트요 178 00:09:18,224 --> 00:09:20,433 베일러 메디컬 센터 웹사이트요 별 다섯 개였죠 179 00:09:20,434 --> 00:09:22,519 실력 있는 의사 같았어요 180 00:09:22,520 --> 00:09:24,771 아내를 꼭 고쳐 주겠다고 했죠 181 00:09:24,981 --> 00:09:26,773 저희는 그 말로 충분했어요 182 00:09:26,774 --> 00:09:28,233 오만하죠? 183 00:09:28,568 --> 00:09:30,652 자기가 메트로플렉스 제일이랬어요 184 00:09:30,653 --> 00:09:33,738 그래서 수술 당일에는... 185 00:09:33,739 --> 00:09:35,657 수술 날이 오자 무서워지더라고요 186 00:09:35,658 --> 00:09:39,828 전 수술이 한두 시간이면 끝난다고 알고 있었거든요? 187 00:09:40,496 --> 00:09:41,788 4시간 걸렸어요 188 00:09:41,789 --> 00:09:45,292 수술이 끝나고 깨어났을 땐 어땠나요? 189 00:09:45,293 --> 00:09:46,835 악몽이었어요 190 00:09:47,503 --> 00:09:50,046 정말 악몽 같았어요 191 00:09:50,047 --> 00:09:52,048 온몸에 관이 박혀 있었어요 192 00:09:52,049 --> 00:09:54,593 들어오는 관 나가는 관... 193 00:09:54,594 --> 00:09:56,136 움직이지도 못했고 194 00:09:56,429 --> 00:09:57,846 그런 고통은 처음이었어요 195 00:09:57,847 --> 00:10:00,098 제 몸에 피를 잔뜩 주입하는데 196 00:10:00,099 --> 00:10:01,474 전 이유도 몰랐어요 197 00:10:01,475 --> 00:10:03,852 화끈거리고 아팠어요 198 00:10:03,853 --> 00:10:04,936 전보다 끔찍했죠 199 00:10:04,937 --> 00:10:08,315 몸이 안 움직였어요 아내는 던치가 종양을 찾아서 200 00:10:08,316 --> 00:10:10,650 수술을 중단해야 했다고 했죠 201 00:10:10,651 --> 00:10:13,153 알고 보니 제 목 근육 조각이었대요 202 00:10:13,154 --> 00:10:14,779 온몸의 뼈가 아팠죠 203 00:10:15,448 --> 00:10:16,781 눈물이 났어요 204 00:10:16,782 --> 00:10:19,534 약이나 술을 끊는 중이라 약도 못 먹어요 205 00:10:19,535 --> 00:10:21,036 아내는 눈을 뜨지 못했어요 206 00:10:21,037 --> 00:10:23,496 집에 돌아와 누워만 있었어요 207 00:10:23,497 --> 00:10:27,334 목이 아파서 아무것도 먹지도, 마시지도 못했죠 208 00:10:27,335 --> 00:10:31,171 아기가 된 기분이었어요 아기는 제 몸을 못 가누잖아요 209 00:10:31,172 --> 00:10:33,214 이런 생각부터 들었죠 210 00:10:33,215 --> 00:10:34,549 '나한테 무슨 짓을 한 거지?' 211 00:10:34,550 --> 00:10:37,636 절개 부위를 보고는 전부 정상이라고 하더군요 212 00:10:37,637 --> 00:10:39,262 계속 혼자 되뇌더라고요 213 00:10:39,263 --> 00:10:42,057 수술 때문에 잘못된 게 아니라고 중얼거렸어요 214 00:10:42,058 --> 00:10:44,100 척 봐도 뭔가 이상했죠 215 00:10:44,101 --> 00:10:46,436 미안한데 당신 완전 주정뱅이 같았어요 216 00:10:46,437 --> 00:10:48,104 - 이의 있습니다 - 인정합니다 217 00:10:48,105 --> 00:10:50,106 수술로 삶이 바뀌었나요? 218 00:10:50,107 --> 00:10:51,566 걸을 때 다리를 절어요 219 00:10:51,567 --> 00:10:54,152 실금 문제가 생겼고 220 00:10:54,153 --> 00:10:55,654 발기 부전에 걸렸죠 221 00:10:55,655 --> 00:10:57,197 노래할 수가 없어요 222 00:11:00,117 --> 00:11:02,827 전에도 노래 솜씨가 좋진 않았지만 223 00:11:03,913 --> 00:11:05,955 그것 때문에 매일 생각나네요 224 00:11:05,956 --> 00:11:08,333 내 운명의 사람이었어요 225 00:11:11,170 --> 00:11:13,296 연인을 떠나보낸 고통은 극복하기 힘들죠 226 00:11:13,297 --> 00:11:15,298 그냥 하루하루 버티며 삽니다 227 00:11:15,508 --> 00:11:16,925 회복하듯이요 228 00:11:16,926 --> 00:11:19,511 전처럼 아이들과 놀아 줄 수 없어요 229 00:11:19,512 --> 00:11:22,430 고통을 통제하는 법을 배웠어요 230 00:11:22,765 --> 00:11:25,058 주로 기도와 명상에 기댔죠 231 00:11:25,059 --> 00:11:28,520 안락의자에 기대서 TV만 봐요 232 00:11:28,688 --> 00:11:30,271 약을 마시다시피 하죠 233 00:11:30,606 --> 00:11:31,815 항우울제도요 234 00:11:32,274 --> 00:11:33,900 아내가 그리워요 235 00:11:35,945 --> 00:11:37,487 집사람은... 236 00:11:38,197 --> 00:11:39,989 집사람은 정말... 237 00:11:41,909 --> 00:11:43,743 정말로 좋은 사람이었소 238 00:11:45,413 --> 00:11:47,455 내가 할 말은 그뿐입니다 239 00:11:49,417 --> 00:11:51,793 연세가 어떻게 되나요? 240 00:11:52,044 --> 00:11:53,378 일흔입니다 241 00:11:54,130 --> 00:11:57,048 옛날에는 무슨 일을 하셨죠? 242 00:11:57,883 --> 00:11:59,759 보조 교사였어요 243 00:12:00,469 --> 00:12:04,222 잠깐 물리 치료사로도 일했죠 244 00:12:04,682 --> 00:12:06,099 아이러니하죠? 245 00:12:08,227 --> 00:12:10,812 크리스토퍼 던치는 무슨 일로 찾으셨나요? 246 00:12:10,813 --> 00:12:13,606 몇 년간 요통이 있었어요 247 00:12:13,607 --> 00:12:18,987 나중에는 통증이 발까지 퍼졌죠 248 00:12:18,988 --> 00:12:21,114 온갖 치료법을 써 봤지만 249 00:12:21,741 --> 00:12:24,534 스테로이드도, 물리 치료도 250 00:12:24,994 --> 00:12:26,453 전부 소용없었어요 251 00:12:26,704 --> 00:12:28,621 피고와 만나기 전에도 252 00:12:28,622 --> 00:12:30,457 수술을 받은 적이 있나요? 253 00:12:30,833 --> 00:12:33,585 2008년에 척추후궁절제술을 받았죠 254 00:12:33,586 --> 00:12:37,714 몇 년은 상태가 호전됐지만 255 00:12:37,715 --> 00:12:39,758 오래 못 갔어요 256 00:12:39,759 --> 00:12:44,804 그때 통증 관리사들이 던치를 추천해 줬죠 257 00:12:44,805 --> 00:12:48,516 수술을 시작할 땐 어떤 기분이셨나요? 258 00:12:48,517 --> 00:12:50,560 괜찮았죠 259 00:12:51,645 --> 00:12:53,062 좋았어요 260 00:12:53,355 --> 00:12:55,690 병원에 들어갈 때만 해도 261 00:12:56,025 --> 00:12:57,358 즐거웠습니다 262 00:12:57,568 --> 00:13:01,905 그 수술로 전부 나으리라고 생각했죠 263 00:13:02,156 --> 00:13:05,658 수술 뒤 눈을 떴을 땐 어떠셨나요? 264 00:13:07,495 --> 00:13:09,913 아팠어요 265 00:13:12,750 --> 00:13:14,834 아팠는데 266 00:13:16,045 --> 00:13:18,630 어디가 잘못됐는지 아무도 안 알려 줬어요 267 00:13:18,631 --> 00:13:21,174 그때 헨더슨 선생님이 268 00:13:21,175 --> 00:13:27,347 유합술에 실수가 있었던 것 같다고 하셨어요 269 00:13:27,348 --> 00:13:31,559 뭔가가 신경을 압박하고 있다고요 270 00:13:32,645 --> 00:13:36,189 수술을 지체할 수 없다고 하셨죠 271 00:13:36,565 --> 00:13:38,399 서두르시더군요 272 00:13:38,400 --> 00:13:42,195 헨더슨 선생님의 수술 뒤엔 어떠셨나요? 273 00:13:42,196 --> 00:13:43,780 통증이 한결 줄었어요 274 00:13:43,781 --> 00:13:48,368 오른발을 조금이나마 움직일 수 있었죠 275 00:13:48,619 --> 00:13:50,245 왼발은 안 움직였지만요 276 00:13:50,579 --> 00:13:54,499 크리스토퍼 던치에게 수술받기 전에도 277 00:13:54,500 --> 00:13:56,835 통증은 있었지만 278 00:13:56,836 --> 00:13:59,087 일상생활은 가능하셨던 거죠? 279 00:14:01,257 --> 00:14:02,966 지금은 어떠신가요? 280 00:14:05,636 --> 00:14:09,806 크리스토퍼 던치를 만난 걸 후회할 뿐이에요 281 00:14:23,071 --> 00:14:25,531 배심원들께 자기소개를 부탁드립니다 282 00:14:25,532 --> 00:14:27,241 랜들 파커 커비예요 283 00:14:27,492 --> 00:14:30,870 라이스대를 졸업하고 베일러 의대에 갔죠 284 00:14:30,871 --> 00:14:33,998 베일러에서 5년간 일반외과 수련의로 일했고 285 00:14:33,999 --> 00:14:36,792 2년간 혈관 수술과 전임의로 일했어요 286 00:14:36,793 --> 00:14:41,172 베일러를 비롯한 댈러스 전역의 주요 병원과 계약했죠 287 00:14:41,173 --> 00:14:44,467 메디컬 시티 댈러스 메디컬 시티 소아과 288 00:14:44,468 --> 00:14:48,012 메소디스트, 댈러스 메디컬 프레스비테리언에 더해 289 00:14:48,013 --> 00:14:51,182 약 40곳에 달하는 메트로플렉스의 소규모 병원 및 290 00:14:51,183 --> 00:14:54,060 외래 수술 센터와 계약했어요 291 00:14:54,061 --> 00:14:58,481 전문 분야는 복부 절개 척추 수술이에요 292 00:14:58,482 --> 00:15:01,734 댈러스와 포트워스의 척추 관련 신경외과의와 293 00:15:01,735 --> 00:15:04,028 정형외과의 대부분과 함께 일하죠 294 00:15:04,029 --> 00:15:06,405 제가 흉부나 복부를 절개하면 295 00:15:06,406 --> 00:15:11,285 집도의들은 신체 전면의 온갖 이상을 치료하는 거예요 296 00:15:11,286 --> 00:15:16,582 하루에 그런 수술 2-4건에 참여합니다 297 00:15:16,583 --> 00:15:18,918 일주일에 5일, 6일씩 말이죠 298 00:15:18,919 --> 00:15:20,628 탈장이나 299 00:15:21,672 --> 00:15:23,130 담낭도 수술하고 300 00:15:23,131 --> 00:15:25,967 다리나 목의 동맥 폐색도 수술해요 301 00:15:25,968 --> 00:15:29,637 어쨌든 제 전문 분야나 저술 분야는 302 00:15:29,638 --> 00:15:32,473 원래 복부 절개 척추 수술이에요 303 00:15:32,474 --> 00:15:36,268 조 패듀아라는 환자 때도 수술 보조로 들어가셨죠? 304 00:15:36,269 --> 00:15:40,481 네, 저희 집 수영장을 관리하는 회사 직원이죠 305 00:15:40,482 --> 00:15:42,858 저한테 도와달라고 하더군요 306 00:15:42,859 --> 00:15:44,735 다른 의사들은 바쁘더군요 307 00:15:44,736 --> 00:15:46,737 - 바빴다고요? - 던치랑 일하기 싫댔죠 308 00:15:46,738 --> 00:15:48,197 이의 있습니다 309 00:15:48,198 --> 00:15:49,615 증인이 그걸 어떻게 압니까? 310 00:15:49,616 --> 00:15:52,201 - 잘 알죠 - 인정합니다 311 00:15:53,078 --> 00:15:56,372 그 수술 전부터 던치와 아는 사이셨나요? 312 00:15:56,373 --> 00:15:59,125 딱 한 번 만나 이야기를 나눴죠 313 00:15:59,126 --> 00:16:01,293 수술 전에 손을 씻다가 만났는데 314 00:16:01,294 --> 00:16:06,799 자기가 근방 최고의 척추 전문의라고 주장하더군요 315 00:16:07,217 --> 00:16:10,052 전 그 대화가 영 거슬렸습니다 316 00:16:10,053 --> 00:16:12,805 물론 자기 잘난 맛에 사는 의사가 많긴 해요 317 00:16:12,806 --> 00:16:14,265 진심으로 그러는 친구들도 있죠 318 00:16:14,266 --> 00:16:17,435 하지만 저 친구는 차원이 달랐어요 319 00:16:17,436 --> 00:16:21,731 댈러스의 의사들 모두 수술을 잘못하고 있다던데요 320 00:16:22,566 --> 00:16:25,651 던치와의 수술 중 무엇을 목격하셨나요? 321 00:16:25,652 --> 00:16:28,529 L5, S1의 전방 척추 유합술은 322 00:16:28,530 --> 00:16:32,658 척추 수술 중에서도 가장 쉬운 수술인데 323 00:16:32,868 --> 00:16:33,784 던치는 버벅대더군요 324 00:16:33,785 --> 00:16:34,952 수술 솜씨가 325 00:16:34,953 --> 00:16:38,080 1, 2년 차 수련의 수준이었어요 326 00:16:38,081 --> 00:16:40,916 메스로 제거하면 될 추간판을 327 00:16:40,917 --> 00:16:44,837 더블 뼈 집게로 집으려 들더라고요 328 00:16:46,381 --> 00:16:49,175 초대형 페퍼로니 피자가 있는데 329 00:16:49,176 --> 00:16:52,136 피자 컷팅기로 조각내면 될 것을 330 00:16:52,137 --> 00:16:55,639 뭐 조립할 때나 쓰는 공구로 잘랐다고 생각해 보세요 331 00:16:55,640 --> 00:16:57,558 입맛이 뚝 떨어지죠? 332 00:16:58,185 --> 00:17:02,438 혹시 예상보다 출혈이 심했던 것 같으셨나요? 333 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 던치는 추간판을 빼내다가 334 00:17:04,149 --> 00:17:08,736 L5 척추뼈 하부의 뼛조각도 잘라 버렸어요 335 00:17:08,737 --> 00:17:12,615 의사들 전문 용어로 ''척추 끝판을 훼손한' 거죠 336 00:17:12,616 --> 00:17:14,784 멀쩡한 뼈에 그러기도 쉽지 않아요 337 00:17:14,785 --> 00:17:16,869 엉치뼈에도 같은 짓을 저질렀고요 338 00:17:16,870 --> 00:17:19,914 그렇게 뼈를 갉아 버리면 대량의 출혈이 발생해요 339 00:17:19,915 --> 00:17:23,542 뼈에서 피가 나기 시작하면 멈추기 힘듭니다 340 00:17:24,002 --> 00:17:26,420 절대 저질러선 안 될 일이죠 341 00:17:26,880 --> 00:17:28,923 그럴 땐 어떡해야 하죠? 342 00:17:28,924 --> 00:17:30,800 큐렛으로 연골을 긁어내야죠 343 00:17:31,176 --> 00:17:32,927 큐렛은 일종의 긁개예요 344 00:17:32,928 --> 00:17:36,097 연골을 다 긁어내고 뼈를 적절히 유합해야 해요 345 00:17:36,098 --> 00:17:38,099 뼈와 뼈를 합치는 거죠 346 00:17:38,100 --> 00:17:40,101 언제 수술실을 떠나셨나요? 347 00:17:40,102 --> 00:17:43,938 사전에 예약된 수술 때문에 호출을 받고 중간에 나갔습니다 348 00:17:43,939 --> 00:17:45,940 - 가기 싫었지만요 - 싫었다고요? 349 00:17:46,399 --> 00:17:47,942 왜 싫으셨죠? 350 00:17:53,240 --> 00:17:56,242 집도를 맡은 신경외과의는 던치였어요 351 00:17:56,785 --> 00:18:00,788 전 제 할 일을 하고 최선을 다해 지시했습니다 352 00:18:01,832 --> 00:18:03,499 그 뒤에 떠났죠 353 00:18:04,626 --> 00:18:07,628 지금 생각하면 던치를 끌어내야 했던 것 같아요 354 00:18:08,421 --> 00:18:11,423 다음 기회란 게 찾아오면 반드시 그럴 겁니다 355 00:18:15,554 --> 00:18:18,180 - 검사 측은 이상입니다 - 피고? 356 00:18:26,940 --> 00:18:29,400 닥터 던치의 수술 실력이 357 00:18:29,401 --> 00:18:33,445 1, 2년 차 수련의 수준이라고 하셨는데 358 00:18:33,446 --> 00:18:37,283 신경외과 수련의는 보통 몇 년간 공부합니까? 359 00:18:37,284 --> 00:18:38,450 6년이죠 360 00:18:38,785 --> 00:18:41,328 연수 교육 시간도 포함해서요? 361 00:18:41,705 --> 00:18:43,372 받긴 한 걸까요? 362 00:18:45,250 --> 00:18:47,918 받긴 했냐고요? 363 00:18:50,422 --> 00:18:51,797 옳으신 말씀입니다 364 00:18:52,340 --> 00:18:54,133 피고 측, 이상입니다 365 00:18:54,801 --> 00:18:57,469 내일까지 휴정하겠습니다 366 00:19:12,611 --> 00:19:15,988 연수 과정에 문제가 있었다고 하죠 367 00:19:18,950 --> 00:19:21,452 난 세계 최고의 환경에서 연수받았어요 368 00:19:21,453 --> 00:19:24,413 아니, 최악이었어요 369 00:19:26,082 --> 00:19:27,416 무슨 소리죠? 370 00:19:27,417 --> 00:19:29,627 연수 과정이 허술했다고 합시다 371 00:19:29,628 --> 00:19:31,545 문제없다면서 졸업 시켜 줬지만 372 00:19:31,546 --> 00:19:32,963 사실 연수 시간이 부족했던 거예요 373 00:19:32,964 --> 00:19:36,300 스캐든이나 여타 투자자들과의 금전적 관계 때문에 374 00:19:36,301 --> 00:19:38,469 - 미숙함을 못 본 척한 거죠 - 그만해요 375 00:19:38,470 --> 00:19:41,597 댈러스의 의료 기관 전부 그걸 알면서도 376 00:19:41,598 --> 00:19:44,516 다른 병원에 떠넘기기 급급했던 거예요 377 00:19:44,517 --> 00:19:48,270 내 업적을 지워 버리겠다고요? 378 00:19:49,898 --> 00:19:51,232 업적? 379 00:19:51,858 --> 00:19:53,442 크리스토퍼 380 00:19:53,860 --> 00:19:55,903 - 당신은 끝났어요 - 엿이나 먹어요 381 00:19:55,904 --> 00:19:58,239 - 다신 의사로 일할 수 없어요 - 엿 먹으라고요 382 00:19:58,240 --> 00:20:00,407 왜 증인들한테 아무 반박도 안 했죠? 383 00:20:00,408 --> 00:20:02,034 무슨 반박을 하라는 거예요? 384 00:20:02,035 --> 00:20:03,953 난들 알아요? 그게 당신 일 아니에요? 385 00:20:03,954 --> 00:20:05,913 증언을 무너뜨리고 틀렸다고 주장해야죠 386 00:20:05,914 --> 00:20:08,791 - 크리스토퍼... - 내가 수술을 망쳤다는 얘기가 387 00:20:08,792 --> 00:20:10,751 거짓말이라고 인정하게 해야... 388 00:20:10,752 --> 00:20:13,587 - 크리스토퍼... - 어떻게든 날 변호하라고요 389 00:20:13,588 --> 00:20:16,590 이제 당신을 변호해 줄 수 있는 유일한 증인과 증언은 390 00:20:16,591 --> 00:20:19,051 당신의 나르시시즘뿐이에요 391 00:20:20,428 --> 00:20:22,763 당신이 의사가 되지 않아야 했다고 392 00:20:22,764 --> 00:20:24,515 주장하는 게 최선이에요 393 00:20:24,516 --> 00:20:27,101 이건 허락하셔야 해요 394 00:20:27,269 --> 00:20:29,478 잘하면 당신을 구할 수 있어요 395 00:21:21,915 --> 00:21:24,499 와 주셔서 감사합니다 서머스 씨 396 00:21:24,500 --> 00:21:28,086 던치 씨와는 어떻게 알게 되셨나요? 397 00:21:31,049 --> 00:21:32,758 반 친구였어요 398 00:21:33,259 --> 00:21:35,010 고등학교 동창이었죠 399 00:21:35,595 --> 00:21:36,637 한동안 연락이 끊겼다가 400 00:21:36,638 --> 00:21:40,224 던치가 멤피스의 의대에 돌아왔을 때 다시 만났어요 401 00:21:40,225 --> 00:21:43,727 어디가 아파서 던치 씨에게 수술을 받으셨죠? 402 00:21:43,728 --> 00:21:47,648 목에 찌르는 듯한 날카로운 통증이 있었어요 403 00:21:47,649 --> 00:21:48,815 저리기도 했고요 404 00:21:48,816 --> 00:21:51,026 던치는 수술의 위험성을 고지했나요? 405 00:21:51,027 --> 00:21:52,694 위험하다고 했죠 406 00:21:53,279 --> 00:21:55,280 잘해 주겠다고 했어요 407 00:21:56,157 --> 00:21:59,660 수술 전날 밤엔 무엇을 하셨죠? 408 00:22:09,087 --> 00:22:10,462 경기를 봤어요 409 00:22:11,756 --> 00:22:14,633 농구 경기를 보고 바로 잤죠 410 00:22:15,051 --> 00:22:17,427 10시 411 00:22:17,887 --> 00:22:20,013 아니면 11시 반쯤이었을 거예요 412 00:22:20,890 --> 00:22:24,851 수술 뒤의 첫 번째 기억은 뭔가요? 413 00:22:26,437 --> 00:22:28,355 몸이 잘 안 움직였어요 414 00:22:29,691 --> 00:22:33,652 바로 겁에 질려서 415 00:22:34,195 --> 00:22:36,530 영문도 모르고 소리만 질렀어요 416 00:22:36,531 --> 00:22:39,408 크리스토퍼는 곧 찾아왔고요? 417 00:22:40,076 --> 00:22:42,286 바로 오진 않았지만 418 00:22:42,287 --> 00:22:43,662 오긴 왔어요 419 00:22:44,289 --> 00:22:47,582 그리고 2차 수술을 받았는데 420 00:22:47,583 --> 00:22:49,835 그 뒤엔 몸이 완전히 마비됐죠 421 00:22:50,169 --> 00:22:53,046 중환자실에서 이렇게 진술하신 건 기억하시나요? 422 00:22:53,047 --> 00:22:57,676 수술 전날 밤 크리스토퍼와 코카인을 흡입했다고요 423 00:23:05,018 --> 00:23:06,893 크리스토퍼를 부르려던 거였죠 424 00:23:08,146 --> 00:23:10,439 코빼기도 안 비치길래 425 00:23:10,940 --> 00:23:12,691 화가 났거든요 426 00:23:13,359 --> 00:23:14,943 다 거짓말이었어요 427 00:23:15,695 --> 00:23:17,404 크리스가 제 전담의였으니까요 428 00:23:18,364 --> 00:23:20,741 왜 몸이 마비됐는지 알고 싶은데 429 00:23:20,742 --> 00:23:22,743 크리스가 전담의잖아요 430 00:23:23,161 --> 00:23:25,203 그런데 찾아오질 않아서요 431 00:23:26,331 --> 00:23:28,206 두 분은 친구인데 말이죠 432 00:23:31,919 --> 00:23:34,129 증인이 고개를 끄덕였다고 기록해 주세요 433 00:23:34,797 --> 00:23:36,506 두 분은 절친이었어요 434 00:23:38,801 --> 00:23:41,053 증인이 고개를 끄덕였다고 기록해 주세요 435 00:23:42,972 --> 00:23:44,931 그런데 던치는 증인을 버렸죠 436 00:23:49,979 --> 00:23:51,897 검사 측은 이상입니다 437 00:23:59,238 --> 00:24:02,616 힘든 일을 겪으신 점 정말 유감입니다 438 00:24:06,037 --> 00:24:10,332 크리스와 곧잘 미식축구를 하셨다죠? 439 00:24:10,333 --> 00:24:11,333 맞아요 440 00:24:11,334 --> 00:24:16,922 이길 때도 있었고 영 안 풀릴 때도 있었겠죠? 441 00:24:18,716 --> 00:24:19,758 네 442 00:24:19,967 --> 00:24:22,094 크리스는 그럴 때 어떻게 행동했나요? 443 00:24:22,095 --> 00:24:24,137 언제나 열심히 참여하고 444 00:24:24,138 --> 00:24:26,473 언제나 최선을 다했나요? 445 00:24:27,600 --> 00:24:28,725 네 446 00:24:30,645 --> 00:24:33,730 크리스가 닥터 제프리 스캐든 밑에서 447 00:24:33,731 --> 00:24:36,066 전임의 과정을 밟았던 건 아시나요? 448 00:24:36,067 --> 00:24:37,359 네 449 00:24:37,360 --> 00:24:42,406 크리스는 닥터 스캐든 밑에서 정말 중요한 일을 맡았던 거죠? 450 00:24:44,575 --> 00:24:47,661 - 네 - 전임의 과정 중 451 00:24:47,662 --> 00:24:51,498 스캐든의 지도하에 수술 따위를 집도하는 건 452 00:24:51,499 --> 00:24:54,960 좋은 의사가 되는 데 꼭 필요한 일이었겠죠? 453 00:24:54,961 --> 00:24:56,002 그렇죠 454 00:24:56,170 --> 00:25:00,841 의대 시절 크리스가 할 일을 회피했던 적은 없나요? 455 00:25:02,510 --> 00:25:04,302 가끔 그런 것 같았죠 456 00:25:04,303 --> 00:25:05,762 뭔가 목격하셨거나 457 00:25:05,763 --> 00:25:07,931 그렇게 생각하게 된 이유가 있다면 458 00:25:07,932 --> 00:25:09,724 들려주시겠어요? 459 00:25:10,101 --> 00:25:13,562 간혹 의사한테 전화하던 게 생각나요 460 00:25:13,563 --> 00:25:16,982 스캐든이나 다른 의사한테 전화를 걸어서 461 00:25:17,275 --> 00:25:20,318 디스크제닉스 일로 바쁘다고 하면 462 00:25:20,319 --> 00:25:22,320 무슨 일이 있었든 463 00:25:22,864 --> 00:25:25,782 의사들이 그냥 빼 주곤 했어요 464 00:25:25,783 --> 00:25:28,827 스캐든을 비롯한 의사들이 465 00:25:28,828 --> 00:25:31,496 크리스에게서 의대 일을 면제해 주고 466 00:25:31,497 --> 00:25:33,206 연구소에 보내 주곤 했는데 467 00:25:33,207 --> 00:25:38,378 - 이상하진 않으셨나요? - 전 무슨 일인지 전혀 몰랐죠 468 00:25:38,796 --> 00:25:42,757 무슨 일에 빠지고 뭘 하러 가는 건지 몰랐으니까요 469 00:25:43,092 --> 00:25:44,593 - 모르겠어요 - 알겠습니다 470 00:25:44,594 --> 00:25:47,179 혹시 크리스의 동기나 471 00:25:47,180 --> 00:25:51,266 여타 테네시 의대 졸업자를 만나서 472 00:25:51,267 --> 00:25:54,019 의대와 전임의 과정의 가혹함에 대해 473 00:25:54,020 --> 00:25:56,605 들어 본 적은 없나요? 474 00:25:57,064 --> 00:25:58,523 기억 안 나요 475 00:25:58,983 --> 00:26:01,443 그런 얘기를 들어 본 적 없으세요? 476 00:26:01,986 --> 00:26:05,155 크리스는 스캐든의 편애 덕분에 의대를 졸업한 거라고요 477 00:26:05,156 --> 00:26:09,451 제 수술 뒤에 비슷한 이야기를 듣긴 했죠 478 00:26:09,452 --> 00:26:12,704 누구한테 들은 이야기인지 기억하세요? 479 00:26:12,705 --> 00:26:15,874 친구가 자기 친구한테 들은 이야기라고 했어요 480 00:26:15,875 --> 00:26:18,168 이렇게 말했다네요 481 00:26:19,086 --> 00:26:22,005 크리스는 편법으로 수료했다고요 482 00:26:22,632 --> 00:26:24,508 스캐든이나 다른 의사 덕분에 483 00:26:24,509 --> 00:26:27,010 - 가능했던 편법이라는 건가요? - 모르겠네요 484 00:26:27,011 --> 00:26:28,345 - 혹은 양쪽 다? - 몰라요 485 00:26:28,346 --> 00:26:30,055 - 알겠습니다 - 몰라요 486 00:26:30,056 --> 00:26:31,181 아까 이렇게 말씀... 487 00:26:31,182 --> 00:26:34,351 같이 회사를 차려서 그랬다고 했던 것 같아요 488 00:26:34,352 --> 00:26:36,937 지금부터 그걸 물어보려 했습니다 489 00:26:36,938 --> 00:26:40,524 의사들과 크리스가 함께 차린 회사가 있다고 하셨죠? 490 00:26:40,525 --> 00:26:43,610 다들 그 회사에 투자했고요 491 00:26:43,611 --> 00:26:44,653 네 492 00:26:44,654 --> 00:26:46,738 크리스의 연구를 지원했던 거죠? 493 00:26:47,198 --> 00:26:48,156 네 494 00:26:48,407 --> 00:26:50,617 알겠습니다 그리고 그 회사들 입장에선 495 00:26:50,618 --> 00:26:55,038 연구가 반드시 성공해야만 했겠죠? 496 00:26:56,958 --> 00:26:58,124 네 497 00:26:58,543 --> 00:27:00,544 크리스는 댈러스로 오며 498 00:27:00,545 --> 00:27:05,549 디스크제닉스나 스캐든과의 일을 완전히 그만뒀나요? 499 00:27:05,550 --> 00:27:06,424 몰라요 500 00:27:06,425 --> 00:27:08,176 댈러스로 온 크리스는 501 00:27:08,177 --> 00:27:11,304 최소 침습 척추 연구소에 취직했죠 502 00:27:11,305 --> 00:27:12,973 - 맞습니까? - 네 503 00:27:12,974 --> 00:27:15,058 그곳에서 일하던 크리스는 504 00:27:15,059 --> 00:27:19,229 베일러 플래노의 에이미 필에게 스카우트되었고요, 맞나요? 505 00:27:19,230 --> 00:27:22,983 에이미는 산하에 잘 나가는 병원을 두려 했어요 506 00:27:22,984 --> 00:27:23,900 그렇군요 507 00:27:23,901 --> 00:27:25,986 자기만의 병원 말이죠? 508 00:27:26,571 --> 00:27:29,948 크리스가 최소 침습 척추 연구소 소속인 한 509 00:27:30,241 --> 00:27:33,785 크리스가 버는 돈을 독차지할 수 없으니까요 510 00:27:36,414 --> 00:27:37,581 네 511 00:27:37,999 --> 00:27:39,207 그렇다면 512 00:27:40,334 --> 00:27:43,378 크리스의 교육을 맡았던 513 00:27:44,046 --> 00:27:46,089 전임의 과정의 과장도 514 00:27:46,090 --> 00:27:50,176 댈러스와 포트워스 전역에서 가장 큰 병원 중 한 곳도 515 00:27:50,177 --> 00:27:52,220 금전적인 이유로 516 00:27:52,221 --> 00:27:56,850 크리스토퍼 던치가 반드시 성공하길 바랐던 거죠? 517 00:28:02,106 --> 00:28:03,481 그런 것 같네요 518 00:28:07,028 --> 00:28:08,862 피고 측, 이상입니다 519 00:28:09,905 --> 00:28:11,197 다시 묻겠습니다 520 00:28:13,200 --> 00:28:17,037 수술 뒤에 크리스토퍼가 찾아온 적이 있습니까? 521 00:28:17,038 --> 00:28:19,706 멤피스의 자택으로 돌아가신 뒤에요 522 00:28:21,500 --> 00:28:22,751 딱 한 번 523 00:28:23,085 --> 00:28:24,711 찾아온 적이 있어요 524 00:28:25,713 --> 00:28:27,464 무슨 이야기를 나눴죠? 525 00:28:29,467 --> 00:28:30,967 크리스네 아이 얘기나 526 00:28:31,260 --> 00:28:32,802 병원 얘기였죠 527 00:28:33,679 --> 00:28:35,221 중요한 얘기는 없었어요 528 00:28:35,640 --> 00:28:37,515 증인 일도 묻던가요? 529 00:28:38,726 --> 00:28:42,145 증인은 어떻게 살아가고 있는지 묻던가요? 530 00:28:45,107 --> 00:28:46,274 아니요 531 00:28:48,027 --> 00:28:49,819 매클렁 씨는 532 00:28:49,820 --> 00:28:53,573 증인이 겪은 일에 유감을 표했습니다 533 00:28:53,574 --> 00:28:56,618 증인의 수술과는 아무런 관계도 없는데 말이죠 534 00:28:56,827 --> 00:28:58,703 크리스토퍼는 535 00:28:58,704 --> 00:29:01,498 단 한 번이라도 증인에게 유감을 표했나요? 536 00:29:07,922 --> 00:29:09,381 아니요 537 00:29:13,803 --> 00:29:16,137 마지막 질문입니다 서머스 씨 538 00:29:17,473 --> 00:29:18,890 여기 던치가 있습니다 539 00:29:19,684 --> 00:29:22,227 뭔가 말씀하시고 싶은 건 없나요? 540 00:29:22,228 --> 00:29:24,646 - 이의 있습니다 - 인정합니다 541 00:29:29,610 --> 00:29:30,902 사랑한다 542 00:29:31,362 --> 00:29:34,656 배심원 여러분은 마지막 진술을 무시해 주십시오 543 00:29:35,157 --> 00:29:37,492 검사 측 질문은 이상입니다 544 00:29:49,746 --> 00:29:52,499 배심원 여러분께 자기소개 부탁드립니다 545 00:29:52,500 --> 00:29:55,835 미합중국 공군 소속 킴벌리 모건 소령입니다 546 00:29:55,836 --> 00:30:00,173 혹시 파병 중이라 위치를 밝히기 곤란하십니까? 547 00:30:00,174 --> 00:30:01,841 네, 보안상 곤란합니다 548 00:30:01,842 --> 00:30:05,637 혹시 크리스토퍼 던치라는 사람을 아십니까? 549 00:30:05,638 --> 00:30:09,432 네, 던치의 병원에서 사무와 수술을 보조했습니다 550 00:30:09,433 --> 00:30:13,269 피고는 어떤 사람이었나요? 평소 행실은 어땠죠? 551 00:30:13,270 --> 00:30:14,437 사려 깊고 552 00:30:14,855 --> 00:30:16,064 다정했죠 553 00:30:16,065 --> 00:30:17,982 늘 환자들에게 친절했어요 554 00:30:17,983 --> 00:30:19,734 환자들 이야기를 잘 들었고요 555 00:30:19,735 --> 00:30:24,364 함께하는 동안 그런 태도가 서서히 바뀌던가요? 556 00:30:24,657 --> 00:30:25,782 557 00:30:27,326 --> 00:30:29,869 2012년 2월의 사건 뒤로요 558 00:30:30,079 --> 00:30:31,496 사건요? 559 00:30:33,457 --> 00:30:35,375 제리 서머스의 수술입니다 560 00:30:38,879 --> 00:30:41,714 서머스 씨는 사지를 쓰지 못했고 561 00:30:42,591 --> 00:30:44,717 숨을 쉬기 힘들어했으며 562 00:30:46,178 --> 00:30:51,224 수술 전날 밤 닥터 던치와 코카인을 흡입했다고 진술했습니다 563 00:30:51,225 --> 00:30:53,977 약물 검사 명령을 받으셨죠? 564 00:30:53,978 --> 00:30:57,772 저와 닥터 던치 둘 다요 전 당일 바로 받았습니다 565 00:30:57,773 --> 00:30:59,440 피고는요? 566 00:30:59,441 --> 00:31:00,400 늦게나마 받았죠 567 00:31:00,401 --> 00:31:03,736 검사 결과는 정상이었고 베일러도 정직 처분을 철회했어요 568 00:31:03,737 --> 00:31:08,032 마지막으로 수술을 보조한 환자는 셸리 브래넌이었죠? 569 00:31:10,160 --> 00:31:11,077 570 00:31:11,078 --> 00:31:13,621 셸리 브래넌의 수술은 어땠습니까? 571 00:31:24,550 --> 00:31:26,551 간단한 수술이었어요 572 00:31:28,220 --> 00:31:30,179 하루 입원하고 퇴원할 수 있었죠 573 00:31:32,892 --> 00:31:34,017 이건 던치가 574 00:31:34,268 --> 00:31:37,478 '텍사스 신경외과 연구소 클리닉 닷컴'에서 575 00:31:37,479 --> 00:31:39,814 킴벌리 모건에게 보낸 이메일입니다 576 00:31:39,815 --> 00:31:42,066 제목은 '오컴의 면도날'이에요 577 00:31:42,067 --> 00:31:43,192 '킴' 578 00:31:43,777 --> 00:31:45,111 '아쉽게도' 579 00:31:45,112 --> 00:31:50,283 '당신은 내 왕국을 이해하지 못 해' 580 00:31:50,284 --> 00:31:53,286 '나는 다른 인간들과는 달라' 581 00:31:53,287 --> 00:31:57,081 '지구가 작아 보이고 태양이 눈 부실 지경이지' 582 00:31:57,625 --> 00:32:00,418 '날 잘 아는 사람 모두 동의할 거야' 583 00:32:00,419 --> 00:32:03,463 - '난 신과...' - 신과 아인슈타인과 584 00:32:03,464 --> 00:32:05,173 적그리스도의 중간적 존재야 585 00:32:05,174 --> 00:32:07,884 난 원하는 건 무엇이든 할 수 있고 586 00:32:07,885 --> 00:32:10,219 규범 따위 놀이터처럼 짓밟으며 587 00:32:10,220 --> 00:32:12,388 절대 패배하지 않거든 588 00:32:12,389 --> 00:32:15,934 물론 난 이미 성공 가도를 달리고 있지만 589 00:32:15,935 --> 00:32:18,353 안타깝게도 속도가 너무 느려 590 00:32:18,354 --> 00:32:20,355 문제가 뭘까, 킴? 591 00:32:20,356 --> 00:32:23,274 날 제외한 모두가 평범한 인간이라 그래 592 00:32:23,817 --> 00:32:26,110 그건 나도 어쩔 도리가 없거든 593 00:32:26,487 --> 00:32:29,364 그래서 난 내 사람을 선별하고 594 00:32:29,740 --> 00:32:31,491 도와주기로 했어 595 00:32:32,534 --> 00:32:35,536 우리 귀염둥이 596 00:32:36,413 --> 00:32:40,041 당신은 세상 인간과 나 사이의 유일한 존재야 597 00:32:41,543 --> 00:32:45,463 난 내 다른 면과 엮어 놨던 사랑과 다정함 598 00:32:45,673 --> 00:32:50,677 선함과 인내심을 언제든지 버릴 수 있어 599 00:32:50,970 --> 00:32:53,513 그리고 냉혹한 살인마가 될 수 있지 600 00:32:53,973 --> 00:32:57,600 안타깝지만 난 세상 사람들의 뇌를 들쑤시며 601 00:32:57,601 --> 00:33:02,230 더 빨리 성공하고 더 큰 존경을 누릴 거야 602 00:33:02,231 --> 00:33:04,065 이용에 가까운 방식으로 603 00:33:04,066 --> 00:33:06,275 모두의 마음과 정신을 조종할 거야 604 00:33:06,652 --> 00:33:08,444 포로 따위 남기지 않고 605 00:33:09,029 --> 00:33:10,655 날 가로막는 놈들을 606 00:33:10,656 --> 00:33:13,825 나한테 개수작 부리는 놈들을 지옥으로 보내 줄 거야 607 00:33:13,826 --> 00:33:16,953 감히 그럴 수 있다고 생각했다는 게 죄지 608 00:33:19,498 --> 00:33:21,791 난 나야 609 00:33:23,377 --> 00:33:25,086 세상에 단 하나뿐인 존재 610 00:33:26,422 --> 00:33:31,342 난 빌어먹을 냉혹한 살인마라고 611 00:33:35,264 --> 00:33:37,223 검사 측은 이상입니다 판사님 612 00:33:39,101 --> 00:33:42,729 그쪽은 아침이 아니겠지만 어쨌든 좋은 아침입니다 613 00:33:43,689 --> 00:33:49,235 검사 측은 방금 읽은 이메일에 너무 큰 의미를 부여하던데 614 00:33:49,486 --> 00:33:52,405 크리스토퍼가 시를 좋아하는 건 아셨나요? 615 00:33:52,614 --> 00:33:54,198 나중에 알게 됐죠 616 00:33:54,199 --> 00:33:57,910 크리스가 복잡한 문장을 쓰는 건 특이한 일도 아닐 겁니다 617 00:33:57,911 --> 00:34:00,538 곧잘 저런 이메일을 보냈죠? 618 00:34:00,539 --> 00:34:02,874 - 네 - 정말로 닥터 던치가 619 00:34:02,875 --> 00:34:04,876 냉혹한 살인마라고 생각하세요? 620 00:34:05,711 --> 00:34:09,255 - 아니요 - 닥터 던치와 킴 씨가 621 00:34:09,256 --> 00:34:12,133 가까운 관계였다는 건 주지의 사실이죠 622 00:34:12,134 --> 00:34:15,136 성적 관계도 있었다고 들었습니다만 623 00:34:15,429 --> 00:34:17,597 - 감정적 관계도 있었나요? - 무슨 뜻이죠? 624 00:34:17,598 --> 00:34:22,518 그간 지켜보신 크리스의 인간관계 중에서도 625 00:34:22,519 --> 00:34:26,856 당신은 밤낮으로 함께 일하며 같이 자는 사이였잖아요 626 00:34:26,857 --> 00:34:28,691 꽤 가까운 관계였던 것 같죠? 627 00:34:28,942 --> 00:34:30,109 그렇다고 생각했죠 628 00:34:30,110 --> 00:34:34,822 너무 가까워서 진실을 보지 못했던 건 아닐까요? 629 00:34:35,824 --> 00:34:37,325 무슨 진실요? 630 00:34:37,409 --> 00:34:39,118 던치의 능력을요 631 00:34:39,495 --> 00:34:41,037 무슨 말씀이신지... 632 00:34:41,371 --> 00:34:43,331 던치는 실력 있는 의사였나요? 633 00:34:45,417 --> 00:34:47,460 제 전문 분야 밖의 이야기네요 634 00:34:47,461 --> 00:34:49,712 사무도, 수술도 보조했잖아요? 635 00:34:49,713 --> 00:34:52,548 - 전문가로서 별생각 없었나요? - 없었어요 636 00:34:53,383 --> 00:34:55,426 셸리 브래넌의 수술 뒤로 637 00:34:55,427 --> 00:34:57,804 닥터 던치와 함께 일한 적 있나요? 638 00:34:57,805 --> 00:34:59,263 - 없어요 - 왜죠? 639 00:34:59,264 --> 00:35:03,351 그런 환경에서 벗어나고 싶었거든요 640 00:35:03,352 --> 00:35:06,395 어떤 환경을 말씀하시는 거죠? 641 00:35:10,609 --> 00:35:12,151 불건전한 환경요 642 00:35:13,987 --> 00:35:15,863 - 아시잖아요 - 환자들이 살해당하고 643 00:35:15,864 --> 00:35:17,907 불구가 되는 환경 말인가요? 644 00:35:17,908 --> 00:35:19,826 - 이의 있습니다 - 인정합니다 645 00:35:19,827 --> 00:35:21,536 마지막 질문입니다 646 00:35:21,912 --> 00:35:26,666 닥터 던치가 환자를 해치려 하는 것 같았으면 647 00:35:26,667 --> 00:35:30,169 킴 씨는 당연히 누군가에게 그 사실을 알렸겠죠? 648 00:35:36,051 --> 00:35:37,385 그렇습니다 649 00:35:40,347 --> 00:35:41,597 질문은 이상입니다 650 00:35:41,974 --> 00:35:44,517 부디 몸조심하세요 모건 씨 651 00:35:44,518 --> 00:35:46,435 어디에 계시는 말입니다 652 00:36:02,711 --> 00:36:04,169 좀 어떠세요? 653 00:36:05,588 --> 00:36:08,716 던치의 직무 능력에 관한 질문이 들어오면 654 00:36:08,717 --> 00:36:11,635 무슨 말을 하게 될지 모르겠어요 655 00:36:13,471 --> 00:36:14,847 그렇군요 656 00:36:17,600 --> 00:36:22,688 좋든, 나쁘든 사건의 모든 면을 밝힐 수 없다면 657 00:36:22,689 --> 00:36:25,733 모든 것을 밝히고 이길 수 없다면 658 00:36:25,734 --> 00:36:27,234 이겨선 안 돼요 659 00:36:28,987 --> 00:36:30,404 받으셔도 돼요 660 00:36:30,405 --> 00:36:32,448 응, 엄마, 잠깐만요 661 00:36:32,657 --> 00:36:34,199 헨더슨 선생님 662 00:36:35,452 --> 00:36:37,036 질문이 들어오면 663 00:36:37,037 --> 00:36:38,746 원하는 대로 대답하세요 664 00:36:41,541 --> 00:36:42,833 고마워요 665 00:36:45,837 --> 00:36:47,671 네, 듣고 있어요 666 00:37:12,489 --> 00:37:14,990 피고가 진행한 4건의 수술에 대한 667 00:37:14,991 --> 00:37:18,285 의견을 묻고자 모셨습니다 668 00:37:18,286 --> 00:37:21,830 피고가 제리 서머스에게 권한 수술은 무엇이었나요? 669 00:37:21,831 --> 00:37:24,083 C3, C4와 C4, C5의 670 00:37:24,084 --> 00:37:26,960 전방 경추 유합술입니다 671 00:37:26,961 --> 00:37:29,922 서머스 씨의 수술 결과는 어땠나요? 672 00:37:29,923 --> 00:37:32,424 사지가 마비됐죠 673 00:37:34,302 --> 00:37:36,011 수술은 어떻게 진행됐나요? 674 00:37:36,012 --> 00:37:37,679 출혈이 심했습니다 675 00:37:37,680 --> 00:37:39,473 - 흡인 - 흡인 676 00:37:41,142 --> 00:37:43,185 스펀지 줘요 677 00:37:43,978 --> 00:37:46,563 출혈은 몇 cc 정도였죠? 678 00:37:48,233 --> 00:37:52,361 보통 출혈은 25cc에서 200cc가량인데 679 00:37:52,362 --> 00:37:53,529 서머스 씨는 680 00:37:53,530 --> 00:37:55,823 1,900cc의 피를 흘렸습니다 681 00:37:55,824 --> 00:37:58,951 그렇게 출혈이 심했던 이유는 뭔가요? 682 00:37:58,952 --> 00:38:01,328 주요 뼈대를 건드린 거죠 683 00:38:01,329 --> 00:38:02,204 피투이테리 론저 684 00:38:02,205 --> 00:38:03,872 던치는 C3, C4와 C4, C5의 685 00:38:03,873 --> 00:38:05,791 추간판을 제거했어요 686 00:38:05,792 --> 00:38:07,626 거기까진 예정대로였죠 687 00:38:07,627 --> 00:38:11,630 그런데 뒤이어 왼쪽 뼈를 대량으로 절제해 버렸습니다 688 00:38:13,174 --> 00:38:15,425 척추뼈의 3분의 1 이상이었죠 689 00:38:15,426 --> 00:38:19,429 그 과정에서 척추 동맥을 찢고 말았어요 690 00:38:23,393 --> 00:38:27,563 피고는 두 번째 수술도 집도하기로 했습니다 691 00:38:27,564 --> 00:38:29,356 그땐 무슨 수술을 진행했죠? 692 00:38:29,357 --> 00:38:30,774 더블 뼈 집게 693 00:38:30,775 --> 00:38:34,736 척추의 압박을 제거하고자 척추후궁절제술을 진행했죠 694 00:38:34,737 --> 00:38:38,782 그런데 전방과 후방 양쪽에서 여분의 뼈를 제거해 버리면 695 00:38:38,783 --> 00:38:41,160 뼈대 전체가 망가집니다 696 00:38:41,911 --> 00:38:43,662 일반인도 알아듣게 설명하자면? 697 00:38:44,747 --> 00:38:48,500 머리와 척추가 간당간당하게 이어진 거죠 698 00:38:52,046 --> 00:38:54,131 셸리 브레넌 얘기로 넘어가죠 699 00:38:54,132 --> 00:38:56,383 던치가 추천한 수술은 700 00:38:56,384 --> 00:38:59,136 셸리의 증상에 들어맞는 해결책이었나요? 701 00:38:59,137 --> 00:39:00,095 네 702 00:39:00,096 --> 00:39:03,348 브레넌 씨는 수술 결과 어떻게 되셨죠? 703 00:39:03,349 --> 00:39:04,725 사망하셨습니다 704 00:39:05,018 --> 00:39:07,436 그런 수술에서 흔히 발생하는 일입니까? 705 00:39:07,437 --> 00:39:11,148 사망 확률은 천 분의 일 미만이죠 706 00:39:11,441 --> 00:39:15,402 피투이테리 론저가 전방의 인대를 관통해 707 00:39:15,403 --> 00:39:19,698 바로 옆을 지나는 장골 혈관을 찢어 버렸습니다 708 00:39:19,699 --> 00:39:22,201 브레넌 씨는 피를 흘렸던 거죠? 709 00:39:22,202 --> 00:39:24,703 - 대량으로요 - 수술하는 사람에게도 710 00:39:24,704 --> 00:39:27,080 피가 보였을까요? 711 00:39:27,081 --> 00:39:30,375 그럴 때도 있습니다만 이 경우엔 아니었던 것 같아요 712 00:39:30,376 --> 00:39:32,711 하지만 혈압 저하는 인지했을 겁니다 713 00:39:32,712 --> 00:39:37,758 신경외과의라면 혈압 저하가 출혈을 의미한다는 걸 714 00:39:37,759 --> 00:39:39,718 잘 알아야 하겠죠? 715 00:39:39,719 --> 00:39:42,888 아주 기본적인 법칙입니다 716 00:39:42,889 --> 00:39:47,267 하지만 거기 직접 대처하기란 몹시 어려운 일입니다 717 00:39:47,268 --> 00:39:50,312 보통 혈관 전문의를 불러 도움을 받죠 718 00:39:51,522 --> 00:39:53,357 던치는 그러지 않았고요 719 00:39:56,069 --> 00:39:57,402 안 그랬죠 720 00:39:58,821 --> 00:39:59,821 도로시 버크는요? 721 00:39:59,822 --> 00:40:01,657 버크 씨는 이전에 722 00:40:01,658 --> 00:40:03,283 C5, C6과 C6, C7에 723 00:40:03,284 --> 00:40:04,576 전방 경추 유합술을 받고 724 00:40:04,577 --> 00:40:08,247 일시적으로 증상이 완화된 적이 있었죠 725 00:40:08,248 --> 00:40:13,418 하지만 이전 수술과 관계없는 목과 어깨 통증이 발생했습니다 726 00:40:13,419 --> 00:40:14,962 닥터 던치가 내린 진단은 727 00:40:14,963 --> 00:40:17,256 C4, C5의 디스크 돌출과 728 00:40:17,257 --> 00:40:21,093 C7, T1의 디스크 탈출이었어요 729 00:40:21,094 --> 00:40:25,264 던치는 또 척추 동맥을 자르고 맙니다 730 00:40:31,479 --> 00:40:35,190 계속 척추 동맥 얘기가 나오는데 731 00:40:35,400 --> 00:40:37,985 수술 중 척추 동맥을 건드리는 일이 흔합니까? 732 00:40:37,986 --> 00:40:39,486 몹시 드물죠 733 00:40:39,487 --> 00:40:41,947 - 수술 중 건드리신 적 있나요? - 없습니다 734 00:40:41,948 --> 00:40:44,908 수술 결과 버크 씨는 어떻게 됐죠? 735 00:40:44,909 --> 00:40:48,453 심박수가 치솟고 눈을 뜨지 못했습니다 736 00:40:48,454 --> 00:40:52,165 질문이나 지시에 전혀 대답하지 못했죠 737 00:40:52,166 --> 00:40:56,086 일반적인 의료 종사자에게 그건 어떤 의미입니까? 738 00:40:56,713 --> 00:40:58,880 끔찍한 사고의 전조죠 739 00:40:58,881 --> 00:41:01,383 그 사실을 들은 던치는 740 00:41:01,384 --> 00:41:04,011 어떻게 행동해야 했을까요? 741 00:41:04,012 --> 00:41:06,430 환자를 직접 진찰하고 742 00:41:06,431 --> 00:41:08,849 적절한 검사와 촬영을 지시해야 했죠 743 00:41:08,850 --> 00:41:11,310 중환자실의 의사 지시로 검사한 결과 744 00:41:11,311 --> 00:41:13,562 뇌사라는 게 드러났습니다 745 00:41:18,985 --> 00:41:20,736 그때 던치는 어디 있었죠? 746 00:41:20,945 --> 00:41:22,863 매들린 베어를 수술하고 있었죠 747 00:41:22,864 --> 00:41:27,492 당시 피고가 매들린 베어가 아닌 도로시 버크에 집중했다면 748 00:41:27,493 --> 00:41:29,494 도로시는 지금도 살아 있었을까요? 749 00:41:29,495 --> 00:41:32,622 제가 아는 던치의 수술 방식으로 미루어 보면 750 00:41:32,623 --> 00:41:33,707 버크 씨는 던치에게 751 00:41:33,708 --> 00:41:35,459 수술받겠다고 한 순간 죽은 겁니다 752 00:41:35,460 --> 00:41:38,045 - 이의 있습니다 - 인정합니다 753 00:41:40,757 --> 00:41:42,299 매들린 베어는요? 754 00:41:42,592 --> 00:41:46,136 오늘 제가 여기 나온 건 베어 씨 때문입니다 755 00:41:47,013 --> 00:41:50,515 직접 베어 씨를 다시 치료하려 했거든요 756 00:41:50,516 --> 00:41:53,352 나사못 하나가 척주관을 건드려서 757 00:41:53,353 --> 00:41:56,813 경막과 신경근이 손상된 상태였어요 758 00:41:56,814 --> 00:41:58,690 경막이 손상되면 티가 나나요? 759 00:41:58,691 --> 00:42:01,693 뇌척수액이 흘러나옵니다 760 00:42:01,694 --> 00:42:05,280 좌측 세 곳에 나사못을 박으려 하다가 761 00:42:05,281 --> 00:42:08,909 결국 박지 못한 흔적을 발견했어요 762 00:42:10,244 --> 00:42:12,496 가장 놀라웠던 점은 763 00:42:12,497 --> 00:42:15,749 추간판을 제거하기 위해 수술을 진행했으면서 764 00:42:15,750 --> 00:42:19,336 추간판은 건드리지도 않았다는 사실이었습니다 765 00:42:19,337 --> 00:42:21,004 실제로 제거한 건 뭐였죠? 766 00:42:21,005 --> 00:42:24,091 커다란 요근 조각이었죠 767 00:42:24,217 --> 00:42:29,554 던치는 요근을 뚫고 들어가 삽입물을 남겼던 겁니다 768 00:42:29,555 --> 00:42:30,597 케이지 769 00:42:30,973 --> 00:42:36,770 제대로 배운 신경외과의는 뼈와 근육을 구분할 수 있겠죠? 770 00:42:36,771 --> 00:42:38,271 - 네 - 망치 771 00:42:38,272 --> 00:42:40,148 제대로 배운 신경외과의는 772 00:42:40,149 --> 00:42:43,276 체내 삽입물을 잘못 설치하면 773 00:42:43,277 --> 00:42:45,821 부상을 야기할 가능성이 크다는 걸 잘 알고 있었겠죠? 774 00:42:45,822 --> 00:42:46,780 네 775 00:42:46,781 --> 00:42:48,448 제대로 배운 신경외과의는 776 00:42:48,449 --> 00:42:52,452 척추경 나사못을 잘못 박으면 777 00:42:52,453 --> 00:42:56,540 심각한 부상을 야기할 가능성이 크다는 걸 알고 있었겠죠? 778 00:42:57,583 --> 00:42:59,000 제대로 배운 신경외과의는 779 00:42:59,001 --> 00:43:02,587 신경근을 절단하면 780 00:43:02,588 --> 00:43:05,173 심각한 부상을 야기할 가능성이 크다는 걸 781 00:43:05,174 --> 00:43:07,134 - 잘 알고 있었겠죠? - 네 782 00:43:07,135 --> 00:43:11,596 매들린 베어의 수술 중 각종 수술 도구가 783 00:43:11,597 --> 00:43:16,017 환자를 죽이거나 심각한 부상을 야기할 수 있는 방식으로 784 00:43:16,018 --> 00:43:18,311 사용되었다고 생각하십니까? 785 00:43:21,649 --> 00:43:22,732 네 786 00:43:24,026 --> 00:43:25,652 질문은 이상입니다 787 00:43:30,950 --> 00:43:32,325 헨더슨 선생님 788 00:43:32,326 --> 00:43:35,495 슈거트 씨가 확실히 지적하셨죠? 789 00:43:35,496 --> 00:43:40,500 '제대로 배운 신경외과의'는 이러쿵저러쿵했을 거라고요 790 00:43:41,127 --> 00:43:43,128 크리스토퍼가 테네시 대학에서 791 00:43:43,129 --> 00:43:46,715 의학 박사 및 박사 학위를 땄다는 건 아시죠? 792 00:43:46,716 --> 00:43:47,424 압니다 793 00:43:47,717 --> 00:43:51,386 테네시 대학은 어중이떠중이 의대가 아니죠? 794 00:43:51,679 --> 00:43:55,640 과달라하라나 그라나다의 대학이 아니잖아요? 795 00:43:55,641 --> 00:43:57,684 멤피스의 대학이죠 796 00:43:57,685 --> 00:44:00,812 혹시 닥터 제프리 스캐든을 아십니까? 797 00:44:00,813 --> 00:44:02,355 평판이 좋은 사람인가요? 798 00:44:02,356 --> 00:44:04,274 압니다, 평판도 좋죠 799 00:44:04,275 --> 00:44:08,069 스캐든은 던치의 교육 과정에서 무슨 역할을 맡았습니까? 800 00:44:08,070 --> 00:44:11,656 테네시대에서 수련의 과정을 마친 던치는 801 00:44:11,657 --> 00:44:14,618 닥터 스캐든의 지도하에 802 00:44:14,619 --> 00:44:18,538 최소 침습 척추 수술 전임의 과정을 시작했습니다 803 00:44:18,539 --> 00:44:23,502 당시 던치가 별도로 암 연구를 진행했으며 804 00:44:23,503 --> 00:44:25,754 스캐든도 그 연구에 관여했다는 건 805 00:44:25,755 --> 00:44:26,505 알고 계셨나요? 806 00:44:26,506 --> 00:44:28,131 당시엔 몰랐죠 807 00:44:28,132 --> 00:44:31,760 누구든, 어떤 상황에서든 808 00:44:31,761 --> 00:44:36,181 의사가 연구 때문에 수술 교육에 소홀해져도 될까요? 809 00:44:36,182 --> 00:44:37,516 절대 안 되죠 810 00:44:37,517 --> 00:44:42,771 신경외과 수련의나 전임의가 멋대로 교육을 건너뛸 순 없죠? 811 00:44:42,772 --> 00:44:45,649 이유가 무엇이든 담당자의 허가가 필요하겠죠? 812 00:44:45,650 --> 00:44:46,358 맞습니다 813 00:44:46,359 --> 00:44:49,611 연수자의 실력을 인정하고 개업 허가를 내리는 건 814 00:44:49,612 --> 00:44:51,821 연수 과정을 담당하는 의사들이죠? 815 00:44:51,822 --> 00:44:52,531 맞습니다 816 00:44:52,532 --> 00:44:56,952 닥터 던치의 추천서를 써 준 건 닥터 스캐든이었나요? 817 00:44:56,953 --> 00:45:00,789 네, 스캐든은 던치가 자기 전임의 과정을 수료한 818 00:45:00,790 --> 00:45:02,499 훌륭한 의사라고 했습니다 819 00:45:02,625 --> 00:45:05,502 닥터 스캐든은 텍사스의 난리를 몰랐나요? 820 00:45:05,503 --> 00:45:08,964 알았죠, 포리스트파크에서 자격 인정서를 쓸 때 821 00:45:08,965 --> 00:45:11,841 베일러의 실패 사례를 언급했으니까요 822 00:45:11,842 --> 00:45:15,428 스캐든은 왜 던치를 고용하지 말라고 823 00:45:15,429 --> 00:45:17,556 병원에 직접 말하지 않은 걸까요? 824 00:45:17,557 --> 00:45:20,392 스캐든에 따르면 추천서에 쓸 수 있는 건 825 00:45:20,393 --> 00:45:23,061 교육 과정 중 직접 본 일뿐이었습니다 826 00:45:23,062 --> 00:45:26,022 텍사스의 일을 언급할 순 없었던 거죠 827 00:45:26,023 --> 00:45:30,026 스캐든은 저희 얘기를 들은 뒤로 추천서를 쓰지 않았어요 828 00:45:30,027 --> 00:45:32,529 추천서 작성을 거부한 의사가 829 00:45:32,822 --> 00:45:37,033 고소당한 사례도 존재합니까? 830 00:45:37,618 --> 00:45:38,868 네 831 00:45:39,704 --> 00:45:41,496 그것참 무섭군요? 832 00:45:41,956 --> 00:45:43,331 적어도 전 무섭네요 833 00:45:43,624 --> 00:45:46,334 스캐든은 추천서를 써 줄 수밖에 없었겠죠? 834 00:45:46,335 --> 00:45:49,129 그렇지 않으면 자격 증명이 불가능하니까요 835 00:45:49,130 --> 00:45:49,838 그렇죠 836 00:45:49,839 --> 00:45:53,466 베일러도 아무나 데려와서 신경외과 수술을 맡기진 않겠죠? 837 00:45:53,467 --> 00:45:59,180 하지만 던치의 수술 결과를 당국에 보고할 줄 알았죠 838 00:45:59,181 --> 00:46:04,019 사실 베일러는 그 어디에도 나쁜 이야기를 흘리지 않았습니다 839 00:46:04,770 --> 00:46:08,356 신경외과는 큰돈을 벌어다 주니까요 840 00:46:09,525 --> 00:46:12,110 병원의 운영진은 841 00:46:12,111 --> 00:46:14,946 환자의 안위보다는 842 00:46:14,947 --> 00:46:17,365 돈벌이에 관심이 있었던 게 아닐까요? 843 00:46:28,085 --> 00:46:29,294 그랬겠죠 844 00:46:29,295 --> 00:46:31,921 다들 환자의 안위보다는 845 00:46:31,922 --> 00:46:37,052 돈벌이와 자기 보신에만 집중했다고 생각합니다 846 00:46:41,682 --> 00:46:44,184 진실한 대답 감사합니다 헨더슨 선생님 847 00:46:44,977 --> 00:46:46,394 질문은 이상입니다 848 00:46:47,396 --> 00:46:49,064 한마디 더 하고 싶군요 849 00:46:50,399 --> 00:46:51,691 다시 묻겠습니다 850 00:46:52,652 --> 00:46:54,486 더 하시고 싶은 말씀이라도? 851 00:46:56,238 --> 00:46:59,324 히포크라테스 선서의 852 00:46:59,617 --> 00:47:00,784 첫 번째 원칙은 다들 아실 겁니다 853 00:47:00,785 --> 00:47:03,328 '절대 해를 끼치지 않겠다' 854 00:47:04,413 --> 00:47:06,706 다른 원칙도 있죠 855 00:47:07,124 --> 00:47:14,381 '선배 의사들이 힘들여 일군 과학적 성과를 존중하겠노라' 856 00:47:14,757 --> 00:47:16,216 그러지 않았습니다 857 00:47:16,217 --> 00:47:20,720 '환자를 위해 필요한 모든 수단을 동원할 것이며' 858 00:47:20,721 --> 00:47:24,349 '과도한 치료와 의료적 허무주의라는' 859 00:47:24,642 --> 00:47:26,935 '두 가지 함정을 피하겠노라' 860 00:47:26,936 --> 00:47:28,269 그러지 않았습니다 861 00:47:28,562 --> 00:47:33,983 '환자의 회복을 위해 타인의 기술이 필요할 시' 862 00:47:33,984 --> 00:47:38,405 '부끄러움 없이 무지를 인정하고 동료에게 도움을 청하겠노라' 863 00:47:39,990 --> 00:47:41,408 그러지 않았습니다 864 00:47:42,910 --> 00:47:44,577 제가 집도한 수술 중 865 00:47:44,829 --> 00:47:46,121 단 하나라도 866 00:47:46,122 --> 00:47:49,874 던치가 진행한 33건의 수술과 비슷한 것이 있었다면 867 00:47:49,875 --> 00:47:55,004 전 두 번 다시 수술실에 들어서지 않았을 겁니다 868 00:47:56,257 --> 00:47:57,799 단 하나라도요 869 00:48:00,469 --> 00:48:02,137 절대요 870 00:48:17,136 --> 00:48:21,682 검사 측은 수많은 환자를 증인으로 제시했습니다만 871 00:48:21,683 --> 00:48:26,729 실제로 기소한 건 매들린 베어의 수술입니다 872 00:48:26,729 --> 00:48:28,730 그러니 거기에 집중하죠 873 00:48:28,731 --> 00:48:30,315 검사 측 주장에 따르면 874 00:48:30,316 --> 00:48:34,777 던치는 매들린을 치료하고자 수술실에 들어가지 않았습니다 875 00:48:34,778 --> 00:48:36,779 매들린을 해치려고 했다는 거죠 876 00:48:36,780 --> 00:48:39,324 하지만 증거는 다르게 말합니다 877 00:48:39,325 --> 00:48:41,200 증거에 따르면 878 00:48:41,201 --> 00:48:45,289 던치는 부족한 의사였을 뿐이에요 879 00:48:45,832 --> 00:48:48,667 병원을 탓하려는 게 아닙니다 880 00:48:48,667 --> 00:48:51,044 닥터 스캐든을 탓하려는 게 아니에요 881 00:48:51,045 --> 00:48:53,254 하지만 검사 측은 몇 번이고 물었습니다 882 00:48:53,255 --> 00:48:57,383 '제대로 배운 의사라면 어떻게 했을까?' 883 00:48:57,635 --> 00:48:59,302 헨더슨 선생님이 뭐라고 하셨죠? 884 00:48:59,303 --> 00:49:02,472 헨더슨 선생님은 스캐든에게 전화를 걸어 이렇게 말했습니다 885 00:49:02,474 --> 00:49:03,891 '여기 웬 의사가' 886 00:49:03,892 --> 00:49:06,769 '그쪽 의대 출신이고' 887 00:49:06,770 --> 00:49:08,228 '당신네 전임의 과정을 밟았다는데' 888 00:49:08,229 --> 00:49:10,730 '그 사람 좀 그만 추천하세요' 889 00:49:10,731 --> 00:49:13,274 스캐든은 이렇게 대답했죠 '맞아요' 890 00:49:13,484 --> 00:49:17,779 '우리 전임의 출신 맞습니다 나도 방법이 없네요' 891 00:49:18,447 --> 00:49:20,698 스캐든도 알았던 거죠 892 00:49:20,991 --> 00:49:22,450 '내 탓이다' 893 00:49:22,451 --> 00:49:24,118 '자꾸 빼 준 내 탓이야' 894 00:49:24,120 --> 00:49:28,123 제리 서머스가 그랬죠? 스캐든은 연구를 핑계로 895 00:49:28,124 --> 00:49:30,667 매번 던치의 수술 교육을 면제해 줬어요 896 00:49:30,668 --> 00:49:34,212 우린 닥터 스캐든을 처벌할 수 없습니다 897 00:49:34,588 --> 00:49:38,216 베일러도, 댈러스 메디컬도 처벌할 수 없어요 898 00:49:38,217 --> 00:49:42,011 하지만 그 셋의 잘못을 알 권리가 있습니다 899 00:49:42,012 --> 00:49:44,263 다들 던치 문제를 숨긴 거예요 900 00:49:44,975 --> 00:49:46,725 아무도 지적하지 않았어요 901 00:49:46,726 --> 00:49:50,729 당신은 의사로서 부족하다고 다른 일을 찾아보라고 902 00:49:50,729 --> 00:49:52,981 아무도 말해 주지 않았던 겁니다 903 00:49:53,774 --> 00:49:56,734 어떤 교사가 맡은 학생들의 성적이 떨어지면 904 00:49:56,735 --> 00:50:00,822 교장이 교사를 불러 말하겠죠? '당신은 교사로서 부족합니다' 905 00:50:00,823 --> 00:50:04,701 어떤 정비사가 맡은 자동차가 자꾸 고장 나면 906 00:50:04,703 --> 00:50:07,663 정비사로서 부족하다는 말을 듣게 될 거예요 907 00:50:07,664 --> 00:50:11,291 비행기 조종사가 비행기를 착륙시킬 줄 모른다면? 908 00:50:12,001 --> 00:50:14,752 당장 일을 그만두라는 말을 듣게 되겠죠 909 00:50:15,671 --> 00:50:17,755 베일러는 정반대로 행동했습니다 910 00:50:18,465 --> 00:50:21,551 던치의 사직을 받아 주고 911 00:50:21,552 --> 00:50:24,470 댈러스 메디컬에 추천서를 써 줍니다 912 00:50:24,471 --> 00:50:26,639 던치를 고용한 댈러스 메디컬은 913 00:50:26,641 --> 00:50:29,810 사흘에 걸쳐 세 건의 수술이 잘못되는 것을 보고 914 00:50:29,811 --> 00:50:31,603 어떻게 했나요? 915 00:50:31,896 --> 00:50:33,313 아무것도 안 했어요 916 00:50:34,690 --> 00:50:39,027 국립 의료인 자료 은행에도 텍사스 의학 위원회에도 917 00:50:39,028 --> 00:50:40,695 보고하지 않았습니다 918 00:50:40,696 --> 00:50:45,950 제대로 배우지도 못한 부족한 의사가 계속 영업하도록 919 00:50:45,951 --> 00:50:47,535 방치한 거예요 920 00:50:49,873 --> 00:50:53,167 처음부터 시스템이 잘못됐던 겁니다 921 00:50:54,752 --> 00:50:57,378 배심원 여러분도 정말 힘들 겁니다 922 00:50:57,379 --> 00:51:01,507 양쪽 모두 사건을 저마다의 시선으로 해석하죠 923 00:51:01,508 --> 00:51:04,969 하지만 사실을 판단하는 건 오로지 여러분 몫이에요 924 00:51:05,304 --> 00:51:08,264 법에 의거해 판결을 내려 주세요 925 00:51:08,266 --> 00:51:10,392 감정이나 동정심 926 00:51:10,393 --> 00:51:12,644 혹은 사회적 메시지를 기준 삼지 마세요 927 00:51:12,645 --> 00:51:15,313 정말 범죄 행위가 있었는지 928 00:51:15,314 --> 00:51:18,441 검사 측이 증명했는지가 중요합니다 929 00:51:18,817 --> 00:51:21,444 이건 그저 결함이었습니다 930 00:51:22,946 --> 00:51:25,907 인간의 결함이었어요 931 00:51:26,366 --> 00:51:29,745 시스템의 결함이었습니다 932 00:51:32,040 --> 00:51:33,999 범죄가 아니었습니다 933 00:51:36,043 --> 00:51:39,337 2012년 7월 22일 934 00:51:39,338 --> 00:51:42,799 크리스토퍼 던치는 매들린 베어의 수술을 집도합니다 935 00:51:42,800 --> 00:51:44,926 매들린은 노인입니다 936 00:51:44,927 --> 00:51:46,427 그 결과 장애가 생겼죠 937 00:51:47,012 --> 00:51:51,183 척추경 나사못을 몇 번이고 반복해서 박았습니다 938 00:51:51,184 --> 00:51:52,935 신경이 조각나고 939 00:51:53,103 --> 00:51:55,521 경막낭의 내용물이 샜어요 940 00:51:55,521 --> 00:51:58,064 근육이 갈기갈기 찢어졌죠 941 00:51:58,065 --> 00:51:59,690 이건 사실입니다 942 00:52:00,400 --> 00:52:03,111 과연 고의였을까요? 943 00:52:03,904 --> 00:52:06,072 던치의 의도는 어떻게 알 수 있을까요? 944 00:52:07,116 --> 00:52:11,995 던치의 이전과 당시와 이후의 행각을 보면 됩니다 945 00:52:12,747 --> 00:52:14,039 던치는 거짓말을 합니다 946 00:52:14,040 --> 00:52:16,166 '정상적인 통증이다' 947 00:52:16,375 --> 00:52:18,126 '이런 건 처음 본다' 948 00:52:18,752 --> 00:52:20,628 '내 잘못이 아니다' 949 00:52:20,796 --> 00:52:22,880 '그냥 부은 거야, 제리' 950 00:52:22,881 --> 00:52:25,341 '수술에 문제가 없었어요 매들린' 951 00:52:25,676 --> 00:52:29,387 '아내분이 사망한 건 전부 수술 보조 잘못이에요' 952 00:52:29,388 --> 00:52:30,638 '얼' 953 00:52:31,224 --> 00:52:32,516 '해럴드' 954 00:52:35,311 --> 00:52:36,770 저분들을 보세요 955 00:52:37,729 --> 00:52:42,441 인생이 망가진 분들의 얼굴을 보세요 956 00:52:42,776 --> 00:52:47,613 동정심에 의거해 판결을 내리라고 증인들을 모신 게 아닙니다 957 00:52:47,990 --> 00:52:50,825 피고가 알았던 걸 여러분도 아실 수 있도록 958 00:52:50,826 --> 00:52:53,579 증인들을 모신 거예요 959 00:52:54,164 --> 00:52:56,665 대체 환자가 얼마나 다쳐야 960 00:52:56,666 --> 00:53:00,710 자기가 사람을 해치고 있다는 걸 깨닫는 걸까요? 961 00:53:02,129 --> 00:53:03,337 하나? 962 00:53:04,923 --> 00:53:06,174 둘? 963 00:53:07,968 --> 00:53:09,177 셋? 964 00:53:09,595 --> 00:53:13,055 절친한 친구가 사지 마비에 걸리게 만들고 나서야? 965 00:53:13,057 --> 00:53:14,933 넷을 죽여야? 966 00:53:15,393 --> 00:53:17,144 다섯을 죽여야? 967 00:53:17,854 --> 00:53:20,521 33명을 전부 열거할까요? 968 00:53:20,522 --> 00:53:23,191 이걸 비극적인 사고라고 하면 969 00:53:23,567 --> 00:53:27,195 아무도 이런 결과를 예상하지 못했다는 말이 됩니다 970 00:53:28,238 --> 00:53:30,031 이건 치상이에요 971 00:53:31,450 --> 00:53:34,660 저희는 매들린 베어 사건을 논하러 모였습니다 972 00:53:35,121 --> 00:53:38,790 크리스토퍼 던치는 매들린 베어의 수술을 집도할 때 973 00:53:38,791 --> 00:53:42,627 환자가 다칠 가능성을 다 예상했다는 걸 974 00:53:42,628 --> 00:53:44,712 여러분도 확실히 아셨을 겁니다 975 00:53:45,589 --> 00:53:47,590 그런 게 안다는 겁니다 976 00:53:47,716 --> 00:53:50,801 100퍼센트 확신하지 못하더라도 977 00:53:50,802 --> 00:53:53,346 가능성을 예상했다면 아는 거예요 978 00:53:54,432 --> 00:53:58,227 피고는 교육에 문제가 있었다고 주장합니다 979 00:53:58,686 --> 00:54:00,854 피고는 베이어 씨 수술을 집도하기 전 980 00:54:00,854 --> 00:54:03,231 17년의 교육 과정을 거쳤습니다 981 00:54:03,565 --> 00:54:05,816 테네시대에서 교육받았고 982 00:54:05,817 --> 00:54:08,069 셈스머피에서 교육받았습니다 983 00:54:08,070 --> 00:54:10,154 그곳의 의사들 모두 984 00:54:10,155 --> 00:54:16,370 자기 평판을 걸고 미숙한 의사를 추천할 생각은 없을 겁니다 985 00:54:20,083 --> 00:54:21,833 교육 과정을 탓하지 마세요 986 00:54:23,168 --> 00:54:24,543 피고를 탓하십시오 987 00:54:24,795 --> 00:54:26,629 시스템을 탓하지 마세요 988 00:54:26,964 --> 00:54:28,506 피고를 탓하십시오 989 00:54:28,715 --> 00:54:32,218 환자들을 수술한 건 피고입니다 990 00:54:32,844 --> 00:54:37,139 환자들의 척추에 메스를 가져다 댄 건 피고입니다 991 00:54:37,141 --> 00:54:40,185 피고는 멈추지 않았어요 992 00:54:41,062 --> 00:54:42,896 저 사람들을 보세요 993 00:54:44,481 --> 00:54:50,569 생명을 중시하고 고통을 이해하는 인간이라면 994 00:54:51,613 --> 00:54:53,781 헨더슨 선생님의 말씀처럼 995 00:54:54,032 --> 00:54:56,867 단 한 번의 수술 실패로도 996 00:54:57,160 --> 00:55:01,707 다신 제 발로 수술실에 들어서지 못했을 겁니다 997 00:55:02,958 --> 00:55:04,875 여러분이 멈추지 않으면 998 00:55:06,044 --> 00:55:09,672 크리스토퍼 던치는 이 법정을 떠나 999 00:55:10,424 --> 00:55:13,384 이 도시를, 이 주를 떠나 1000 00:55:13,927 --> 00:55:16,012 어쩌면 이 나라를 떠나 1001 00:55:17,264 --> 00:55:21,268 세상 한구석 자신을 받아 주는 곳을 찾아 1002 00:55:21,269 --> 00:55:24,521 다시 사람을 해치고 다닐 겁니다 1003 00:55:27,399 --> 00:55:31,235 던치를 막을 수 있는 건 여러분뿐이에요 1004 00:55:39,662 --> 00:55:41,371 다들 이해를 못 하고 있어요 1005 00:55:43,207 --> 00:55:45,833 난 연구를 계속하고 싶을 뿐이라고요 1006 00:55:46,460 --> 00:55:48,419 아빠가 설득해 줘요 1007 00:55:48,420 --> 00:55:52,965 연구만 계속하게 해 주면 다신 수술대에 서지 않겠다고요 1008 00:55:52,966 --> 00:55:54,592 아직 세상에 도움이 되고 1009 00:55:54,593 --> 00:55:56,510 - 사람을 구할 수... - 그만하자 1010 00:55:56,511 --> 00:55:57,887 알았지? 1011 00:55:58,472 --> 00:55:59,889 멈출 때가 됐어 1012 00:56:07,689 --> 00:56:11,317 네가 어릴 적 우리 집 바닥은 딱딱한 나무였지 1013 00:56:13,195 --> 00:56:17,698 넌 늘 활발하고 체력이 넘쳤어 1014 00:56:18,742 --> 00:56:20,534 힘도 셌지 1015 00:56:21,162 --> 00:56:24,956 마구 가구를 밀며 바닥을 긁고 다니곤 했어 1016 00:56:26,417 --> 00:56:29,502 장난감은 내버려 두고 가구만 밀고 다녔지 1017 00:56:31,046 --> 00:56:35,341 대체 몇 번이나 가구 좀 내버려 두라고 했을까? 1018 00:56:37,052 --> 00:56:38,761 넌 멈추질 않았어 1019 00:56:40,889 --> 00:56:42,599 멈출 생각이 없었어 1020 00:56:46,354 --> 00:56:48,104 아들아, 어쩌면 네겐 1021 00:56:48,522 --> 00:56:51,399 감옥이 답일지도 모르겠다 1022 00:56:58,198 --> 00:57:00,825 너도 생각보단 멍청하지 않구나 1023 00:57:03,413 --> 00:57:05,205 고마워 죽겠다, 랜디 1024 00:57:05,957 --> 00:57:08,166 너 때문에 기소에 실패할 수도 있겠지만 1025 00:57:08,167 --> 00:57:09,625 잘했어 1026 00:57:13,296 --> 00:57:14,880 더 잘할 수 있었어 1027 00:57:15,424 --> 00:57:16,924 더 잘해야 했지 1028 00:57:18,009 --> 00:57:20,094 이런 일은 다시 벌어질 거야 1029 00:57:21,096 --> 00:57:23,222 우리가 막을 수 있었을 텐데 1030 00:57:23,850 --> 00:57:25,559 우리가 막아야지 1031 00:57:26,853 --> 00:57:28,437 배심원들이 돌아왔어요 1032 00:57:28,854 --> 00:57:31,480 좋아, 농구 한판 하고 갈 시간은 있겠죠? 1033 00:57:31,481 --> 00:57:33,107 그러면 좋겠네요 1034 00:57:34,109 --> 00:57:35,609 이길 수 있을까요? 1035 00:57:42,784 --> 00:57:44,201 모르겠어요 1036 00:57:51,251 --> 00:57:52,877 미안해요 1037 00:57:55,172 --> 00:57:56,839 정말 잘해 주셨어요 1038 00:58:19,821 --> 00:58:21,864 2017년 2월 20일 크리스토퍼 던치는 1039 00:58:21,865 --> 00:58:23,824 노인 치상 혐의로 종신형을 선고받았다 1040 00:58:23,825 --> 00:58:26,745 2045년 7월 20일 이후 가석방이 가능하며 1041 00:58:26,746 --> 00:58:28,285 그때 던치는 74세가 된다 1042 00:58:28,285 --> 00:58:29,493 미셸 슈거트는 1043 00:58:29,494 --> 00:58:31,287 댈러스 지방 검사실 재판부 부장 검사다 1044 00:58:31,288 --> 00:58:33,497 슈거트는 곧잘 의료인들을 도와 1045 00:58:33,498 --> 00:58:36,500 던치의 피해자와 같은 환자들이 발생하지 않도록 1046 00:58:36,501 --> 00:58:38,168 규제 개선에 힘쓰고 있다 1047 00:58:39,170 --> 00:58:41,797 닥터 랜들 커비는 지금도 텍사스주 댈러스에서 1048 00:58:41,798 --> 00:58:44,341 혈관외과 및 일반외과 수술을 집도하며 1049 00:58:44,342 --> 00:58:46,885 환자 보호를 적극적으로 지지하고 있다 1050 00:58:49,514 --> 00:58:54,018 커비는 여전히 에베레스트산 등정을 위해 훈련 중이다 1051 00:58:56,187 --> 00:58:59,940 닥터 로버트 헨더슨은 지금도 텍사스주 댈러스에서 1052 00:58:59,941 --> 00:59:02,109 신경외과 수술을 집도하고 있다 1053 00:59:02,110 --> 00:59:04,903 헨더슨은 의료인과 의료 변호사로 구성된 1054 00:59:04,904 --> 00:59:06,530 입원 환자의 안전을 도모하는 1055 00:59:06,531 --> 00:59:08,866 환자 안전 자문 위원회의 일원이다 1056 00:59:08,867 --> 00:59:10,701 국립 의료인 자료 은행은 1057 00:59:10,702 --> 00:59:14,413 의료인의 의료 과실 벌금과 각종 문제 행위를 기록해 1058 00:59:14,414 --> 00:59:16,582 환자들을 보호하고자 창설되었다 1059 00:59:16,583 --> 00:59:21,462 정보를 열람할 수 있는 것은 각 주의 면허 위원회와 병원 등 1060 00:59:21,463 --> 00:59:23,422 각종 의료 단체뿐이다 1061 00:59:23,423 --> 00:59:26,467 퍼블릭 시티즌의 조사에 따르면 2019년 말 기준 1062 00:59:26,468 --> 00:59:29,261 의료 과실로 5회 이상 벌금을 납부한 의사는 1063 00:59:29,262 --> 00:59:30,804 약 8,600명에 달한다 1064 00:59:30,805 --> 00:59:37,686 그중 4분의 3은 어떤 징계도 받지 않았다 1065 00:59:37,687 --> 00:59:40,731 환자 10명 중 1명은 진료 중 상해를 입는다 1066 00:59:40,732 --> 00:59:42,733 그중 절반은 예방할 수 있다 1067 00:59:42,946 --> 00:59:45,823 의료 사고는 암과 심장 마비를 잇는 1068 00:59:45,824 --> 00:59:48,075 미국 최대의 사망 원인이다 1069 00:59:48,076 --> 00:59:51,329 매년 추산 수만에서 최대 44만 명이 1070 00:59:51,330 --> 00:59:53,164 의료 사고로 사망한다 1071 00:59:53,165 --> 00:59:54,833 2014년 텍사스주 보건부는 1072 00:59:54,833 --> 00:59:56,375 텍사스 의학 위원회에 1073 00:59:56,376 --> 00:59:59,211 던치의 수술에 대한 동료 평가를 제출하지 않은 1074 00:59:59,212 --> 01:00:00,963 베일러 플래노 메디컬 센터에 1075 01:00:00,964 --> 01:00:02,921 10만 달러의 벌금을 부과하려 했다 1076 01:00:02,921 --> 01:00:04,630 1년 뒤, 보건부는 1077 01:00:04,631 --> 01:00:07,633 별다른 설명 없이 벌금 요청을 철회했다 1078 01:00:07,634 --> 01:00:09,927 자세한 사항은 기밀이라고 주장했다 1079 01:00:13,644 --> 01:00:15,395 베일러 메디컬 센터에 따르면 1080 01:00:15,396 --> 01:00:18,939 크리스토퍼 던치의 고용에는 아무런 법적 문제가 없었으며 1081 01:00:18,940 --> 01:00:21,066 사건 이후 의사의 평가 시스템과 1082 01:00:21,067 --> 01:00:24,069 외부 보고 및 병원 간 소통 체계를 강화했다고 한다 1083 01:00:28,279 --> 01:00:32,699 베일러 메디컬 센터를 비롯한 댈러스 전역의 병원에서 1085 01:00:32,700 --> 01:00:36,036 크리스토퍼 던치에게 수술을 받으며 1086 01:00:36,037 --> 01:00:39,123 장애를 입고 살해된 환자들에겐 1087 01:00:39,124 --> 01:00:42,709 너무나도 늦은 얄팍한 대처가 아닐 수 없다 1088 01:00:44,883 --> 01:00:48,802 {\pos(226,88)}{\fscx70\fscy70}재소자 1089 01:01:02,480 --> 01:01:11,530 한번 일어난 일은 다시 일어날 수 있다