1 00:00:46,566 --> 00:00:48,566 แปลโดย Google Translate V1 API 2 00:00:48,590 --> 00:00:51,220 หน้าเหมือนดาราจริงๆ 3 00:00:51,259 --> 00:00:53,259 - ไม่รู้ว่าฉันถูกเลือกได้ยังไง คุณซัมเมอร์ 4 00:00:53,303 --> 00:00:55,143 - โอ้ คุณคือตัวเลือกอันดับหนึ่งของเรา เจเน็ต 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,390 เจอกันข้างนอกนะ 6 00:00:56,431 --> 00:00:58,731 - นี่แม่ ขอโทษนะเจอร์รี่ 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,847 คุณต้องการสิ่งนี้ที่ไหน 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,653 - อ้อ ห้องสอบ ขอบคุณ. 9 00:01:02,687 --> 00:01:03,897 - ฉันรู้สึกแย่ที่ถาม 10 00:01:03,938 --> 00:01:05,768 แต่คุณคิดว่าฉันสามารถคุยกับ Dr. Duntsch ได้หรือไม่? 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,145 - โอ้ เขายุ่งจริงๆ ฉันจะทำอะไรได้บ้าง 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,693 - มันเป็นเรื่องของหมอกับคนไข้มากกว่า 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,026 - ไม่ต้องการให้ฉันจัดการสิ่งนั้นอย่างแน่นอน 14 00:01:11,071 --> 00:01:12,451 ฉันจะคุยกับเขา 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,119 - ขอบคุณเจอร์รี่ 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,577 - คุณจะแน่ใจว่าแม่ของคุณจำสิ่งที่เธอพูดได้หรือไม่? 17 00:01:15,617 --> 00:01:16,527 ฉันไม่ต้องการให้เธอฟุ้งซ่านด้วยแสง 18 00:01:16,576 --> 00:01:19,406 กล้อง การกระทำ 19 00:01:19,454 --> 00:01:21,924 - เหตุผลสองประการที่ผู้ป่วยมักนำเสนอ 20 00:01:21,956 --> 00:01:24,876 กับแพทย์ของพวกเขาสำหรับอาการปวดที่เกี่ยวข้องกับกระดูกสันหลัง 21 00:01:24,918 --> 00:01:28,088 ประการแรกเกี่ยวข้องกับระบบประสาทส่วนปลาย 22 00:01:28,129 --> 00:01:29,919 ที่เรียกว่าโรคเรดิคูโลพาที 23 00:01:29,964 --> 00:01:31,844 ปกติแล้ว ความเจ็บปวดประเภทนั้นมีความเกี่ยวข้องกัน 24 00:01:31,883 --> 00:01:33,473 กับภาวะซึมเศร้าหรือกับ... - โย่ คริส 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,760 - ความเสื่อมเปลี่ยนแปลงใน-- - ตัด 26 00:01:37,555 --> 00:01:41,515 โอเค อืม เราไปพักกันเถอะ 27 00:01:41,559 --> 00:01:42,979 เคาะส่วนของผู้ป่วยออก 28 00:01:43,019 --> 00:01:44,229 กลับมา. 29 00:01:44,270 --> 00:01:46,940 - ความคิดที่ดี. 30 00:01:46,981 --> 00:01:49,321 เพศสัมพันธ์ฉัน 31 00:01:49,359 --> 00:01:52,569 ฉันเสียใจมาก 32 00:01:52,612 --> 00:01:56,322 คุณกำลังดูดี รู้สึกดี? 33 00:01:59,411 --> 00:02:02,291 - ฉันคิดว่ามันจะเป็นมืออาชีพมากกว่านี้ 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,421 - บอกฉันว่าต้องแก้ไขอะไร คริสซี่ อะไรก็ได้ 35 00:02:06,459 --> 00:02:09,919 - คิมทำเต็มที่แล้ว 36 00:02:09,963 --> 00:02:14,013 - ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในโซน แต่ Sarah ต้องการคุยกับคุณ 37 00:02:14,050 --> 00:02:17,300 ลูกสาวของเจเน็ต คนไข้ของเรา? 38 00:02:17,345 --> 00:02:20,345 - อ๋อ ไม่เป็นไร 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,148 - เฮ้. ดร.ดันท์สช์ ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร 40 00:02:25,186 --> 00:02:27,186 - สวัสดี ดร.ดันท์สช์ 41 00:02:27,230 --> 00:02:30,820 ฉันสังเกตเห็นบางอย่างในแผลเป็นของแม่ 42 00:02:30,859 --> 00:02:34,899 เหมือนกับสีน้ำเงินที่โผล่ออกมาเหมือนฟองน้ำชิ้นหนึ่ง 43 00:02:34,946 --> 00:02:38,776 ฉันก็เลยเอาแหนบมา แล้วก็... 44 00:02:39,993 --> 00:02:43,163 - โอ้ว้าว. คุณไม่ควรทำอย่างนั้น. 45 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 - โอ้พระเจ้า. ฉันทำอะไร? 46 00:02:44,956 --> 00:02:46,496 - ไม่ มันเป็นแค่ตะเข็บ 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,671 ไม่เป็นไร แต่-- โอเค คุณควรโทรหาฉัน 48 00:02:48,710 --> 00:02:51,210 ก่อนที่คุณจะไปขุดที่นั่นอีกครั้ง โอเค? 49 00:02:51,254 --> 00:02:53,804 - ฉันโทรไม่กี่ครั้ง - เงียบในชุด 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,590 พร้อมมั้ย เจนนี่ 51 00:02:55,633 --> 00:02:59,803 - ฉันควรเล่าเรื่องของตัวเองดีไหม? เพราะนี่ไม่ใช่เรื่องราวของฉัน 52 00:03:01,264 --> 00:03:04,734 - เจเน็ต วันนี้คุณดูดีมาก 53 00:03:04,768 --> 00:03:06,638 ขอบคุณมากสำหรับการทำเช่นนี้ 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,818 55 00:03:11,858 --> 00:03:14,608 - คุณทำได้ดี 56 00:03:17,197 --> 00:03:19,237 ใช่. 57 00:03:24,287 --> 00:03:27,577 - กล้องม้วน และการกระทำ 58 00:03:29,334 --> 00:03:33,674 - ดร. ดันท์สช์เป็นชายผู้ยิ่งใหญ่คนหนึ่ง 59 00:03:33,713 --> 00:03:38,343 เขาเป็นหมอที่ดีที่สุดที่ฉันคิดว่าคุณจะไปได้ 60 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 และถ้าคุณกำลังมีปัญหาที่ผมมี 61 00:03:41,763 --> 00:03:47,893 คุณก็รู้ โทรหาเขาเพราะเขาจะซ่อมคุณ 62 00:03:56,152 --> 00:03:58,242 - ไม่มีทางนรก 63 00:03:58,279 --> 00:03:59,859 - คุณ Duntsch... - คุณหมอ 64 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 - ฉันไม่คิดว่าคุณซาบซึ้งกับตำแหน่งที่คุณอยู่ 65 00:04:01,408 --> 00:04:03,908 - หมอ. - ดร.ดันท์ส 66 00:04:03,952 --> 00:04:05,912 ฉันไม่คิดว่าคุณซาบซึ้งกับตำแหน่งที่คุณอยู่ 67 00:04:05,954 --> 00:04:07,664 - ไม่ฉันไม่ 68 00:04:07,706 --> 00:04:11,376 ฉันไม่ซาบซึ้งกับการถูกขังอยู่ในกรงเหมือนสุนัขเป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง 69 00:04:11,418 --> 00:04:13,798 70 00:04:13,837 --> 00:04:15,627 และฉันไม่ซาบซึ้งที่คุณบอกฉันว่าทางออกที่ดีที่สุดของฉันในอนาคต 71 00:04:15,672 --> 00:04:17,722 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,337 ไม่ได้เป็นเพียงการไล่ลาของคุณและจ้างทนายความที่แท้จริง 73 00:04:20,385 --> 00:04:21,675 แต่เพื่อขอความต่อเนื่อง 74 00:04:21,720 --> 00:04:24,640 - ฉันต้องหาคนมาเป็นพยานแทนคุณ 75 00:04:24,681 --> 00:04:26,641 - วางฉันบนขาตั้ง 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,483 หากมีใครพยายามอธิบายว่าฉันทำอะไรหรือทำอย่างไร 77 00:04:28,518 --> 00:04:30,598 78 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 พวกเขาจะจบลงด้วยการดูเหมือนคนงี่เง่า 79 00:04:32,689 --> 00:04:36,149 - เห็นไหม นั่นคือเหตุผลที่คุณไม่สามารถยืนหยัดได้ 80 00:04:36,192 --> 00:04:37,692 คุณมีแรงผลักดันทางอารมณ์ 81 00:04:37,736 --> 00:04:40,816 และเมื่อคุณมีอารมณ์ คุณไม่สามารถควบคุมสิ่งที่คุณพูดได้ 82 00:04:53,335 --> 00:04:55,625 ลองฉันสิ 83 00:04:57,839 --> 00:04:59,719 84 00:05:04,471 --> 00:05:07,391 คุณเป็นศัลยแพทย์ติดยาและแอลกอฮอล์ 85 00:05:07,432 --> 00:05:09,642 ที่มีความบกพร่องเกินกว่าจะทำการผ่าตัดได้ 86 00:05:09,684 --> 00:05:10,894 - ถูกกล่าวหา ไม่มีอะไรที่เป็น- 87 00:05:10,935 --> 00:05:13,765 - เหมือนเมาแล้วขับซึ่งโดยวิธีการ 88 00:05:13,813 --> 00:05:15,153 คุณบันทึกไว้แล้ว คุณดันท์สช์ 89 00:05:15,190 --> 00:05:16,360 - หมอ. 90 00:05:16,399 --> 00:05:18,149 - ไม่ คุณไม่ได้เป็นหมอแล้ว 91 00:05:18,193 --> 00:05:19,533 คุณถูกปล้นใบอนุญาต 92 00:05:19,569 --> 00:05:20,819 - ชั่วคราว. 93 00:05:20,862 --> 00:05:22,492 - ไม่ได้ถ้าเรามีอะไรจะทำอย่างไรกับมัน 94 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 แล้วอีเมลนั้นล่ะ? ที่ซึ่ง 95 00:05:24,699 --> 00:05:26,909 คุณพร้อมที่จะกลายเป็นฆาตกรเลือดเย็น 96 00:05:26,951 --> 00:05:28,331 - ฉันไม่เคยตั้งใจให้สิ่งนั้นถูกแปลตามตัวอักษร- 97 00:05:28,370 --> 00:05:30,120 - คุณเขียนมัน 98 00:05:30,163 --> 00:05:31,663 เป็นเรื่องบังเอิญที่คุณเขียนอีเมลถึงคนรักของคุณ 99 00:05:31,706 --> 00:05:33,956 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 ใครบ้างที่เป็นผู้ช่วยของคุณก่อนที่จะฆ่าหรือทำให้ผู้ป่วยบาดเจ็บมากกว่า 101 00:05:36,002 --> 00:05:38,252 33 คน? 102 00:05:38,296 --> 00:05:39,546 - มันไม่ใช่ความผิดของฉัน! 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,259 วิสัญญีแพทย์ พยาบาล 104 00:05:41,299 --> 00:05:44,139 และคนไข้อ้วน... 105 00:05:51,935 --> 00:05:54,555 - ไล่ฉันออก, 106 00:05:54,604 --> 00:05:56,734 แต่รู้ว่าใครก็ตามที่เลื่อนเข้ามาในที่นั่งนี้ 107 00:05:56,773 --> 00:05:59,073 จะต้องบอกคุณแบบเดียวกัน 108 00:05:59,109 --> 00:06:00,689 ฉันพยายามที่จะป้องกันไม่ให้คุณใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ในคุก 109 00:06:00,735 --> 00:06:03,405 110 00:06:07,075 --> 00:06:08,825 - ฉันไม่ต้องการ. 111 00:06:08,868 --> 00:06:10,698 คุณได้รับการฝากขังของฉัน และคุณมีบันทึกของฉัน 112 00:06:10,745 --> 00:06:12,035 ฉันไม่มีอะไรจะให้อีกแล้ว 113 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 - ผู้พิพากษาตัดสินว่าคุณต้องให้การเป็นพยานต่อหน้า-- 114 00:06:14,082 --> 00:06:15,252 - อีเมลไม่เป็นความจริงได้อย่างไร? 115 00:06:15,291 --> 00:06:16,381 เขาส่งพวกเขามาให้ฉัน 116 00:06:16,418 --> 00:06:17,538 - ฝ่ายจำเลยมีสิทธิ 117 00:06:17,585 --> 00:06:20,085 เพื่อตรวจสอบคุณและยืนยันว่า 118 00:06:23,091 --> 00:06:29,891 119 00:06:29,931 --> 00:06:31,271 - คุณรู้ไหม ฉันคิดว่าอีกด้านหนึ่งของโลก 120 00:06:31,307 --> 00:06:34,057 ก็ไกลพอ 121 00:06:38,773 --> 00:06:41,903 พวกเขาไม่ต้องการให้ฉันอยู่ที่นั่นเพราะอีเมล 122 00:06:43,820 --> 00:06:47,620 พวกเขาต้องการรู้เกี่ยวกับเรา เกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเรา 123 00:06:52,037 --> 00:06:55,247 พวกเขาจะถามอะไร 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,210 - ถ้าเป็นฉัน 125 00:06:57,250 --> 00:06:59,920 ฉันจะเตือนพวกเขาให้บ่อยที่สุดเท่าที่จะทำได้ว่าคุณสองคนนอนด้วยกัน 126 00:06:59,961 --> 00:07:01,881 127 00:07:01,921 --> 00:07:03,551 เพื่อสร้างความขัดแย้งทางผลประโยชน์ 128 00:07:03,590 --> 00:07:06,130 - คุณหมายถึงเรียกฉันว่าโสเภณีที่ไม่น่าเชื่อถือ? 129 00:07:06,176 --> 00:07:09,006 - ฉันรู้ว่าคุณกำลังพยายามทิ้งเรื่องนี้ไว้ข้างหลัง คุณมอร์แกน 130 00:07:09,054 --> 00:07:11,604 แต่มีทางเดียวเท่านั้นที่จะทำเช่นนั้น 131 00:07:14,684 --> 00:07:16,904 - นี่คือศัตรู เธอกำลังเป็นศัตรู 132 00:07:16,936 --> 00:07:18,476 - คุณต้องการให้เธอเป็นพยานหรือไม่? 133 00:07:18,521 --> 00:07:21,151 - ฉันอยากจะแนะนำอีเมลนั้น 134 00:07:21,191 --> 00:07:23,231 - คุณสามารถพิสูจน์กรณีของคุณโดยไม่ใช้อีเมลได้หรือไม่? 135 00:07:23,276 --> 00:07:24,986 - แบบอย่าง-การตั้งค่าคือแบบอย่าง-การตั้งค่า 136 00:07:25,028 --> 00:07:27,658 ดร.เฮนเดอร์สัน. ไม่เคยมีใครทำแบบนี้มาก่อน 137 00:07:27,697 --> 00:07:29,487 ต้องถือว่าทุกเล็กน้อยช่วยได้ 138 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 - เธอผ่านมาพอแล้ว 139 00:07:31,034 --> 00:07:32,624 - คุณกำลังพูดถึงบ้าอะไรบ๊อบ? 140 00:07:32,660 --> 00:07:34,580 เธออยู่ใน O.R. เธออยู่ในที่ปรึกษา 141 00:07:34,621 --> 00:07:36,121 เธอต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 142 00:07:36,164 --> 00:07:38,004 คุณถามฉันว่าเธอยังไม่ผ่านพอ 143 00:07:38,041 --> 00:07:40,961 - แล้วการตั้งคำถามเกี่ยวกับการฝึกอบรมและการลงทุนของเขาล่ะ? 144 00:07:41,002 --> 00:07:42,502 และเรามีโรงพยาบาลที่เคลื่อนย้ายเขาไปรอบๆ 145 00:07:42,545 --> 00:07:43,665 อะไร? อะไร? 146 00:07:43,713 --> 00:07:45,473 - เราตั้งข้อหาล่วงละเมิดผู้สูงอายุ 147 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 วิธีเดียวที่จะพิสูจน์ได้คือต้องพิสูจน์ว่าเขาฝึกมาอย่างดี 148 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 149 00:07:48,593 --> 00:07:49,893 และรู้ว่าเขากำลังทำอะไรอยู่ 150 00:07:49,928 --> 00:07:52,508 ตลอดเวลา เขารู้ว่าเขาจะทำร้ายเธอ 151 00:07:52,555 --> 00:07:53,595 - แล้วยาล่ะ? 152 00:07:53,640 --> 00:07:54,970 - นั่นจะเป็นประโยชน์ แต่-- 153 00:07:55,016 --> 00:07:57,096 - ดี ยอดเยี่ยม ลาก Kayla Gibson มาที่นี่ 154 00:07:57,143 --> 00:07:59,813 - เว้นแต่คุณกิ๊บสันจะรู้ว่าเขาสูงส่งและอยู่กับเขา 155 00:07:59,854 --> 00:08:02,234 ในการผ่าตัดในวันนั้นไม่เป็นที่ยอมรับ 156 00:08:02,273 --> 00:08:04,233 - นี่มันไร้สาระ - ไม่มันไม่ใช่. 157 00:08:04,275 --> 00:08:07,775 คุณมาหาฉันเพื่อช่วยหยุด Duntsch 158 00:08:07,821 --> 00:08:09,201 เราต้องเลือก 159 00:08:09,239 --> 00:08:10,659 ถ้าเขาคือเป้าหมายของเรา 160 00:08:10,699 --> 00:08:13,619 เราต้องโฟกัสที่เขาและเขาเท่านั้น 161 00:08:15,995 --> 00:08:18,075 - ระบุ เรียกพยานคนแรกของคุณ 162 00:08:18,123 --> 00:08:19,003 - ดรูว์ สวีนีย์ 163 00:08:19,040 --> 00:08:20,500 - โจ ปาดัว - ฮาโรลด์ เบรนแนน 164 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 - เอิร์ลเบิร์ก - เอเลน จอห์นสัน 165 00:08:22,544 --> 00:08:23,594 - เฮนรี่ อัลดริช 166 00:08:23,628 --> 00:08:25,588 - ซินดี้ เทรมเบลย์ - สแตน โนวัค 167 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 - คุณช่วยบอกเราหน่อยเกี่ยวกับตัวคุณได้ไหม? 168 00:08:27,632 --> 00:08:29,432 - ฉันอายุ 41 ปี 169 00:08:29,467 --> 00:08:32,967 ฉันทำงานให้กับสำนักงานผู้ตรวจสอบการแพทย์คอลลิน เคาน์ตี้ 170 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 - ฉันทำงานให้กับบริษัทสระว่ายน้ำ 171 00:08:34,514 --> 00:08:37,984 - เชลลี่ ภรรยาของฉันเป็นครูสอนระดับประถมศึกษา 172 00:08:38,018 --> 00:08:40,518 - โดโรธีกับฉันแต่งงานกัน 46 ปี 173 00:08:40,562 --> 00:08:43,482 ลูกสองคน หลานเก้าคน 174 00:08:43,523 --> 00:08:45,863 - ผู้จัดการโครงการก่อสร้างเชิงพาณิชย์ 175 00:08:45,900 --> 00:08:47,650 - เริ่มขับรถบรรทุกในปี 98 176 00:08:47,694 --> 00:08:50,074 - ลูกสองคน -- ทั้งสองคนควรจะไปโรงเรียนได้แล้วตอนนี้ 177 00:08:50,113 --> 00:08:51,953 - ฉันเป็นผู้รับเหมาเครื่องปรับอากาศ 178 00:08:51,990 --> 00:08:55,120 - อาการของคุณก่อนที่จะพบ Dr. Duntsch คืออะไร? 179 00:08:55,160 --> 00:08:57,450 - ปวดหลังเบาๆ - ปวดหลังส่วนล่าง 180 00:08:57,495 --> 00:08:59,405 - เรากำลังตกแต่งต้นคริสต์มาส 181 00:08:59,456 --> 00:09:00,616 และเชลลีย์พลาดรุ่ง 182 00:09:00,665 --> 00:09:01,995 - เจ็บคอ. 183 00:09:02,042 --> 00:09:04,712 - ปวดคอและชาเป็นพิ้งกี้ 184 00:09:04,753 --> 00:09:06,253 - ชา. รู้สึกเสียวซ่าที่นิ้วของฉัน 185 00:09:06,296 --> 00:09:07,836 - ปวดหลัง. 186 00:09:07,881 --> 00:09:09,511 ยากที่จะเป็นแม่เมื่อคุณหยิบอะไรขึ้นมาไม่ได้ 187 00:09:09,549 --> 00:09:12,719 - หักหลังของฉัน อุบัติเหตุรถจักรยานยนต์. 188 00:09:12,761 --> 00:09:14,801 - คุณได้ยินเกี่ยวกับ Dr. Duntsch ได้อย่างไร? 189 00:09:14,846 --> 00:09:16,386 - หมอของฉัน - แพทย์ประจำครอบครัว 190 00:09:16,431 --> 00:09:18,021 - เว็บไซต์ชื่อ Best Docs 191 00:09:18,058 --> 00:09:20,228 - เว็บไซต์การแพทย์เบย์เลอร์ ห้าดาว. 192 00:09:20,268 --> 00:09:22,558 - ดูเหมือนว่าเขาจะรู้ว่าเขากำลังพูดถึงอะไร 193 00:09:22,604 --> 00:09:24,864 - เขาบอกเราว่าเขาจะซ่อมเธอ 194 00:09:24,898 --> 00:09:26,398 นั่นคือทั้งหมดที่เราจำเป็นต้องรู้ 195 00:09:26,441 --> 00:09:28,191 - หยิ่ง. 196 00:09:28,234 --> 00:09:30,574 บอกฉันว่าเขาเก่งที่สุดในเมโทรเพล็กซ์ 197 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 - จึงเป็นวันผ่าตัด 198 00:09:33,573 --> 00:09:35,453 - ฉันมีความคิดที่สองในวันนั้น 199 00:09:35,492 --> 00:09:37,742 - ความเข้าใจของฉันคือการผ่าตัดของฉันควรจะเป็น 200 00:09:37,786 --> 00:09:41,656 จะใช้เวลาสองสามชั่วโมง มันใช้เวลาสี่ 201 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 - เมื่อคุณตื่นจากการผ่าตัด 202 00:09:43,958 --> 00:09:45,248 มันเป็นอย่างไร 203 00:09:45,293 --> 00:09:47,383 - ฝันร้าย 204 00:09:47,420 --> 00:09:52,010 ฉันตื่นมาในฝันร้าย มีท่อออกมาจากทุกที่ 205 00:09:52,050 --> 00:09:54,550 ท่อให้อาหารท่อระบายน้ำ 206 00:09:54,594 --> 00:09:57,644 - ขยับไม่ได้แล้วเจ็บ... 207 00:09:57,681 --> 00:09:59,811 - พวกเขาสูบฉีดเลือดฉันจนเต็ม 208 00:09:59,849 --> 00:10:01,429 และฉันไม่รู้ว่าทำไม 209 00:10:01,476 --> 00:10:03,306 - ฉันเจ็บ ฉันเจ็บ. 210 00:10:03,353 --> 00:10:04,773 ฉันแย่ลง 211 00:10:04,813 --> 00:10:08,153 - ขยับไม่ได้ และภรรยาบอกฉันว่าเขาพบเนื้องอก 212 00:10:08,191 --> 00:10:10,441 และต้องยกเลิกการผ่าตัด 213 00:10:10,485 --> 00:10:13,025 ปรากฎว่าเป็นกล้ามเนื้อคอของฉัน 214 00:10:13,071 --> 00:10:16,621 - ทุกกระดูกเจ็บ ฉันกำลังร้องไห้. 215 00:10:16,658 --> 00:10:19,288 ฉันเมา เลยกินยาไม่ได้ 216 00:10:19,327 --> 00:10:20,947 - เธอไม่เคยตื่น 217 00:10:20,995 --> 00:10:23,285 - ฉันกลับบ้าน ฉันนอนอยู่รอบๆ 218 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 ไม่ได้กินหรือดื่มอะไรเลย 219 00:10:25,709 --> 00:10:27,129 เพราะเจ็บคอ 220 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 - ฉันจำได้ว่าเป็นเหมือนฉันเป็นเด็ก 221 00:10:28,920 --> 00:10:30,760 คุณก็รู้ เหมือนเด็กทารกที่อดกลั้นไม่ได้ 222 00:10:30,797 --> 00:10:34,297 สิ่งแรกที่เข้ามาในหัวของฉัน: เขาทำอะไรกับฉัน? 223 00:10:34,342 --> 00:10:37,512 - เขามองไปที่แผลและบอกว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 224 00:10:37,554 --> 00:10:39,144 - เขายังคงพูดซ้ำตัวเอง 225 00:10:39,180 --> 00:10:40,470 เขาเอาแต่พูดว่าสิ่งที่ผิดไม่เกี่ยวข้องกับการผ่าตัด 226 00:10:40,515 --> 00:10:42,015 227 00:10:42,058 --> 00:10:43,978 - ฉันรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติกับผู้ชายคนนี้ 228 00:10:44,019 --> 00:10:46,149 ขอโทษ. คุณดูสูงเหมือนว่าว 229 00:10:46,187 --> 00:10:47,977 - คัดค้าน. - ค้ำจุน 230 00:10:48,023 --> 00:10:49,653 - สิ่งนี้เปลี่ยนชีวิตคุณหรือไม่? 231 00:10:49,691 --> 00:10:51,611 - ฉันเดินปวกเปียก 232 00:10:51,651 --> 00:10:53,861 มีปัญหาเรื่องกลั้นปัสสาวะไม่อยู่ 233 00:10:53,903 --> 00:10:55,493 หย่อนสมรรถภาพทางเพศ 234 00:10:55,530 --> 00:10:57,780 - ฉันร้องเพลงไม่ได้ 235 00:10:59,868 --> 00:11:01,698 ไม่ใช่ว่าฉันเคยเป็นนักร้องที่ดี 236 00:11:01,745 --> 00:11:05,705 แต่นั่นเป็นเพียงการเตือนความจำทุกวัน 237 00:11:05,749 --> 00:11:09,339 - เธอคือความรักในชีวิตของฉัน 238 00:11:11,046 --> 00:11:13,206 มันยากที่จะเอาชนะใจที่แตกสลาย 239 00:11:13,256 --> 00:11:14,876 - ใช้ชีวิตเพียงวันเดียว 240 00:11:14,924 --> 00:11:16,434 เช่นเดียวกับการฟื้นตัว 241 00:11:16,468 --> 00:11:19,178 - ฉันไม่สามารถเล่นกับลูก ๆ ของฉันเหมือนเมื่อก่อน 242 00:11:19,220 --> 00:11:22,310 - ฉันเรียนรู้วิธีควบคุมความเจ็บปวด 243 00:11:22,349 --> 00:11:24,849 ส่วนใหญ่ผ่านการสวดมนต์และการทำสมาธิ 244 00:11:24,893 --> 00:11:28,273 - ฉันนั่งเอนกาย ดูทีวี 245 00:11:28,313 --> 00:11:31,693 ยารักษาโรคซึมเศร้าจำนวนมาก 246 00:11:31,733 --> 00:11:34,403 - ฉันคิดถึงเธอ. 247 00:11:35,820 --> 00:11:37,910 เธอเป็น-- 248 00:11:37,947 --> 00:11:41,657 เธอเป็นมาก-- 249 00:11:41,701 --> 00:11:44,581 ผู้หญิงที่ดีมาก 250 00:11:44,621 --> 00:11:48,461 และนั่นคือทั้งหมดที่ฉันพูดได้ 251 00:11:49,250 --> 00:11:51,840 - คุณบอกเราได้ไหมว่าคุณอายุเท่าไหร่? 252 00:11:51,878 --> 00:11:54,048 - 70. 253 00:11:54,089 --> 00:11:57,719 - และคุณทำอาชีพอะไร? 254 00:11:57,759 --> 00:12:00,259 - ฉันเป็นครูผู้ช่วย 255 00:12:00,303 --> 00:12:04,393 แล้วฉันก็ทำงานกายภาพบำบัดอยู่พักหนึ่ง 256 00:12:04,432 --> 00:12:06,772 แดกดัน 257 00:12:08,144 --> 00:12:10,734 - อะไรที่พาคุณไปหาคริสโตเฟอร์ ดันท์สช์? 258 00:12:10,772 --> 00:12:13,782 - ฉันมีอาการปวดหลังมาหลายปี 259 00:12:13,817 --> 00:12:18,237 และมันก็แผ่ไปถึงปลายเท้าของฉัน 260 00:12:18,279 --> 00:12:21,489 และฉันพยายามรักษาทั้งหมด 261 00:12:21,533 --> 00:12:24,743 สเตียรอยด์ ปตท. 262 00:12:24,786 --> 00:12:26,366 ไม่มีอะไรทำงาน 263 00:12:26,413 --> 00:12:29,923 - ก่อนพบจำเลยทำศัลยกรรมมาหรือไม่? 264 00:12:29,958 --> 00:12:31,958 - อืม อืม. 2551. 265 00:12:32,002 --> 00:12:33,292 การทำลามิเนคโทมี่ 266 00:12:33,336 --> 00:12:37,546 มันช่วยได้หลายปีแต่ก็ไม่หาย 267 00:12:37,590 --> 00:12:42,470 แล้วทีมจัดการความเจ็บปวดของผม 268 00:12:42,512 --> 00:12:44,762 แนะนำให้ฉันไปหาดร.ดันท์สช์ 269 00:12:44,806 --> 00:12:48,936 - คุณรู้สึกอย่างไรที่ได้เข้ารับการผ่าตัด? 270 00:12:48,977 --> 00:12:53,147 - ดี. ดี. 271 00:12:53,189 --> 00:12:57,399 ฉันเดินเข้าไปในโรงพยาบาลอย่างมีความสุข 272 00:12:57,444 --> 00:13:02,034 และคิดว่า "นี่จะแก้ไขได้" 273 00:13:02,073 --> 00:13:05,993 - และคุณรู้สึกอย่างไรเมื่อตื่นนอน? 274 00:13:07,829 --> 00:13:10,079 - ฉันเจ็บปวด 275 00:13:12,667 --> 00:13:15,627 ฉันรู้สึกเจ็บปวดและไม่มีใครสามารถบอกฉันได้ว่ามีอะไรผิดปกติกับฉัน 276 00:13:15,670 --> 00:13:18,470 277 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 จนกระทั่งดร.เฮนเดอร์สัน 278 00:13:21,009 --> 00:13:23,799 เขาบอกว่าเขาคิดว่าฟิวชั่นถูกวางอย่างไม่เหมาะสม 279 00:13:23,845 --> 00:13:27,305 280 00:13:27,349 --> 00:13:32,309 และมีบางอย่างกดทับเส้นประสาท 281 00:13:32,354 --> 00:13:34,314 เขาบอกว่าไม่อยากรอผ่าตัด 282 00:13:34,356 --> 00:13:38,146 เลยรีบเข้ามา 283 00:13:38,193 --> 00:13:41,653 - เกิดอะไรขึ้นหลังจากที่ ดร. เฮนเดอร์สัน ผ่าตัดคุณ? 284 00:13:41,696 --> 00:13:44,946 - อาการปวดดีขึ้นมาก และฉันทำได้- 285 00:13:44,991 --> 00:13:48,371 ฉันสามารถขยับเท้าขวาได้เล็กน้อย 286 00:13:48,411 --> 00:13:50,461 แต่ไม่ใช่ซ้ายของฉัน 287 00:13:50,497 --> 00:13:54,457 - ดังนั้น ก่อนทำการผ่าตัดกับคริสโตเฟอร์ ดันท์สช์ 288 00:13:54,501 --> 00:13:59,381 คุณมีความเจ็บปวด แต่คุณยังสามารถมีชีวิตอยู่ได้ 289 00:14:00,965 --> 00:14:03,545 และตอนนี้? 290 00:14:05,387 --> 00:14:07,007 - อยากย้อนเวลากลับไป 291 00:14:07,055 --> 00:14:09,765 ก่อนที่ฉันจะได้พบกับคริสโตเฟอร์ ดันท์สช์ 292 00:14:23,863 --> 00:14:25,163 - คุณช่วยแนะนำตัวเองกับคณะลูกขุนหน่อยได้ไหม? 293 00:14:25,198 --> 00:14:27,328 - แรนดัล ปาร์คเกอร์ เคอร์บี้ 294 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 ฉันไปเรียนที่ไรซ์ เบย์เลอร์สำหรับโรงเรียนแพทย์ 295 00:14:30,578 --> 00:14:31,618 พักที่ Baylor for 296 00:14:31,663 --> 00:14:33,753 แพทย์ประจำบ้านอายุ 5 ปีของฉัน 297 00:14:33,790 --> 00:14:36,500 เช่นเดียวกับมิตรภาพการผ่าตัดหลอดเลือดสองปีของฉัน 298 00:14:36,543 --> 00:14:39,883 ได้สิทธิพิเศษที่โรงพยาบาลใหญ่ทุกแห่งในดัลลัส 299 00:14:39,921 --> 00:14:42,471 รวมถึง Baylor, Medical City Dallas, 300 00:14:42,507 --> 00:14:44,217 เด็กเมดิคัลซิตี้, 301 00:14:44,259 --> 00:14:47,509 Methodist, Dallas Medical, Presbyterian 302 00:14:47,554 --> 00:14:50,434 และโรงพยาบาลขนาดเล็กอื่น ๆ อีกประมาณ 40 แห่ง 303 00:14:50,473 --> 00:14:53,523 และศูนย์ศัลยกรรมผู้ป่วยนอกในเมโทรเพล็กซ์ 304 00:14:53,560 --> 00:14:58,190 ความเชี่ยวชาญของฉันคือการเข้าถึงกระดูกสันหลังส่วนหน้า 305 00:14:58,231 --> 00:15:00,441 ฉันทำงานร่วมกับศัลยแพทย์เกี่ยวกับระบบประสาทและศัลยกรรมกระดูกส่วนใหญ่ใน 306 00:15:00,483 --> 00:15:03,703 DFW 307 00:15:03,737 --> 00:15:07,777 ฉันเปิดหน้าอกและหน้าท้องเพื่อให้พวกเขาสามารถแก้ไขความผิดปกติใด 308 00:15:07,824 --> 00:15:10,834 ๆ ที่พวกเขาต้องแก้ไขที่ด้านหน้า 309 00:15:10,869 --> 00:15:16,329 ฉันดำเนินการระหว่างสองถึงสี่ของการดำเนินการเหล่านี้ต่อวัน 310 00:15:16,374 --> 00:15:18,754 ห้า - เรียกว่าหกวันต่อสัปดาห์ 311 00:15:18,793 --> 00:15:22,713 ฉันทำไส้เลื่อน, ถุงน้ำดี, 312 00:15:22,756 --> 00:15:25,376 การอุดตันของขาและหลอดเลือดแดงคอใคร? 313 00:15:25,425 --> 00:15:30,055 แต่ความเชี่ยวชาญของฉันและบทที่ฉันได้ตีพิมพ์ทั้งหมดนั้นเกี่ยวกับการเข้าถึงกระดูกสันหลังส่วนหน้า 314 00:15:30,096 --> 00:15:32,306 315 00:15:32,349 --> 00:15:33,929 - และคุณถูกเรียกตัวมาในคดี 316 00:15:33,975 --> 00:15:36,055 เกี่ยวกับคนไข้ชื่อ โจ ปาดัว? 317 00:15:36,102 --> 00:15:39,022 - ใช่ เขาทำงานกับบริษัท 318 00:15:39,064 --> 00:15:40,274 ที่ดูแลสระว่ายน้ำของฉัน 319 00:15:40,315 --> 00:15:42,935 ฉันถูกขอให้เข้ามายืมมือ 320 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 ดูเหมือนว่าไม่มีใครว่าง 321 00:15:44,486 --> 00:15:45,446 - มีอยู่? 322 00:15:45,487 --> 00:15:46,777 - ไม่มีใครอยากร่วมงานกับเขา 323 00:15:46,821 --> 00:15:48,111 - คัดค้าน. 324 00:15:48,156 --> 00:15:49,276 พยานไม่มีทางรู้ได้เลยว่า 325 00:15:49,324 --> 00:15:50,744 โอ้ฉันทำ 326 00:15:50,784 --> 00:15:52,834 - ค้ำจุน - เอ่อ. 327 00:15:52,869 --> 00:15:56,209 - คุณรู้จัก ดร.ดันท์สช์ ก่อนการผ่าตัดนี้หรือไม่? 328 00:15:56,247 --> 00:15:58,827 - ฉันพบเขาครั้งหนึ่งก่อนที่เราจะคุยกัน 329 00:15:58,875 --> 00:16:03,085 ฉันกำลังขัดคดีและเขาพยายามโน้มน้าวฉันว่าเขาเป็นศัลยแพทย์กระดูกสันหลังที่ดีที่สุดในเมือง 330 00:16:03,129 --> 00:16:07,089 331 00:16:07,133 --> 00:16:09,763 ฉันพบว่าการสนทนานั้นรบกวนจิตใจ 332 00:16:09,803 --> 00:16:12,563 ฉันหมายถึง แน่นอน ศัลยแพทย์ส่วนใหญ่เป็นลูกปืน 333 00:16:12,597 --> 00:16:14,267 บางคนถึงกับบอกว่าคุณเป็นคนจริง 334 00:16:14,307 --> 00:16:16,847 แต่ผู้ชายคนนี้คือระดับถัดไป 335 00:16:16,893 --> 00:16:17,983 ฉันหมายถึงเขาพยายามบอกฉันว่าการทำศัลยกรรมทั้งหมดในดัลลาส 336 00:16:18,019 --> 00:16:19,349 337 00:16:19,396 --> 00:16:22,356 ถูกดำเนินการอย่างไม่ถูกต้อง 338 00:16:22,399 --> 00:16:25,359 - และคุณสังเกตอะไรระหว่างการผ่าตัดกับเขา? 339 00:16:25,402 --> 00:16:28,032 - ฟิวชั่นเอวด้านหน้าที่ L5-S1 340 00:16:28,071 --> 00:16:31,621 เป็นขั้นตอนที่ง่ายที่สุดที่ศัลยแพทย์กระดูกสันหลังสามารถทำได้ 341 00:16:31,658 --> 00:16:33,538 และเขาก็ต้องดิ้นรน 342 00:16:33,576 --> 00:16:35,116 ฉันหมายความว่าเขาทำงานในระดับ 343 00:16:35,161 --> 00:16:37,831 ของผู้พักอาศัยปีแรกหรือปีที่สอง 344 00:16:37,872 --> 00:16:40,672 แทนที่จะใช้มีดผ่าตัดเอาแผ่นดิสก์ออก 345 00:16:40,709 --> 00:16:44,299 เขาเพิ่งเริ่มคว้ามันด้วยการกระทำซ้ำสองครั้ง 346 00:16:45,880 --> 00:16:48,840 เอาล่ะ จินตนาการ แทนที่จะใช้เครื่องตัดพิซซ่า 347 00:16:48,883 --> 00:16:51,853 เพื่อแบ่งและพิชิตเปปเปอโรนีขนาดใหญ่พิเศษของคุณ 348 00:16:51,886 --> 00:16:55,306 คุณเดินตามมันด้วยคีมล็อคขากรรไกร 349 00:16:55,348 --> 00:16:57,808 ไม่อร่อยใช่มั้ย? 350 00:16:57,851 --> 00:16:59,311 - มันปรากฏให้คุณเห็นหรือไม่ 351 00:16:59,352 --> 00:17:02,152 ว่าเสียเลือดมากกว่าที่ควรจะเป็น? 352 00:17:02,188 --> 00:17:03,858 - เมื่อเขานำแผ่นดิสก์ออก 353 00:17:03,898 --> 00:17:05,478 เขาเอากระดูกเล็กน้อยออกจากส่วนล่างของกระดูกสันหลัง 354 00:17:05,525 --> 00:17:08,525 L5 355 00:17:08,570 --> 00:17:12,160 ในสำนวนการผ่าตัด เขาละเมิดแผ่นปิดท้าย 356 00:17:12,198 --> 00:17:14,488 ยากมากที่จะทำในสุขภาพกระดูก 357 00:17:14,534 --> 00:17:16,334 เขาทำสิ่งเดียวกันกับศีลศักดิ์สิทธิ์ 358 00:17:16,369 --> 00:17:18,159 เมื่อคุณเริ่มเคี้ยวเข้ากระดูก 359 00:17:18,204 --> 00:17:19,714 คุณจะมีเลือดออกมาก 360 00:17:19,748 --> 00:17:23,708 เลือดไหลออกจากกระดูกไม่ใช่เรื่องง่าย 361 00:17:23,752 --> 00:17:26,502 คุณไม่ควรทำอย่างนั้นจริงๆ 362 00:17:26,546 --> 00:17:28,716 - คุณจะทำอย่างไร? 363 00:17:28,757 --> 00:17:30,877 - ขูดกระดูกอ่อนออก 364 00:17:30,925 --> 00:17:32,635 Curet ก็เหมือนมีดโกน 365 00:17:32,677 --> 00:17:34,467 คุณขูดกระดูกอ่อนทั้งหมดออกเพื่อให้เกิดการหลอมรวมที่เหมาะสม 366 00:17:34,512 --> 00:17:37,932 จากนั้นจึงรักษากระดูกต่อกระดูก 367 00:17:37,974 --> 00:17:39,854 - คุณออกจากการผ่าตัดเมื่อไหร่? 368 00:17:39,893 --> 00:17:43,483 - มิดเวย์ ฉันถูกเรียกให้เข้าปฏิบัติการตามกำหนดเดิม 369 00:17:43,521 --> 00:17:44,441 อย่างไม่เต็มใจ 370 00:17:44,481 --> 00:17:47,111 - อย่างไม่เต็มใจ ทำไมขี้เกียด? 371 00:17:50,153 --> 00:17:52,823 372 00:17:52,864 --> 00:17:56,244 - เขาเป็นศัลยแพทย์ระบบประสาท เขาอยู่ในความดูแล 373 00:17:56,284 --> 00:17:57,834 ฉันทำงานของฉัน 374 00:17:57,869 --> 00:18:03,329 ฉันพยายามอย่างดีที่สุดเพื่อแนะนำเขา แล้วฉันก็จากไป 375 00:18:04,250 --> 00:18:08,210 เมื่อมองย้อนกลับไป ฉันคิดว่าฉันสามารถลากเขาออกจากที่นั่นได้ 376 00:18:08,254 --> 00:18:11,514 ถ้ามีครั้งต่อไปฉันจะ 377 00:18:15,470 --> 00:18:18,100 - รัฐผ่าน - ป้องกัน. 378 00:18:26,773 --> 00:18:30,243 - คุณระบุว่าดร. ดันท์สช์กำลังปฏิบัติการอยู่ที่ระดับ 379 00:18:30,276 --> 00:18:33,196 ของผู้พักอาศัยในการผ่าตัดปีแรกหรือปีที่สอง 380 00:18:33,238 --> 00:18:35,568 แพทย์ประจำบ้านทางศัลยกรรมมักจะเรียนกี่ปี? 381 00:18:35,615 --> 00:18:36,775 382 00:18:36,825 --> 00:18:38,535 - หก 383 00:18:38,576 --> 00:18:40,656 - และนั่นจะรวมถึงการฝึกฝนของเขาด้วยหรือไม่? 384 00:18:40,704 --> 00:18:43,624 หรือขาดมัน 385 00:18:44,958 --> 00:18:48,338 - หรือขาดมัน 386 00:18:50,213 --> 00:18:52,093 พูดได้ดี. 387 00:18:52,132 --> 00:18:54,222 จำเลยผ่านพยาน 388 00:18:54,259 --> 00:18:57,099 - เรายืนอยู่ในการพักผ่อนจนถึงพรุ่งนี้ 389 00:19:03,101 --> 00:19:10,151 390 00:19:12,444 --> 00:19:15,614 - เราเปลี่ยนโทษให้กับการฝึกของคุณได้ 391 00:19:18,700 --> 00:19:21,160 - การฝึกฝนของฉันดีที่สุดในโลก 392 00:19:21,202 --> 00:19:24,502 - ไม่ มันเป็นสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 393 00:19:25,665 --> 00:19:27,285 - คุณกำลังพูดถึงอะไร 394 00:19:27,334 --> 00:19:29,504 - เราจะบอกว่าคุณหลุดผ่านรอยร้าว 395 00:19:29,544 --> 00:19:30,844 คุณได้รับแจ้งว่าคุณดีพอที่จะสำเร็จการศึกษา 396 00:19:30,879 --> 00:19:32,419 แต่คุณไม่มีเวลาฝึกอบรมเพียงพอ 397 00:19:32,464 --> 00:19:35,014 ความสัมพันธ์ทางการเงินของคุณกับ Skadden 398 00:19:35,050 --> 00:19:37,260 และนักลงทุนที่เหลือก็ทำให้พวกเขามองไม่เห็น-- 399 00:19:37,302 --> 00:19:38,472 ถึงข้อบกพร่องของคุณ - หยุด. 400 00:19:38,511 --> 00:19:39,681 - วงการแพทย์ทั้งหมด 401 00:19:39,721 --> 00:19:41,221 ของดัลลัสควรจะรับรู้ได้แล้ว 402 00:19:41,264 --> 00:19:44,314 พวกเขาเพียงแค่ย้ายคุณจากโรงพยาบาลไปที่โรงพยาบาล 403 00:19:44,351 --> 00:19:48,521 - คุณกำลังลบมรดกของฉัน 404 00:19:49,773 --> 00:19:51,363 - มรดก? 405 00:19:51,399 --> 00:19:54,739 คริสโตเฟอร์ คุณเสร็จแล้ว 406 00:19:54,778 --> 00:19:55,898 - เชี่ยเอ้ย 407 00:19:55,945 --> 00:19:57,155 - คุณจะไม่ฝึกยาอีกเลย 408 00:19:57,197 --> 00:19:58,817 - เชี่ยเอ้ย 409 00:19:58,865 --> 00:20:00,325 และทำไมคุณไม่ผลักดันพยานคนใดคนหนึ่งของพวกเขากลับคืนมา? 410 00:20:00,367 --> 00:20:01,787 - ฉันจะทำอย่างนั้นได้อย่างไรคริส? 411 00:20:01,826 --> 00:20:03,786 - ฉันไม่รู้. นั่นคืองานของคุณใช่ไหม 412 00:20:03,828 --> 00:20:05,908 คุณทำลายพวกเขาลง คุณบอกพวกเขาว่าพวกเขาคิดผิด 413 00:20:05,955 --> 00:20:08,535 คุณทำให้พวกเขายอมรับ - ยอมรับในสิ่งที่เป็น 414 00:20:08,583 --> 00:20:10,093 ที่พวกเขาโกหกฉันเกี่ยวกับการทำศัลยกรรมของพวกเขาที่เลอะเทอะ 415 00:20:10,126 --> 00:20:11,286 -คริส-- 416 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 - คุณทำบางอย่างเพื่อปกป้องฉัน 417 00:20:13,338 --> 00:20:14,668 - พยานคนเดียว 418 00:20:14,714 --> 00:20:16,474 ทางป้องกันเดียวที่ฉันมีตอนนี้คือ 419 00:20:16,508 --> 00:20:20,178 จะพูดกับความหลงตัวเองของคุณ 420 00:20:20,220 --> 00:20:22,600 ทางออกที่ดีที่สุดของเราคือพิสูจน์ว่าคุณไม่ควรฝึกแพทย์ 421 00:20:22,639 --> 00:20:24,309 422 00:20:24,349 --> 00:20:27,099 ให้ฉันนี้ โปรดให้สิ่งนี้แก่ฉัน 423 00:20:27,143 --> 00:20:29,313 และเราอาจช่วยคุณได้ 424 00:21:21,781 --> 00:21:24,451 - ขอบคุณที่มาวันนี้ มิสเตอร์ซัมเมอร์ 425 00:21:24,492 --> 00:21:28,002 ช่วยบอกเราหน่อยได้ไหมว่าคุณรู้จักคุณดันท์สช์ได้อย่างไร 426 00:21:30,915 --> 00:21:35,165 - เราเป็นเพื่อนร่วมชั้น ไปมัธยมด้วยกัน 427 00:21:35,211 --> 00:21:36,761 เสียสัมผัส. 428 00:21:36,796 --> 00:21:40,046 กลับมาคบกันอีกครั้งเมื่อเขากลับไปเรียนแพทย์ในเมมฟิส 429 00:21:40,091 --> 00:21:43,641 - อะไรทำให้คุณมาทำศัลยกรรมกับคุณ Duntsch? 430 00:21:43,678 --> 00:21:47,218 - เจ็บคอแบบแทงเหมือนแทง 431 00:21:47,265 --> 00:21:48,595 ชา. 432 00:21:48,641 --> 00:21:50,691 - เขาอธิบายความเสี่ยงหรือไม่? 433 00:21:50,727 --> 00:21:53,187 - เขาแนะนำว่ามันอันตราย 434 00:21:53,229 --> 00:21:55,899 เขาสัญญาว่าจะดูแลฉัน 435 00:21:55,940 --> 00:21:59,530 - คุณทำอะไรในคืนก่อนการผ่าตัด? 436 00:22:08,828 --> 00:22:13,208 - ดูเกม บาสเกตบอล. 437 00:22:13,249 --> 00:22:16,169 จากนั้นฉันก็เข้านอนประมาณ 10.00 น. 438 00:22:16,211 --> 00:22:19,961 พฤษภาคม -- อาจจะมากกว่า 11:30 น. 439 00:22:20,799 --> 00:22:24,679 - สิ่งแรกที่คุณจำได้หลังการผ่าตัดคืออะไร? 440 00:22:26,304 --> 00:22:29,604 - ฉันแทบจะไม่สามารถเคลื่อนไหวได้ 441 00:22:29,641 --> 00:22:35,021 ฉันแค่เริ่มสติแตก ตะโกนเรียก 442 00:22:35,063 --> 00:22:36,483 อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 443 00:22:36,523 --> 00:22:39,733 - แล้วคริสมาคุยกับคุณหรือเปล่า? 444 00:22:39,776 --> 00:22:44,026 - ไม่ใช่ตอนแรก แต่ในที่สุด 445 00:22:44,072 --> 00:22:47,122 แล้วพวกเขาก็พาฉันเข้ารับการผ่าตัดครั้งที่สอง 446 00:22:47,158 --> 00:22:49,948 และเมื่อฉันออกไป ฉันก็ขยับตัวไม่ได้เลย 447 00:22:49,994 --> 00:22:52,914 - คุณจำการแถลงใน ICU . ได้ไหม 448 00:22:52,956 --> 00:22:55,456 ที่คุณกับคริสทำโคเคนด้วยกันในคืนก่อนการผ่าตัด? 449 00:22:55,500 --> 00:22:58,000 450 00:23:05,093 --> 00:23:07,933 - ฉันอยากเห็นเขา 451 00:23:07,971 --> 00:23:13,181 เขาไม่ได้มาแถวนี้ และฉัน... 452 00:23:13,226 --> 00:23:15,306 ฉันทำมันขึ้น 453 00:23:15,353 --> 00:23:18,233 เขาเป็นหมอของฉัน 454 00:23:18,273 --> 00:23:20,533 อยากทราบว่าทำไมขยับไม่ได้ 455 00:23:20,567 --> 00:23:22,647 เขาอยู่ในความดูแล 456 00:23:22,694 --> 00:23:26,164 เขาจะไม่มาหาฉัน 457 00:23:26,197 --> 00:23:28,487 - และเขาเป็นเพื่อนของคุณ? 458 00:23:31,536 --> 00:23:34,496 ให้บันทึกแสดงให้เห็นว่าพยานพยักหน้า 459 00:23:34,539 --> 00:23:36,749 เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของคุณ? 460 00:23:38,752 --> 00:23:41,052 ให้บันทึกแสดงให้เห็นว่าพยานพยักหน้า 461 00:23:42,714 --> 00:23:45,344 แล้วเขาทิ้งคุณ? 462 00:23:48,345 --> 00:23:49,635 463 00:23:49,679 --> 00:23:52,679 รัฐผ่านพยาน 464 00:23:59,064 --> 00:24:03,074 - ฉันเสียใจอย่างสุดซึ้งสำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ 465 00:24:05,779 --> 00:24:10,079 คุณกับคริสเล่นฟุตบอลด้วยกันใช่ไหม 466 00:24:10,116 --> 00:24:11,276 - มันถูกต้องแล้ว. 467 00:24:11,326 --> 00:24:14,246 - และคุณมีชัยชนะบ้างไหม 468 00:24:14,287 --> 00:24:16,577 และเกมที่ไม่ค่อยดีนัก? 469 00:24:18,458 --> 00:24:19,628 - ใช่. 470 00:24:19,668 --> 00:24:21,918 - และคริสจัดการกับเกมเหล่านั้นอย่างไร? 471 00:24:21,961 --> 00:24:26,091 เขามักจะเข้ามาและพยายามทำให้ดีที่สุดเสมอหรือไม่? 472 00:24:27,425 --> 00:24:29,585 - ใช่. 473 00:24:30,428 --> 00:24:33,518 - คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ในโปรแกรมการคบหา 474 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 กำลังศึกษาภายใต้ Dr. Geoffrey Skadden? 475 00:24:35,850 --> 00:24:37,230 - ใช่. 476 00:24:37,268 --> 00:24:39,808 - และจากความเข้าใจของคุณ มันสำคัญมากไหม 477 00:24:39,854 --> 00:24:42,024 เขาทำอะไรให้ ดร. สคัดเดน? 478 00:24:44,234 --> 00:24:45,364 - ใช่. 479 00:24:45,402 --> 00:24:47,612 - และอย่างการทำศัลยกรรม 480 00:24:47,654 --> 00:24:51,244 ในขณะที่เขาอยู่ที่นั่นภายใต้การดูแลของ Skadden 481 00:24:51,282 --> 00:24:54,542 นั่นเป็นสิ่งสำคัญที่จะกลายเป็นศัลยแพทย์ที่ประสบความสำเร็จ? 482 00:24:54,577 --> 00:24:55,907 - ใช่. 483 00:24:55,954 --> 00:24:59,084 - คุณเคยเห็นคริสออกจากภาระผูกพันไหม 484 00:24:59,124 --> 00:25:00,834 ที่เขามีที่โรงเรียน? 485 00:25:02,293 --> 00:25:04,093 - บางครั้งฉันก็รู้สึกแบบนั้น 486 00:25:04,129 --> 00:25:06,089 - คุณช่วยยกตัวอย่างให้เราฟังได้ไหม? 487 00:25:06,131 --> 00:25:09,801 เช่น สิ่งที่คุณเห็นหรือทำให้คุณคิดอย่างนั้น 488 00:25:09,843 --> 00:25:12,263 - ฉันจำได้ว่าอาจจะโทรออก 489 00:25:12,303 --> 00:25:13,723 ไปหาหมอ อาจจะเป็น ดร. 490 00:25:13,763 --> 00:25:15,603 สกั๊ดเดน หรือหมอคนอื่น 491 00:25:15,640 --> 00:25:19,310 เพื่อบอกว่าเขามีสิ่งที่ต้องทำสำหรับ DiscGenics 492 00:25:19,352 --> 00:25:22,732 และฉันจำได้ว่าพวกเขาปล่อยให้เขาทำอะไรก็ตามที่เขาต้องทำ 493 00:25:22,772 --> 00:25:25,652 494 00:25:25,692 --> 00:25:27,612 - เมื่อไหร่จะรู้ว่าดร.สกั๊ดเดน 495 00:25:27,652 --> 00:25:29,572 และ/หรือหมอคนอื่นจะขอแค่ไม่ให้เขาไปทำธุระที่โรงเรียนแทนการอยู่ในห้องแล็บ 496 00:25:29,612 --> 00:25:32,992 497 00:25:33,033 --> 00:25:34,663 ฉันหมายความว่าคุณคิดว่าเป็นปัญหาหรือไม่? 498 00:25:34,701 --> 00:25:36,791 - ฉันไม่เคยรู้มาก่อนว่าเกิดอะไรขึ้น 499 00:25:36,828 --> 00:25:40,748 ฉันก็เลยไม่รู้ว่าเขาขาดอะไรไป 500 00:25:40,790 --> 00:25:43,380 หรือเขากำลังจะไปไหน ฉันก็เลยไม่รู้ 501 00:25:43,418 --> 00:25:44,458 - ตกลง. 502 00:25:44,502 --> 00:25:45,712 เอ่อ 503 00:25:45,754 --> 00:25:49,224 คุณเคยเจอเพื่อนร่วมชั้นของเขาหรือใครไหม 504 00:25:49,257 --> 00:25:51,297 ที่ไปโรงเรียนแพทย์มหาวิทยาลัยเทนเนสซี 505 00:25:51,343 --> 00:25:52,893 และพูดคุยกับพวกเขาเกี่ยวกับความเข้มงวด 506 00:25:52,927 --> 00:25:57,057 ของการจบโรงเรียนแพทย์และการคบหานั้น? 507 00:25:57,098 --> 00:25:58,728 - ผมจำไม่ได้. 508 00:25:58,767 --> 00:26:00,517 - คุณจำไม่ได้ว่าใครพูดว่า 509 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 ที่เขาเพิ่งเรียนแพทย์เพราะ 510 00:26:03,563 --> 00:26:05,273 Skadden ชอบเขา? 511 00:26:05,315 --> 00:26:07,185 - ฉันได้ยินมาว่าหลังจากนั้น - คุณรู้ไหม 512 00:26:07,233 --> 00:26:09,323 บางอย่างที่คล้ายคลึงกันตั้งแต่ตอนที่ฉันทำศัลยกรรม 513 00:26:09,361 --> 00:26:12,531 - คุณจำได้ไหมว่าใครเป็นคนบอกคุณหรือว่า - 514 00:26:12,572 --> 00:26:14,492 - ฉันได้ยินมาจากเพื่อน 515 00:26:14,532 --> 00:26:15,662 ที่ได้ยินจากเพื่อนอีกคนก็แสดงความคิดเห็น 516 00:26:15,700 --> 00:26:17,120 517 00:26:17,160 --> 00:26:21,660 ที่คริสสามารถหลีกเลี่ยงโปรแกรมได้ 518 00:26:22,374 --> 00:26:25,424 - พวกเขาถือว่าการหลบเลี่ยงของ Dr. Skadden หรือไม่? 519 00:26:25,460 --> 00:26:27,170 หรือแพทย์คนอื่นหรือทั้งสองอย่าง? - ฉันไม่รู้. 520 00:26:27,212 --> 00:26:28,422 ฉันไม่ - ฉันไม่รู้ 521 00:26:28,463 --> 00:26:29,923 - ตกลง. - ฉันไม่รู้. 522 00:26:29,964 --> 00:26:31,634 - โอเค คุณบอกว่าคุณเข้าใจ - 523 00:26:31,675 --> 00:26:32,965 - ฉันคิดว่าสิ่งที่พวกเขาอ้างว่าเป็นความจริง 524 00:26:33,009 --> 00:26:34,009 ว่าพวกเขามีบริษัทร่วมกับพวกเขา 525 00:26:34,052 --> 00:26:35,512 - นั่นคือสิ่งต่อไป 526 00:26:35,553 --> 00:26:36,813 ฉันจะถามคุณเกี่ยวกับ 527 00:26:36,846 --> 00:26:40,266 คุณบอกว่าพวกเขามีบริษัทกับเขา 528 00:26:40,308 --> 00:26:43,348 พวกเขาให้เงินทั้งหมดแก่บริษัทเหล่านั้น 529 00:26:43,395 --> 00:26:44,645 - ถูกต้อง. 530 00:26:44,688 --> 00:26:46,978 - เพื่อให้เขาทำวิจัยใช่ไหม? 531 00:26:47,023 --> 00:26:48,153 - ถูกต้อง. 532 00:26:48,191 --> 00:26:50,441 - โอเค และมันสำคัญมาก 533 00:26:50,485 --> 00:26:53,525 ว่าการวิจัยประสบความสำเร็จกับบริษัทเหล่านั้น 534 00:26:53,571 --> 00:26:55,571 ถูกต้องหรือไม่? 535 00:26:56,950 --> 00:26:58,370 - ใช่. 536 00:26:58,410 --> 00:27:00,370 - ตอนนี้ เมื่อคริสย้ายมาที่นี่ 537 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 เขาหยุดงานทั้งหมดกับ Dr. Skadden 538 00:27:02,163 --> 00:27:05,253 และ DiscGenics หรือไม่? 539 00:27:05,291 --> 00:27:06,461 - ไม่ใช่ว่าฉันรู้ 540 00:27:06,501 --> 00:27:08,041 - ดังนั้นคริสจึงมาที่ดัลลัส 541 00:27:08,086 --> 00:27:10,666 และเขาทำงานที่สถาบันกระดูกสันหลังที่บุกรุกน้อยที่สุด 542 00:27:10,714 --> 00:27:12,054 ถูกต้องหรือไม่? 543 00:27:12,090 --> 00:27:13,050 - ใช่. 544 00:27:13,091 --> 00:27:14,931 - และในขณะที่เขาทำงานอยู่ที่นั่น 545 00:27:14,968 --> 00:27:18,008 เขาถูกไล่ตามโดย Amy Piel ที่ Baylor-Plano 546 00:27:18,054 --> 00:27:19,064 ถูกต้องหรือไม่? 547 00:27:19,097 --> 00:27:20,717 - ก็เธอสนใจที่จะมี 548 00:27:20,765 --> 00:27:22,675 คลินิกที่ประสบความสำเร็จในทรัพย์สิน 549 00:27:22,726 --> 00:27:26,306 - อืม อืม. ทั้งหมดเพื่อตัวเธอเอง 550 00:27:26,354 --> 00:27:30,074 เพราะถ้าเขาอยู่กับมิสซี่ 551 00:27:30,108 --> 00:27:33,948 เธอจะไม่ได้รับค่าธรรมเนียมทั้งหมดที่เขาจะได้รับ 552 00:27:36,281 --> 00:27:37,781 - ใช่. 553 00:27:37,824 --> 00:27:43,914 - ดังนั้นทั้งประธานของสามัคคีธรรมของเขา, 554 00:27:43,955 --> 00:27:45,825 ผู้รับผิดชอบการฝึกอบรมของเขาและหนึ่งในโรงพยาบาลที่ใหญ่ที่สุด 555 00:27:45,874 --> 00:27:48,174 556 00:27:48,209 --> 00:27:52,129 ในพื้นที่ดัลลาส-ฟอร์ตเวิร์ธมีเหตุผลทางการเงิน 557 00:27:52,172 --> 00:27:56,722 เพื่อให้แน่ใจว่าคริสโตเฟอร์ Duntsch ประสบความสำเร็จ 558 00:28:01,723 --> 00:28:03,893 - ฉันจะพูดอย่างนั้น 559 00:28:06,853 --> 00:28:09,483 - ฝ่ายจำเลยผ่านพยาน 560 00:28:09,522 --> 00:28:11,782 - เปลี่ยนเส้นทาง 561 00:28:13,151 --> 00:28:16,781 คริสโตเฟอร์เคยมาเยี่ยมคุณหลังการผ่าตัดหรือไม่? 562 00:28:16,821 --> 00:28:19,951 หลังจากที่คุณกลับบ้านที่เมมฟิส? 563 00:28:21,493 --> 00:28:24,163 - ครั้งหนึ่ง. เขามาเยี่ยม 564 00:28:25,663 --> 00:28:29,333 - คุณพูดถึงอะไร 565 00:28:29,376 --> 00:28:33,336 - ลูกของเขา การฝึกฝนของเขา 566 00:28:33,380 --> 00:28:35,010 ไม่มีอะไรลึกซึ้ง 567 00:28:35,048 --> 00:28:37,678 - เขาถามเกี่ยวกับคุณหรือไม่? 568 00:28:38,718 --> 00:28:42,718 เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตของคุณ? 569 00:28:44,808 --> 00:28:47,388 - ไม่. 570 00:28:47,435 --> 00:28:51,815 - น.ส.แมคเคล็ก บอกขอโทษ 571 00:28:51,856 --> 00:28:53,316 สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณแม้ว่าเธอจะไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการผ่าตัดของคุณก็ตาม 572 00:28:53,358 --> 00:28:56,318 573 00:28:56,361 --> 00:29:01,491 คริสโตเฟอร์เคยพูดว่าเขาเสียใจไหม? 574 00:29:04,536 --> 00:29:07,576 575 00:29:07,622 --> 00:29:10,042 - ไม่. 576 00:29:13,211 --> 00:29:17,171 - คำถามสุดท้าย คุณซัมเมอร์ 577 00:29:17,215 --> 00:29:19,295 เขาอยู่ที่นี่แล้ว 578 00:29:19,342 --> 00:29:22,012 มีอะไรอยากบอกเขาไหม 579 00:29:22,053 --> 00:29:24,763 - คัดค้าน. - ค้ำจุน 580 00:29:29,436 --> 00:29:31,186 - ผมรักคุณ. 581 00:29:31,229 --> 00:29:35,029 - คณะลูกขุนจะเพิกเฉยต่อคำสั่งสุดท้ายนั้น 582 00:29:35,066 --> 00:29:38,106 - รัฐไม่มีคำถามเพิ่มเติม 583 00:29:49,622 --> 00:29:52,382 - คุณช่วยแนะนำตัวเองกับคณะลูกขุนหน่อยได้ไหม? 584 00:29:52,417 --> 00:29:53,917 - พันตรีคิมเบอร์ลี มอร์แกน 585 00:29:53,960 --> 00:29:55,420 กองทัพอากาศสหรัฐ. 586 00:29:55,462 --> 00:29:57,802 - และคุณกำลังใช้งานอยู่ในขณะนี้ 587 00:29:57,839 --> 00:29:59,879 ในสถานที่ที่คุณไม่สามารถเปิดเผยได้? 588 00:29:59,924 --> 00:30:01,684 - ใช่ครับ เนื่องจากการรักษาความปลอดภัย 589 00:30:01,718 --> 00:30:03,548 - คุณคุ้นเคยกับบุคคลหรือไม่? 590 00:30:03,595 --> 00:30:04,885 ชื่อคริสโตเฟอร์ Duntsch? 591 00:30:04,929 --> 00:30:06,219 - ครับคุณผู้หญิง. 592 00:30:06,264 --> 00:30:07,684 ฉันเปิดสำนักงานที่คลินิกของเขาและช่วยการผ่าตัด 593 00:30:07,724 --> 00:30:09,184 594 00:30:09,225 --> 00:30:11,515 - คุณช่วยบอกเราได้ไหมว่าจำเลยเป็นอย่างไร? 595 00:30:11,561 --> 00:30:12,811 ท่าทางของเขา? 596 00:30:12,854 --> 00:30:15,654 - เอาใจใส่ ใจดี 597 00:30:15,690 --> 00:30:17,780 ดีต่อผู้ป่วยเสมอมา 598 00:30:17,817 --> 00:30:19,277 เขาใช้เวลาฟังพวกเขา 599 00:30:19,319 --> 00:30:22,029 - และนั่นก็เปลี่ยนไปตลอดหลักสูตร 600 00:30:22,072 --> 00:30:24,372 ของเวลาที่คุณอยู่กับเขา? 601 00:30:24,407 --> 00:30:26,907 - ใช่, 602 00:30:26,951 --> 00:30:29,701 หลังจากเหตุการณ์ในเดือนกุมภาพันธ์ 2555 603 00:30:29,746 --> 00:30:33,036 - เหตุการณ์? 604 00:30:33,083 --> 00:30:34,673 - การผ่าตัดของเจอร์รี่ ซัมเมอร์ส 605 00:30:38,380 --> 00:30:42,300 คุณซัมเมอร์ใช้แขนขาไม่ได้ 606 00:30:42,342 --> 00:30:46,012 หายใจลำบาก 607 00:30:46,054 --> 00:30:48,224 แล้วเขาก็คุยกันว่าเขากับดร.ดันท์ชทำโคเคนอย่างไรในคืนก่อนการผ่าตัด 608 00:30:48,264 --> 00:30:51,064 609 00:30:51,101 --> 00:30:53,731 - คุณถูกสั่งให้ทำการทดสอบยา? 610 00:30:53,770 --> 00:30:57,320 - ตัวฉันและดร. ดันท์สช์ ฉันหยิบมันทันทีในวันนั้น 611 00:30:57,357 --> 00:30:58,567 - จำเลย? 612 00:30:58,608 --> 00:30:59,978 - ในท้ายที่สุด. 613 00:31:00,026 --> 00:31:01,316 มันกลับมาสะอาด 614 00:31:01,361 --> 00:31:03,491 และเบย์เลอร์คืนสิทธิ์ของเขา 615 00:31:03,530 --> 00:31:05,030 - เชลลีย์ เบรนแนน จะเป็น 616 00:31:05,073 --> 00:31:07,493 ผู้ป่วยรายสุดท้ายที่คุณช่วยเหลือ? 617 00:31:09,577 --> 00:31:10,867 - ใช่. 618 00:31:10,912 --> 00:31:13,422 - คุณจำอะไรเกี่ยวกับการผ่าตัดของเธอได้บ้าง? 619 00:31:17,377 --> 00:31:24,177 620 00:31:24,217 --> 00:31:27,847 - เป็นการผ่าตัดง่ายๆ 621 00:31:27,887 --> 00:31:31,137 ในวันเดียวกลับบ้าน 622 00:31:32,517 --> 00:31:37,397 - นี่คืออีเมลจาก Duntsch@TNIclinic.net 623 00:31:37,439 --> 00:31:39,569 ถึงคิมเบอร์ลี มอร์แกน 624 00:31:39,607 --> 00:31:41,647 หัวข้อคือ "Occam's Razor" 625 00:31:41,693 --> 00:31:46,743 “คิม น่าเสียดายที่คุณไม่สามารถเข้าใจได้ว่า 626 00:31:46,781 --> 00:31:50,081 “ฉันกำลังสร้างอาณาจักร 627 00:31:50,118 --> 00:31:53,118 "และฉันอยู่ไกลนอกกรอบ 628 00:31:53,163 --> 00:31:57,213 “ว่าโลกมีขนาดเล็กและดวงอาทิตย์ก็สว่าง 629 00:31:57,250 --> 00:32:00,250 “ใครที่อยู่ใกล้ฉันคิดว่าฉันน่าจะ 630 00:32:00,295 --> 00:32:02,915 “บางสิ่งระหว่างพระเจ้า 631 00:32:02,964 --> 00:32:05,094 ไอน์สไตน์ และผู้ต่อต้านพระคริสต์... 632 00:32:05,133 --> 00:32:07,303 - เพราะจะทำอะไรก็ได้ตามใจชอบ 633 00:32:07,344 --> 00:32:09,104 ข้ามขอบเขตวินัยใด ๆ 634 00:32:09,137 --> 00:32:12,177 เหมือนเป็นสนามเด็กเล่นและไม่เคยแพ้? 635 00:32:12,223 --> 00:32:14,353 น่าเสียดายที่แม้ว่าฉันจะชนะ 636 00:32:14,392 --> 00:32:17,902 แต่ก็ไม่ได้เกิดขึ้นเร็วพอ 637 00:32:17,937 --> 00:32:20,267 มีปัญหาอะไรเหรอคิม? 638 00:32:20,315 --> 00:32:23,565 เป็นเพียงว่าทุกคนเป็นมนุษย์ 639 00:32:23,610 --> 00:32:26,150 และไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้เกี่ยวกับเรื่องนี้ 640 00:32:26,196 --> 00:32:29,276 ดังนั้นฉันจึงเลือกมนุษย์และพยายามช่วยพวกเขา 641 00:32:29,324 --> 00:32:32,374 642 00:32:32,410 --> 00:32:36,210 คุณ ลูกของฉัน 643 00:32:36,247 --> 00:32:41,247 เป็นคนเดียวที่ยืนอยู่ระหว่างฉันกับอีกฟากหนึ่ง 644 00:32:41,294 --> 00:32:46,594 พร้อมฝากความรัก ความเมตตา ความดี ความอดทน 645 00:32:46,633 --> 00:32:50,853 ที่ผสมปนเปกับทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นอยู่ 646 00:32:50,887 --> 00:32:53,347 และกลายเป็นฆาตกรเลือดเย็น 647 00:32:53,390 --> 00:32:57,310 ความจริงที่น่าเศร้าคือ ฉันสามารถไปได้เร็วกว่า 648 00:32:57,352 --> 00:32:59,522 ทำได้ดีกว่า ได้รับเกียรติและความเคารพมากขึ้น 649 00:32:59,562 --> 00:33:02,022 โดยการร่วมเพศทุกคนในสมอง 650 00:33:02,065 --> 00:33:03,855 ควบคุมอารมณ์และจิตใจ 651 00:33:03,900 --> 00:33:06,110 ในลักษณะที่เป็นการล่วงละเมิด 652 00:33:06,152 --> 00:33:10,322 ไม่จับขัง ส่งทุกคนมาขวางทางข้าพเจ้า 653 00:33:10,365 --> 00:33:13,485 โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่มีเพศสัมพันธ์กับฉัน 654 00:33:13,535 --> 00:33:17,155 ไปสู่นรกสำหรับข้อเท็จจริงง่ายๆ ที่พวกเขาคิดว่าทำได้ 655 00:33:19,082 --> 00:33:23,002 สิ่งที่ฉันเป็น 656 00:33:23,044 --> 00:33:26,054 ในสิ่งที่ฉันเป็น หนึ่งเดียว 657 00:33:26,089 --> 00:33:30,929 นักฆ่าที่เย็นชา 658 00:33:35,098 --> 00:33:38,638 - ฉันจะเป็นพยานให้เกียรติคุณ 659 00:33:38,685 --> 00:33:40,095 - ไม่คิดว่าจะเช้า 660 00:33:40,145 --> 00:33:43,395 คุณอยู่ที่ไหน แต่อรุณสวัสดิ์ 661 00:33:43,440 --> 00:33:47,490 ตอนนี้ 662 00:33:47,527 --> 00:33:49,237 รัฐกำลังสร้างเรื่องใหญ่จากอีเมลที่พวกเขาเพิ่งอ่านนี้ 663 00:33:49,279 --> 00:33:52,029 คุณรู้หรือไม่ว่าคริสโตเฟอร์ชอบบทกวี? 664 00:33:52,073 --> 00:33:53,833 - ฉันรู้ในภายหลัง 665 00:33:53,867 --> 00:33:57,617 - แต่คุณไม่แปลกใจกับภาษาดอกไม้ของเขาเลย 666 00:33:57,662 --> 00:33:58,962 ฉันหมายถึง 667 00:33:58,997 --> 00:34:00,367 เขาส่งอีเมลแบบนี้ค่อนข้างบ่อยใช่ไหม 668 00:34:00,415 --> 00:34:01,785 - ใช่. 669 00:34:01,833 --> 00:34:04,633 - คุณคิดว่า Dr. Duntsch เป็นนักฆ่าเลือดเย็นหรือไม่? 670 00:34:04,669 --> 00:34:06,209 - ไม่. 671 00:34:06,254 --> 00:34:09,094 - ตอนนี้ ไม่เป็นความลับเลยที่คุณกับดร.ดันท์สช์ 672 00:34:09,132 --> 00:34:11,932 มีความสัมพันธ์ใกล้ชิด 673 00:34:11,968 --> 00:34:14,008 เรารู้ว่าเกี่ยวข้องกับเรื่องเพศ 674 00:34:14,054 --> 00:34:16,144 แต่มีองค์ประกอบทางอารมณ์หรือไม่? 675 00:34:16,181 --> 00:34:17,311 - ความหมาย? 676 00:34:17,349 --> 00:34:19,979 - ในหมู่ผู้คนในชีวิตของเขา 677 00:34:20,018 --> 00:34:22,268 ตามทุกสิ่งที่คุณเห็นทำงานกับเขาวันแล้ววันเล่า 678 00:34:22,312 --> 00:34:24,902 679 00:34:24,939 --> 00:34:26,269 นอนกับเขา 680 00:34:26,316 --> 00:34:28,566 คุณคิดว่าคุณสนิทกันมากไหม 681 00:34:28,610 --> 00:34:29,740 - ฉันคิดอย่างนั้น 682 00:34:29,778 --> 00:34:31,398 - ใกล้พอที่บางที 683 00:34:31,446 --> 00:34:35,196 คุณไม่ยอมให้ตัวเองเห็นความจริงเหรอ? 684 00:34:35,241 --> 00:34:37,041 - ความจริง? 685 00:34:37,077 --> 00:34:39,117 - เกี่ยวกับความสามารถของเขา 686 00:34:39,162 --> 00:34:40,752 - ฉันไม่เข้าใจ. 687 00:34:40,789 --> 00:34:43,329 - เขาเป็นศัลยแพทย์ที่ดีหรือไม่? 688 00:34:45,251 --> 00:34:47,211 - นั่นอยู่นอกขอบเขตความเชี่ยวชาญของฉัน 689 00:34:47,253 --> 00:34:49,463 - คุณอยู่ในสำนักงานของเขา คุณอยู่ใน O.R. 690 00:34:49,506 --> 00:34:51,006 คุณไม่มีความเห็นอย่างมืออาชีพ? 691 00:34:51,049 --> 00:34:53,179 - ไม่. 692 00:34:53,218 --> 00:34:55,218 - โอเค ตามหลัง เชลลีย์ เบรนแนน 693 00:34:55,261 --> 00:34:57,431 คุณเคยร่วมงานกับ Dr. Duntsch อีกครั้งหรือไม่? 694 00:34:57,472 --> 00:34:58,932 - ไม่ - ทำไมล่ะ? 695 00:34:58,973 --> 00:35:03,233 - ฉันไม่อยากอยู่ในสภาพแวดล้อมนั้นอีกต่อไป 696 00:35:03,269 --> 00:35:05,609 - สภาพแวดล้อมนั้น? สภาพแวดล้อมอะไร? 697 00:35:08,149 --> 00:35:10,149 698 00:35:10,193 --> 00:35:14,243 - สุขภาพไม่ดีรู้ไหม? 699 00:35:14,280 --> 00:35:16,280 - คุณหมายถึงสภาพแวดล้อมที่ผู้ป่วย 700 00:35:16,324 --> 00:35:17,534 ถูกทำให้พิการและถูกฆ่า? 701 00:35:17,575 --> 00:35:19,695 - คัดค้าน. - ค้ำจุน 702 00:35:19,744 --> 00:35:21,334 - อีกแค่คำถามเดียว 703 00:35:21,371 --> 00:35:23,831 ถ้าคุณเชื่อว่าดร.ดันท์สช์ต้องการทำร้ายคนไข้ 704 00:35:23,873 --> 00:35:26,423 705 00:35:26,459 --> 00:35:28,669 แน่นอนคุณจะไปบอกใครเกี่ยวกับเรื่องนั้นใช่ไหม 706 00:35:28,712 --> 00:35:31,422 707 00:35:35,802 --> 00:35:38,562 - ครับคุณผู้หญิง. 708 00:35:39,848 --> 00:35:41,598 - ผ่านพยาน 709 00:35:41,641 --> 00:35:45,981 อยู่อย่างปลอดภัย คุณมอร์แกน ไม่ว่าคุณจะไปที่ไหน 710 00:35:46,021 --> 00:35:50,731 711 00:36:02,370 --> 00:36:05,370 - รู้สึกยังไงบ้าง? 712 00:36:05,415 --> 00:36:08,535 - ถ้าพวกเขาถามฉันเกี่ยวกับการฝึกของ Duntsch 713 00:36:08,585 --> 00:36:11,755 ฉันไม่สามารถสัญญาในสิ่งที่ฉันจะพูด 714 00:36:13,173 --> 00:36:15,183 - ใช่. 715 00:36:17,510 --> 00:36:19,890 หากเราไม่สามารถนำเสนอคดีทั้งหมดของเรา 716 00:36:19,929 --> 00:36:22,429 ดี ไม่ดี ทุกอย่าง 717 00:36:22,474 --> 00:36:25,144 ถ้าเราไม่สามารถวางทั้งหมดออกและยังชนะ 718 00:36:25,185 --> 00:36:27,015 เราก็ไม่ควรชนะ 719 00:36:28,897 --> 00:36:30,187 - คุณรับสายนั้น 720 00:36:30,231 --> 00:36:32,651 - เฮ้ แม่ รอสักครู่ 721 00:36:32,692 --> 00:36:35,202 ดร.เฮนเดอร์สัน. 722 00:36:35,236 --> 00:36:39,406 ถ้าถามก็ตอบตามต้องการ 723 00:36:41,242 --> 00:36:44,122 - ขอขอบคุณ. 724 00:36:45,622 --> 00:36:48,502 - ใช่ฉันอยู่ที่นี่ 725 00:37:12,440 --> 00:37:14,730 เราขอให้คุณแสดงความเห็นในสี่กรณีต่างๆ 726 00:37:14,776 --> 00:37:17,896 ที่จำเลยดำเนินการ 727 00:37:17,946 --> 00:37:21,566 จำเลยแนะนำการผ่าตัดอะไรให้เจอรี่ ซัมเมอร์ส? 728 00:37:21,616 --> 00:37:26,746 - ฟิวชั่นปากมดลูกที่ C3-4 และ C4-5 729 00:37:26,788 --> 00:37:29,958 - ผลการผ่าตัดของมิสเตอร์ซัมเมอร์เป็นอย่างไรบ้าง? 730 00:37:30,000 --> 00:37:32,170 - เขากลายเป็นอัมพาตครึ่งซีก 731 00:37:34,129 --> 00:37:35,509 - คุณจะแนะนำเราผ่านมันหรือไม่? 732 00:37:35,547 --> 00:37:37,217 - มีเลือดออกมาก 733 00:37:37,257 --> 00:37:40,797 - ดูด. - ดูด. 734 00:37:40,844 --> 00:37:43,564 - ฟองน้ำ. ให้ฉันฟองน้ำ 735 00:37:43,596 --> 00:37:46,306 - CC หายไปกี่อัน? 736 00:37:47,934 --> 00:37:52,154 - การสูญเสียโดยทั่วไปอยู่ระหว่าง 25 ถึง 200 CCs 737 00:37:52,188 --> 00:37:55,528 มิสเตอร์ซัมเมอร์เสีย 1,900 ซีซี 738 00:37:55,567 --> 00:37:58,897 - อะไรคือสาเหตุของการสูญเสียเลือดจำนวนนั้น? 739 00:37:58,945 --> 00:38:00,945 - ทำร้ายโครงสร้างหลัก 740 00:38:00,989 --> 00:38:02,409 - ต่อมใต้สมอง 741 00:38:02,449 --> 00:38:05,579 - เขาถอดแผ่นดิสก์ออกจาก C3-4 และ C4-5 742 00:38:05,618 --> 00:38:07,368 ตามที่เขาควรจะทำ 743 00:38:07,412 --> 00:38:09,792 แล้วเขาก็เอากระดูกจำนวนมหาศาลออก 744 00:38:09,831 --> 00:38:11,831 ทางด้านซ้าย 745 00:38:12,417 --> 00:38:15,087 กว่าหนึ่งในสามของกระดูกสันหลัง 746 00:38:15,128 --> 00:38:19,548 และในการทำเช่นนั้น เขาทำให้หลอดเลือดแดงกระดูกสันหลังขาด 747 00:38:23,219 --> 00:38:27,309 - จำเลยเลือกกลับเข้ารับการผ่าตัดครั้งที่ 2 748 00:38:27,349 --> 00:38:29,019 เขาทำตามขั้นตอนอะไร? 749 00:38:29,059 --> 00:38:30,729 - การกระทำสองครั้ง 750 00:38:30,769 --> 00:38:34,479 - การทำ laminectomy เพื่อบรรเทาแรงกดบนกระดูกสันหลัง 751 00:38:34,522 --> 00:38:36,572 แต่โดยการเอากระดูกส่วนเกินออกทั้งด้านหน้าและด้านหลัง 752 00:38:36,608 --> 00:38:38,688 753 00:38:38,735 --> 00:38:41,775 คุณกำลังประนีประนอมโครงสร้างทั้งหมด 754 00:38:41,821 --> 00:38:44,621 - ในแง่ของฆราวาส? 755 00:38:44,657 --> 00:38:48,327 - หัวของเขาแทบจะไม่ติดกับกระดูกสันหลังของเขา 756 00:38:51,706 --> 00:38:53,706 - ไปต่อที่เชลลีย์ เบรนแนนกันเถอะ 757 00:38:53,750 --> 00:38:56,290 การผ่าตัดที่ Duntsch แนะนำ 758 00:38:56,336 --> 00:38:58,706 นั่นคือการผ่าตัดที่จะแก้ไขปัญหาของเธอได้หรือไม่? 759 00:38:58,755 --> 00:39:00,085 - ใช่. 760 00:39:00,131 --> 00:39:03,091 - ผลการปฏิบัติงานของนางเบรนแนนเป็นอย่างไรบ้าง? 761 00:39:03,134 --> 00:39:04,844 - เธอเสียชีวิต. 762 00:39:04,886 --> 00:39:07,386 - เป็นเรื่องปกติสำหรับขั้นตอนประเภทนี้หรือไม่? 763 00:39:07,430 --> 00:39:11,350 - อัตราการเสียชีวิตน้อยกว่า 1 ใน 10,000 764 00:39:11,393 --> 00:39:14,153 ต่อมใต้สมองเคลื่อนผ่านเอ็นด้านหน้าและทำให้เส้นเลือดในอุ้งเชิงกรานขาด 765 00:39:14,187 --> 00:39:17,357 766 00:39:17,399 --> 00:39:19,569 ซึ่งนอนตะแคงข้างโดยตรง 767 00:39:19,609 --> 00:39:22,069 - คุณนายเบรนแนนเลือดออกเหรอ? 768 00:39:22,112 --> 00:39:23,152 - อย่างหนัก 769 00:39:23,196 --> 00:39:24,356 - จะมีเลือด 770 00:39:24,406 --> 00:39:26,696 มองเห็นได้ในสถานที่ผ่าตัด? 771 00:39:26,741 --> 00:39:28,081 - บางครั้งใช่. 772 00:39:28,118 --> 00:39:30,198 ดูเหมือนจะไม่เป็นเช่นนั้นที่นี่ 773 00:39:30,245 --> 00:39:32,405 แต่พวกเขาน่าจะสังเกตเห็นว่าความดันโลหิตของเธอลดลง 774 00:39:32,455 --> 00:39:37,585 - ควรให้ศัลยแพทย์ระบบประสาทรู้ว่าความดันโลหิตลดลง 775 00:39:37,627 --> 00:39:39,207 หมายความว่ามีเลือดออกที่ไหนสักแห่ง? 776 00:39:39,254 --> 00:39:44,054 - มันเป็นกฎพื้นฐาน แต่ความน่าจะเป็นของมัน 777 00:39:44,092 --> 00:39:47,052 ความสามารถในการแก้ไขปัญหามีขนาดเล็ก 778 00:39:47,095 --> 00:39:51,265 พวกเขาจะเรียกศัลยแพทย์หลอดเลือดเพื่อขอความช่วยเหลือ 779 00:39:51,307 --> 00:39:53,937 - แต่เขาไม่ได้ทำอย่างนั้น 780 00:39:55,937 --> 00:39:58,227 - ไม่. 781 00:39:58,273 --> 00:39:59,733 - โดโรธี เบิร์ก 782 00:39:59,774 --> 00:40:02,994 - คุณนายเบิร์คเคยผ่าปากมดลูกมาก่อน 783 00:40:03,028 --> 00:40:07,988 ที่ C5-6 และ C6-7 ที่แก้ไขอาการของเธอได้ชั่วขณะหนึ่ง 784 00:40:08,033 --> 00:40:10,583 แต่เธอเริ่มมีอาการปวดคอและไหล่ซึ่งไม่เกี่ยวกับการผ่าตัดก่อนหน้านี้ 785 00:40:10,618 --> 00:40:13,368 786 00:40:13,413 --> 00:40:17,043 Dr. Duntsch วินิจฉัยว่ามีการยื่นออกมาของแผ่นดิสก์ที่ C4-5 787 00:40:17,083 --> 00:40:20,713 และการรีดแผ่นที่ระดับ C7 T1 788 00:40:20,754 --> 00:40:25,224 เขาผ่าหลอดเลือดแดงกระดูกสันหลังอีกครั้ง 789 00:40:31,264 --> 00:40:35,354 - เราคุยกันมามากแล้วเกี่ยวกับหลอดเลือดแดงกระดูกสันหลัง 790 00:40:35,393 --> 00:40:37,943 เป็นเรื่องปกติหรือไม่ที่จะถูกตีระหว่างการผ่าตัด? 791 00:40:37,979 --> 00:40:39,399 - หายากเป็นพิเศษ 792 00:40:39,439 --> 00:40:40,729 - ตีกี่ครั้งแล้ว? 793 00:40:40,774 --> 00:40:42,154 - ไม่เคย. 794 00:40:42,192 --> 00:40:44,742 - แล้วเกิดอะไรขึ้นกับคุณนายเบิร์คหลังการผ่าตัด? 795 00:40:44,778 --> 00:40:48,448 - อัตราการเต้นของหัวใจของเธอสูงขึ้น เธอไม่สามารถลืมตาได้ 796 00:40:48,490 --> 00:40:51,910 ไม่มีการตอบสนองด้วยวาจาต่อคำถามหรือคำสั่ง 797 00:40:51,951 --> 00:40:56,501 - และนั่นบ่งบอกอะไรกับคนในวงการแพทย์? 798 00:40:56,539 --> 00:40:58,709 - ภัยพิบัติที่จะเกิดขึ้น 799 00:40:58,750 --> 00:41:01,090 - คุณ Duntsch ควรทำอย่างไร 800 00:41:01,127 --> 00:41:03,877 ทันทีที่เขาได้รับแจ้งข้อมูลนั้น? 801 00:41:03,922 --> 00:41:06,472 - ตรวจร่างกายผู้ป่วย 802 00:41:06,508 --> 00:41:08,758 สั่งซื้อการศึกษาที่เหมาะสม สแกน 803 00:41:08,802 --> 00:41:11,222 พวกเขาได้รับคำสั่งจากแพทย์ 804 00:41:11,262 --> 00:41:13,352 ICU ซึ่งแสดงให้เห็นว่าเธอมีสมองตาย 805 00:41:18,687 --> 00:41:20,807 - ดร. ดันท์สช์อยู่ที่ไหน 806 00:41:20,855 --> 00:41:22,725 - เขาทำงานที่ Madeline Beyer 807 00:41:22,774 --> 00:41:25,824 - หากจำเลยจดจ่ออยู่กับโดโรธี เบิร์ก 808 00:41:25,860 --> 00:41:29,240 แทนที่จะเป็น Madeline Beyer วันนี้เธอจะยังมีชีวิตอยู่หรือไม่? 809 00:41:29,280 --> 00:41:30,660 - ขึ้นอยู่กับสิ่งที่ฉันรู้ 810 00:41:30,699 --> 00:41:32,329 แนวทางการผ่าตัดของ Dr. Duntsch 811 00:41:32,367 --> 00:41:35,197 คุณนายเบิร์คเสียชีวิตทันทีที่เธอยอมให้เขาผ่าตัด 812 00:41:35,245 --> 00:41:36,495 - คัดค้าน. 813 00:41:36,538 --> 00:41:38,578 - ค้ำจุน 814 00:41:40,208 --> 00:41:42,538 - มาเดอลีน เบเยอร์? 815 00:41:42,585 --> 00:41:46,715 - คุณนายเบเยอร์คือเหตุผลที่ฉันนั่งอยู่ที่นี่วันนี้ 816 00:41:46,756 --> 00:41:50,136 ฉัน--ฉันพยายามจะซ่อมเธอ 817 00:41:50,176 --> 00:41:53,256 สกรูตัวหนึ่งกำลังละเมิดคลองกระดูกสันหลัง 818 00:41:53,304 --> 00:41:56,354 ทำลายดูราและรากประสาท 819 00:41:56,391 --> 00:41:58,601 - รู้ได้อย่างไรว่าโดนดูราแล้ว? 820 00:41:58,643 --> 00:42:01,063 - น้ำไขสันหลังรั่วไหลออกมา 821 00:42:01,104 --> 00:42:05,404 ฉันพบหลักฐานการพยายามใส่สกรูสามครั้งที่ด้านซ้ายซึ่งเขาไม่ได้ใส่สกรู 822 00:42:05,442 --> 00:42:08,952 823 00:42:10,155 --> 00:42:12,315 ส่วนที่น่ารำคาญที่สุดคือเหตุผลทั้งหมดที่เขาทำการผ่าตัด 824 00:42:12,365 --> 00:42:15,615 825 00:42:15,660 --> 00:42:19,080 คือการเอาแผ่นดิสก์ออกและเขาไม่ได้สัมผัสมัน 826 00:42:19,122 --> 00:42:20,712 - เขาเอาอะไรออกไป? 827 00:42:20,749 --> 00:42:24,039 - กล้ามเนื้อ psoas ชิ้นใหญ่ 828 00:42:24,085 --> 00:42:26,625 เขาสร้างพอร์ทัลผ่านกล้ามเนื้อนั้นและยัดรากฟันเทียมเข้าไป 829 00:42:26,671 --> 00:42:29,171 830 00:42:29,215 --> 00:42:30,715 - กรง 831 00:42:30,759 --> 00:42:32,339 - เป็นศัลยแพทย์ระบบประสาทที่ได้รับการฝึกฝนมาเป็นอย่างดี 832 00:42:32,385 --> 00:42:36,505 จะไปรู้ความแตกต่างระหว่างกระดูกและกล้ามเนื้อ? 833 00:42:36,556 --> 00:42:38,136 - ใช่. - ตะลุมพุก 834 00:42:38,183 --> 00:42:40,063 - ศัลยแพทย์ระบบประสาทที่ผ่านการฝึกอบรมจะรู้หรือไม่ 835 00:42:40,101 --> 00:42:43,021 ว่าโดยการวางตำแหน่งอุปกรณ์ interbody 836 00:42:43,063 --> 00:42:45,523 ผิดตำแหน่ง เขามั่นใจว่าจะทำให้เธอบาดเจ็บ? 837 00:42:45,565 --> 00:42:47,065 - ใช่. 838 00:42:47,108 --> 00:42:49,278 - ศัลยแพทย์ประสาทที่ได้รับการฝึกอบรมจะได้รับรู้หรือไม่ 839 00:42:49,319 --> 00:42:52,109 ว่าถ้าขันสกรูหัวเทียนผิดตำแหน่ง 840 00:42:52,155 --> 00:42:53,775 เขาก็มั่นใจพอสมควร 841 00:42:53,823 --> 00:42:55,873 ที่จะทำให้เธอได้รับบาดเจ็บสาหัส? 842 00:42:55,909 --> 00:42:57,239 - ใช่. 843 00:42:57,285 --> 00:43:00,155 - ศัลยแพทย์ประสาทที่ได้รับการฝึกอบรมจะได้รับรู้หรือไม่ 844 00:43:00,205 --> 00:43:02,495 ว่าหากตัดรากประสาทออกก็ย่อมมีเหตุแน่นอน 845 00:43:02,540 --> 00:43:03,670 846 00:43:03,708 --> 00:43:06,088 ที่จะทำให้เธอได้รับบาดเจ็บสาหัส? 847 00:43:06,127 --> 00:43:07,297 - ใช่. 848 00:43:07,337 --> 00:43:09,587 - วิธีใช้เครื่องมือผ่าตัด 849 00:43:09,631 --> 00:43:11,381 ในกรณีของ Madeline Beyer 850 00:43:11,424 --> 00:43:13,434 คุณคิดว่ามีการใช้ในลักษณะนี้หรือไม่? 851 00:43:13,468 --> 00:43:17,638 ที่สามารถทำให้เสียชีวิตหรือบาดเจ็บสาหัสได้? 852 00:43:21,434 --> 00:43:23,774 - ใช่. 853 00:43:23,812 --> 00:43:26,822 - เราผ่านพยาน 854 00:43:30,652 --> 00:43:33,572 - ดร.เฮนเดอร์สัน คุณชูการ์ตทำ 855 00:43:33,613 --> 00:43:38,033 ค่อนข้างเป็นจุดที่ศัลยแพทย์ทางประสาทที่ได้รับการฝึกอบรมควรทำสิ่งนี้หรือทำเช่นนั้น 856 00:43:38,076 --> 00:43:40,906 857 00:43:40,954 --> 00:43:44,464 คุณทราบดีว่าคริสโตเฟอร์มีทั้ง MD 858 00:43:44,499 --> 00:43:46,459 และปริญญาเอกจากมหาวิทยาลัยเทนเนสซี 859 00:43:46,501 --> 00:43:47,881 - ฉัน. 860 00:43:47,919 --> 00:43:51,419 - UT ไม่ใช่โรงเรียนแพทย์เฉพาะทางตอนกลางคืน 861 00:43:51,464 --> 00:43:52,804 มันไม่เหมือนอย่างใดอย่างหนึ่งใน- 862 00:43:52,841 --> 00:43:55,301 ในกวาดาลาฮาราหรือกรานาดา ใช่ไหม 863 00:43:55,343 --> 00:43:57,603 - ไม่ มันอยู่ในเมมฟิส 864 00:43:57,637 --> 00:44:00,637 - คุณรู้จักดร.เจฟฟรีย์ สแคดเดนไหม? 865 00:44:00,682 --> 00:44:02,182 เขามีชื่อเสียงที่ดีหรือไม่? 866 00:44:02,225 --> 00:44:04,015 - ฉันทำและเขาก็ทำ 867 00:44:04,060 --> 00:44:05,810 - และเขารับผิดชอบอะไร 868 00:44:05,854 --> 00:44:07,904 ในการฝึกของคริสโตเฟอร์ ดันท์สช์? 869 00:44:07,939 --> 00:44:11,609 - หลังจากที่ ดร. ดันท์สช์ อาศัยอยู่ที่มหาวิทยาลัยยูทาห์เสร็จ 870 00:44:11,651 --> 00:44:14,491 เขามาอยู่ภายใต้การดูแลของ Dr. Skadden 871 00:44:14,529 --> 00:44:15,819 เพื่อเข้ารับการฝึกอบรมมิตรภาพ 872 00:44:15,864 --> 00:44:18,164 ในการผ่าตัดกระดูกสันหลังที่มีการบุกรุกน้อยที่สุด 873 00:44:18,199 --> 00:44:20,619 - คุณคุ้นเคยกับข้อเท็จจริงที่ว่า Dr. Duntsch 874 00:44:20,660 --> 00:44:23,370 กำลังทำการวิจัยทางการแพทย์ด้านมะเร็งและ 875 00:44:23,413 --> 00:44:26,423 Dr. Skadden มีส่วนร่วมในการวิจัยนั้นหรือไม่? 876 00:44:26,458 --> 00:44:27,918 - ฉันไม่อยู่ในเวลานั้น ไม่ 877 00:44:27,959 --> 00:44:31,499 - แพทย์ท่านใดไม่ว่ากรณีใดๆ 878 00:44:31,546 --> 00:44:36,046 ชั่วโมงการฝึกผ่าตัดของพวกเขาถูกรบกวนด้วยการวิจัยหรือไม่? 879 00:44:36,092 --> 00:44:37,182 - ไม่ได้อย่างแน่นอน. 880 00:44:37,218 --> 00:44:40,428 - ดังนั้นผู้มีถิ่นที่อยู่ทางระบบประสาทหรือเพื่อน 881 00:44:40,472 --> 00:44:42,562 ไม่สามารถข้ามชั่วโมงเหล่านั้นได้ 882 00:44:42,599 --> 00:44:45,269 ผู้บังคับบัญชาต้องลงชื่อออกไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใดก็ตาม 883 00:44:45,310 --> 00:44:46,810 - ถูกต้อง. 884 00:44:46,853 --> 00:44:49,313 - แพทย์ที่รับผิดชอบโครงการต้องลงชื่อออกหรือไม่ 885 00:44:49,356 --> 00:44:51,476 ว่าพวกเขามีคุณสมบัติที่จะไปและดำเนินการ? 886 00:44:51,524 --> 00:44:52,694 - ใช่. 887 00:44:52,734 --> 00:44:54,494 - Dr. Skadden เขียนจดหมายหรือเปล่า 888 00:44:54,527 --> 00:44:56,817 ของคำแนะนำสำหรับ Dr. Duntsch? 889 00:44:56,863 --> 00:44:58,373 - ใช่ เขาบอก ดร. Duntsch 890 00:44:58,406 --> 00:45:02,366 เป็นศัลยแพทย์ที่น่าพอใจในการคบหาของเขา 891 00:45:02,410 --> 00:45:05,370 - เอาล่ะ ดร. สแคดเดน ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นในเท็กซัสไหม? 892 00:45:05,413 --> 00:45:07,123 - ใช่เพราะเขาพูดถึง 893 00:45:07,165 --> 00:45:09,575 ผลลัพธ์ที่ไม่ดีที่ Baylor 894 00:45:09,626 --> 00:45:11,536 เมื่อกรอกแบบฟอร์มรับรองที่ Forest Park 895 00:45:11,586 --> 00:45:14,666 - คุณมีความคิดว่าทำไมเขาถึงไม่บอกอย่างชัดเจน 896 00:45:14,714 --> 00:45:17,384 โรงพยาบาลเหล่านี้ไม่จ้าง Dr. Duntsch? 897 00:45:17,425 --> 00:45:20,175 - Dr. Skadden กล่าวว่าเขาต้องเขียนคำแนะนำ 898 00:45:20,220 --> 00:45:23,060 ตามสิ่งที่เขาเห็นในรายการของเขา 899 00:45:23,098 --> 00:45:25,928 เขาไม่สามารถพูดกับสิ่งที่เกิดขึ้นในเท็กซัสได้ 900 00:45:25,975 --> 00:45:28,265 เขาไม่ได้เขียนคำแนะนำใดๆ เพิ่มเติมสำหรับคุณ 901 00:45:28,311 --> 00:45:29,851 Duntsch หลังจากที่เราพูดคุยกัน 902 00:45:29,896 --> 00:45:32,476 - เคยมีตัวอย่างไหม 903 00:45:32,524 --> 00:45:37,114 ที่หมอฟ้องไม่เขียนคำแนะนำ? 904 00:45:37,153 --> 00:45:39,363 - ใช่. 905 00:45:39,406 --> 00:45:41,566 - มันน่ากลัวใช่มั้ย? 906 00:45:41,616 --> 00:45:43,576 - มันเป็นของฉัน 907 00:45:43,618 --> 00:45:46,078 - ดังนั้น Skadden ต้องเซ็นสัญญากับเขา 908 00:45:46,121 --> 00:45:48,421 หรือเขาจะไม่ได้รับข้อมูลประจำตัวของพวกเขา? 909 00:45:48,456 --> 00:45:49,616 - ถูกต้อง. 910 00:45:49,666 --> 00:45:50,786 - ฉันหมายความว่า เบย์เลอร์ไม่ยอมให้ 911 00:45:50,834 --> 00:45:52,424 บางคนแค่เดินออกไปนอกถนน 912 00:45:52,460 --> 00:45:53,840 เริ่มทำศัลยกรรมประสาท 913 00:45:53,878 --> 00:45:55,878 - ฉันคิดว่าพวกเขาจะรายงานด้วย 914 00:45:55,922 --> 00:45:58,552 ผลลัพธ์ของการผ่าตัดของเขาต่อเจ้าหน้าที่ 915 00:45:58,591 --> 00:46:00,091 - ที่จริงแล้ว, 916 00:46:00,135 --> 00:46:04,595 พวกเขาไม่ได้พูดอะไรในแง่ลบกับใคร 917 00:46:04,639 --> 00:46:09,269 ศัลยกรรมประสาทเป็นผู้ทำเงินรายใหญ่ 918 00:46:09,310 --> 00:46:11,980 คิดว่าระดับองค์กร 919 00:46:12,022 --> 00:46:14,732 รพ.สนใจทำเงินมากกว่าไหม 920 00:46:14,774 --> 00:46:16,994 มากกว่าในการปกป้องผู้ป่วยของพวกเขา? 921 00:46:24,492 --> 00:46:26,622 922 00:46:26,661 --> 00:46:29,041 ใช่ฉันทำ. 923 00:46:29,080 --> 00:46:32,500 ฉันคิดว่าทุกคนสนใจที่จะทำเงินและป้องกันตัวเองมากขึ้น 924 00:46:32,542 --> 00:46:34,252 925 00:46:34,294 --> 00:46:37,804 มากกว่าการปกป้องผู้ป่วย 926 00:46:41,718 --> 00:46:44,758 - ขอบคุณสำหรับความจริง ดร.เฮนเดอร์สัน 927 00:46:44,804 --> 00:46:47,104 ไม่มีคำถามอีกต่อไป 928 00:46:47,140 --> 00:46:50,310 - ฉันต้องการเพิ่มบางสิ่งบางอย่าง 929 00:46:50,352 --> 00:46:52,442 - เปลี่ยนเส้นทาง 930 00:46:52,479 --> 00:46:55,979 ต้องการอะไรเพิ่มไหม 931 00:46:56,024 --> 00:46:59,444 - ทุกคนรู้ทฤษฎีแรก 932 00:46:59,486 --> 00:47:02,986 ของคำสาบานของฮิปโปเครติก "ก่อนอื่นอย่าทำอันตราย" 933 00:47:04,032 --> 00:47:06,952 แต่มีคนอื่น 934 00:47:06,993 --> 00:47:10,293 "ฉันจะเคารพผลประโยชน์ทางวิทยาศาสตร์ที่ได้มาอย่างยากลำบาก 935 00:47:10,330 --> 00:47:14,540 ของแพทย์ซึ่งข้าพเจ้าได้ดำเนินตามรอยเท้านั้น" 936 00:47:14,584 --> 00:47:16,044 เขาไม่ได้. 937 00:47:16,086 --> 00:47:18,626 “ฉันจะสมัครเพื่อประโยชน์ของผู้ป่วย 938 00:47:18,672 --> 00:47:20,762 “วิชาเอกทั้งหมดที่จำเป็น 939 00:47:20,799 --> 00:47:24,549 "หลีกเลี่ยงกับดักคู่ของการรักษาเกินจริงและการทำลายล้างเพื่อการรักษา" 940 00:47:24,594 --> 00:47:26,514 941 00:47:26,554 --> 00:47:28,314 เขาไม่ได้. 942 00:47:28,348 --> 00:47:31,058 “ฉันจะไม่ละอายที่จะบอกว่าฉันไม่รู้ 943 00:47:31,101 --> 00:47:33,731 "และฉันจะไม่ล้มเหลวที่จะเรียกพวกเขาว่าเพื่อนร่วมงานของฉัน 944 00:47:33,770 --> 00:47:36,110 "เมื่อต้องใช้ทักษะของผู้อื่นในการฟื้นตัวของผู้ป่วย" 945 00:47:36,147 --> 00:47:39,687 946 00:47:39,734 --> 00:47:42,864 เขาไม่ได้. 947 00:47:42,904 --> 00:47:47,744 หากฉันทำการผ่าตัดใด ๆ 948 00:47:47,784 --> 00:47:49,624 จาก 33 ครั้งในลักษณะที่เขาทำ 949 00:47:49,661 --> 00:47:51,711 ฉันจะไม่ยอมให้ตัวเองเข้าไปในห้องผ่าตัดอีกเลย 950 00:47:51,746 --> 00:47:56,166 951 00:47:56,209 --> 00:47:59,959 อย่างใดอย่างหนึ่งของพวกเขา 952 00:48:00,005 --> 00:48:03,255 ไม่เคยอีกครั้ง 953 00:48:03,299 --> 00:48:10,269 954 00:48:17,981 --> 00:48:19,271 - รัฐท่วมท้นคุณ 955 00:48:19,315 --> 00:48:21,355 กับผู้ป่วยทุกรายที่เป็นไปได้ แต่กรณีของ 956 00:48:21,401 --> 00:48:25,111 Madeline Beyer เป็นกรณีที่รัฐเลือก 957 00:48:25,155 --> 00:48:28,195 เพื่อไปทดลองใช้งาน ดังนั้นมาโฟกัสกันที่นั่น 958 00:48:28,241 --> 00:48:31,241 ตอนนี้ตามสภาพ ดร.ดันท์สช์ไม่ได้มุ่งหน้า 959 00:48:31,286 --> 00:48:34,456 เข้าไปในการผ่าตัดของ Madeline Beyer เพื่อซ่อมเธอ-- 960 00:48:34,497 --> 00:48:36,327 เขาต้องการทำร้ายเธอ-- 961 00:48:36,374 --> 00:48:38,964 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่หลักฐานแสดงให้เห็น 962 00:48:39,002 --> 00:48:44,672 หลักฐานแสดงให้เห็นว่าเขาเป็นศัลยแพทย์ที่ไม่เหมาะสม 963 00:48:45,258 --> 00:48:47,508 ตอนนี้เรากำลังพยายามตำหนิโรงพยาบาลหรือไม่? 964 00:48:47,552 --> 00:48:48,762 ไม่. 965 00:48:48,803 --> 00:48:50,313 เรากำลังพยายามตำหนิ Dr. Skadden หรือไม่? 966 00:48:50,347 --> 00:48:52,927 ไม่ แต่รัฐถามครั้งแล้วครั้งเล่า 967 00:48:52,974 --> 00:48:57,064 ศัลยแพทย์ที่ผ่านการฝึกอบรมมาอย่างดีจะทำอะไร? 968 00:48:57,103 --> 00:48:59,063 ฉันหมายถึง ดร.เฮนเดอร์สัน บอกอะไรคุณบ้าง 969 00:48:59,105 --> 00:49:01,895 เขาโทรศัพท์ไปเรียกสตัดเดนและพูดว่า 970 00:49:01,941 --> 00:49:03,441 “เฮ้ เรามีผู้ชายคนนี้อยู่ที่นี่ 971 00:49:03,485 --> 00:49:06,395 “มันบอกว่าเขาจบการศึกษาจากโรงเรียนแพทย์ของคุณ 972 00:49:06,446 --> 00:49:07,856 “ไปคบหากับเธอ 973 00:49:07,906 --> 00:49:10,406 ฉันต้องการให้คุณหยุดแนะนำเขา” 974 00:49:10,450 --> 00:49:15,120 และสคัดเดนตอบว่า "ใช่ เขาฝึกที่สมาคมของฉัน 975 00:49:15,163 --> 00:49:18,043 แต่ไม่รู้จะทำอะไร" 976 00:49:18,083 --> 00:49:20,343 เนื่องจาก Skadden ได้คิดออก 977 00:49:20,377 --> 00:49:23,587 “ฉันทำพลาด ฉันปล่อยเขาออกไป” 978 00:49:23,630 --> 00:49:25,220 ฉันหมายถึง เจอร์รี่ ซัมเมอร์สบอกคุณ 979 00:49:25,256 --> 00:49:30,216 เขาปล่อยให้เขาออกจากการผ่าตัดเพื่อทำวิจัย 980 00:49:30,261 --> 00:49:33,811 ตอนนี้คุณไม่ต้องลงโทษ ดร. สคัดเดน 981 00:49:33,848 --> 00:49:35,928 คุณไม่ต้องลงโทษเบย์เลอร์ 982 00:49:35,975 --> 00:49:38,015 คุณไม่ต้องลงโทษ Dallas Medical 983 00:49:38,061 --> 00:49:41,441 แต่คุณมีสิทธิ์ที่จะรู้ว่าพวกเขาไม่ได้ทำอะไร 984 00:49:41,481 --> 00:49:44,531 พวกเขาไม่ได้รายงานเขา 985 00:49:44,567 --> 00:49:46,277 พวกเขาไม่ได้ท้าทายเขา 986 00:49:46,319 --> 00:49:48,449 พวกเขาไม่ได้บอกเขาว่าเขาเป็นศัลยแพทย์ที่ด้อยโอกาสและต้องการหางานอื่นทำ 987 00:49:48,488 --> 00:49:53,448 988 00:49:53,493 --> 00:49:56,453 หากคุณเป็นครูและลูกๆ ทำได้ไม่ดี 989 00:49:56,496 --> 00:50:00,416 ครูใหญ่ของคุณจะบอกคุณว่าคุณเป็นครูที่ไม่ดีพอ 990 00:50:00,458 --> 00:50:02,088 หากคุณเป็นช่างยนต์และรถยนต์ที่คุณกำลังทำงานอยู่พังทลายลงเรื่อยๆ 991 00:50:02,127 --> 00:50:04,377 992 00:50:04,421 --> 00:50:07,261 คุณได้รับแจ้งว่าคุณเป็นช่างเครื่องที่ไม่เหมาะสม 993 00:50:07,298 --> 00:50:11,548 หากคุณเป็นนักบินและลงจอดไม่ได้ 994 00:50:11,594 --> 00:50:15,144 แสดงว่าคุณทำไม่ได้แล้ว 995 00:50:15,181 --> 00:50:17,981 เบย์เลอร์ทำสิ่งที่ตรงกันข้าม 996 00:50:18,018 --> 00:50:21,058 พวกเขาอนุญาตให้เขาลาออก 997 00:50:21,104 --> 00:50:22,904 แล้วพวกเขาก็ส่งจดหมายหักบัญชีไปที่ 998 00:50:22,939 --> 00:50:24,019 Dallas Medical 999 00:50:24,065 --> 00:50:26,435 ที่จ้างเขาและเฝ้าดูการผ่าตัดสามครั้งในเวลาหลายวันที่เลวร้าย 1000 00:50:26,484 --> 00:50:29,574 1001 00:50:29,612 --> 00:50:31,492 และพวกเขาทำอะไร? 1002 00:50:31,531 --> 00:50:34,201 ไม่มีอะไร. 1003 00:50:34,242 --> 00:50:35,912 พวกเขาไม่รายงานเขาต่อธนาคารข้อมูลของผู้ประกอบวิชาชีพแห่งชาติ 1004 00:50:35,952 --> 00:50:38,622 1005 00:50:38,663 --> 00:50:40,373 หรือคณะกรรมการการแพทย์เท็กซัส 1006 00:50:40,415 --> 00:50:46,915 พวกเขายอมให้ศัลยแพทย์ผู้ด้อยโอกาสที่ได้รับการฝึกฝนมาไม่ดีคนนี้สามารถก้าวต่อไปได้ 1007 00:50:49,174 --> 00:50:53,184 ระบบพังตั้งแต่แรกเริ่ม 1008 00:50:54,220 --> 00:50:57,060 ตอนนี้ฉันไม่อิจฉางานของคุณ 1009 00:50:57,098 --> 00:50:59,098 ต่างฝ่ายต่างมีความเห็นเป็นของตัวเอง 1010 00:50:59,142 --> 00:51:01,192 ของ--ของสิ่งที่เกิดขึ้น 1011 00:51:01,227 --> 00:51:05,017 แต่ท่านเป็นผู้ตัดสินข้อเท็จจริงแต่เพียงผู้เดียว 1012 00:51:05,065 --> 00:51:07,855 ตัดสินให้เป็นไปตามกฎหมาย 1013 00:51:07,901 --> 00:51:09,441 ไม่ใช่ตามอารมณ์ 1014 00:51:09,486 --> 00:51:12,276 หรือความเห็นอกเห็นใจหรือส่งข้อความ 1015 00:51:12,322 --> 00:51:14,992 มันเกี่ยวกับว่ารัฐได้พิสูจน์ให้คุณเห็นหรือไม่ว่ามีการก่ออาชญากรรม 1016 00:51:15,033 --> 00:51:18,083 1017 00:51:18,119 --> 00:51:21,159 มันเป็นความล้มเหลว 1018 00:51:22,332 --> 00:51:25,712 มันเป็นความล้มเหลวของมนุษย์ 1019 00:51:25,752 --> 00:51:31,632 ความล้มเหลวอย่างเป็นระบบ 1020 00:51:31,675 --> 00:51:34,335 แต่มันไม่ใช่อาชญากรรม 1021 00:51:35,762 --> 00:51:38,812 - เมื่อวันที่ 25 กรกฎาคม 2555 1022 00:51:38,848 --> 00:51:42,558 Christopher Duntsch เข้ารับการผ่าตัดกับ 1023 00:51:42,602 --> 00:51:44,062 Madeline Beyer ซึ่งเป็นบุคคลสูงอายุ 1024 00:51:44,104 --> 00:51:46,654 เขาทำให้เธอพิการ 1025 00:51:46,690 --> 00:51:50,530 สกรูหัวจม เจาะและเจาะซ้ำ 1026 00:51:50,568 --> 00:51:54,948 เส้นประสาทฉีก ถุงดูรัลรั่ว. 1027 00:51:54,989 --> 00:51:57,579 กล้ามเจาะเข้าไป 1028 00:51:57,617 --> 00:52:00,037 สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น 1029 00:52:00,078 --> 00:52:03,538 แต่มันเป็นความตั้งใจ? 1030 00:52:03,581 --> 00:52:06,711 คุณรู้ได้อย่างไรว่าเขาตั้งใจอะไร? 1031 00:52:06,751 --> 00:52:12,381 คุณดูสิ่งที่เขาทำก่อน ระหว่าง และหลัง 1032 00:52:12,424 --> 00:52:15,974 เขาโกหกว่า "นี่คือความเจ็บปวดธรรมดา" 1033 00:52:16,011 --> 00:52:18,101 "นี่เป็นสิ่งใหม่ 1034 00:52:18,138 --> 00:52:20,348 “ฉันไม่ได้ทำสิ่งนี้กับคุณ 1035 00:52:20,390 --> 00:52:22,730 “มันก็แค่บวม เจอร์รี่ 1036 00:52:22,767 --> 00:52:25,227 “การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี แมดเดอลีน 1037 00:52:25,270 --> 00:52:27,480 “มันเป็นความผิดของทีมศัลยกรรม 1038 00:52:27,522 --> 00:52:32,072 ภรรยาของคุณตายแล้ว เอิร์ล ฮาโรลด์” 1039 00:52:34,821 --> 00:52:37,371 มองที่พวกเขา. 1040 00:52:37,407 --> 00:52:42,367 ดูหน้าชีวิตที่พังทลาย 1041 00:52:42,412 --> 00:52:45,252 เราไม่ได้พาพวกเขามาหาคุณเพื่อให้คุณตัดสินเขาจากความเห็นอกเห็นใจ 1042 00:52:45,290 --> 00:52:47,460 1043 00:52:47,500 --> 00:52:50,300 เรานำมาให้คุณเพื่อให้คุณสามารถรู้ทุกอย่างที่จำเลยรู้ 1044 00:52:50,337 --> 00:52:53,877 1045 00:52:53,923 --> 00:52:56,303 ต้องใช้คนไข้กี่คนก่อนที่คุณจะรู้ว่าสิ่งที่คุณทำนั้นทำร้ายผู้คน? 1046 00:52:56,343 --> 00:53:00,563 1047 00:53:01,806 --> 00:53:08,556 หนึ่งสองสาม? 1048 00:53:09,064 --> 00:53:12,614 คุณทำให้เพื่อนที่ดีที่สุดของคุณเป็นอัมพาตครึ่งซีก? 1049 00:53:12,650 --> 00:53:17,660 สี่ คุณฆ่า? ห้า คุณฆ่า? 1050 00:53:17,697 --> 00:53:19,817 ฉันควรแสดงรายการทั้งหมด 33 รายการหรือไม่ 1051 00:53:19,866 --> 00:53:23,236 ฉันต้องการเรียกพวกเขาว่าโศกนาฏกรรม 1052 00:53:23,286 --> 00:53:27,826 แต่นั่นก็หมายความว่าไม่มีใครเห็นพวกเขามา 1053 00:53:27,874 --> 00:53:30,794 สิ่งเหล่านี้เป็นการทำร้ายร่างกาย 1054 00:53:30,835 --> 00:53:34,665 เรากำลังพูดถึง Madeline Beyer 1055 00:53:34,714 --> 00:53:38,474 ฉันรู้ว่าคุณไม่ต้องสงสัยเลยว่าเมื่อคริสโตเฟอร์ 1056 00:53:38,510 --> 00:53:40,390 ดันท์สช์เข้าห้องผ่าตัดของมาเดอลีน เบเยอร์ 1057 00:53:40,428 --> 00:53:45,138 เขาค่อนข้างมั่นใจว่าเขาจะทำร้ายเธอ 1058 00:53:45,183 --> 00:53:47,143 นั่นคือมาตรฐานของการรู้ 1059 00:53:47,185 --> 00:53:50,435 ไม่ใช่ว่าคุณรู้ 100% 1060 00:53:50,480 --> 00:53:53,610 แต่คุณมั่นใจอย่างมีเหตุผล 1061 00:53:53,650 --> 00:53:57,950 การป้องกันบ่งบอกว่าเป็นการฝึกของเขา 1062 00:53:57,987 --> 00:54:00,447 เขาได้รับการฝึกฝนมา 17 1063 00:54:00,490 --> 00:54:03,280 ปีก่อนปฏิบัติการกับนางเบเยอร์ 1064 00:54:03,326 --> 00:54:05,406 อบรมที่มหาวิทยาลัยเทนเนสซี 1065 00:54:05,453 --> 00:54:07,753 ฝึกงานที่เซมเมส-เมอร์ฟีย์ 1066 00:54:07,789 --> 00:54:09,709 สถาบันที่มีแพทย์ที่ไม่ใส่ชื่อเสียงในสาย 1067 00:54:09,749 --> 00:54:12,669 1068 00:54:12,711 --> 00:54:16,801 โดยแนะนำศัลยแพทย์ที่ผ่านการฝึกอบรมมาไม่ดี 1069 00:54:19,718 --> 00:54:24,258 อย่าโทษการฝึกของเขา ตำหนิเขา 1070 00:54:24,305 --> 00:54:28,135 อย่าโทษระบบ ตำหนิเขา 1071 00:54:28,184 --> 00:54:32,524 เขาเข้าไปในปฏิบัติการทั้งหมดเหล่านั้น 1072 00:54:32,564 --> 00:54:36,614 เขาวางมีดผ่าตัดไว้ที่หลังของผู้ป่วย 1073 00:54:36,651 --> 00:54:40,611 เขาไปต่อ 1074 00:54:40,655 --> 00:54:44,115 คนเหล่านี้ทั้งหมด 1075 00:54:44,159 --> 00:54:47,539 หากคุณเป็นมนุษย์ที่ให้ความสำคัญกับชีวิต 1076 00:54:47,579 --> 00:54:51,119 ผู้ที่เข้าใจความทุกข์... 1077 00:54:51,166 --> 00:54:53,626 คุณได้ยิน ดร.เฮนเดอร์สัน 1078 00:54:53,668 --> 00:54:56,758 การผ่าตัดไม่เรียบร้อยหนึ่งครั้ง เพียงครั้งเดียว 1079 00:54:56,796 --> 00:55:01,626 และเขาจะไม่มีวันเข้าไปในห้องผ่าตัดอีกเลย 1080 00:55:02,469 --> 00:55:05,599 หากคุณไม่หยุดเขา 1081 00:55:05,638 --> 00:55:10,018 คริสโตเฟอร์ ดันท์สช์ 1082 00:55:10,060 --> 00:55:13,440 จะออกจากศาลนี้ ออกจากเมืองนี้ รัฐนี้ 1083 00:55:13,480 --> 00:55:16,780 บางทีแม้แต่ประเทศนี้และเขาจะพบมุมโลก 1084 00:55:16,816 --> 00:55:19,646 1085 00:55:19,694 --> 00:55:24,574 ที่ปล่อยให้เขาทำร้ายผู้คนต่อไป 1086 00:55:27,118 --> 00:55:32,078 มีเพียงคุณเท่านั้นที่ไม่สามารถบอกเขาได้อีกต่อไป 1087 00:55:32,123 --> 00:55:38,383 1088 00:55:39,297 --> 00:55:41,167 - พวกเขาไม่เข้าใจ. 1089 00:55:42,842 --> 00:55:46,142 ทั้งหมดที่ฉันต้องการทำคือกลับไปที่การวิจัยของฉัน 1090 00:55:46,179 --> 00:55:47,849 คุณต้องบอกพวกเขานะพ่อ 1091 00:55:47,889 --> 00:55:51,269 ฉันจะไม่ทำศัลยกรรมอีกเลย 1092 00:55:51,309 --> 00:55:54,019 ถ้าพวกเขาปล่อยให้ฉัน ฉันยังคงทำดีได้ 1093 00:55:54,062 --> 00:55:55,272 ฉันยังคงสามารถช่วย 1094 00:55:55,313 --> 00:55:58,113 - แค่หยุด โอเค? 1095 00:55:58,149 --> 00:55:59,859 ถึงเวลาหยุดแล้ว 1096 00:56:07,450 --> 00:56:11,410 เรามีพื้นไม้เนื้อแข็งเหล่านี้เมื่อคุณยังเด็ก 1097 00:56:13,039 --> 00:56:15,709 แอคทีฟ แอคทีฟเสมอ 1098 00:56:15,750 --> 00:56:18,340 มีพลังมาก 1099 00:56:18,378 --> 00:56:20,708 คุณแข็งแกร่งมาก 1100 00:56:20,755 --> 00:56:24,425 คุณจะผลักเฟอร์นิเจอร์ไปทั่วชั้นเหล่านี้ 1101 00:56:26,094 --> 00:56:29,394 คุณไม่เคยเล่นกับของเล่น มันเป็นเฟอร์นิเจอร์เสมอ 1102 00:56:30,598 --> 00:56:32,678 กี่ครั้งแล้วที่ฉันขอให้คุณหยุดมันด้วยเฟอร์นิเจอร์? 1103 00:56:32,726 --> 00:56:36,476 1104 00:56:36,521 --> 00:56:38,771 แต่คุณจะไม่หยุด 1105 00:56:40,400 --> 00:56:42,900 คุณจะไม่หยุด 1106 00:56:45,989 --> 00:56:50,869 บางทีคุกอาจเป็นสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับคุณ ลูกชายของฉัน 1107 00:56:57,792 --> 00:57:00,752 - คุณดูน่าเบื่อน้อยกว่าที่ฉันคิด 1108 00:57:03,089 --> 00:57:05,049 - คุณใจดีเกินไป แรนดี้ 1109 00:57:05,091 --> 00:57:09,351 - อาจจะปลิวไปทั้งเคส แต่งานดี 1110 00:57:12,932 --> 00:57:17,692 - เราสามารถทำได้มากกว่านี้ เราควรจะทำมากกว่านี้ 1111 00:57:17,729 --> 00:57:20,609 สิ่งนี้จะเกิดขึ้นอีกครั้ง คุณรู้ไหม 1112 00:57:20,648 --> 00:57:23,398 - สมมุติว่าเราจะทำอะไรก็ได้ 1113 00:57:23,443 --> 00:57:26,493 - ฉันคิดว่าเราควร 1114 00:57:26,529 --> 00:57:28,489 - คณะลูกขุนกลับมาแล้ว 1115 00:57:28,531 --> 00:57:31,161 - เอาล่ะ เรามีเวลาเล่นบาสกันแล้ว 1116 00:57:31,201 --> 00:57:33,831 ฉันหวังว่า. 1117 00:57:33,870 --> 00:57:37,580 - เราจะชนะ? 1118 00:57:42,295 --> 00:57:45,465 - ฉันไม่รู้. 1119 00:57:50,970 --> 00:57:54,810 - ฉันขอโทษ. 1120 00:57:54,849 --> 00:57:57,889 - คุณทำได้ดีมาก 1121 00:57:57,936 --> 00:58:04,856 1122 00:58:44,941 --> 00:58:51,871 1123 00:59:21,227 --> 00:59:28,397 1124 00:59:58,264 --> 01:00:05,444 1125 01:00:35,301 --> 01:00:42,481 1126 01:01:12,339 --> 01:01:19,509