1 00:00:13,242 --> 00:00:14,702 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, CIERTAS PARTES 2 00:00:14,744 --> 00:00:16,328 SE HAN DRAMATIZADO Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,955 A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD. 4 00:00:17,997 --> 00:00:21,000 ["God Rest Ye Merry, Gentlemen" sonando] 5 00:00:21,042 --> 00:00:27,840 * * 6 00:00:31,260 --> 00:00:35,598 DICIEMBRE 2012 LEGACY SURGERY CENTER 7 00:00:35,639 --> 00:00:42,605 * * 8 00:00:51,322 --> 00:00:55,117 [sirenas distantes] 9 00:01:15,596 --> 00:01:18,057 - Felices fiestas, Sra. Johnson. 10 00:01:18,099 --> 00:01:20,726 ¿O prefiere "Feliz Navidad"? 11 00:01:20,768 --> 00:01:22,061 Necesito asegurarme de que le den 12 00:01:22,103 --> 00:01:24,146 la mezcla correcta de tequila. 13 00:01:26,273 --> 00:01:27,942 Mi nombre es Dr. Randall Kirby. 14 00:01:27,983 --> 00:01:31,779 Vine porque su otro doctor, el del trato acogedor y amable 15 00:01:31,821 --> 00:01:34,156 no pudo venir. 16 00:01:35,157 --> 00:01:36,826 [suspira] 17 00:01:36,867 --> 00:01:38,577 Su esposo Tom dice que es una luchadora, 18 00:01:38,619 --> 00:01:43,165 así que si le parece bien, iré al grano. 19 00:01:48,045 --> 00:01:51,465 Llegó para una cirugía cervical con el Dr. Duntsch 20 00:01:51,507 --> 00:01:53,884 hace unos días, para remover un disco. 21 00:01:53,926 --> 00:01:56,303 ¿Recuerda eso? 22 00:01:56,345 --> 00:01:57,930 ¿Recuerda haber regresado a casa, 23 00:01:57,972 --> 00:01:59,932 decirle a su esposo que no podía tragar 24 00:01:59,974 --> 00:02:01,767 y luego tuvo fiebre? 25 00:02:03,519 --> 00:02:06,230 Pues, le llamó al Dr. Duntsch 26 00:02:06,272 --> 00:02:09,233 y él le dijo que todo estaba normal 27 00:02:09,275 --> 00:02:12,361 y que su fiebre era por la gripe. 28 00:02:12,403 --> 00:02:15,197 Luego dejó de tomar sus llamadas. 29 00:02:18,075 --> 00:02:20,411 Su fiebre no fue por la gripe. 30 00:02:20,453 --> 00:02:24,623 Fue por una infección que se movía hacia su corazón. 31 00:02:24,665 --> 00:02:27,001 Tenemos la línea CCIP bombeando antibióticos 32 00:02:27,043 --> 00:02:30,671 en su vena cava superior desde que usted llegó. 33 00:02:30,713 --> 00:02:32,673 Dio un giro y ahora necesitamos lidiar 34 00:02:32,715 --> 00:02:36,343 con los otros problemas de la cirugía del Dr. Duntsch. 35 00:02:36,385 --> 00:02:39,263 Ese tubo que sale de su nariz 36 00:02:39,305 --> 00:02:40,598 está drenando ácido estomacal 37 00:02:40,639 --> 00:02:44,351 de un hoyo que Duntsch cortó en su esófago. 38 00:02:44,393 --> 00:02:47,563 Es por eso que no podía tragar. 39 00:02:47,605 --> 00:02:51,442 En cuanto a la cirugía que Duntsch tenía que hacer, 40 00:02:51,484 --> 00:02:53,527 no eliminó el disco. 41 00:02:53,569 --> 00:02:56,238 Lo dejó clavado en su columna. 42 00:02:57,365 --> 00:03:01,118 Las partes que debería haber unido 43 00:03:01,160 --> 00:03:04,413 están regadas por dentro como una bolsa de tornillos extra 44 00:03:04,455 --> 00:03:06,665 de un librero de IKEA. 45 00:03:08,417 --> 00:03:09,627 - [suspiro frustrado] 46 00:03:14,632 --> 00:03:18,260 - Cortó un nervio en sus cuerdas vocales. 47 00:03:22,139 --> 00:03:24,058 No podemos arreglar eso. 48 00:03:24,100 --> 00:03:27,061 [música sombría] 49 00:03:27,103 --> 00:03:29,730 * * 50 00:03:29,772 --> 00:03:32,066 Esto nunca debió haber pasado. 51 00:03:32,108 --> 00:03:37,029 * * 52 00:03:42,368 --> 00:03:47,289 Me disculpo con usted y con su familia. 53 00:03:50,960 --> 00:03:52,586 Prometo que me aseguraré 54 00:03:52,628 --> 00:03:55,297 de que esto jamás le pase a otra persona. 55 00:03:56,424 --> 00:03:57,883 Eh... 56 00:03:57,925 --> 00:04:02,138 Tom quiso que discutiera un tema familiar con usted. 57 00:04:02,179 --> 00:04:04,140 Sus hijos están en la ciudad por las fiestas 58 00:04:04,181 --> 00:04:05,766 y usted no quiere que la visiten. 59 00:04:05,808 --> 00:04:09,311 Espera que cambie tu opinión sobre eso. 60 00:04:15,026 --> 00:04:16,861 ASÍ NO 61 00:04:22,408 --> 00:04:24,493 Los ahuyentaré si usted me da el palo. 62 00:04:28,164 --> 00:04:30,124 Lo siento mucho. 63 00:04:30,166 --> 00:04:37,339 * * 64 00:04:46,182 --> 00:04:47,975 Oye, gracias por venir. 65 00:04:48,017 --> 00:04:51,937 Es bueno mostrar un frente unida contra estos idiotas. 66 00:04:53,898 --> 00:04:55,358 - Ah. 67 00:04:55,399 --> 00:04:57,610 Dr. Kirby. - Dr. Lockett. 68 00:04:57,651 --> 00:04:59,070 Él es el CEO. 69 00:04:59,111 --> 00:05:00,529 Es el Dr. Robert Henderson. 70 00:05:00,571 --> 00:05:03,532 Es mi camarada contra el crimen. 71 00:05:03,574 --> 00:05:05,368 - Sí, eh... 72 00:05:05,409 --> 00:05:08,371 ¿Me puedes seguir, por favor? 73 00:05:16,879 --> 00:05:19,673 Duntsch nunca jamás trabajará aquí. 74 00:05:19,715 --> 00:05:21,467 - Supongo que lo podemos dar por terminado. 75 00:05:21,509 --> 00:05:23,302 Sin daños ni repercusiones. 76 00:05:23,344 --> 00:05:25,054 - ¿Cómo llegó a contratarlo? 77 00:05:26,430 --> 00:05:28,599 - Necesitábamos un neurocirujano 78 00:05:28,641 --> 00:05:31,352 y mostró la diligencia debida. 79 00:05:31,394 --> 00:05:32,853 - Solo se le pasó el detalle pequeño 80 00:05:32,895 --> 00:05:34,730 de los dos muertos en Dallas Medical 81 00:05:34,772 --> 00:05:36,107 y Baylor-Plano, ¿pero a quién le importa? 82 00:05:36,148 --> 00:05:38,025 - Hablamos con el Consejo Médico de Texas. 83 00:05:38,067 --> 00:05:39,860 Revisamos el Banco Nacional de Datos de Médicos-- 84 00:05:39,902 --> 00:05:41,112 - Continúa. 85 00:05:41,153 --> 00:05:42,863 - Para ver si había sido suspendido alguna vez. 86 00:05:42,905 --> 00:05:45,074 No lo había sido. No había quejas. 87 00:05:45,116 --> 00:05:48,911 - ¿Entonces ni Baylor-Plano ni Dallas Medical lo reportó? 88 00:05:48,953 --> 00:05:50,287 - No. 89 00:05:50,329 --> 00:05:51,622 Si hubiéramos sabido, no lo hubiéramos contratado. 90 00:05:51,664 --> 00:05:53,165 Así de simple. 91 00:05:53,207 --> 00:05:54,667 [risita] 92 00:05:54,709 --> 00:05:57,420 Hasta llegó con una carta de recomendación de Baylor. 93 00:06:00,798 --> 00:06:03,050 - "Todas las investigaciones en respecto a preocupaciones 94 00:06:03,092 --> 00:06:05,052 "en cuanto a Christopher D. Duntsch, M.D. 95 00:06:05,094 --> 00:06:07,012 "han sido cerradas. 96 00:06:07,054 --> 00:06:09,056 "Por el momento, no ha habido restricciones 97 00:06:09,098 --> 00:06:10,891 "sumarios o administrativos o suspensiones 98 00:06:10,933 --> 00:06:12,935 "de la membresía médica del Dr. Duntsch 99 00:06:12,977 --> 00:06:14,812 "o privilegios clínicos durante el tiempo 100 00:06:14,854 --> 00:06:18,733 que ha practicado en Baylor Medical Center en Plano". 101 00:06:19,775 --> 00:06:24,071 - Dr. Henderson, dígame. 102 00:06:24,113 --> 00:06:26,574 Si estuviera en mi lugar, 103 00:06:26,615 --> 00:06:29,452 ¿qué habría hecho? 104 00:06:33,414 --> 00:06:34,582 - Le advirtieron. 105 00:06:34,623 --> 00:06:36,083 Una enfermera. Preston es su nombre. 106 00:06:36,125 --> 00:06:37,251 Ella y alguien más. 107 00:06:37,293 --> 00:06:38,544 - ¿Quién? - No lo sé. 108 00:06:38,586 --> 00:06:39,962 Un técnico, no importa. 109 00:06:40,004 --> 00:06:41,756 Le advirtieron a la administración sobre Duntsch. 110 00:06:41,797 --> 00:06:42,882 Lo buscaron en el internet. 111 00:06:42,923 --> 00:06:44,300 Encontraron mucha basura sobre él, 112 00:06:44,341 --> 00:06:45,634 y no buena basura. 113 00:06:45,676 --> 00:06:46,761 Digo que es un cirujano terrible. 114 00:06:46,802 --> 00:06:47,845 - Entiendo. - Aquí viene lo bueno. 115 00:06:47,887 --> 00:06:49,221 Cuando fueron a mostrarles 116 00:06:49,263 --> 00:06:51,140 lo que había en internet, todo había desaparecido. 117 00:06:51,182 --> 00:06:53,642 Cada cosa negativa de él había sido borrada. 118 00:06:53,684 --> 00:06:55,102 - ¿Cómo se puede hacer eso? 119 00:06:55,144 --> 00:06:57,480 - No lo sé, hackear no es mi especialidad. 120 00:06:57,521 --> 00:07:00,441 El punto es que les advirtieron y no les hicieron caso. 121 00:07:00,483 --> 00:07:01,776 Diligencia debida. 122 00:07:01,817 --> 00:07:03,611 Nos enfrentamos a una ciudadela de mierda. 123 00:07:03,652 --> 00:07:05,571 Solo se cubren las espaldas. De hecho, 124 00:07:05,613 --> 00:07:07,740 debería usar esto para limpiarme el culo. 125 00:07:07,782 --> 00:07:08,866 Definitivamente... 126 00:07:08,908 --> 00:07:10,326 ambos: Escrito por abogados. - Sí. 127 00:07:10,368 --> 00:07:12,161 - ¿Estamos completando nuestras oraciones ahora? 128 00:07:12,203 --> 00:07:13,204 - Ajá. 129 00:07:15,664 --> 00:07:19,668 - Voy a ver a Amy Piel, en Baylor. 130 00:07:19,710 --> 00:07:21,087 ¿Me das un aventón? 131 00:07:21,128 --> 00:07:23,339 - El Jag está por acá. 132 00:07:23,381 --> 00:07:26,342 [música tensa] 133 00:07:26,384 --> 00:07:33,516 * * 134 00:07:57,665 --> 00:07:59,625 - ¿Y? 135 00:07:59,667 --> 00:08:02,128 - Me concederán privilegios para operar. 136 00:08:02,169 --> 00:08:05,881 - ¿Te los concederán o los han concedido? 137 00:08:05,923 --> 00:08:07,967 - [suspira] Me concederán privilegios 138 00:08:08,008 --> 00:08:10,553 cuando vean la lista de mis pacientes. 139 00:08:13,097 --> 00:08:16,684 No--es... 140 00:08:16,726 --> 00:08:18,519 No es gran cosa, Wendy. 141 00:08:18,561 --> 00:08:20,312 Tengo muchos pacientes. 142 00:08:20,354 --> 00:08:22,773 Lo único que debo hacer es un par de llamadas. 143 00:08:22,815 --> 00:08:24,400 - Ese lugar parece una letrina portátil. 144 00:08:24,442 --> 00:08:25,735 No como Baylor. 145 00:08:25,776 --> 00:08:27,903 - Que se joda Baylor. - Sí, que se joda Baylor. 146 00:08:27,945 --> 00:08:29,405 Que se joda Dallas Medical. 147 00:08:29,447 --> 00:08:31,032 Que se joda el último lugar, 148 00:08:31,073 --> 00:08:35,036 Legacy Frisco, donde estuviste solo dos semanas. 149 00:08:35,077 --> 00:08:36,495 Ha sido un año ajetreado, ¿no? 150 00:08:36,537 --> 00:08:39,582 - ¿Te puedes callar y llevarme a mi clínica, por favor? 151 00:08:43,210 --> 00:08:44,962 - ¿Dónde terminará, Chris? - Dios mío. 152 00:08:45,004 --> 00:08:48,007 Wendy, yo me encargo, ¿sí? 153 00:08:48,049 --> 00:08:49,717 Tú me dejaste, ¿recuerdas? 154 00:08:49,759 --> 00:08:51,927 - No siento lástima por ti. 155 00:08:51,969 --> 00:08:53,012 ¿Por qué no vas a coger tu enfermera otra vez? 156 00:08:53,054 --> 00:08:55,598 Quizá te hará sentir mejor. 157 00:08:56,807 --> 00:08:58,768 Yo te estoy manejando a lugares 158 00:08:58,809 --> 00:09:03,064 no porque confío en ti ni porque te apoyo. 159 00:09:03,105 --> 00:09:05,191 Es porque no puedo dejar que le arruines las cosas a él. 160 00:09:05,232 --> 00:09:08,235 [música sombría] 161 00:09:08,277 --> 00:09:15,201 * * 162 00:09:35,679 --> 00:09:37,223 - ¿Puedo visitar este fin de semana? 163 00:09:37,264 --> 00:09:40,142 - ¿Por qué no llamas a tu lista de pacientes? 164 00:09:40,184 --> 00:09:41,685 Luego hablaremos. 165 00:09:42,645 --> 00:09:49,819 * * 166 00:09:51,529 --> 00:09:54,323 GIRO POSTAL $500 167 00:10:01,414 --> 00:10:03,666 - Es de mi papá. 168 00:10:36,699 --> 00:10:39,118 - Sra. Demmings. 169 00:10:39,160 --> 00:10:41,370 ¿Cómo está la cifosis de Scheuermann? 170 00:10:41,412 --> 00:10:44,040 ¿El hormigueo en tus piernas es consistente? 171 00:10:44,081 --> 00:10:46,834 - Ya no puedo pararme para cargar a mis nietos. 172 00:10:46,876 --> 00:10:48,919 - ¿Y empezó en su adolescencia? 173 00:10:48,961 --> 00:10:51,380 - No sentí dolor hasta hace dos años. 174 00:10:53,632 --> 00:10:57,303 - El problema es que estas dos vértebras, 175 00:10:57,344 --> 00:10:58,763 T7 y T8. 176 00:10:58,804 --> 00:11:00,181 - ¿Las que sobresalen? 177 00:11:00,222 --> 00:11:01,432 - Exacto. 178 00:11:01,474 --> 00:11:03,184 Es el disco en medio de ellas. 179 00:11:03,225 --> 00:11:05,603 Los discos de la columna son como amortiguadores naturales 180 00:11:05,644 --> 00:11:08,898 y cuando están sanos tienen casi la consistencia de goma. 181 00:11:08,939 --> 00:11:11,233 Pero cuando se enferman, se ponen duros 182 00:11:11,275 --> 00:11:12,818 y estos dos empujan 183 00:11:12,860 --> 00:11:15,529 a las vértebras hacia su columna. 184 00:11:15,571 --> 00:11:16,572 - Cada doctor al que he acudido 185 00:11:16,614 --> 00:11:18,616 dice que no puede arreglarlo. 186 00:11:18,657 --> 00:11:21,702 - Nunca has acudido a mí. 187 00:11:22,370 --> 00:11:24,872 - ¿Qué dices? 188 00:11:24,914 --> 00:11:28,042 - Bueno, tu cifosis preexistente es un problema, 189 00:11:28,084 --> 00:11:29,377 pero hay nuevas maneras-- 190 00:11:29,418 --> 00:11:31,796 - Cirugía. - Es mínimamente invasiva. 191 00:11:32,880 --> 00:11:34,965 Una fusión de columna toracoscópica. 192 00:11:35,007 --> 00:11:38,094 Hacemos una incisión pequeña de menos de 20 mm. 193 00:11:38,135 --> 00:11:40,012 Entramos por ahí, sacamos los discos malos 194 00:11:40,054 --> 00:11:42,264 y luego fusionamos las vértebras con un platillo. 195 00:11:42,306 --> 00:11:44,225 Y eso es todo. 196 00:11:44,600 --> 00:11:46,018 - ¿Una cirugía? 197 00:11:46,060 --> 00:11:48,145 - Entras y sales en dos horas. 198 00:11:48,187 --> 00:11:49,855 Despiertas, nada de dolor, nada de hormigueo. 199 00:11:49,897 --> 00:11:51,565 Y serás una pulgada más alta. 200 00:11:51,607 --> 00:11:53,401 Endereza la curva de tu columna. 201 00:11:53,442 --> 00:11:55,361 Las malas noticias es que tendrás que agacharte 202 00:11:55,403 --> 00:11:57,071 un poco más para recoger a sus nietos. 203 00:11:57,113 --> 00:11:58,948 - ¿Podría hablar contigo? 204 00:11:58,989 --> 00:12:01,909 [música conmovedora] 205 00:12:01,951 --> 00:12:03,202 * * 206 00:12:03,244 --> 00:12:05,079 Entiendo que eres el chico de oro aquí, 207 00:12:05,121 --> 00:12:06,372 pero eres un residente. 208 00:12:06,414 --> 00:12:08,958 Aún no son tus pacientes. 209 00:12:08,999 --> 00:12:10,918 - Solo le estoy presentando sus opciones. 210 00:12:10,960 --> 00:12:12,294 - Le diste una fantasía. 211 00:12:12,336 --> 00:12:14,422 Con su cifosis, no es una candidata. 212 00:12:14,463 --> 00:12:17,216 Darle esperanza es inmoral y cruel. 213 00:12:17,258 --> 00:12:20,761 - Pasé toda la noche investigando esto. 214 00:12:22,096 --> 00:12:23,681 - ¿La diagnosticaste usando Google? 215 00:12:23,723 --> 00:12:25,057 - Solo míralo. 216 00:12:25,099 --> 00:12:27,393 Es un caso de NYU-- peor que el suyo. 217 00:12:29,520 --> 00:12:30,855 Puedo mostrarte cómo hacerlo. 218 00:12:30,896 --> 00:12:33,190 Solo mira. Mira. 219 00:12:33,232 --> 00:12:36,068 Descompresión del artrodesis anterior. 220 00:12:36,110 --> 00:12:38,070 ¿Ves el platillo vertebral? 221 00:12:38,112 --> 00:12:41,574 ¿Ves el retractor? ¿Ves el ángulo? 222 00:12:41,615 --> 00:12:44,577 [música de suspenso] 223 00:12:44,618 --> 00:12:49,874 * * 224 00:12:49,915 --> 00:12:52,418 - Cuando los síntomas son dolor, 225 00:12:52,460 --> 00:12:56,422 movilidad reducida, dolores de cabeza, disfasia, 226 00:12:56,464 --> 00:12:58,924 ¿cuál sería su diagnóstico diferencial? 227 00:12:58,966 --> 00:13:01,385 - ¿Estenosis cervical? 228 00:13:01,427 --> 00:13:03,429 - ¿Estás preguntando o declarando? 229 00:13:03,471 --> 00:13:05,306 De cualquier manera, es incorrecto. 230 00:13:05,347 --> 00:13:08,100 Eventualmente, tendrás que decidir 231 00:13:08,142 --> 00:13:09,810 si son miembros de Semmes-Murphey 232 00:13:09,852 --> 00:13:12,188 o desertores de Semmes-Murphey. 233 00:13:12,229 --> 00:13:14,690 - ¿Dr. Skadden? Con permiso. - Christopher, sí. 234 00:13:14,732 --> 00:13:16,817 - Ah, eh, me estaba-- 235 00:13:16,859 --> 00:13:19,236 - ¿Preguntando si había leído tu propuesta para obtener 236 00:13:19,278 --> 00:13:21,822 y cultivar células madres de discos? 237 00:13:21,864 --> 00:13:23,115 - Sí. 238 00:13:23,157 --> 00:13:25,618 - Elimina la necesidad de extracción. 239 00:13:25,659 --> 00:13:27,912 Mucho potencial. 240 00:13:27,953 --> 00:13:29,372 Me encantaría leer más, 241 00:13:29,413 --> 00:13:31,123 en cuanto complementes la investigación que citaste. 242 00:13:31,165 --> 00:13:32,708 - Claro, sí, señor. 243 00:13:32,750 --> 00:13:35,169 Gracias, Dr. Skadden. 244 00:13:35,211 --> 00:13:38,464 Malformación de Chiari. 245 00:13:38,506 --> 00:13:39,757 Disfasia del habla. 246 00:13:39,799 --> 00:13:42,510 Probablemente relacionada con presión al cerebelo. 247 00:13:42,551 --> 00:13:44,845 Ese sería mi diagnóstico. 248 00:13:46,847 --> 00:13:47,973 Me gustaría mucho ser considerado 249 00:13:48,015 --> 00:13:49,266 para su beca de investigación, señor. 250 00:13:49,308 --> 00:13:50,851 - [ríe] 251 00:13:52,561 --> 00:13:55,648 En el momento adecuado, Christopher. 252 00:13:55,690 --> 00:13:57,650 [música tensa] 253 00:13:57,692 --> 00:13:59,485 [ríe] 254 00:13:59,527 --> 00:14:03,072 * * 255 00:14:03,114 --> 00:14:06,033 [música rock] 256 00:14:06,075 --> 00:14:09,078 * * 257 00:14:09,120 --> 00:14:10,830 - Kayla, Kayla. 258 00:14:10,871 --> 00:14:12,248 Oye, tengo buenas noticias. 259 00:14:12,289 --> 00:14:14,542 Skadden leyó mi propuesta. 260 00:14:16,460 --> 00:14:19,171 ¿Adónde vas? - ¿Qué te importa? 261 00:14:20,715 --> 00:14:21,966 - Espera, ¿te estás yendo? 262 00:14:22,007 --> 00:14:23,968 - No te hagas el estúpido, Christopher. 263 00:14:24,009 --> 00:14:25,511 Oxy. Adderall. 264 00:14:25,553 --> 00:14:27,012 Es como una puta farmacia ahí adentro 265 00:14:27,054 --> 00:14:28,180 y tu nombre está por todas partes. 266 00:14:28,222 --> 00:14:29,598 - ¿Las recetas? - Recetas. 267 00:14:29,640 --> 00:14:31,142 - Son para amigos. 268 00:14:31,183 --> 00:14:32,351 Todos son amigos. No es gran cosa. 269 00:14:32,393 --> 00:14:34,186 - Bueno, pues disfruta de tus amigos 270 00:14:34,228 --> 00:14:35,604 y lo que sea que quede de tu carrera, 271 00:14:35,646 --> 00:14:38,399 estúpido hijo de puta. 272 00:14:38,816 --> 00:14:41,527 [perro gimotea, resopla] 273 00:14:41,569 --> 00:14:45,865 * * 274 00:14:45,906 --> 00:14:47,783 - Oh, este hombre es un héroe. 275 00:14:47,825 --> 00:14:49,910 Nos enfiestó bajo mano anoche, 276 00:14:49,952 --> 00:14:52,038 luego fue a trabajar, salvando vidas 277 00:14:52,079 --> 00:14:55,374 como la puta Madre Teresa. 278 00:14:56,333 --> 00:14:58,711 - ¿Qué diablos pasó con Kayla? 279 00:14:58,753 --> 00:14:59,920 - Kayla es genial. 280 00:14:59,962 --> 00:15:01,422 Dale tiempo, se calmará. 281 00:15:01,464 --> 00:15:03,049 Y si te abandona, 282 00:15:03,090 --> 00:15:04,759 hablaré con ella y me encargaré de todo 283 00:15:04,800 --> 00:15:06,719 como siempre. 284 00:15:06,761 --> 00:15:08,304 Perderías tu cabezota fea 285 00:15:08,345 --> 00:15:11,390 si no ajustara los tornillos cada mañana, ¿verdad? 286 00:15:11,432 --> 00:15:12,558 [inhala] 287 00:15:12,600 --> 00:15:14,310 - ¿Yo soy el de cabeza grande y fea? 288 00:15:15,061 --> 00:15:17,730 - Sí. 289 00:15:17,772 --> 00:15:19,231 Oh. 290 00:15:19,273 --> 00:15:20,983 Duntsch a la ofensiva. 291 00:15:21,025 --> 00:15:24,195 Tratando de revertir a Summers. 292 00:15:24,236 --> 00:15:25,946 Pero Summers domina. 293 00:15:25,988 --> 00:15:27,406 Oh, cómo lo domina. 294 00:15:27,448 --> 00:15:29,533 Domina tan duro. 295 00:15:29,575 --> 00:15:31,327 - Me rindo, me rindo. 296 00:15:32,953 --> 00:15:34,622 Mierda. 297 00:15:39,043 --> 00:15:41,712 Oye, Skadden dijo que le echaría un vistazo. 298 00:15:41,754 --> 00:15:43,506 Solo tienes que ir y haremos un escaneo 299 00:15:43,547 --> 00:15:45,299 para arreglarte. 300 00:15:49,428 --> 00:15:51,222 [inhala] 301 00:15:53,307 --> 00:15:55,267 Uh. 302 00:15:55,309 --> 00:15:57,061 Tengo que trabajar. 303 00:16:04,610 --> 00:16:05,528 - [inhala] 304 00:16:10,324 --> 00:16:12,368 ¿Has visto mi LSD? 305 00:16:19,834 --> 00:16:21,168 ¿Cuántos te tomas? 306 00:16:24,505 --> 00:16:25,881 Oh, debo de estar alucinando. 307 00:16:25,923 --> 00:16:27,633 No puedo leer las letras. 308 00:16:27,675 --> 00:16:30,678 - No, es cirílico. - Es psicodélico. 309 00:16:30,720 --> 00:16:32,388 Oh, células madre. 310 00:16:32,430 --> 00:16:34,682 ¿Es para tu doctorado, doctor? 311 00:16:34,724 --> 00:16:38,894 Glioblastoma es el tumor maligno más común. 312 00:16:38,936 --> 00:16:41,522 Qué mal. 313 00:16:41,564 --> 00:16:43,733 - El tallo de la glioblastoma es tan dominante 314 00:16:43,774 --> 00:16:46,610 que toma células normales 315 00:16:46,652 --> 00:16:49,280 y la convierte en células cancerosas. 316 00:16:49,321 --> 00:16:51,449 - Lo domina. Lo domina duro. 317 00:16:51,490 --> 00:16:54,744 - Y todos quieren averiguar cómo parar ese glioblastoma. 318 00:16:54,785 --> 00:16:56,704 Pero, ¿qué si... 319 00:16:56,746 --> 00:17:00,708 pudieras programarlo para hacer células sanas? 320 00:17:00,750 --> 00:17:02,501 - No, ya no sería cáncer. 321 00:17:03,753 --> 00:17:05,671 - Cierto. 322 00:17:05,713 --> 00:17:07,423 Exacto. 323 00:17:07,465 --> 00:17:09,800 Podría ser lo que quisieras. 324 00:17:09,842 --> 00:17:15,222 Una célula que se apodera de otra célula para sanarla. 325 00:17:15,264 --> 00:17:17,558 - Una luchadora molecular y biológica. 326 00:17:19,060 --> 00:17:21,312 - Sí. Sí, sí. 327 00:17:21,353 --> 00:17:22,563 Células madre que inyectas 328 00:17:22,605 --> 00:17:24,648 directamente en un disco enfermo, 329 00:17:24,690 --> 00:17:27,526 haciendo una columna nueva y sana. 330 00:17:27,568 --> 00:17:29,528 - Dilo. - 50% de todas las cirugías 331 00:17:29,570 --> 00:17:31,530 de columna son para reparar discos enfermos. 332 00:17:31,572 --> 00:17:32,907 Estamos hablando de una empresa emergente. 333 00:17:32,948 --> 00:17:34,450 - Eres Dock Ellis. 334 00:17:34,492 --> 00:17:35,368 Eliminas a todos los bateadores. 335 00:17:35,409 --> 00:17:38,162 Te la estás rifando. 336 00:17:38,204 --> 00:17:39,622 Yo podría ser tu conejillo de indias. 337 00:17:39,663 --> 00:17:41,374 - ¿Qué? - Inyéctame es mierda al cuello 338 00:17:41,415 --> 00:17:43,417 para que pueda crecer un nuevo cuello sin dolor. 339 00:17:44,710 --> 00:17:46,712 El dolor duele, 'mano. 340 00:17:46,754 --> 00:17:49,673 [música conmovedora] 341 00:17:49,715 --> 00:17:51,842 * * 342 00:17:51,884 --> 00:17:54,095 Vaya. 343 00:17:54,136 --> 00:17:56,847 Ese podría ser tu eslogan. 344 00:17:59,725 --> 00:18:06,649 * * 345 00:18:30,423 --> 00:18:31,757 ARCHIVOS PROTEGIDOS CON UNA CONTRASEÑA. 346 00:18:31,799 --> 00:18:32,758 POR FAVOR INTRODUZCA NOMBRE DE USUARIO Y CONTRASEÑA. 347 00:18:35,594 --> 00:18:37,346 EL NOMBRE DE USUARIO Y CONTRASEÑA SON INCORRECTOS 348 00:18:41,767 --> 00:18:43,477 [pitido] 349 00:18:56,866 --> 00:18:57,742 [golpea escritorio] 350 00:18:57,783 --> 00:18:59,952 - Mierda. 351 00:18:59,994 --> 00:19:02,955 [música tensa] 352 00:19:02,997 --> 00:19:07,251 * * 353 00:19:07,293 --> 00:19:08,961 [carraspea] 354 00:19:09,003 --> 00:19:16,135 * * 355 00:19:27,521 --> 00:19:29,190 [suspira] 356 00:19:39,658 --> 00:19:41,952 [exhala] 357 00:19:41,994 --> 00:19:49,168 * * 358 00:20:17,530 --> 00:20:20,366 [música de suspenso] 359 00:20:20,408 --> 00:20:27,540 * * 360 00:20:46,600 --> 00:20:48,227 [suspira] 361 00:21:00,781 --> 00:21:02,408 [exhala] 362 00:21:03,909 --> 00:21:05,286 ¡Mierda! 363 00:21:05,327 --> 00:21:12,418 * * 364 00:21:46,327 --> 00:21:48,162 [inhala] 365 00:21:48,204 --> 00:21:51,123 [música melancólica] 366 00:21:51,165 --> 00:21:58,297 * * 367 00:22:13,813 --> 00:22:15,773 [ríe] 368 00:22:19,485 --> 00:22:21,404 Ay, mierda. 369 00:22:38,838 --> 00:22:45,761 * * 370 00:22:47,972 --> 00:22:49,348 [toques en la puerta] 371 00:22:52,351 --> 00:22:53,394 - Bob. - Hola. 372 00:22:53,436 --> 00:22:55,479 - Qué sorpresa. - Hola, Amy. 373 00:22:55,521 --> 00:22:58,315 - Buenas tardes, Randy. 374 00:22:58,357 --> 00:23:00,484 ¿Cómo puedo ayudarlos? 375 00:23:02,069 --> 00:23:05,531 - Christopher Duntsch. - Vaya, vaya. 376 00:23:05,573 --> 00:23:09,910 - Eso lo resume todo. - Operó a una paciente 377 00:23:09,952 --> 00:23:11,746 en Legacy Frisco hace unos días. 378 00:23:11,787 --> 00:23:13,789 - Dejó un hoyo en su esófago. 379 00:23:13,831 --> 00:23:15,791 Cortó sus cuerdas vocales. 380 00:23:17,543 --> 00:23:21,005 - No trabajamos con el Dr. Duntsch desde hace casi un año. 381 00:23:21,047 --> 00:23:23,758 - ¿Qué puedes decirnos de esta referencia 382 00:23:23,799 --> 00:23:25,092 que escribiste para el Dr. Duntsch? 383 00:23:25,134 --> 00:23:26,218 - Yo no escribí nada. 384 00:23:26,260 --> 00:23:27,303 - Cualquier bufete de abogados 385 00:23:27,344 --> 00:23:28,429 al que le pagaste para escribir-- 386 00:23:28,471 --> 00:23:29,930 - Y no es una carta de referencia. 387 00:23:29,972 --> 00:23:31,474 Es una carta que dice que no hay restricciones 388 00:23:31,515 --> 00:23:33,017 o suspensiones de sus privilegios. 389 00:23:33,059 --> 00:23:35,019 - Pero implica que no hay nada en su registro 390 00:23:35,061 --> 00:23:37,605 que lo impida trabajar en otros hospitales. 391 00:23:37,646 --> 00:23:39,190 Mutiló a gente aquí. 392 00:23:39,231 --> 00:23:40,900 Mató a Shelley Brennan 393 00:23:40,941 --> 00:23:43,152 al taladrar su arteria vertebral. 394 00:23:43,194 --> 00:23:45,863 - También le hizo eso a otro paciente en Dallas Medical. 395 00:23:45,905 --> 00:23:47,365 - ¿Eso no debería haberle impedido 396 00:23:47,406 --> 00:23:49,408 recibir empleo en otros hospitales? 397 00:23:52,203 --> 00:23:55,790 - Tengo que tener cuidado con lo que les diré ahora. 398 00:23:55,831 --> 00:23:57,208 - Vaya. 399 00:23:57,249 --> 00:23:58,918 - Siento que estoy en una puta dimensión desconocida, 400 00:23:58,959 --> 00:24:01,754 como si estuviera enfrentándome a un encubrimiento. 401 00:24:02,546 --> 00:24:05,466 - Eso me ofende. - Me aseguraré de decirles 402 00:24:05,508 --> 00:24:07,676 a sus otras víctimas lo ofendida que estás. 403 00:24:07,718 --> 00:24:10,179 - Hubo una disputa de los hechos en sus cirugías. 404 00:24:10,221 --> 00:24:12,515 - ¿Cirugías? Yo vi una de sus "cirugías" 405 00:24:12,556 --> 00:24:14,225 aquí de primera mano. 406 00:24:14,266 --> 00:24:18,396 - Y aun así, Dr. Kirby, no recibí su queja. 407 00:24:18,437 --> 00:24:20,898 Nuestra carta para el Dr. Duntsch es nuestra valoración 408 00:24:20,940 --> 00:24:24,151 justa y sincera de su estatus en esta institución. 409 00:24:24,193 --> 00:24:26,112 - ¿Alguna vez suspendieron a Duntsch? 410 00:24:26,153 --> 00:24:28,155 Su carta indica que estaba bajo investigación 411 00:24:28,197 --> 00:24:30,533 y ya que bajo sus reglas se requiere suspender 412 00:24:30,574 --> 00:24:31,826 a cualquier doctor bajo investigación, 413 00:24:31,867 --> 00:24:34,161 supongo que siguieron su propio reglamento. 414 00:24:34,203 --> 00:24:35,287 - Sí, es correcto. 415 00:24:35,329 --> 00:24:36,914 Lo suspendimos. 416 00:24:36,956 --> 00:24:38,249 Por 21 días. 417 00:24:38,290 --> 00:24:41,252 - [risita] Qué conveniente. 418 00:24:41,293 --> 00:24:42,420 - ¿Perdón? 419 00:24:42,461 --> 00:24:43,796 - Banco Nacional de Datos de Médicos. 420 00:24:43,838 --> 00:24:46,090 - Esa cosa establecida por el Congreso... 421 00:24:46,132 --> 00:24:47,466 - Lo sé. - Para advertirle al público 422 00:24:47,508 --> 00:24:48,843 y a otros hospitales de doctores malos-- 423 00:24:48,884 --> 00:24:50,219 - Lo sé. 424 00:24:50,261 --> 00:24:51,721 - Solo tienen que reportar los que son suspendidos 425 00:24:51,762 --> 00:24:53,973 por 30 días o más. 426 00:24:54,014 --> 00:24:55,433 - ¿Por qué no reportaste a Duntsch 427 00:24:55,474 --> 00:24:57,017 al Consejo Médico de Texas? 428 00:24:57,059 --> 00:25:00,604 [música tensa] 429 00:25:00,646 --> 00:25:01,814 - Creo que terminamos aquí. 430 00:25:01,856 --> 00:25:04,775 - ¿Le puedo hacer una pregunta personal? 431 00:25:04,817 --> 00:25:07,319 ¿Dejarías que Duntsch te operara? 432 00:25:07,361 --> 00:25:10,364 * * 433 00:25:10,406 --> 00:25:12,783 - Las mentiras por omisión no hacen que esta institución 434 00:25:12,825 --> 00:25:15,494 sea menos cómplice, Srta. Piel. 435 00:25:16,787 --> 00:25:18,289 - Nadie aquí nos ayudará. 436 00:25:18,330 --> 00:25:20,291 - No sé qué tipo de ayuda buscamos. 437 00:25:20,332 --> 00:25:22,001 - Podríamos estar sentados en la oficina de Skadden 438 00:25:22,043 --> 00:25:23,044 en unas horas. 439 00:25:23,085 --> 00:25:24,545 - Ya hablamos con él. - Lo sé. 440 00:25:24,587 --> 00:25:27,006 - Dijo que no sabía nada. - Lo sé. 441 00:25:27,048 --> 00:25:29,508 Vamos, pierde tiempo conmigo. 442 00:25:29,550 --> 00:25:32,511 Quizá averiguaremos que UT resultó ser un fraude. 443 00:25:36,682 --> 00:25:38,309 [parloteo] 444 00:25:38,350 --> 00:25:41,479 2009 LA EMPRESA EMERGENTE 445 00:25:41,520 --> 00:25:45,024 [conversación en ruso] 446 00:25:54,742 --> 00:25:55,701 - Hola, amigos. 447 00:25:55,743 --> 00:25:57,453 Siento llegar tarde. 448 00:25:57,495 --> 00:25:59,372 Katya, Dr. Duntsch. 449 00:25:59,413 --> 00:26:01,582 Ilya, Dr. Duntsch. 450 00:26:01,624 --> 00:26:03,167 Bienvenidos a DiscGenics. 451 00:26:03,209 --> 00:26:05,503 Muchas gracias a todos por venir. 452 00:26:05,544 --> 00:26:06,504 Esto es para ti. 453 00:26:06,545 --> 00:26:08,214 Y esto es para ti. 454 00:26:08,255 --> 00:26:09,632 Para ti, señor. 455 00:26:09,673 --> 00:26:12,551 ¿Te molestaría repartirlos? 456 00:26:12,593 --> 00:26:14,345 Solo necesito un poco de vitamina C. 457 00:26:14,387 --> 00:26:15,346 Ya regreso. 458 00:26:15,388 --> 00:26:18,557 [parloteo] 459 00:26:34,865 --> 00:26:37,034 Bueno, disculpen las molestias. 460 00:26:39,120 --> 00:26:43,749 Ahora déjenme decirles por qué están aquí. 461 00:26:43,791 --> 00:26:46,544 Espero que les continúe interesando 462 00:26:46,585 --> 00:26:48,546 lo que intento lograr. 463 00:26:48,587 --> 00:26:50,297 Quizá les interesaría invertir. 464 00:26:50,339 --> 00:26:51,799 - Ya lo sabemos. 465 00:26:51,841 --> 00:26:54,218 - Nuestro trabajo con células madre de osteosarcoma. 466 00:26:54,260 --> 00:26:55,511 Es una deducción simple. 467 00:26:55,553 --> 00:26:57,888 Quieres investigar cáncer de la médula espinal. 468 00:26:58,347 --> 00:26:59,724 - [en ruso] Nyet. [risita] 469 00:26:59,765 --> 00:27:02,017 No es tan básico. 470 00:27:02,059 --> 00:27:04,228 Los traje aquí por sus investigaciones sobre cáncer. 471 00:27:04,270 --> 00:27:05,813 Prácticamente me he memorizado su artículo 472 00:27:05,855 --> 00:27:08,232 en heterogeneidad fenotípica de células neurales. 473 00:27:08,274 --> 00:27:10,901 Miren, podremos curar el cáncer otro día. 474 00:27:10,943 --> 00:27:13,487 Ahora, sus investigaciones pueden aprovecharse 475 00:27:13,529 --> 00:27:14,905 para crear células madre 476 00:27:14,947 --> 00:27:17,658 y hacer crecer nuevos discos espinales. 477 00:27:17,700 --> 00:27:19,702 Eliminar la necesidad de cirugía. 478 00:27:19,744 --> 00:27:22,246 Eso es lo que hacemos aquí en DiscGenics. 479 00:27:22,288 --> 00:27:25,291 [ambos hablando en ruso] 480 00:27:31,005 --> 00:27:34,133 - Me pregunto si entiendes la ciencia más básica. 481 00:27:37,094 --> 00:27:38,512 - Mm... 482 00:27:38,554 --> 00:27:39,972 ¿Podría ver eso un segundo? 483 00:27:40,014 --> 00:27:41,182 Gracias. 484 00:27:41,223 --> 00:27:47,438 Por favor, vean la página 13. 485 00:27:48,314 --> 00:27:51,400 Ese es su trabajo en la generación de clones esféricos. 486 00:27:51,442 --> 00:27:53,110 Pudieron demostrar los marcadores de células madre 487 00:27:53,152 --> 00:27:57,782 OCT3/4, NANOG y STAT3, ¿o me equivoco? 488 00:27:57,823 --> 00:27:58,991 - Correcto. 489 00:27:59,033 --> 00:28:00,951 - Cierto, pero a diferencia de STAT3 490 00:28:00,993 --> 00:28:04,121 en donde hay una expresión robusta de ambas esferas 491 00:28:04,163 --> 00:28:07,083 y culturas adherentes, NANOG y OCT3/4 tenían 492 00:28:07,124 --> 00:28:09,043 más patrones variables de expresión. 493 00:28:09,085 --> 00:28:10,961 Por lo cual, el determinante clave 494 00:28:11,003 --> 00:28:13,005 en autorrenovación y pluripotencia 495 00:28:13,047 --> 00:28:15,216 para las células madre en entornos embrionarios 496 00:28:15,257 --> 00:28:17,802 es variable. 497 00:28:17,843 --> 00:28:19,762 ¿Tengo la razón? 498 00:28:20,179 --> 00:28:21,972 Tengo la razón, así que lo único que les pido 499 00:28:22,014 --> 00:28:23,265 es tomar su trabajo en los marcadores 500 00:28:23,307 --> 00:28:25,267 de autorrenovación de células madre 501 00:28:25,309 --> 00:28:28,979 y lo usamos para crear un nuevo tipo de terapia celular. 502 00:28:29,021 --> 00:28:30,773 Cultivamos células madre 503 00:28:30,815 --> 00:28:34,902 para reparar discos espinales enfermos. 504 00:28:36,696 --> 00:28:38,698 ¿Me ayudarán? 505 00:28:41,325 --> 00:28:45,287 [parloteo] 506 00:28:45,329 --> 00:28:47,581 ¿Qué te parece? 507 00:28:47,623 --> 00:28:49,834 - Definitivamente es intrigante. 508 00:28:49,875 --> 00:28:52,712 Aparte de lo obvio, ¿cómo puedo ayudarte? 509 00:28:53,671 --> 00:28:55,506 - ¿Sinceramente? 510 00:28:55,548 --> 00:28:57,007 [suspira] 511 00:28:57,049 --> 00:28:59,260 Mis representantes de cirugía me están fastidiando. 512 00:28:59,301 --> 00:29:02,096 No hay suficientes horas en el día. 513 00:29:03,389 --> 00:29:05,099 - Eres doctor en medicina y estudiante de doctorado. 514 00:29:05,141 --> 00:29:07,935 Tienes que balancear ambos. 515 00:29:07,977 --> 00:29:10,813 Luces cansado. 516 00:29:10,855 --> 00:29:12,440 - Sí. 517 00:29:12,481 --> 00:29:15,735 Estoy trabajando sin descanso. 518 00:29:18,863 --> 00:29:20,948 - Un consejo. 519 00:29:20,990 --> 00:29:22,074 Si yo tuviera un futuro por delante 520 00:29:22,116 --> 00:29:23,451 tan brillante como el tuyo, 521 00:29:23,492 --> 00:29:27,621 nunca quisiera llegar ni un minuto tarde. 522 00:29:27,663 --> 00:29:29,957 ¿Sí? - Sí, señor. 523 00:29:31,876 --> 00:29:34,587 - Déjame ir a presionar a esta gente. 524 00:29:34,628 --> 00:29:37,548 [música suave] 525 00:29:37,590 --> 00:29:44,764 * * 526 00:29:55,858 --> 00:29:57,276 - Hoy llevaré a cabo 527 00:29:57,318 --> 00:29:59,195 una disquectomía y fusión cervical anterior. 528 00:29:59,236 --> 00:30:00,738 2009 LA BECA DE INVESTIGACIÓN 529 00:30:00,780 --> 00:30:04,033 Los cuerpos vertebrales son expuestos y también el disco. 530 00:30:04,075 --> 00:30:06,994 Chris, creo que DiscGenics necesitará más dinero. 531 00:30:07,036 --> 00:30:08,746 - ¿Qué quieres decir? 532 00:30:08,788 --> 00:30:10,998 - Deberías tener una junta con banqueros de inversiones. 533 00:30:11,040 --> 00:30:13,000 Estoy taladrando directamente en el disco 534 00:30:13,042 --> 00:30:15,044 hasta que me encuentre 535 00:30:15,086 --> 00:30:18,047 con el ligamento longitudinal posterior. 536 00:30:18,089 --> 00:30:19,965 Más allá de eso está la columna vertebral. 537 00:30:20,007 --> 00:30:21,050 - ¿Antes de conseguir la patente? 538 00:30:21,092 --> 00:30:22,635 - El LLP está perforado. 539 00:30:22,676 --> 00:30:25,805 Dentro del disco enfermo parece que hay carne de cangrejo. 540 00:30:25,846 --> 00:30:29,725 Uso un gancho de nervios para remover el disco 541 00:30:29,767 --> 00:30:32,019 y descomprimir la médula espinal. 542 00:30:32,061 --> 00:30:34,188 Es la situación clásica de la gallina y el huevo. 543 00:30:34,230 --> 00:30:36,732 El capital privado es un cortejo lujurioso. 544 00:30:36,774 --> 00:30:39,026 Le médula espinal es la estructura blanca y brillosa 545 00:30:39,068 --> 00:30:41,737 con un vaso sanguíneo arriba. 546 00:30:41,779 --> 00:30:43,739 Y esa es la duramadre. 547 00:30:43,781 --> 00:30:45,574 Ahora con cuidado-- 548 00:30:45,616 --> 00:30:48,577 [música tensa] 549 00:30:48,619 --> 00:30:52,123 * * 550 00:30:52,164 --> 00:30:55,793 Ahora sacamos el disco. 551 00:30:59,880 --> 00:31:02,425 El Dr. Duntsch ha sacado el disco con éxito. 552 00:31:02,466 --> 00:31:03,968 Bien hecho. 553 00:31:04,009 --> 00:31:06,804 No te preocupes. Tendrás tu patente, Chris. 554 00:31:06,846 --> 00:31:10,599 Y tú y tu compañía nos hará obsoletos. 555 00:31:10,641 --> 00:31:14,854 Ahora taladraremos hoyos para los tornillos en la vértebra. 556 00:31:16,897 --> 00:31:18,315 ¿Listo? 557 00:31:18,899 --> 00:31:23,154 * * 558 00:31:25,906 --> 00:31:27,408 La única cosa útil que aprendiste en Harvard 559 00:31:27,450 --> 00:31:29,577 fue cómo mencionar la palabra "Harvard" 560 00:31:29,618 --> 00:31:31,037 en cualquier conversación. 561 00:31:31,078 --> 00:31:33,789 Oh, aquí están nuestros dos estimados visitantes 562 00:31:33,831 --> 00:31:35,124 de los que les hablaba. 563 00:31:35,166 --> 00:31:37,168 Dr. Robert Henderson y Dr. Randall Kirby. 564 00:31:37,209 --> 00:31:40,671 Es un placer conocerlos en persona, caballeros. 565 00:31:40,713 --> 00:31:42,673 El Dr. Kirby fue a Rice University 566 00:31:42,715 --> 00:31:44,800 y Baylor College of Medicine. 567 00:31:44,842 --> 00:31:48,721 Y Dr. Henderson-- lo siento mucho. 568 00:31:48,763 --> 00:31:50,931 Se me olvidó completamente. 569 00:31:50,973 --> 00:31:52,224 ¿Dónde estudiaste? 570 00:31:52,266 --> 00:31:54,894 - Universidad de Nebraska. - Sí. 571 00:31:54,935 --> 00:31:55,978 Cierto, cierto. 572 00:31:56,020 --> 00:31:59,357 ¡Vamos, Cornhuskers! [risita] 573 00:32:01,650 --> 00:32:04,445 - El amigo de Duntsch, si puede creer que tuvo uno. 574 00:32:04,487 --> 00:32:06,655 - Lo convirtió en un cuadripléjico. 575 00:32:06,697 --> 00:32:08,324 Por ahora, ya casi ha tenido 576 00:32:08,366 --> 00:32:10,659 dos docenas de cirugías mal hechas. 577 00:32:10,701 --> 00:32:12,536 Hoyos que atravesaron músculos. 578 00:32:12,578 --> 00:32:14,955 Nervios cortados. Arterias. 579 00:32:14,997 --> 00:32:18,334 El tipo no puede definir anatomía regional básica. 580 00:32:18,376 --> 00:32:22,338 - Juega a operar como un niño juega a ser doctor. 581 00:32:24,131 --> 00:32:26,884 - Este no es el Christopher Duntsch que conocí. 582 00:32:28,886 --> 00:32:31,514 Estas cosas... 583 00:32:31,555 --> 00:32:33,808 nunca las vi. 584 00:32:33,849 --> 00:32:35,059 No lo puedo entender. 585 00:32:35,101 --> 00:32:36,477 - Quizá podrías ayudarnos a entender 586 00:32:36,519 --> 00:32:38,229 la referencia que le dio a Duntsch. 587 00:32:38,270 --> 00:32:40,481 - Claro. 588 00:32:40,523 --> 00:32:41,565 - ¿Completó las horas de entrenamiento? 589 00:32:41,607 --> 00:32:43,025 - Sí. 590 00:32:43,067 --> 00:32:45,111 Aunque no sé nada de su residencia. 591 00:32:45,152 --> 00:32:46,737 Tendrían que revisar con ellos para esa información. 592 00:32:46,779 --> 00:32:48,030 - Seguro que no lo hubiera incluido 593 00:32:48,072 --> 00:32:49,323 en su beca de investigación si no pensara 594 00:32:49,365 --> 00:32:50,908 que estaba apropiadamente entrenado, ¿verdad? 595 00:32:50,950 --> 00:32:52,034 - Así es. - ¿Supervisaste 596 00:32:52,076 --> 00:32:53,452 sus representantes quirúrgicos aquí? 597 00:32:53,494 --> 00:32:54,453 - Sí. 598 00:32:54,495 --> 00:32:56,789 Y si fueras uno de mis becarios, 599 00:32:56,831 --> 00:32:58,874 y estuviera viéndote, 600 00:32:58,916 --> 00:33:01,252 y haces lo que vemos aquí... 601 00:33:01,293 --> 00:33:03,379 Ese sería el final de la beca. 602 00:33:03,421 --> 00:33:06,298 - ¿Tomaba drogas? - Nunca vi nada 603 00:33:06,340 --> 00:33:07,842 que me llevara a esa conclusión. 604 00:33:07,883 --> 00:33:10,261 - ¿Problemas psiquiátricos? - Podrá haber ido a terapia. 605 00:33:10,302 --> 00:33:12,263 Muchos estudiantes lo hacen. 606 00:33:13,264 --> 00:33:16,225 Temo que no les puedo ayudar más. 607 00:33:16,267 --> 00:33:19,228 - Con todo respeto, no estoy de acuerdo. 608 00:33:19,270 --> 00:33:21,605 - Sus referencias son la base de sus mentiras. 609 00:33:21,647 --> 00:33:23,315 Puede ser contratado en cualquier lugar. 610 00:33:23,357 --> 00:33:24,692 - Estás en una posición única 611 00:33:24,734 --> 00:33:27,028 para decirles lo que sabes sobre Dallas. 612 00:33:27,069 --> 00:33:28,112 - Lo hice. 613 00:33:28,154 --> 00:33:30,239 En el formulario de Forest Park. 614 00:33:30,281 --> 00:33:31,991 Mencioné los resultados pobres en Baylor. 615 00:33:32,033 --> 00:33:34,160 - ¿Pero no en Dallas Medical? - No, no. 616 00:33:34,201 --> 00:33:36,412 Querían el formulario de regreso inmediatamente. 617 00:33:36,454 --> 00:33:39,623 Así que taché las casillas como me lo pidieron. 618 00:33:39,665 --> 00:33:45,087 Dije que era satisfactorio, lo cual sí era. 619 00:33:45,129 --> 00:33:47,423 - Si hubiera sido yo, 620 00:33:47,465 --> 00:33:49,216 habría hecho todo en mi poder para decir: 621 00:33:49,258 --> 00:33:50,676 "No, no lo puedo recomendar". 622 00:33:50,718 --> 00:33:52,928 - Le puedo leer el formulario, de privilegios, 623 00:33:52,970 --> 00:33:54,889 pero solo habla de su tiempo aquí. 624 00:33:54,930 --> 00:33:58,142 Solo se te permite atestiguar lo que observaste directamente, 625 00:33:58,184 --> 00:34:00,728 en el período cuando se hizo la observación 626 00:34:00,770 --> 00:34:02,438 y tu papel como observador. 627 00:34:02,480 --> 00:34:04,982 Lo que pasó durante su entrenamiento. 628 00:34:06,734 --> 00:34:09,987 - ¿Y qué tal las imágenes que le mostramos? 629 00:34:10,821 --> 00:34:13,491 - Sí. 630 00:34:13,532 --> 00:34:15,284 Sí, lo siento. 631 00:34:15,326 --> 00:34:18,746 Temo que tendría que pasarle el balón a Dallas. 632 00:34:18,788 --> 00:34:22,208 Lo que pasó fue en Texas. 633 00:34:22,249 --> 00:34:23,459 Te hace creer que los hospitales ahí 634 00:34:23,501 --> 00:34:26,003 aceptarán a cualquier cirujano con un pulso. 635 00:34:31,217 --> 00:34:33,302 Entiendo por qué están tan molestos. 636 00:34:33,344 --> 00:34:36,013 Estos hospitales no lo reportaron. 637 00:34:36,055 --> 00:34:38,599 No lo investigaron bien. 638 00:34:39,392 --> 00:34:44,355 Pero este es un problema de Texas, no de Tennessee. 639 00:34:53,322 --> 00:34:56,242 [música electrónica] 640 00:34:56,283 --> 00:34:57,535 * * 641 00:34:57,576 --> 00:35:00,246 - [carraspea] 642 00:35:00,287 --> 00:35:02,665 Hola, habla Christopher Duntsch. 643 00:35:02,707 --> 00:35:04,542 Dr. Christopher Duntsch. 644 00:35:04,583 --> 00:35:07,044 Solo quiero dar seguimiento en el examen que tuvo 645 00:35:07,086 --> 00:35:08,587 hace unos meses. 646 00:35:08,629 --> 00:35:11,006 Solo quería ver si aún le interesaba la cirugía 647 00:35:11,048 --> 00:35:13,050 para eliminar el dolor. 648 00:35:13,092 --> 00:35:14,593 Aún trabajo en Baylor-Plano, 649 00:35:14,635 --> 00:35:17,471 pero empecé a trabajar en otro hospital. 650 00:35:19,473 --> 00:35:20,683 Solo quiero dar seguimiento. 651 00:35:20,725 --> 00:35:21,851 ¿Cómo está el dolor de su cuello? 652 00:35:21,892 --> 00:35:22,852 ¿Un pie con hormigueo? 653 00:35:22,893 --> 00:35:25,021 El examen es gratis. 654 00:35:25,062 --> 00:35:27,857 [música tensa] 655 00:35:27,898 --> 00:35:30,026 Estás interesado. 656 00:35:30,067 --> 00:35:32,695 Oh, te mudaste. 657 00:35:32,737 --> 00:35:34,280 Fuera del estado. 658 00:35:35,573 --> 00:35:38,826 Sabes, enero es el mes de Conciencia de Salud Espinal. 659 00:35:38,868 --> 00:35:40,578 ¿Hola? 660 00:35:41,829 --> 00:35:43,873 ¿Sra. Bloom? 661 00:35:43,914 --> 00:35:45,916 Falleció. 662 00:35:45,958 --> 00:35:49,295 * * 663 00:35:49,336 --> 00:35:51,589 Sí, saludaré a Jerry de su parte. 664 00:35:51,630 --> 00:35:53,424 Kim está bien. 665 00:35:53,466 --> 00:35:54,300 Oh, sí. 666 00:35:54,341 --> 00:35:57,428 No, está bien. 667 00:35:58,304 --> 00:36:02,183 Jerry cambió de trabajo. 668 00:36:04,769 --> 00:36:06,103 Es una pequeña fractura. 669 00:36:06,145 --> 00:36:08,314 Podría terminar paralizado si no la corrige. 670 00:36:12,360 --> 00:36:14,570 Kim está bien. 671 00:36:14,612 --> 00:36:15,738 [tose] 672 00:36:15,780 --> 00:36:18,866 * * 673 00:36:18,908 --> 00:36:20,576 Sí. 674 00:36:20,618 --> 00:36:22,036 Sí, sí. 675 00:36:22,078 --> 00:36:25,790 Prometo que nunca llamaré otra vez. 676 00:37:15,840 --> 00:37:18,342 - ¿Dr. Duntsch? 677 00:37:20,553 --> 00:37:22,138 [risita] 678 00:37:22,179 --> 00:37:23,639 ¿El mismísimo Dr. Duntsch? 679 00:37:23,681 --> 00:37:25,349 - ¿Puedo ayudarlo? Estamos cerrando. 680 00:37:25,391 --> 00:37:28,185 - Soy Stan Novak. 681 00:37:28,227 --> 00:37:29,687 Las encontré en su puerta. 682 00:37:29,729 --> 00:37:31,772 - Ah, la gerente de la oficina. 683 00:37:31,814 --> 00:37:33,691 Tan distraída. 684 00:37:37,695 --> 00:37:39,780 ¿Cuándo se lastimó el cuello? 685 00:37:40,614 --> 00:37:42,533 - Un accidente de motocicleta hace seis años. 686 00:37:42,575 --> 00:37:45,578 He tenido cinco cirugías de espalda. 687 00:37:45,619 --> 00:37:47,329 ¿Cómo sabía que era mi cuello? 688 00:37:47,371 --> 00:37:48,622 - [risita] 689 00:37:48,664 --> 00:37:51,751 Es lo que hago para ganarme el pan. 690 00:37:51,792 --> 00:37:54,170 Déjame adivinar... 691 00:37:54,211 --> 00:37:55,504 Cuando los espasmos pasan, 692 00:37:55,546 --> 00:37:57,131 se siente como una descarga eléctrica. 693 00:37:57,173 --> 00:37:58,549 - Oh, cualquier cosita las desencadena. 694 00:37:58,591 --> 00:38:00,801 A veces me pasa cuando estoy manejando. 695 00:38:00,843 --> 00:38:02,344 Casi choco. 696 00:38:02,386 --> 00:38:04,972 - Sí, es el signo de Lhermitte. 697 00:38:05,014 --> 00:38:07,349 Necesitas una fusión cervical. 698 00:38:07,391 --> 00:38:09,560 Hay un compresión severa de la médula espinal, 699 00:38:09,602 --> 00:38:12,563 pero si lo descomprimimos, se recuperará completamente. 700 00:38:14,690 --> 00:38:18,110 - He visto a tantos doctores, pero lo quería a usted. 701 00:38:18,152 --> 00:38:20,363 Vi su video del premio. 702 00:38:20,404 --> 00:38:22,239 Best Docs. 703 00:38:23,366 --> 00:38:26,285 [música inspiradora] 704 00:38:26,327 --> 00:38:28,788 * * 705 00:38:28,829 --> 00:38:30,998 - Hay dos razones por las que los pacientes regularmente 706 00:38:31,040 --> 00:38:32,458 acuden a sus doctores por dolor 707 00:38:32,500 --> 00:38:33,542 relacionado con la columna vertebral. 708 00:38:33,584 --> 00:38:35,002 La primera está relacionada 709 00:38:35,044 --> 00:38:36,921 con el sistema nervioso periférico. 710 00:38:36,962 --> 00:38:38,506 Se llama radiculopatía. 711 00:38:38,547 --> 00:38:40,925 Normalmente está relacionada con la compresión 712 00:38:40,966 --> 00:38:42,510 o cambios degenerativos 713 00:38:42,551 --> 00:38:44,970 a la estructura espinal que irrita el nervio o-- 714 00:38:45,012 --> 00:38:48,057 - Premio por el mejor doctor en Texas, ¿eh? 715 00:38:48,099 --> 00:38:50,059 - [risita] 716 00:38:50,101 --> 00:38:51,727 [carraspea] 717 00:38:51,769 --> 00:38:53,396 Me pillaste en medio de una expansión. 718 00:38:53,437 --> 00:38:56,190 Ahora no tengo personal suficiente. 719 00:38:56,232 --> 00:38:58,901 - Aún lo puede hacer, ¿verdad? 720 00:38:58,943 --> 00:39:00,861 - No tengo espacio para más citas en Baylor, 721 00:39:00,903 --> 00:39:02,988 pero apenas empecé en University General. 722 00:39:03,030 --> 00:39:04,782 Podría hacerle una cita ahí. 723 00:39:04,824 --> 00:39:07,785 [música tensa] 724 00:39:07,827 --> 00:39:12,623 * * 725 00:39:18,713 --> 00:39:20,381 2009 LOS INVERSIONISTAS 726 00:39:20,423 --> 00:39:21,716 - Entendemos el proceso, Duntsch. 727 00:39:21,757 --> 00:39:23,884 - Y sí nos gusta la tecnología revolucionaria. 728 00:39:23,926 --> 00:39:25,553 - Entonces les encantará DiscGenics. 729 00:39:25,594 --> 00:39:26,971 - Es solo es que me forzaron a tomar el programa 730 00:39:27,012 --> 00:39:28,889 de "5 a 8" en clase de biología en la secundaria. 731 00:39:28,931 --> 00:39:31,892 - Me saqué un 10 en química y aún no entiendo lo que hace. 732 00:39:31,934 --> 00:39:33,227 - Bueno, iré al grano. 733 00:39:33,269 --> 00:39:34,729 Estoy inventando 734 00:39:34,770 --> 00:39:37,064 una fuente inyectable de juventud para la columna. 735 00:39:37,106 --> 00:39:40,067 - ¿Funcionaría para su pito? - Esa es la fase dos. 736 00:39:40,109 --> 00:39:41,569 - Oye, hay esperanza. 737 00:39:41,610 --> 00:39:42,987 - Básicamente, las células madre 738 00:39:43,029 --> 00:39:44,405 se apoderan de las células enfermas 739 00:39:44,447 --> 00:39:46,240 en los discos espinales y los reparan. 740 00:39:46,282 --> 00:39:49,535 - ¿Cuán desarrollado está? 741 00:39:49,577 --> 00:39:51,954 - Ahora estamos buscando socios para recaudar capital 742 00:39:51,996 --> 00:39:54,832 en base a valores que ya hemos generado. 743 00:39:54,874 --> 00:39:56,584 Mira, estoy desarrollando un proceso esencial 744 00:39:56,625 --> 00:39:58,335 en la manipulación de células madre. 745 00:39:58,377 --> 00:39:59,920 Pero igual de importante, 746 00:39:59,962 --> 00:40:02,631 nuestra competencia necesitará usar este paso 747 00:40:02,673 --> 00:40:04,133 si quieren trabajar en nuestro espacio. 748 00:40:04,175 --> 00:40:07,053 Seremos los dueños y ellos tendrán que pagar. 749 00:40:07,094 --> 00:40:09,764 - ¿Y cómo se te ocurrió el concepto? 750 00:40:09,805 --> 00:40:10,765 - LSD. 751 00:40:10,806 --> 00:40:12,767 [risas] 752 00:40:12,808 --> 00:40:14,435 todos: Lo sabía. 753 00:40:14,477 --> 00:40:15,853 ["Bass Down Low" de Dev sonando] 754 00:40:15,895 --> 00:40:19,398 DOS AÑOS DESPUÉS 755 00:40:19,440 --> 00:40:21,567 * * 756 00:40:21,609 --> 00:40:23,110 - Oh, oh, oh, oh, oh, espera. 757 00:40:23,152 --> 00:40:25,112 Abran camino para el rey. 758 00:40:25,154 --> 00:40:27,448 Oye, ¿qué diablos es un MISI? 759 00:40:27,490 --> 00:40:29,867 - Minimally Invasive Spine Institute. 760 00:40:29,909 --> 00:40:31,202 M-I-S-I. MISI. 761 00:40:31,243 --> 00:40:34,163 - Las columnas mínimamente invasivas son lo tuyo. 762 00:40:34,205 --> 00:40:35,373 Demasiadas opciones. 763 00:40:35,414 --> 00:40:37,541 ¿Qué harás? 764 00:40:37,583 --> 00:40:39,502 - ¿Qué haremos nosotros? 765 00:40:40,711 --> 00:40:42,213 Creo que no deberías seguir vendiendo, ¿sabes? 766 00:40:42,254 --> 00:40:43,214 - Por favor, viejo. 767 00:40:43,255 --> 00:40:45,216 No es nada grave. - No, no. 768 00:40:45,257 --> 00:40:46,842 Ven conmigo. 769 00:40:48,969 --> 00:40:50,513 - ¿Adónde? 770 00:40:50,554 --> 00:40:53,641 - Tengo ofertas de trabajo en Dallas, California, donde sea. 771 00:40:53,682 --> 00:40:56,102 - ¿Y qué haré yo? - Ya vives conmigo. 772 00:40:56,143 --> 00:40:57,436 Me llevas a lugares. 773 00:40:57,478 --> 00:40:59,313 Somos mejores amigos, ¿no? 774 00:40:59,355 --> 00:41:01,691 - Claro que sí. 775 00:41:01,732 --> 00:41:04,110 Adonde sea que vayas iré a trabajar contigo. 776 00:41:04,151 --> 00:41:08,489 Oye, ¿qué tal director de mercadeo? 777 00:41:08,531 --> 00:41:10,908 Predicar el imperio de Duntsch. 778 00:41:10,950 --> 00:41:17,873 * * 779 00:41:26,090 --> 00:41:28,467 - Espera un momento. 780 00:41:32,471 --> 00:41:35,099 Buenas noches. 781 00:41:35,141 --> 00:41:36,600 Solo quería presentarme. 782 00:41:36,642 --> 00:41:38,310 - Vete de aquí. - Mi nombre es Chris. 783 00:41:38,352 --> 00:41:40,187 ¿Y el tuyo? - Pagué por esto, Chris. 784 00:41:40,229 --> 00:41:41,689 Vete a la verga. 785 00:41:41,731 --> 00:41:43,107 - Si tocas a mi amigo de nuevo, te romperé la columna 786 00:41:43,149 --> 00:41:45,401 y le tendrás que pagar para que te la arregle. 787 00:41:45,901 --> 00:41:48,738 - Entonces, ¿cuál es tu nombre? - Crystale. 788 00:41:48,779 --> 00:41:50,740 Es demasiado temprano para Halloween. 789 00:41:50,781 --> 00:41:52,033 - [ríe] 790 00:41:52,074 --> 00:41:54,702 Me gusta mejor tu disfraz. - ¿Pagarás por él? 791 00:41:54,744 --> 00:41:57,163 - No, porque tú no tienes precio. 792 00:41:57,204 --> 00:41:59,623 - Oh, si tan solo no hubiera escuchado esa línea 793 00:41:59,665 --> 00:42:01,709 siete veces esta noche. 794 00:42:01,751 --> 00:42:02,710 - Apuesto a que rompes corazones 795 00:42:02,752 --> 00:42:04,420 cada vez que dices eso. 796 00:42:05,755 --> 00:42:08,716 - Si realmente eres un doctor, ¿cuál es tu especialidad? 797 00:42:08,758 --> 00:42:10,968 Aparte de ser uno tacaño. 798 00:42:12,178 --> 00:42:14,638 - Pues, Crystale, a menos de que estés certificada 799 00:42:14,680 --> 00:42:16,390 en neurocirugía y biología molecular, 800 00:42:16,432 --> 00:42:18,517 creo que no te lo podría explicar. 801 00:42:19,310 --> 00:42:22,021 - Estoy certificada en saber que eres un idiota. 802 00:42:22,063 --> 00:42:23,064 - ¡Oye! 803 00:42:23,105 --> 00:42:24,231 - Mi nombre no es "Oye". 804 00:42:24,273 --> 00:42:27,318 - Y tampoco es Crystale. 805 00:42:27,360 --> 00:42:29,028 Mira, he tenido un día loco. 806 00:42:29,070 --> 00:42:32,239 Un montón de sueños se hicieron realidad a la vez. 807 00:42:32,281 --> 00:42:34,033 ¿Eso nunca te ha pasado a ti? 808 00:42:34,075 --> 00:42:36,786 - Bailar aquí es mi sueño hecho realidad. 809 00:42:40,623 --> 00:42:42,166 - Bueno, soy un idiota 810 00:42:42,208 --> 00:42:44,251 y siento lo que dije antes. 811 00:42:44,293 --> 00:42:45,669 - Perdón por la interrupción. 812 00:42:45,711 --> 00:42:46,879 Escucha, 'mano. 813 00:42:46,921 --> 00:42:48,381 No necesito ser el director de mercadeo. 814 00:42:48,422 --> 00:42:51,133 El único título que quiero en tu vida es de amigo. 815 00:42:51,175 --> 00:42:52,676 Y nunca me puedes despedir. 816 00:42:52,718 --> 00:42:54,303 Voy adonde tú vayas, 817 00:42:54,345 --> 00:42:56,430 pero sí que necesitas un eslogan para DiscGenics. 818 00:42:56,472 --> 00:42:58,682 - ¿Un eslogan? Déjenme intentar. 819 00:42:58,724 --> 00:43:00,434 - No sabes lo que es. 820 00:43:00,476 --> 00:43:01,769 - ¿Tú sabes lo que es? 821 00:43:01,811 --> 00:43:04,480 - No necesito saberlo. Soy buena. 822 00:43:06,315 --> 00:43:07,858 - Santo Dios. 823 00:43:07,900 --> 00:43:09,360 Maldita sea. Me gusta. 824 00:43:09,402 --> 00:43:11,278 Chris, tienes que escucharlo. 825 00:43:11,320 --> 00:43:13,322 Ella es genial. 826 00:43:13,364 --> 00:43:16,492 * * 827 00:43:16,534 --> 00:43:18,327 - Sí. 828 00:43:18,369 --> 00:43:25,501 * * 829 00:43:38,139 --> 00:43:42,268 EL TRABAJO EN EQUIPO LOGRA REALIZAR EL SUEÑO 830 00:43:42,309 --> 00:43:45,271 ENERO 2013 831 00:44:02,163 --> 00:44:05,583 [timbre suena] 832 00:44:27,355 --> 00:44:30,399 [música clásica sonando a lo lejos] 833 00:44:30,441 --> 00:44:37,573 * * 834 00:44:50,711 --> 00:44:51,712 - Bob. 835 00:44:51,754 --> 00:44:53,297 ¡Oye! Ven. 836 00:44:53,339 --> 00:44:55,883 - No, no, no--oh. 837 00:44:55,925 --> 00:44:57,426 Vine en un mal momento. Lo siento. 838 00:44:57,468 --> 00:44:58,719 - ¡No, no, no! Entra. 839 00:44:58,761 --> 00:44:59,845 Es noche de ópera. Entra. 840 00:44:59,887 --> 00:45:01,097 Vamos. - Oye, mira esto. 841 00:45:01,138 --> 00:45:02,932 * * 842 00:45:02,973 --> 00:45:05,726 Consiguió otro empleo. 843 00:45:05,768 --> 00:45:07,978 - [ríe] University General Hospital. 844 00:45:08,020 --> 00:45:09,355 ¿Sabes qué? Fui a la facultad de medicina 845 00:45:09,397 --> 00:45:10,314 con el dueño de este lugar, 846 00:45:10,356 --> 00:45:11,899 el Dr. Sasani-- deberíamos ir. 847 00:45:11,941 --> 00:45:13,818 - ¿Y qué haremos? - No lo sé. 848 00:45:13,859 --> 00:45:14,902 Lo averiguaremos. 849 00:45:14,944 --> 00:45:17,154 Lo denunciaremos públicamente. 850 00:45:17,196 --> 00:45:18,989 Ya no más medias tintas, ¿verdad? 851 00:45:20,449 --> 00:45:22,118 - Bueno. - Vamos. 852 00:45:22,159 --> 00:45:24,829 Jacqueline, mira quién ha llegado. 853 00:45:24,870 --> 00:45:27,998 Este es el Dr. Bob Henderson. 854 00:45:28,040 --> 00:45:31,127 [música clásica continúa] 855 00:45:31,168 --> 00:45:38,134 * * 856 00:45:50,479 --> 00:45:57,653 * *