1 00:00:13,242 --> 00:00:14,910 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, CIERTAS PARTES 2 00:00:14,952 --> 00:00:16,328 SE HAN DRAMATIZADO Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,205 A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD. 4 00:00:18,247 --> 00:00:21,375 - Tuve dolor de espalda durante años. 5 00:00:21,417 --> 00:00:24,503 - Me rompí la espalda-- accidente de moto. 6 00:00:24,545 --> 00:00:26,672 - Dolor leve de espalda. - Lumbalgia. 7 00:00:26,714 --> 00:00:27,965 - Dolor de cuello. 8 00:00:28,007 --> 00:00:30,551 - Dolor en el cuello y meñique adormecido. 9 00:00:30,593 --> 00:00:32,470 - Entumecimiento, hormigueo en mi dedo. 10 00:00:32,511 --> 00:00:34,472 - Dolor de espalda. 11 00:00:34,513 --> 00:00:37,266 - Confié en que haría lo correcto. 12 00:00:38,559 --> 00:00:41,145 - Dijo que iba a solucionarlo. 13 00:00:41,187 --> 00:00:44,023 Es lo que queríamos escuchar. 14 00:00:44,065 --> 00:00:46,359 - Una pesadilla. 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,402 Me desperté en una pesadilla. 16 00:00:48,444 --> 00:00:49,945 - Me estaban metiendo sangre-- 17 00:00:49,987 --> 00:00:51,447 - Estaba adolorido. - Y no sabía por qué. 18 00:00:51,489 --> 00:00:52,740 - Me dolía. - Cada hueso me dolía. 19 00:00:52,782 --> 00:00:54,283 - Era peor. - No podía moverme. 20 00:00:54,325 --> 00:00:55,618 - Lloraba. 21 00:00:55,659 --> 00:00:57,745 - Y el dolor. - Me desperté cojeando. 22 00:00:57,787 --> 00:01:00,206 - Nunca antes había sentido un dolor así. 23 00:01:00,247 --> 00:01:01,582 - Lo primero que pensé-- 24 00:01:01,624 --> 00:01:02,958 - Y nadie podía decirme que me ocurría. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,627 - "¿Qué me ha hecho?" - La extraño. 26 00:01:04,668 --> 00:01:06,295 - No puedo jugar con mis niños como antes. 27 00:01:06,337 --> 00:01:07,922 - Ella era muy... 28 00:01:07,963 --> 00:01:10,174 - Tengo una sonda gástrica unida a mí con una bolsa. 29 00:01:10,216 --> 00:01:11,592 - Buena mujer. 30 00:01:11,634 --> 00:01:13,135 - Aprendí formas de controlar el dolor. 31 00:01:13,177 --> 00:01:15,304 - Es todo lo que puedo decir. 32 00:01:18,224 --> 00:01:19,683 - Ojalá pudiera regresar a los días 33 00:01:19,725 --> 00:01:22,812 antes de conocer a Christopher Duntsch. 34 00:01:22,853 --> 00:01:25,773 [música inquietante] 35 00:01:25,815 --> 00:01:29,694 * * 36 00:01:31,404 --> 00:01:33,948 [teléfono sonando] 37 00:01:33,989 --> 00:01:37,243 CINCO AÑOS ATRÁS MIÉRCOLES 25 DE JULIO, 2012 38 00:01:37,284 --> 00:01:39,662 CENTRO MÉDICO DE DALLAS 39 00:01:54,844 --> 00:01:56,178 - Rayos. 40 00:02:14,405 --> 00:02:15,990 - Ahí tiene. - Genial. 41 00:02:16,032 --> 00:02:18,743 Le falta uno-- su consentimiento informado. 42 00:02:18,784 --> 00:02:20,161 Tiene que firmarlo. - Perdón. 43 00:02:20,202 --> 00:02:21,579 - No hay problema. 44 00:02:21,620 --> 00:02:23,456 Cubra la parte de arriba-- nombre, edad, dirección 45 00:02:23,497 --> 00:02:24,957 y todo aquí y luego revise todas las declaraciones 46 00:02:24,999 --> 00:02:26,333 y firma y fecha en la parte de abajo. 47 00:02:26,375 --> 00:02:29,336 - Madeline Beyer. - Sí, estoy aquí. 48 00:02:29,378 --> 00:02:31,505 - Puede terminarlo en el cuarto de exámenes. 49 00:02:31,547 --> 00:02:36,594 - Ah, está bien. Mi hija está estacionando y-- 50 00:02:36,635 --> 00:02:38,512 - Yo le digo que ya entró. 51 00:02:38,554 --> 00:02:40,306 - ¿Puede entrar? - Sí. 52 00:02:40,347 --> 00:02:42,141 - Gracias. 53 00:02:42,183 --> 00:02:47,730 * * 54 00:02:47,772 --> 00:02:50,149 - Se va a quitar toda la ropa 55 00:02:50,191 --> 00:02:52,568 y ponerse la bata, Sra. Beyer. 56 00:02:52,610 --> 00:02:54,987 La parte abierta atrás. - Está bien. 57 00:02:55,029 --> 00:02:57,031 - ¿Ha tomado alguna medicación esta mañana? 58 00:02:57,073 --> 00:02:58,240 - No. 59 00:02:58,282 --> 00:02:59,533 - ¿Algo de comer o beber 60 00:02:59,575 --> 00:03:01,285 desde las 8:00 p.m. anoche, Sra. Beyer? 61 00:03:01,327 --> 00:03:03,704 - No. 62 00:03:03,746 --> 00:03:06,916 Y se dice Beyer, como el animal. 63 00:03:06,957 --> 00:03:09,835 Todo el mundo se equivoca. 64 00:03:09,877 --> 00:03:13,172 - El Dr. Duntsch terminará ante de que se dé cuenta. 65 00:03:13,214 --> 00:03:20,304 * * 66 00:03:22,640 --> 00:03:25,184 TRES DÍAS DESPUÉS SÁBADO 67 00:03:25,226 --> 00:03:26,727 - Okay. 68 00:03:26,769 --> 00:03:29,230 Aquí estamos con Madeline Beyer. 69 00:03:29,271 --> 00:03:32,483 La Sra. Beyer tuvo una fusión posterior L5-S1 70 00:03:32,525 --> 00:03:33,984 realizada por el Dr. Christopher Duntsch 71 00:03:34,026 --> 00:03:37,071 este pasado miércoles. 72 00:03:37,113 --> 00:03:39,198 La paciente despertó y reportó un dolor intensificado, 73 00:03:39,240 --> 00:03:41,742 movilidad limitada. 74 00:03:41,784 --> 00:03:45,538 Hoy vamos a realizar una cirugía de revisión. 75 00:03:45,579 --> 00:03:47,832 Toda esta estructura media ha sido cortada 76 00:03:47,873 --> 00:03:49,625 de la columna vertebral subyacente. 77 00:03:49,667 --> 00:03:51,794 Solo se mueve de un lado a otro 78 00:03:51,836 --> 00:03:56,006 y no ofrece ninguna protección a los nervios. 79 00:03:56,048 --> 00:03:58,050 La acabo de agarrar. 80 00:03:58,092 --> 00:04:00,928 Debajo de eso, pueden ver fragmentos de hueso 81 00:04:00,970 --> 00:04:02,638 atravesando los nervios. 82 00:04:02,680 --> 00:04:06,392 También, el proceso espinoso, lo voy a sacar. 83 00:04:06,434 --> 00:04:09,979 Acabo de agarrar el ligamento y ha expuesto la duramadre, 84 00:04:10,021 --> 00:04:13,107 que está goteando fluido cefalorraquídeo. 85 00:04:13,149 --> 00:04:16,068 Aquí abajo veo más hueso. 86 00:04:16,110 --> 00:04:20,906 Se ve como masilla pegada ahí. 87 00:04:20,948 --> 00:04:23,367 * * 88 00:04:23,409 --> 00:04:25,453 ¿Qué le hizo? 89 00:04:32,168 --> 00:04:34,962 ¿Sra. Beyer? 90 00:04:35,004 --> 00:04:36,839 ¿Cómo se encuentra? 91 00:04:40,342 --> 00:04:42,303 - Me duele mucho. 92 00:04:42,344 --> 00:04:43,679 - Eso es normal. 93 00:04:43,721 --> 00:04:46,974 ¿El dolor es mejor o peor que antes? 94 00:04:49,226 --> 00:04:50,436 No tiene que responderme ahora. 95 00:04:50,478 --> 00:04:54,023 - No, no, no, no, no... 96 00:04:54,065 --> 00:04:56,692 Mejor, es mejor. 97 00:04:56,734 --> 00:04:58,736 - Bueno, llamaremos al equipo de manejo de dolor 98 00:04:58,778 --> 00:05:00,905 para que aumente su medicina. 99 00:05:00,946 --> 00:05:02,490 ¿Qué le parece? 100 00:05:02,531 --> 00:05:05,868 Por favor, ¿me puede hacer un favor y... 101 00:05:08,662 --> 00:05:11,624 empuje contra mi mano? 102 00:05:11,665 --> 00:05:13,834 Excelente. Ahora jale. 103 00:05:15,544 --> 00:05:17,880 Dedos hacia su nariz. 104 00:05:17,922 --> 00:05:20,883 Muy bien y ahora el izquierdo. 105 00:05:22,635 --> 00:05:24,136 ¿Puede presionar contra mi mano? 106 00:05:25,596 --> 00:05:28,224 - No puedo moverlo. 107 00:05:28,265 --> 00:05:30,142 * * 108 00:05:30,184 --> 00:05:34,355 - Haremos análisis para ver qué ocurre. 109 00:05:34,397 --> 00:05:38,192 Duerma por ahora, ¿sí? 110 00:05:38,234 --> 00:05:41,195 - Dr. Henderson. - ¿Sí? 111 00:05:41,237 --> 00:05:44,115 * * 112 00:05:44,156 --> 00:05:49,286 - No quiero que él se me acerque, nunca jamás. 113 00:05:49,328 --> 00:05:51,205 Aleje de mí al Dr. Duntsch. 114 00:05:51,247 --> 00:05:58,421 * * 115 00:06:00,506 --> 00:06:03,467 [música animada] 116 00:06:03,509 --> 00:06:08,097 * * 117 00:06:08,139 --> 00:06:11,058 - Ja, vamos. Es menos estúpido que un BMW. 118 00:06:11,100 --> 00:06:14,103 - Yo manejo un CR-V. - No tiene nada de malo. 119 00:06:14,145 --> 00:06:15,771 Los carros de Honda duran para siempre, 120 00:06:15,813 --> 00:06:17,565 piezas baratas, buen precio de reventa. 121 00:06:17,606 --> 00:06:19,442 Honestamente, la única razón para mencionarlo-- 122 00:06:19,483 --> 00:06:20,901 ¿Puedes aumentar la succión? 123 00:06:20,943 --> 00:06:22,445 ¿Nunca vieron esa comedia de Will Ferrell? 124 00:06:22,486 --> 00:06:23,946 "Jag-u-ar". 125 00:06:23,988 --> 00:06:26,282 [ríe] Me encanta Will Ferrell. 126 00:06:26,323 --> 00:06:28,951 Solo lo menciono porque-- bipolara. 127 00:06:28,993 --> 00:06:31,912 Los Jaguars son imanes para los policías de tráfico. 128 00:06:31,954 --> 00:06:34,206 Una vez me llaman para un aneurisma aórtico, 129 00:06:34,248 --> 00:06:36,584 voy a 100, unos 35, 40 por encima del límite. 130 00:06:36,625 --> 00:06:38,836 110, el policía prende las luces, 131 00:06:38,878 --> 00:06:40,212 me persigue hasta urgencias. 132 00:06:40,254 --> 00:06:42,590 Me persigue hasta el cuarto de preparación. 133 00:06:42,631 --> 00:06:45,468 Dice que va a arrestarme por huir de la policía. 134 00:06:45,509 --> 00:06:47,011 [ríe] 135 00:06:47,053 --> 00:06:48,929 Le dije que lo hiciera, pero va a tener que esperar. 136 00:06:48,971 --> 00:06:50,806 Abro las puertas del quirófano 137 00:06:50,848 --> 00:06:52,266 cuando empiezan a abrir al paciente. 138 00:06:52,308 --> 00:06:53,350 [ríe] 139 00:06:53,392 --> 00:06:55,603 Carajo, su cara. 140 00:06:55,644 --> 00:06:57,605 No pudo haber sido en mejor momento. 141 00:06:57,646 --> 00:06:59,357 Creo que fue al crujir las costillas 142 00:06:59,398 --> 00:07:00,608 lo que me salvó de la multa. 143 00:07:00,649 --> 00:07:01,859 - Buenos días, Dr. Kirby. 144 00:07:01,901 --> 00:07:03,944 - Deleone, la Gran Poobah. 145 00:07:03,986 --> 00:07:06,072 ¿A qué debemos la presión? Digo, el placer. 146 00:07:06,113 --> 00:07:08,240 - ¿Qué se dice de la forma más baja de ingenio? 147 00:07:08,282 --> 00:07:10,951 - Creo que es la brevedad. - Mm, ojalá lo fuera. 148 00:07:10,993 --> 00:07:13,746 - ¿Qué puedo hacer por ti? Uh, sangrado--cauterizar. 149 00:07:13,788 --> 00:07:16,332 - ¿Qué sabes del Dr. Duntsch? 150 00:07:16,374 --> 00:07:19,794 - Doctor es una palabra fuerte-- okay, bien, gracias. 151 00:07:19,835 --> 00:07:21,754 - Trabajaste con él en Baylor Plano, ¿verdad? 152 00:07:21,796 --> 00:07:25,049 - Solo una vez-- Voy a retraer. 153 00:07:25,091 --> 00:07:27,051 Hace unos seis meses, un auténtico desastre. 154 00:07:27,093 --> 00:07:28,344 ¿Me das más luz? 155 00:07:28,386 --> 00:07:30,137 - Exactamente lo que esperaba que no dijeras. 156 00:07:30,179 --> 00:07:33,349 - Dime que no lo contrataste. - ¿Por qué no iba a hacerlo? 157 00:07:33,391 --> 00:07:34,892 Gran currículum. 158 00:07:34,934 --> 00:07:36,394 Baylor Plano lo envió con una carta de recomendación. 159 00:07:36,435 --> 00:07:37,812 Nada de qué preocuparme. 160 00:07:37,853 --> 00:07:39,397 - Debes avisarme de estas cosas, Jill. 161 00:07:39,438 --> 00:07:41,482 Tengo más credenciales en esta ciudad que Tony Romo. 162 00:07:41,524 --> 00:07:42,983 Debakey. 163 00:07:43,025 --> 00:07:44,235 Podría haberte dicho que el tipo era un carnicero. 164 00:07:44,276 --> 00:07:46,612 ¿Qué hizo? 165 00:07:46,654 --> 00:07:49,573 [música dramática] 166 00:07:49,615 --> 00:07:51,242 ¿Jill? 167 00:07:53,369 --> 00:07:55,454 ¿Qué hizo? 168 00:07:55,496 --> 00:08:01,210 * * 169 00:08:04,714 --> 00:08:06,590 - Josh, ¿tienes un minuto? 170 00:08:06,632 --> 00:08:09,969 - Sí, señor. Siéntese, por favor. 171 00:08:10,010 --> 00:08:13,514 - ¿Qué tal la sopa? - Como julio en Texas. 172 00:08:13,556 --> 00:08:15,182 - Bueno, todos tenemos que vivir 173 00:08:15,224 --> 00:08:17,101 con nuestras decisiones en la vida, ¿verdad? 174 00:08:17,143 --> 00:08:18,686 - ¿Está aquí para hablar de mi sopa 175 00:08:18,728 --> 00:08:21,647 o del Dr. Duntsch, señor? 176 00:08:21,689 --> 00:08:23,357 - ¿Soy tan obvio? 177 00:08:23,399 --> 00:08:25,651 - Lo escuché en el quirófano. 178 00:08:25,693 --> 00:08:28,571 ¿Se ve tan mal dentro de la Sra. Beyer como sonaba afuera? 179 00:08:30,197 --> 00:08:32,408 - La cirugía de Duntsch a Madeline Beyer, 180 00:08:32,450 --> 00:08:34,660 tú fuiste el enfermero instrumentista, ¿cierto? 181 00:08:34,702 --> 00:08:36,120 ¿Cómo fue? 182 00:08:37,955 --> 00:08:40,207 - Fue... 183 00:08:40,249 --> 00:08:43,586 como si supiera lo que tenía que hacer 184 00:08:43,627 --> 00:08:45,588 y... 185 00:08:46,589 --> 00:08:49,091 - ¿Hizo justo lo contrario? 186 00:08:50,009 --> 00:08:52,303 - Cualquiera en ese cuarto lo podría haber hecho 187 00:08:52,344 --> 00:08:54,764 mejor que él, señor. 188 00:08:56,599 --> 00:09:00,061 Lo intenté. Digo, valió una mierda-- 189 00:09:00,102 --> 00:09:03,939 Intenté ayudar al Dr. Duntsch allí adentro. 190 00:09:03,981 --> 00:09:07,610 Incluso intenté detenerlo-- - Tu trabajo no era detenerlo. 191 00:09:08,611 --> 00:09:11,614 - Dígale eso a la Sra. Beyer. 192 00:09:11,655 --> 00:09:14,116 Dígale eso a Dorothy Burke. 193 00:09:14,158 --> 00:09:21,123 * * 194 00:09:28,130 --> 00:09:30,591 - Hola, Bob. 195 00:09:30,633 --> 00:09:32,927 - Dr. Kirby. - Danke. 196 00:09:32,968 --> 00:09:35,012 - Tengo una resonancia que tengo que-- 197 00:09:35,054 --> 00:09:36,931 - Jill Deleone pasó a verme y me dijo que viste 198 00:09:36,972 --> 00:09:39,600 la carnicería de Christopher Duntsch. 199 00:09:39,642 --> 00:09:41,852 - ¿Carnicería? 200 00:09:41,894 --> 00:09:44,605 - Hiciste una cirugía de revisión en Madeline Beyer. 201 00:09:44,647 --> 00:09:47,024 ¿Cómo fue? 202 00:09:47,066 --> 00:09:48,734 - La Sra. Beyer no es tu paciente, 203 00:09:48,776 --> 00:09:49,860 así que no voy a hablarte de-- 204 00:09:49,902 --> 00:09:51,445 - Al carajo con HIPAA. 205 00:09:51,487 --> 00:09:53,614 - ¿Por qué no me dices exactamente lo que busca, 206 00:09:53,656 --> 00:09:55,658 Dr. Kirby? 207 00:09:58,369 --> 00:10:00,204 - En enero, estoy en Baylor. 208 00:10:00,246 --> 00:10:02,039 No hay ningún otro cirujano disponible. 209 00:10:02,081 --> 00:10:04,417 Me pidieron que ayudara. Fue un favor de último minuto. 210 00:10:04,458 --> 00:10:07,586 Ocurre que por casualidad, era mi operación, 211 00:10:07,628 --> 00:10:09,296 fusión L5-S1. 212 00:10:09,338 --> 00:10:12,007 En una escala del uno al uno, uno siendo fácil 213 00:10:12,049 --> 00:10:13,843 y el otro también, ¿qué tan difícil es eso? 214 00:10:13,884 --> 00:10:15,219 - Digamos que uno. 215 00:10:15,261 --> 00:10:17,221 - Un maldito cavernícola podría hacerlo, ¿cierto? 216 00:10:17,263 --> 00:10:20,599 Ya abrió al paciente, el disco allí mismo, 217 00:10:20,641 --> 00:10:22,852 bici roja brillante bajo el árbol el día de Navidad, 218 00:10:22,893 --> 00:10:25,104 esperando a ser sacado y meter el tornillo. 219 00:10:25,146 --> 00:10:26,313 ¿Qué harías tú? ¿Qué pedirías? 220 00:10:26,355 --> 00:10:28,149 - Me estoy descomponiendo, Dr. Kirby. 221 00:10:28,190 --> 00:10:30,776 - La gente me dice que soy muy melodramático. 222 00:10:30,818 --> 00:10:32,945 - No sé por qué. - Me gusta llamarlo pasión. 223 00:10:32,987 --> 00:10:34,947 ¿Qué pedirías? - El bisturí. 224 00:10:34,989 --> 00:10:37,366 - Claro que sí, carajo. Todos pedirían eso. 225 00:10:37,408 --> 00:10:40,870 Este inútil pidió un Rongeur de doble acción. 226 00:10:40,911 --> 00:10:42,580 - ¿Sacó el disco? 227 00:10:42,621 --> 00:10:44,832 - Con una gran cantidad de trabajo innecesario. 228 00:10:44,874 --> 00:10:46,667 - ¿Metió el aparato? - Alejado del centro. 229 00:10:46,709 --> 00:10:48,085 - ¿Qué tan alejado? 230 00:10:48,127 --> 00:10:49,837 - ¿Hay alguna medida diseñada por la mano humano 231 00:10:49,879 --> 00:10:51,005 que lo haría bien? 232 00:10:51,047 --> 00:10:52,840 Duntsch casi mató a mi tipo. 233 00:10:52,882 --> 00:10:54,675 - ¿Pudo haber sido error humano? 234 00:10:54,717 --> 00:10:56,093 - Claro, sí, ¿por qué no? 235 00:10:56,135 --> 00:10:58,471 Pero tras ese caso en enero, Duntsch hizo varios más, 236 00:10:58,512 --> 00:11:01,098 que fueron, digamos, ¿menos que exitosos? 237 00:11:01,140 --> 00:11:03,059 Dos de ellos estuvieron a punto de ser monstruosos. 238 00:11:03,100 --> 00:11:05,352 Uno usará un popote el resto de su vida, 239 00:11:05,394 --> 00:11:06,771 cuadripléjico. 240 00:11:06,812 --> 00:11:09,231 El otro, en marzo, muere en su mesa 241 00:11:09,273 --> 00:11:12,276 después de que cortara su arteria vertebral. 242 00:11:12,318 --> 00:11:15,404 * * 243 00:11:15,446 --> 00:11:16,489 ¿Qué? 244 00:11:16,530 --> 00:11:18,240 - Duntsch realizó cirugías 245 00:11:18,282 --> 00:11:19,825 este pasado lunes, martes, miércoles 246 00:11:19,867 --> 00:11:21,369 aquí en Dallas Medical. 247 00:11:21,410 --> 00:11:22,661 El miércoles la paciente fue Madeline Beyer. 248 00:11:22,703 --> 00:11:24,038 Ya sabes eso. 249 00:11:24,080 --> 00:11:25,873 El martes la paciente fue Dorothy Burke. 250 00:11:25,915 --> 00:11:27,875 Vino aquí para una fusión espinal 251 00:11:27,917 --> 00:11:30,419 y cortó su arteria vertebral. 252 00:11:30,461 --> 00:11:34,465 - No me jodas. - Está con soporte vital. 253 00:11:34,507 --> 00:11:35,925 - Duntsch tiene dos cirugías 254 00:11:35,966 --> 00:11:37,718 programadas a primera hora la semana próxima. 255 00:11:37,760 --> 00:11:40,888 * * 256 00:11:40,930 --> 00:11:42,681 ¿Vamos a sentarnos aquí a hablar 257 00:11:42,723 --> 00:11:44,975 o vamos a hacer algo al respecto? 258 00:11:45,017 --> 00:11:48,229 * * 259 00:11:54,568 --> 00:11:57,363 EL LUNES PASADO 260 00:11:57,405 --> 00:12:00,783 ["All Alone with the Blues" de Chuck Glaser sonando] 261 00:12:00,825 --> 00:12:07,957 * * 262 00:12:23,097 --> 00:12:26,350 - [exhala] - ¡Sra. Keller! 263 00:12:26,392 --> 00:12:28,102 Hoy es el gran día. ¿Cómo se siente? 264 00:12:28,144 --> 00:12:30,062 - Hambrienta. - [ríe] 265 00:12:30,104 --> 00:12:32,356 Si le hace sentir mejor, yo tampoco he comido nada. 266 00:12:32,398 --> 00:12:34,316 - ¿Qué tal el negocio? - Explotando. 267 00:12:34,358 --> 00:12:35,443 - No me sorprende. 268 00:12:35,484 --> 00:12:36,777 - Sí, "teno" planes para dos más-- 269 00:12:36,819 --> 00:12:39,238 - Tengo planes. 270 00:12:39,280 --> 00:12:41,407 - La maestra de ESL no me va a pasar una, ¿verdad? 271 00:12:41,449 --> 00:12:42,700 - Mm-mm. 272 00:12:42,742 --> 00:12:44,910 - Tengo planes para abrir dos nuevas oficinas 273 00:12:44,952 --> 00:12:45,911 para finales de año. 274 00:12:45,953 --> 00:12:47,329 - No me digas. - Sí. 275 00:12:47,371 --> 00:12:49,081 Estoy creciendo más de lo que me podía imaginar. 276 00:12:49,123 --> 00:12:50,916 Intento ver cómo hacer las cosas en realidad. 277 00:12:50,958 --> 00:12:53,544 - Creciendo en el mundo. - [ríe] 278 00:12:53,586 --> 00:12:55,212 Siempre. 279 00:12:55,254 --> 00:12:56,839 - Gracias. 280 00:12:57,590 --> 00:13:00,926 - Theresa, Melanie, son el Sr. y la Sra. Keller. 281 00:13:00,968 --> 00:13:02,428 - Hola. - Un placer. 282 00:13:02,470 --> 00:13:05,723 ¿Dónde está la Dra. Morgan? - En un lugar mejor. 283 00:13:05,765 --> 00:13:07,433 Manejar al trabajo desde tan lejos la estaba afectando. 284 00:13:07,475 --> 00:13:09,977 - Es de McKinney, ¿verdad? - Así es. 285 00:13:10,019 --> 00:13:13,105 - No está ni a 20 minutos de aquí. 286 00:13:13,147 --> 00:13:15,941 - ¿Dice que ya no le caigo bien? 287 00:13:15,983 --> 00:13:18,944 - [ríe] No parece posible. 288 00:13:18,986 --> 00:13:21,781 Qué pena. Era adorable. 289 00:13:21,822 --> 00:13:23,491 - Supongo que aún lo es. Vayamos atrás. 290 00:13:23,532 --> 00:13:25,951 - ¿Ahora opera en Dallas Medical Center? 291 00:13:25,993 --> 00:13:27,661 - Así es. Son mi primer caso. 292 00:13:27,703 --> 00:13:29,205 - ¿Qué pasó en Baylor Plano? 293 00:13:29,246 --> 00:13:31,082 Tienen grandes instalaciones. 294 00:13:31,123 --> 00:13:34,919 - Saben, es un bonito edificio 295 00:13:34,960 --> 00:13:37,797 en el exterior. 296 00:13:37,838 --> 00:13:40,132 Dejé que mis privilegios caducaran 297 00:13:40,174 --> 00:13:43,302 y puedo regresar cuando quiera, pero... 298 00:13:43,344 --> 00:13:45,304 [suspira] 299 00:13:45,346 --> 00:13:48,391 Honestamente, allí me sentía enjaulado. 300 00:13:48,432 --> 00:13:50,142 Son ineficientes. 301 00:13:50,184 --> 00:13:54,605 Viven en el pasado y yo soy el futuro. 302 00:13:54,647 --> 00:13:58,317 Es difícil estar en el futuro en un lugar sin visión. 303 00:13:58,359 --> 00:14:01,487 - Supongo que no me he curado milagrosamente 304 00:14:01,529 --> 00:14:05,157 en estos últimos tres meses, ¿verdad? 305 00:14:05,199 --> 00:14:09,870 - El disco aún sigue herniado. 306 00:14:09,912 --> 00:14:13,332 Aún empuja a la L5. 307 00:14:13,374 --> 00:14:18,838 De hecho, como se esperaba, está aún más comprimido. 308 00:14:18,879 --> 00:14:20,631 Esto es lo que vamos a hacer: 309 00:14:20,673 --> 00:14:22,258 vamos a ponerla de lado, 310 00:14:22,299 --> 00:14:24,844 hacer una pequeña incisión 311 00:14:24,885 --> 00:14:27,346 y cortar un trocito del hueso, 312 00:14:27,388 --> 00:14:30,891 hacer una ventana para poder ver los nervios, 313 00:14:30,933 --> 00:14:32,143 apartarlos a un lado 314 00:14:32,184 --> 00:14:34,145 y luego ese disco va a-- 315 00:14:34,186 --> 00:14:36,439 [pop] salir como un barro. 316 00:14:36,480 --> 00:14:38,149 [risas] 317 00:14:38,190 --> 00:14:39,859 Sé que no es la forma más delicada de explicarlo, 318 00:14:39,900 --> 00:14:41,694 pero explica mi punto. 319 00:14:41,736 --> 00:14:44,071 Voy a sanarla. 320 00:14:44,113 --> 00:14:45,865 - Sé que lo hará. 321 00:14:45,906 --> 00:14:49,035 - ¿Cómo rayos ocurrió eso? 322 00:14:50,911 --> 00:14:56,834 - Bueno, digamos que mis días de baile han terminado. 323 00:14:56,876 --> 00:14:58,753 Quiero decirles cuánto aprecio 324 00:14:58,794 --> 00:15:01,630 que hayan seguido conmigo tras salirme de Baylor. 325 00:15:01,672 --> 00:15:03,049 Tienen muchas otras opciones. 326 00:15:03,090 --> 00:15:05,509 - No cambio de caballo a mitad de carrera, Christopher. 327 00:15:05,551 --> 00:15:07,595 Y como dijiste desde el comienzo, 328 00:15:07,636 --> 00:15:09,055 eres el mejor cirujano. 329 00:15:09,096 --> 00:15:10,890 ¿Cómo iba a cambiarme? 330 00:15:10,931 --> 00:15:12,475 - Usted es una joya, Sra. Keller. 331 00:15:12,516 --> 00:15:15,436 - ¿Cómo está desde la última vez? 332 00:15:17,063 --> 00:15:18,230 - ¿La última vez? 333 00:15:18,272 --> 00:15:22,360 - En marzo, Rose estaba preparada, 334 00:15:22,401 --> 00:15:27,239 lista y ese día perdió a un paciente. 335 00:15:27,281 --> 00:15:29,700 - No perdí a nadie. 336 00:15:29,742 --> 00:15:32,453 - Pensé que había muerto. - Charlie, no seas pesado. 337 00:15:32,495 --> 00:15:34,622 - No creo que intentar averiguar cómo un cirujano-- 338 00:15:34,663 --> 00:15:36,207 - Está bien, Sra. Keller. 339 00:15:36,248 --> 00:15:38,793 El Sr. Keller tiene razón. 340 00:15:38,834 --> 00:15:42,296 Ella sí murió. 341 00:15:42,338 --> 00:15:45,591 Tuvo una reacción alérgica a la anestesia 342 00:15:45,633 --> 00:15:49,303 e hice todo lo posible por salvarla, pero... 343 00:15:49,345 --> 00:15:51,931 bueno, el anestesiólogo cometió un error. 344 00:15:51,972 --> 00:15:54,433 - Ay, Dios. Pobrecita. 345 00:15:54,475 --> 00:15:57,144 - Otro motivo para salirme de Baylor. 346 00:15:57,186 --> 00:15:59,021 Descubrí que su personal no estaba al nivel adecuado. 347 00:15:59,063 --> 00:16:00,940 - Espero que ya no tengan un trabajo. 348 00:16:00,981 --> 00:16:03,734 - Bueno, todos somos humanos. 349 00:16:03,776 --> 00:16:05,653 Todos cometemos errores. 350 00:16:05,695 --> 00:16:07,405 Es solo que en este trabajo, 351 00:16:07,446 --> 00:16:09,073 las consecuencias de esos errores 352 00:16:09,115 --> 00:16:10,616 son más relevantes. 353 00:16:10,658 --> 00:16:15,204 - Pero tú no, no cometes errores. 354 00:16:15,246 --> 00:16:19,083 - No, señora, yo no. [ríe] 355 00:16:19,125 --> 00:16:22,628 Bueno, los veré a ambos en Dallas Medical. 356 00:16:22,670 --> 00:16:25,798 Haré que haga piruetas en un abrir y cerrar de ojos. 357 00:16:25,840 --> 00:16:30,636 - Si ves a la Dra. Morgan, la envías nuestros saludos. 358 00:16:30,678 --> 00:16:33,639 [música tensa] 359 00:16:33,681 --> 00:16:36,058 * * 360 00:16:36,100 --> 00:16:37,601 - 12 muertos. 361 00:16:37,643 --> 00:16:39,437 Vivimos en un mundo muy jodido, 362 00:16:39,478 --> 00:16:41,522 cuando un cine se convierte en una galería de tiro. 363 00:16:41,564 --> 00:16:44,650 - La antorcha olímpica llegó a Londres este fin de semana. 364 00:16:44,692 --> 00:16:46,902 8,000 personas la llevaron durante 8,000 millas. 365 00:16:46,944 --> 00:16:48,779 Es muy alentador, ¿verdad? 366 00:16:48,821 --> 00:16:50,865 - Ahora muchos de ellos se están beneficiando. 367 00:16:50,906 --> 00:16:55,745 Venden las antorchas en línea por miles de dólares. 368 00:16:55,786 --> 00:16:57,413 Cómo es la gente, viejo. 369 00:16:57,455 --> 00:16:59,123 [mujer hablando por altavoz] 370 00:16:59,165 --> 00:17:01,333 - Tienes que dejar de leer las noticias. 371 00:17:01,375 --> 00:17:03,669 Es malo para ti. - Ja. 372 00:17:03,711 --> 00:17:06,672 [parloteo por TV] 373 00:17:08,632 --> 00:17:12,136 - ¿Qué tal, Sra. Keller? - Estoy lista. 374 00:17:12,178 --> 00:17:14,722 - ¿Qué es lo primero que hará cuando salga de aquí, señora? 375 00:17:14,764 --> 00:17:17,308 - Entrar a la escuela sin lágrimas en mis ojos. 376 00:17:17,349 --> 00:17:20,227 - Apuntar a las estrellas y dar a la luna, ¿verdad? 377 00:17:20,269 --> 00:17:24,065 - Quedo en las menos de Dios y del Dr. Duntsch. 378 00:17:24,106 --> 00:17:26,108 - Dura competencia. 379 00:17:27,068 --> 00:17:29,612 - ¿Dr. Duntsch? 380 00:17:29,653 --> 00:17:30,738 Soy Josh Baker. 381 00:17:30,780 --> 00:17:33,449 Seré su enfermero instrumentista, señor. 382 00:17:35,910 --> 00:17:40,039 ¿Viene de Baylor? - Así es. 383 00:17:40,081 --> 00:17:43,000 [música dramática] 384 00:17:43,042 --> 00:17:46,128 * * 385 00:17:46,170 --> 00:17:49,006 - Tiene un agujero en su ropa, señor. 386 00:17:49,048 --> 00:17:50,883 * * 387 00:17:50,925 --> 00:17:52,843 - Dijiste que eras el enfermero instrumentista, ¿verdad? 388 00:17:52,885 --> 00:17:54,428 - Sí, señor. 389 00:17:54,470 --> 00:17:57,098 - ¿No deberías estar preparando mi quirófano? 390 00:17:57,890 --> 00:17:59,558 - Claro que sí, señor. 391 00:17:59,600 --> 00:18:02,520 Sra. Keller, la veré al otro lado. 392 00:18:04,855 --> 00:18:09,568 - Ahora, vamos a prepararla para sus piruetas. 393 00:18:09,610 --> 00:18:16,534 * * 394 00:19:02,913 --> 00:19:05,958 - Buenos días. Soy el Dr. Christopher Duntsch. 395 00:19:06,000 --> 00:19:09,837 Hoy vamos a operar a Rose Keller, de 72 años. 396 00:19:09,879 --> 00:19:11,714 La paciente presentaba un dolor de espalda agudo 397 00:19:11,756 --> 00:19:13,632 diagnosticado como disco herniado. 398 00:19:13,674 --> 00:19:17,595 Vamos a realizar una fusión espinal lateral. 399 00:19:17,636 --> 00:19:19,180 Vamos a abrir una ventana entre las costillas 400 00:19:19,221 --> 00:19:20,639 y la cresta ilíaca, 401 00:19:20,681 --> 00:19:22,600 hacer una pequeña incisión en los músculos laterales. 402 00:19:22,641 --> 00:19:25,853 El peritoneo será reflejado anteriormente 403 00:19:25,895 --> 00:19:27,313 para exponer el psoas. 404 00:19:27,355 --> 00:19:30,316 Una vez adentro, sacaremos el disco L4-5 405 00:19:30,358 --> 00:19:31,609 y lo reemplazaremos por una cesta 406 00:19:31,650 --> 00:19:34,111 de 12 por 50 por 10 grados. 407 00:19:34,153 --> 00:19:37,698 Como espero que sepan, es importante que terminemos 408 00:19:37,740 --> 00:19:39,742 con el menor espectáculo posible, 409 00:19:39,784 --> 00:19:44,246 así que bocas cerradas, oídos abiertos. 410 00:19:44,288 --> 00:19:46,248 Comencemos. 411 00:19:46,290 --> 00:19:51,379 [martilleo] 412 00:20:01,263 --> 00:20:03,307 - ¿Cuánto tiempo más? 413 00:20:06,394 --> 00:20:09,355 [música dramática] 414 00:20:09,397 --> 00:20:14,568 * * 415 00:20:14,610 --> 00:20:18,864 La familia esperaba noticias, señor... 416 00:20:18,906 --> 00:20:20,282 hace dos horas. 417 00:20:20,324 --> 00:20:27,456 * * 418 00:20:50,938 --> 00:20:52,773 - [gruñe] 419 00:20:54,817 --> 00:20:55,943 Listo. 420 00:20:57,486 --> 00:20:59,488 Que la cosan. 421 00:21:07,872 --> 00:21:09,957 - Buenos días, señora. - Tardes, Josh. 422 00:21:09,999 --> 00:21:13,586 - Oye, Josh, ¿cómo te fue esta mañana? 423 00:21:13,627 --> 00:21:14,962 - ¿Cómo fue el qué, señora? 424 00:21:15,004 --> 00:21:18,549 - La operación de Rose Keller, con el Dr. Duntsch. 425 00:21:18,591 --> 00:21:21,510 - Oh, creo que salió bien. 426 00:21:22,511 --> 00:21:24,430 - ¿Crees que bien? 427 00:21:24,472 --> 00:21:26,515 - No, no creo eso. 428 00:21:26,557 --> 00:21:27,892 Parece que salió bien, 429 00:21:27,933 --> 00:21:29,935 solo que tomó algo más de lo normal, ¿sabe? 430 00:21:29,977 --> 00:21:32,938 - ¿Qué es algo más? - Unas cuatro horas. 431 00:21:32,980 --> 00:21:35,483 - ¿Cuatro horas para una fusión lateral? 432 00:21:38,486 --> 00:21:40,363 - Primer día en un hospital nuevo, 433 00:21:40,404 --> 00:21:41,739 nuevo sistema. 434 00:21:41,781 --> 00:21:45,868 Supongo que estaba siendo muy cuidadoso, señora. 435 00:21:48,162 --> 00:21:49,330 - Está bien. 436 00:21:55,461 --> 00:21:58,005 ¿Es ahora un buen momento? 437 00:21:58,047 --> 00:22:01,008 - Usted paga las facturas, Sra. Deleone. 438 00:22:01,050 --> 00:22:02,426 - ¿Qué estás leyendo? 439 00:22:02,468 --> 00:22:04,387 - Buscando una cura para el glioblastoma. 440 00:22:04,428 --> 00:22:05,971 - Oh, ¿solo eso? 441 00:22:06,013 --> 00:22:07,890 - Lo he estado estudiando desde la facultad de medicina. 442 00:22:07,932 --> 00:22:10,476 Intentan nuevas formas con células madre. 443 00:22:10,518 --> 00:22:12,895 - Es admirable, ambicioso. 444 00:22:12,937 --> 00:22:15,189 - No creo que sea tan complicado 445 00:22:15,231 --> 00:22:16,649 como todos quieren que parezca. 446 00:22:16,691 --> 00:22:18,275 - ¿No crees que usar células madre 447 00:22:18,317 --> 00:22:20,444 para curar una de las formas más mortales de cáncer 448 00:22:20,486 --> 00:22:22,363 es complicado? 449 00:22:22,405 --> 00:22:25,783 Muy seguro de ti mismo, ¿verdad? 450 00:22:25,825 --> 00:22:27,493 - ¿Tú no? 451 00:22:28,619 --> 00:22:30,246 - Soy una realista. 452 00:22:30,287 --> 00:22:32,164 - Tienes que creer que puedes derrotar a la muerte. 453 00:22:32,206 --> 00:22:35,000 De otro modo, ¿cuál es el punto de lo que hacemos? 454 00:22:35,042 --> 00:22:36,711 - Bueno... 455 00:22:38,546 --> 00:22:40,673 ¿Qué tal la cirugía? - Perfecta. 456 00:22:40,715 --> 00:22:42,758 - ¿Perfecta? Excelente. 457 00:22:42,800 --> 00:22:46,011 Escuché que fue un poco larga. 458 00:22:46,053 --> 00:22:47,430 - ¿Escuchó? 459 00:22:47,471 --> 00:22:50,224 - Así es. 460 00:22:50,266 --> 00:22:52,143 - ¿Un poco larga? 461 00:22:54,228 --> 00:22:56,689 ¿Le importa si pregunto de quién lo escuchó? 462 00:22:56,731 --> 00:22:58,858 - Oh, no hay necesidad de nombrar nombres, Dr. Duntsch. 463 00:22:58,899 --> 00:23:00,526 - No estoy acostumbrado a que hablen mierda sobre mí. 464 00:23:00,568 --> 00:23:02,278 - Nadie lo ha hecho. 465 00:23:02,319 --> 00:23:04,989 - A menos que sea frente a mí, algo que sí animo. 466 00:23:05,031 --> 00:23:06,782 - Como directora ejecutiva aquí-- 467 00:23:06,824 --> 00:23:08,492 - Fue ese enfermero instrumentalista adulador, ¿no? 468 00:23:08,534 --> 00:23:10,327 - Pregunté cómo creyeron que fue el procedimiento 469 00:23:10,369 --> 00:23:11,495 y dijeron que fue un poco largo. 470 00:23:11,537 --> 00:23:12,872 - Espero que usted y yo 471 00:23:12,913 --> 00:23:14,373 tengamos una larga relación de trabajo, Jill. 472 00:23:14,415 --> 00:23:15,958 - Yo también. 473 00:23:16,000 --> 00:23:17,752 - Mientras lleno sus bolsillos con millones de dólares... 474 00:23:17,793 --> 00:23:18,794 - No son mis bolsillos. 475 00:23:18,836 --> 00:23:20,671 - Llegará a confiar en mí. 476 00:23:20,713 --> 00:23:23,632 - Si no confiara en ti, no te habría contratado. 477 00:23:24,925 --> 00:23:27,136 - Duró exactamente lo que debía durar 478 00:23:27,178 --> 00:23:29,597 para hacer la cirugía bien. 479 00:23:29,638 --> 00:23:32,641 - ¿No hubo complicaciones? 480 00:23:32,683 --> 00:23:34,810 - No tengo complicaciones. 481 00:23:34,852 --> 00:23:37,313 - Todos los doctores las tienen. 482 00:23:37,355 --> 00:23:39,148 - Yo no. 483 00:23:39,190 --> 00:23:44,236 * * 484 00:23:44,278 --> 00:23:46,572 - Está bien entonces. 485 00:23:46,614 --> 00:23:48,741 Qué bueno que estés a bordo. 486 00:23:51,118 --> 00:23:52,870 - Deberíamos comer juntos alguna vez. 487 00:23:52,912 --> 00:23:54,997 La aburriré con mi biografía. 488 00:23:55,039 --> 00:23:56,540 - Me encantaría. 489 00:23:56,582 --> 00:23:58,918 - Oh, ¿un favor? - Claro. 490 00:23:58,959 --> 00:24:02,296 - Asegúrese de cerrar la puerta al salir. 491 00:24:02,338 --> 00:24:09,470 * * 492 00:25:17,288 --> 00:25:20,541 [música inquietante] 493 00:25:20,583 --> 00:25:22,585 * * 494 00:25:22,626 --> 00:25:25,296 MARTES 495 00:25:25,337 --> 00:25:29,175 * * 496 00:25:29,216 --> 00:25:32,386 - ¿Eres tú a quien van a operar? 497 00:25:32,428 --> 00:25:37,475 Pues alegra esa cara o haré que esperes en el carro. 498 00:25:37,516 --> 00:25:40,311 * * 499 00:25:40,352 --> 00:25:44,273 [mujer hablando por altavoz] 500 00:25:49,987 --> 00:25:52,490 - ¡Dr. Duntsch! - ¿Si? 501 00:25:52,531 --> 00:25:55,284 - Soy Earl... 502 00:25:55,326 --> 00:25:56,744 Burke, 503 00:25:56,786 --> 00:25:58,829 el esposo de Dorothy Burke, Earl. 504 00:25:58,871 --> 00:26:00,456 ¿Cómo está la cosa? 505 00:26:00,498 --> 00:26:02,583 - Bueno, voy algo tarde, 506 00:26:02,625 --> 00:26:04,085 pero aparte de eso, todo bien. 507 00:26:04,126 --> 00:26:08,047 - ¿Entones se siente bien al respecto? 508 00:26:09,590 --> 00:26:11,967 - ¿Qué te ocurre, Earl? 509 00:26:12,009 --> 00:26:13,719 - Yo... 510 00:26:15,471 --> 00:26:18,307 Casi doy la vuelta esta mañana. 511 00:26:18,349 --> 00:26:20,601 Casi llevé a Dorothy a casa. 512 00:26:20,643 --> 00:26:22,770 - ¿Por qué? 513 00:26:23,729 --> 00:26:26,399 - Tuve esta sensación-- 514 00:26:26,440 --> 00:26:29,276 - Soy cirujano, Earl. 515 00:26:29,318 --> 00:26:30,820 Esto es lo que hago. 516 00:26:30,861 --> 00:26:33,239 Asistí a una de las mejores universidades del país 517 00:26:33,280 --> 00:26:36,826 y sé que no es Harvard, pero al carajo Harvard, ¿verdad? 518 00:26:36,867 --> 00:26:38,411 Soy doctor en medicina y tengo un doctorado 519 00:26:38,452 --> 00:26:39,829 en biología molecular. 520 00:26:39,870 --> 00:26:41,914 Hice mi residencia en la Universidad de Tennessee, 521 00:26:41,956 --> 00:26:43,874 donde estudié cirugía general por un año 522 00:26:43,916 --> 00:26:45,584 y neurocirugía durante cinco. 523 00:26:45,626 --> 00:26:47,044 Dirijo dos laboratorios de éxito. 524 00:26:47,086 --> 00:26:48,629 Recaudé millones de dólares en becas. 525 00:26:48,671 --> 00:26:50,005 Y podría seguir y decirte 526 00:26:50,047 --> 00:26:51,382 todas mis distinciones y premios, pero-- 527 00:26:51,424 --> 00:26:52,758 - No tiene que hacerlo. 528 00:26:52,800 --> 00:26:56,470 - Solo quiero recordarle que su esposa de-- 529 00:26:56,512 --> 00:26:58,973 ¿Cuánto llevan juntos? 530 00:26:59,014 --> 00:27:01,058 - 46 años. 531 00:27:01,100 --> 00:27:03,310 - Tu esposa 46 años está preparada y lista 532 00:27:03,352 --> 00:27:06,022 en mi mesa ahorita. 533 00:27:06,063 --> 00:27:08,941 Mira, hay gente que diría que lo que acabo de hacer 534 00:27:08,983 --> 00:27:11,527 puede ser vulgar, pero como yo lo veo 535 00:27:11,569 --> 00:27:13,362 vas a regresar a esa sala de espera 536 00:27:13,404 --> 00:27:15,656 y vas a mirar en las páginas de "People", 537 00:27:15,698 --> 00:27:18,242 o "Us Weekly" o "Field and Stream". 538 00:27:18,284 --> 00:27:23,330 Vas a leerlas porque sabes que voy a darle una segunda vida. 539 00:27:23,372 --> 00:27:26,292 [música dramática] 540 00:27:26,333 --> 00:27:28,252 * * 541 00:27:28,294 --> 00:27:30,546 Bueno. 542 00:27:30,588 --> 00:27:37,678 * * 543 00:27:54,570 --> 00:27:57,698 [pitidos] 544 00:28:14,382 --> 00:28:16,842 Necesito más esponjas. 545 00:28:16,884 --> 00:28:19,762 * * 546 00:28:19,804 --> 00:28:21,639 Hay demasiada sangre. 547 00:28:21,680 --> 00:28:23,808 No veo nada. Más succión. - Succión. 548 00:28:23,849 --> 00:28:27,186 * * 549 00:28:27,228 --> 00:28:28,437 Sutura. 550 00:28:32,608 --> 00:28:34,318 - Esto no está bien. 551 00:28:34,360 --> 00:28:36,862 - No, no lo está. Debemos hacer ya un H y H. 552 00:28:36,904 --> 00:28:39,490 - Tienes que decir algo. 553 00:28:39,532 --> 00:28:46,414 * * 554 00:28:47,748 --> 00:28:49,458 Mierda. 555 00:29:00,177 --> 00:29:01,929 ¿Empezamos el recuperador de sangre, doctor? 556 00:29:01,971 --> 00:29:03,723 - Enfócate en tu trabajo. 557 00:29:05,725 --> 00:29:07,476 - Hay mucho sangrado, doctor. 558 00:29:07,518 --> 00:29:08,853 Deberíamos comenzar un kit de línea arterial, 559 00:29:08,894 --> 00:29:11,022 intravenoso del 14, calentador de sangre. 560 00:29:11,063 --> 00:29:13,024 ¿Quizá avisar a la UCI? 561 00:29:15,067 --> 00:29:16,777 Debemos controlar esto, doctor. 562 00:29:16,819 --> 00:29:18,696 - ¿Debemos? 563 00:29:18,738 --> 00:29:19,989 Te refieres a mí. 564 00:29:20,031 --> 00:29:21,907 Yo tengo que controlar esto. 565 00:29:21,949 --> 00:29:23,951 - Sí, doctor, tiene que controlarlo. 566 00:29:23,993 --> 00:29:25,244 Quizá traer a un cirujano vascular. 567 00:29:25,286 --> 00:29:26,620 - ¿Qué hará un cirujano vascular 568 00:29:26,662 --> 00:29:28,289 cuando no puedes controlar la presión sanguínea? 569 00:29:28,330 --> 00:29:30,207 - Esto no es un problema de presión sanguínea. 570 00:29:30,249 --> 00:29:33,002 - ¿Y por qué no empezamos ahí? 571 00:29:34,128 --> 00:29:36,922 Veo el disco. Retraer. 572 00:29:36,964 --> 00:29:40,134 * * 573 00:29:40,176 --> 00:29:42,595 Lo tengo. 574 00:29:42,636 --> 00:29:49,769 * * 575 00:30:05,868 --> 00:30:07,286 [crujido] 576 00:30:31,811 --> 00:30:34,105 [suena campanilla] 577 00:30:48,119 --> 00:30:49,995 ¿Qué haces aquí? 578 00:30:50,037 --> 00:30:52,248 - Llamaste. 579 00:30:57,169 --> 00:30:58,963 - No tenías que venir de inmediato. 580 00:30:59,004 --> 00:31:01,257 - Parecía que me necesitabas, Chris. 581 00:31:01,298 --> 00:31:04,510 - Solo necesitaba hablar con mi padre. 582 00:31:04,552 --> 00:31:06,887 No es una emergencia, nada grave. 583 00:31:06,929 --> 00:31:08,472 - Oh. 584 00:31:08,514 --> 00:31:10,266 Okay. 585 00:31:10,307 --> 00:31:13,728 ¿Entonces quieres que dé la vuelta y regrese a Colorado? 586 00:31:13,769 --> 00:31:15,187 - No, no, no, no. Vamos. 587 00:31:15,229 --> 00:31:16,188 Entra. 588 00:31:27,575 --> 00:31:29,035 Solía trabajar para un ruso. 589 00:31:29,076 --> 00:31:31,078 - Sabes que no puedo, Chris. 590 00:31:31,120 --> 00:31:33,956 - No creo que le importe que tomes un trago. 591 00:31:33,998 --> 00:31:35,875 Particularmente dada su afinidad por el vino. 592 00:31:35,916 --> 00:31:38,127 - Oh, qué lindo. 593 00:31:38,169 --> 00:31:41,088 - Vamos, papá. No seas así. 594 00:31:41,130 --> 00:31:42,631 ¡Es broma! 595 00:31:46,218 --> 00:31:49,013 ¿Y cómo va el negocio de la terapia física? 596 00:31:49,055 --> 00:31:50,347 - No vine aquí por eso, Chris, 597 00:31:50,389 --> 00:31:52,308 en medio de la noche, para hablar trivialidades. 598 00:31:52,349 --> 00:31:55,519 - Papá, por el amor de Dios. - Cuida la boca, por favor. 599 00:31:57,146 --> 00:32:00,900 - Entonces "caramba", papá. ¿Eso es mejor? 600 00:32:00,941 --> 00:32:03,152 - La terapia física va bien, 601 00:32:03,194 --> 00:32:05,696 tu madre está bien y tus hermanos también, 602 00:32:05,738 --> 00:32:08,032 y el techo hay que cambiarlo, 603 00:32:08,074 --> 00:32:09,408 y el perro se está haciendo viejo. 604 00:32:09,450 --> 00:32:11,577 Tiene una ligera cojera, ¿sí? 605 00:32:13,537 --> 00:32:16,540 Ahora, ¿qué ocurre? ¿Necesitas dinero? 606 00:32:18,000 --> 00:32:20,586 - ¿Qué? No. 607 00:32:20,628 --> 00:32:22,296 Nada. No debí llamarte. 608 00:32:22,338 --> 00:32:23,589 - No, me alegro que lo hicieras. 609 00:32:23,631 --> 00:32:24,715 Claro que debiste llamar. 610 00:32:24,757 --> 00:32:26,759 - Mira, papá, no hay problema, ¿sí? 611 00:32:26,801 --> 00:32:28,511 Estoy en la cima de la maldita cadena alimenticia. 612 00:32:28,552 --> 00:32:30,012 - ¿El qué? - En la cima del mundo. 613 00:32:30,054 --> 00:32:31,389 En mi mejor juego, en mi mejor mañana, 614 00:32:31,430 --> 00:32:33,015 en la cima de donde carajo sea. 615 00:32:33,057 --> 00:32:34,392 - ¿A quién le hablas? - A ti. 616 00:32:34,433 --> 00:32:36,185 - ¿A quién presumes? - No estoy presumiendo. 617 00:32:36,227 --> 00:32:37,520 - Parece que estás presumiendo. 618 00:32:37,561 --> 00:32:41,649 - Solo digo que mañana es otro día 619 00:32:41,691 --> 00:32:44,360 para demostrar lo jodidamente bueno que soy. 620 00:32:46,404 --> 00:32:47,363 - Ese ego. 621 00:32:47,405 --> 00:32:49,198 - Es confianza. - Es ego. 622 00:32:49,240 --> 00:32:50,324 Tu madre te lo inculcó. 623 00:32:50,366 --> 00:32:51,742 - Es confianza, ¿sí? 624 00:32:51,784 --> 00:32:53,327 Y pensé que es lo que los padres debían hacer. 625 00:32:53,369 --> 00:32:55,037 ¿Cuándo se convirtió en pecado? 626 00:32:55,079 --> 00:32:56,956 - El orgullo sí lo es. - Para ti. 627 00:32:56,997 --> 00:32:58,958 - Recuerdas la historia de Nabucodonosor, ¿verdad? 628 00:32:58,999 --> 00:33:00,459 ¿El rey de Babilonia? 629 00:33:00,501 --> 00:33:02,253 Fue el rey más poderoso en la nación más poderosa 630 00:33:02,294 --> 00:33:04,505 de la Tierra, pero era soberbio. 631 00:33:04,547 --> 00:33:05,548 Él alardeó-- 632 00:33:05,589 --> 00:33:08,050 - Pues qué bueno que no exista Dios. 633 00:33:08,092 --> 00:33:11,804 * * 634 00:33:11,846 --> 00:33:15,015 - El orgullo ocurre antes de la caída, Christopher. 635 00:33:15,057 --> 00:33:20,688 * * 636 00:33:20,730 --> 00:33:22,940 - Está bien. 637 00:33:22,982 --> 00:33:25,943 - ¿Adónde vas? Espera un minuto. 638 00:33:25,985 --> 00:33:27,361 Siéntate y hablemos, ¿sí? 639 00:33:27,403 --> 00:33:28,738 - Las almohadas y cobijas están en clóset del pasillo 640 00:33:28,779 --> 00:33:30,781 y prepárate lo que quieras para desayunar. 641 00:33:30,823 --> 00:33:32,700 - Espera. ¿Cómo está Wendy? 642 00:33:32,742 --> 00:33:35,286 ¿Necesita algo? - Oh, está genial. 643 00:33:35,327 --> 00:33:37,830 - ¿Qué tal Mason? ¿Cómo está mi nieto? 644 00:33:37,872 --> 00:33:41,625 - Gracias por venir, papá. - ¿Adónde vas? 645 00:33:41,667 --> 00:33:48,632 * * 646 00:34:10,321 --> 00:34:13,366 [hombres hablando por TV] 647 00:34:36,931 --> 00:34:39,225 - ¡Lárgate de mi puta calle! 648 00:34:40,684 --> 00:34:42,812 - Kim, Kim. 649 00:34:42,853 --> 00:34:44,105 Sé que pediste espacio-- 650 00:34:44,146 --> 00:34:45,439 - ¡Espacio ordenado por la corte! 651 00:34:45,481 --> 00:34:48,984 - Kim, la clínica te necesita. 652 00:34:49,026 --> 00:34:51,445 Yo te necesito. 653 00:34:51,487 --> 00:34:53,656 - Ya terminé de hablar. - Kim, no, ¡vamos! 654 00:34:53,698 --> 00:34:54,740 No lo entiendes. 655 00:34:54,782 --> 00:34:56,492 Estoy rodeado de idiotas. 656 00:34:56,534 --> 00:34:58,119 Mi personas, los hospitales-- 657 00:34:58,160 --> 00:34:59,870 Casi pierden un paciente hoy. 658 00:34:59,912 --> 00:35:01,706 ¡Casi la matan, carajo! 659 00:35:01,747 --> 00:35:03,708 Y, claro, yo soy quien tiene que solucionar esa mierda 660 00:35:03,749 --> 00:35:05,751 por culpa de una maldita técnica de rayos X. 661 00:35:05,793 --> 00:35:07,211 Es increíble. 662 00:35:09,088 --> 00:35:11,590 - ¿Sigues operando? 663 00:35:12,299 --> 00:35:14,802 - Claro que sí. ¿Por qué no iba a hacerlo? 664 00:35:16,887 --> 00:35:19,181 - Después de lo que hiciste. 665 00:35:19,223 --> 00:35:20,808 - ¿Lo que hice? 666 00:35:20,850 --> 00:35:23,394 - A tus pacientes. 667 00:35:23,436 --> 00:35:28,357 A Jerry. - ¡No te atrevas! 668 00:35:28,399 --> 00:35:30,234 Deberías estar avergonzada 669 00:35:30,276 --> 00:35:31,736 por abandonar a tus pacientes, 670 00:35:31,777 --> 00:35:33,070 tus responsabilidades. 671 00:35:33,112 --> 00:35:34,572 Es tanto culpa tuya como mía-- 672 00:35:34,613 --> 00:35:37,742 incluso más, porque yo no los abandoné. 673 00:35:37,783 --> 00:35:42,079 - La peor parte de todo esto es que... 674 00:35:42,121 --> 00:35:43,581 no hay que ser paciente tuyo 675 00:35:43,622 --> 00:35:46,292 o estar en tu cama para que los jodas. 676 00:35:48,961 --> 00:35:52,882 Regresa aquí de nuevo e irás a la cárcel. 677 00:36:00,181 --> 00:36:02,308 - ¡Kim! 678 00:36:02,349 --> 00:36:09,482 * * 679 00:36:25,664 --> 00:36:26,665 MIÉRCOLES 680 00:36:26,707 --> 00:36:28,459 [bíper vibrando] 681 00:36:39,678 --> 00:36:41,138 - Habla Josh. 682 00:36:43,974 --> 00:36:46,477 ¿A qué te refieres? 683 00:36:46,519 --> 00:36:48,813 ¿Llamaste al Dr. Duntsch? 684 00:36:50,856 --> 00:36:53,859 [música inquietante] 685 00:36:53,901 --> 00:37:00,825 * * 686 00:37:14,797 --> 00:37:16,465 ¡Dr. Duntsch! 687 00:37:18,050 --> 00:37:20,678 ¡Dr. Duntsch! 688 00:37:20,720 --> 00:37:22,972 - ¿Qué? 689 00:37:23,013 --> 00:37:24,473 - Dorothy Burke. 690 00:37:24,515 --> 00:37:26,767 Está inconsciente, no puede palpitar, 691 00:37:26,809 --> 00:37:28,436 su presión sanguínea está por los suelos. 692 00:37:28,477 --> 00:37:30,438 Las enfermeras han intentando llamarlo toda la mañana. 693 00:37:32,148 --> 00:37:33,899 - Mierda. 694 00:37:37,987 --> 00:37:39,655 ¿Fuiste tú? - ¿Señor? 695 00:37:39,697 --> 00:37:40,906 - Deja esa mierda de "señor". 696 00:37:40,948 --> 00:37:42,616 ¿Fuiste tú el que habló mierda a Deleone? 697 00:37:42,658 --> 00:37:43,868 - ¿Sobre? 698 00:37:43,909 --> 00:37:46,537 - Sobre cuánto me tomó operar a Rose Keller. 699 00:37:46,579 --> 00:37:48,456 ¿Y cómo está la Sra. Keller, por cierto? 700 00:37:48,497 --> 00:37:50,249 ¿La has revisado? - Está bien. 701 00:37:50,291 --> 00:37:52,084 - ¿Qué tan bien? - Ese no es el punto. 702 00:37:52,126 --> 00:37:54,712 - No, enfermero, sí es el punto. 703 00:37:54,754 --> 00:37:57,006 No tienes idea de lo necesario para hacer lo que hago. 704 00:37:57,048 --> 00:37:58,340 - Sí, señor. 705 00:37:58,382 --> 00:37:59,508 - Entonces, ¿por qué no cierras tu boca 706 00:37:59,550 --> 00:38:02,261 y haces tu puto trabajo? 707 00:38:02,303 --> 00:38:04,847 ¿Está mi quirófano listo para la operación de Madeline Beyer? 708 00:38:04,889 --> 00:38:07,183 - La operación de Madeline Beyer es opcional. 709 00:38:07,224 --> 00:38:10,311 - Y eligió hacerla hoy. 710 00:38:10,352 --> 00:38:11,854 ¿Está listo mi quirófano? 711 00:38:11,896 --> 00:38:13,356 - Pospongámosla y centrémonos en Dorothy Burke-- 712 00:38:13,397 --> 00:38:14,815 - No pregunté eso. - Entiendo lo que pidió. 713 00:38:14,857 --> 00:38:17,568 - Creo que no lo hiciste. - No está listo, señor. 714 00:38:17,610 --> 00:38:20,821 - Ve a preparar mi quirófano. 715 00:38:20,863 --> 00:38:27,787 * * 716 00:38:35,169 --> 00:38:37,213 - Estamos intentando entenderlo. 717 00:38:37,254 --> 00:38:39,507 Por eso lo llamamos, Dr. Skadden. 718 00:38:39,548 --> 00:38:41,217 ¿Por qué no empezamos con su experiencia 719 00:38:41,258 --> 00:38:42,718 con el Dr. Duntsch en Memphis? 720 00:38:42,760 --> 00:38:44,053 ¿Usted es el director del programa de especialización 721 00:38:44,095 --> 00:38:45,096 en Semmes Murphy? 722 00:38:45,137 --> 00:38:46,514 - Eso es correcto. 723 00:38:46,555 --> 00:38:48,140 - ¿Hubo algún problema mientras él estuvo ahí? 724 00:38:48,182 --> 00:38:49,225 - ¿Qué tipo de problemas? 725 00:38:49,266 --> 00:38:50,559 - ¡Vamos, viejo! - Dr. Kirby-- 726 00:38:50,601 --> 00:38:52,478 - No, no, no, vamos, problemas de desempeño. 727 00:38:52,520 --> 00:38:54,230 ¿Qué otro tipo de problemas hay? 728 00:38:54,271 --> 00:38:56,899 - Personalidad, seguridad, conformidad, productividad-- 729 00:38:56,941 --> 00:38:58,567 - Desempeño. - Eso fue lo que dije. 730 00:38:58,609 --> 00:39:01,028 Hecho: Duntsch está mejor equipado para un matadero 731 00:39:01,070 --> 00:39:02,238 que para una unidad quirúrgica. 732 00:39:02,279 --> 00:39:03,739 ¿Está de acuerdo? 733 00:39:03,781 --> 00:39:06,033 - Ciertamente no es como describiría al Dr. Duntsch. 734 00:39:06,075 --> 00:39:07,368 - ¿Cómo lo describiría? 735 00:39:07,410 --> 00:39:08,744 - Fue satisfactorio. 736 00:39:08,786 --> 00:39:10,621 Su ética de trabajo no tenía igual. 737 00:39:10,663 --> 00:39:12,289 - Ted Bundy también era un buen trabajador. 738 00:39:12,331 --> 00:39:13,708 - Dr. Kirby, por favor. 739 00:39:13,749 --> 00:39:15,459 ¿Te importa si continúo yo solo? 740 00:39:15,501 --> 00:39:18,254 - No sé cómo va a ayudarte. - Intentémoslo. 741 00:39:18,295 --> 00:39:20,297 - Adelante. 742 00:39:22,883 --> 00:39:25,177 - ¿Bueno? 743 00:39:25,219 --> 00:39:27,263 - Lo siento, Dr. Skadden. 744 00:39:27,304 --> 00:39:30,391 Nos gustaría enviarle por fax una foto del Dr. Duntsch. 745 00:39:30,433 --> 00:39:31,934 - ¿Con qué fin? 746 00:39:31,976 --> 00:39:33,728 - Para asegurarnos de que el cirujano en cuestión 747 00:39:33,769 --> 00:39:35,688 es el mismo que usted conoce. 748 00:39:35,730 --> 00:39:38,607 Nos preocupa que esta... persona 749 00:39:38,649 --> 00:39:40,609 robó la identidad de su Duntsch. 750 00:39:40,651 --> 00:39:42,278 - [ríe] No es mi Duntsch. 751 00:39:42,319 --> 00:39:44,155 - Porque si no es un impostor, es-- 752 00:39:44,196 --> 00:39:45,740 - Un idiota. 753 00:39:45,781 --> 00:39:48,492 - El cirujano más incompetente que he visto en mi vida 754 00:39:48,534 --> 00:39:50,244 y nunca debió salir de la facultad de medicina 755 00:39:50,286 --> 00:39:52,955 o él es... 756 00:39:52,997 --> 00:39:55,458 un sociópata. 757 00:39:55,499 --> 00:39:58,127 Y está haciendo todo esto a propósito. 758 00:39:58,169 --> 00:40:01,130 [música dramática] 759 00:40:01,172 --> 00:40:08,054 * * 760 00:40:26,364 --> 00:40:28,407 - ¿Qué tal, Sra. Beyer? 761 00:40:28,449 --> 00:40:35,581 * * 762 00:41:08,280 --> 00:41:11,200 [teléfono sonando] 763 00:41:11,242 --> 00:41:14,370 * * 764 00:41:14,412 --> 00:41:15,788 - ¿Cómo está la Sra. Burke? 765 00:41:15,830 --> 00:41:19,834 - Miércoles, 25 de julio, 2012. 766 00:41:19,875 --> 00:41:22,378 La paciente es Madeline Beyer. 767 00:41:22,420 --> 00:41:24,588 Realizaremos una fusión espinal. 768 00:41:24,630 --> 00:41:26,882 [teléfono sonando] 769 00:41:26,924 --> 00:41:28,676 - Dr. Henderson. 770 00:41:28,718 --> 00:41:30,553 - Sí, habla el Dr. Skadden llamando de vuelta. 771 00:41:30,594 --> 00:41:32,304 - [susurra] Es Skadden. 772 00:41:32,346 --> 00:41:33,723 ¿Sí? 773 00:41:33,764 --> 00:41:36,100 - Revisé la foto que me envió por fax. 774 00:41:36,142 --> 00:41:37,935 - ¿Y? 775 00:41:40,438 --> 00:41:42,982 - Es el Dr. Christopher Duntsch. 776 00:41:45,568 --> 00:41:46,652 - ¿Lo sabía? 777 00:41:46,694 --> 00:41:47,862 - ¿Saber? 778 00:41:47,903 --> 00:41:51,073 - ¿Sabía de lo que es capaz? 779 00:41:51,115 --> 00:41:52,450 - No. 780 00:41:56,162 --> 00:41:57,913 - Bisturí. 781 00:41:59,707 --> 00:42:02,668 [música dramática] 782 00:42:02,710 --> 00:42:07,673 * * 783 00:42:07,715 --> 00:42:09,425 INFÓRMESE DE LOS DERECHOS DE LOS PACIENTES 784 00:42:09,467 --> 00:42:13,596 EN WWW.CITIZEN.ORG/DRDEATH 785 00:42:13,637 --> 00:42:15,431 ESTA TEMPORADA EN DR DEATH 786 00:42:15,473 --> 00:42:17,767 - Acabamos de reclutar a una estrella emergente. 787 00:42:17,808 --> 00:42:19,894 - Y yo soy el futuro. 788 00:42:19,935 --> 00:42:21,270 - Has estudiado bajo algunos 789 00:42:21,312 --> 00:42:22,855 de los mejores cirujanos del mundo. 790 00:42:22,897 --> 00:42:24,565 - Revisé todas sus reseñas en línea. 791 00:42:24,607 --> 00:42:26,817 Todo el mundo lo adora. 792 00:42:26,859 --> 00:42:28,861 - ¿Qué le hizo a ella? 793 00:42:28,903 --> 00:42:31,781 - Se acerca a dos docenas de cirugías arruinadas. 794 00:42:31,822 --> 00:42:33,824 - Sigue teniendo estos resultados quirúrgicos 795 00:42:33,866 --> 00:42:35,826 porque lo hace a propósito o es terrible. 796 00:42:35,868 --> 00:42:37,661 - La pregunta no es por qué lo hizo, 797 00:42:37,703 --> 00:42:39,121 sino cómo se salió con la suya. 798 00:42:39,163 --> 00:42:41,332 - ¿Están listos para presentar una queja formal? 799 00:42:41,374 --> 00:42:45,294 - Tú eres quien me reportó al Consejo Médico de Texas. 800 00:42:45,336 --> 00:42:47,421 - Así es. 801 00:42:47,463 --> 00:42:50,424 - Sé que eres un fraude y no puedes conservar un trabajo. 802 00:42:50,466 --> 00:42:53,302 - Intento entender quién es 803 00:42:53,344 --> 00:42:54,720 y por qué es así. 804 00:42:54,762 --> 00:42:56,263 - Mis pacientes son lo más importante para mí. 805 00:42:56,305 --> 00:42:58,682 [suena sirena] - ¿Lo hizo a propósito? 806 00:42:58,724 --> 00:43:01,143 - Si vamos a hacer esto, debemos ir con todo. 807 00:43:01,185 --> 00:43:03,562 - Tenemos una oportunidad de lograr esta acusación. 808 00:43:03,604 --> 00:43:05,439 ¿Cómo vamos a demostrar intención? 809 00:43:05,481 --> 00:43:07,983 - Duntsch nunca se detendrá. 810 00:43:08,025 --> 00:43:10,569 Nunca se detendrá él solo.