1 00:00:06,381 --> 00:00:08,091 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,592 CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,844 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,679 ¿Confías en mí? 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,889 [gruñe] 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,516 Necesito alejarla de mí. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,685 Encontré un cirujano en los Estados Unidos 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,062 que podría ayudarla porque yo no puedo. 9 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 Finalmente está pasando. 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Ya tengo una canción. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,818 Elegí la primera. 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,862 "May There Always Be Sunshine". 13 00:00:28,862 --> 00:00:31,990 {\an8}Anders, no te metas en problemas sin motivo. 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,701 {\an8}Estaba recelosa cuando me contactaste por primera vez. 15 00:00:34,701 --> 00:00:38,079 Algunas reglas éticas son hechas para romperse, 16 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 especialmente al servicio de la verdad. 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,791 Yulia te manda saludos. 18 00:00:41,791 --> 00:00:44,502 Está de regreso en casa con su nueva tráquea. 19 00:00:44,502 --> 00:00:48,465 [tose] Algo no anda bien. 20 00:00:48,465 --> 00:00:49,591 Duele. 21 00:00:49,591 --> 00:00:51,384 Él está matando a gente. 22 00:00:51,384 --> 00:00:52,927 Quizá, pero al final del día, 23 00:00:52,927 --> 00:00:55,180 no tienes pruebas que respalden tus declaraciones. 24 00:00:55,180 --> 00:00:58,141 [música dramática] 25 00:00:58,141 --> 00:01:01,144 ♪ ♪ 26 00:01:02,062 --> 00:01:03,563 ALERTA SOBRE PAOLO MACCHIARINI 27 00:01:03,563 --> 00:01:05,774 SE FILTRA REPORTE DE MALA PRAXIS EN KAROLINSKA 28 00:01:09,861 --> 00:01:12,781 [música tensa] 29 00:01:12,781 --> 00:01:19,788 ♪ ♪ 30 00:01:32,717 --> 00:01:35,387 ¿Alguien me va a interrogar? 31 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 [suena chicharra] 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,062 ¿Qué pasa? - Venga. 33 00:01:44,062 --> 00:01:46,564 ¿Adónde? 34 00:01:46,564 --> 00:01:48,108 ¿Qué diablos está pasando? 35 00:01:48,108 --> 00:01:51,319 {\an8}Por supuesto que no. 36 00:01:51,319 --> 00:01:56,574 {\an8}Ni siquiera tienen motivos razonables. 37 00:01:57,033 --> 00:02:01,788 {\an8}Hable con el jefe de policía. 38 00:02:01,788 --> 00:02:06,543 {\an8}O yo puedo llamar directamente a la autoridad fiscal. 39 00:02:06,543 --> 00:02:10,296 {\an8}Pero yo me los llevaré. Ahora mismo. 40 00:02:10,296 --> 00:02:12,924 No digas ni una palabra, ¿sí? 41 00:02:12,924 --> 00:02:14,342 Vámonos. 42 00:02:22,642 --> 00:02:25,311 [sirena sonando] 43 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 [zumbido de licuadora] 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,744 Hola. 45 00:02:40,744 --> 00:02:42,454 Te despertaste temprano. 46 00:02:42,454 --> 00:02:44,330 Voy a ver a Aubrey. 47 00:02:44,330 --> 00:02:46,666 - ¿Y su papá? - Sí. 48 00:02:46,666 --> 00:02:50,253 - ¿Quieres que camine contigo? - No. 49 00:02:50,253 --> 00:02:53,798 Okay, que te vaya bien en la escuela. 50 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Te quiero. 51 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 También te quiero. 52 00:02:58,470 --> 00:03:01,890 [abre y cierra puerta] 53 00:03:05,352 --> 00:03:08,271 [música inquietante] 54 00:03:08,271 --> 00:03:15,403 ♪ ♪ 55 00:03:41,805 --> 00:03:43,765 Mierda. 56 00:03:45,850 --> 00:03:49,270 Mierda. 57 00:03:49,270 --> 00:03:51,523 Los demandan por una violación 58 00:03:51,523 --> 00:03:53,400 de confidencialidad interna. 59 00:03:53,400 --> 00:03:54,818 ¿Qué significa eso? 60 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Dicen que compartimos información privilegiada 61 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 de los pacientes. 62 00:03:57,612 --> 00:03:58,947 ¿Quién diablos son "ellos"? 63 00:03:58,947 --> 00:04:01,366 En este momento, "ellos" son la policía. 64 00:04:01,366 --> 00:04:02,909 Hasta ahora, no han formulado los cargos. 65 00:04:02,909 --> 00:04:04,244 Pero ni siquiera nos interrogaron. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 Eso no quiere decir que no lo harán. 67 00:04:05,745 --> 00:04:08,707 ¿Nos detuvieron en una maldita comisaría toda la noche 68 00:04:08,707 --> 00:04:10,625 por confidencialidad médico-paciente? 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,585 Algo que es un acto criminal en Suecia. 70 00:04:12,585 --> 00:04:14,295 Podrían ir a prisión. 71 00:04:14,295 --> 00:04:16,089 Esto es una broma. 72 00:04:16,089 --> 00:04:18,133 [suspira] 73 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 ¿Por qué estás tan tranquilo? 74 00:04:21,553 --> 00:04:23,555 Porque Ana tiene razón. Esto es una broma. 75 00:04:23,555 --> 00:04:25,765 Nuestro proceso fue impecable. 76 00:04:25,765 --> 00:04:28,018 Tuvimos permiso de las familias de los pacientes. 77 00:04:28,018 --> 00:04:30,478 Mantuvimos anónimos los nombres e identidades. 78 00:04:30,478 --> 00:04:33,023 No tienen un caso contra nosotros. 79 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Parece que no entienden. 80 00:04:35,442 --> 00:04:36,943 Tienes razón, Nathan. 81 00:04:36,943 --> 00:04:40,363 Los detuvieron en una maldita comisaría toda la noche. 82 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 Enviaron su reporte a trece miembros de la junta directiva 83 00:04:42,949 --> 00:04:45,744 en Karolinska. Les dieron copias en papel. 84 00:04:45,744 --> 00:04:47,579 ¿Cómo diablos creen que esa información llegó 85 00:04:47,579 --> 00:04:49,080 a las manos de la policía? 86 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 Me parece que Karolinska quiere mantenerlos callados. 87 00:04:51,958 --> 00:04:54,377 Son tácticas atemorizantes. Hedley lo ha hecho antes. 88 00:04:54,377 --> 00:04:56,338 No solo son tácticas atemorizantes. 89 00:04:56,338 --> 00:04:58,882 Citan leyes verdaderas. 90 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Si quieren encontrarles un delito, 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,135 lo encontrarán. 92 00:05:02,135 --> 00:05:03,345 Y nosotros ganaríamos. 93 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 Incluso si ganan, 94 00:05:05,055 --> 00:05:07,599 una institución como Karolinska podría enredarlos 95 00:05:07,599 --> 00:05:10,852 en batallas legales durante décadas si es necesario. 96 00:05:10,852 --> 00:05:14,397 Eso podría arruinarlos y destruir sus reputaciones. 97 00:05:14,397 --> 00:05:15,774 ¿Dónde quedarían sus carreras entonces? 98 00:05:15,774 --> 00:05:17,484 Por Dios. Es una locura. 99 00:05:17,484 --> 00:05:18,902 Escúchenme. 100 00:05:18,902 --> 00:05:20,779 Dieron un espectáculo al ir a detenerlos. 101 00:05:20,779 --> 00:05:23,573 Es muy importante que no hablen con nadie-- 102 00:05:23,573 --> 00:05:26,284 ni con la prensa, ni con colegas--nadie. 103 00:05:26,284 --> 00:05:27,952 Estoy hablando contigo, Nathan. 104 00:05:27,952 --> 00:05:30,997 Está bien. 105 00:05:30,997 --> 00:05:33,375 Ustedes dos tendrán que entregar sus pasaportes. 106 00:05:33,375 --> 00:05:34,668 ¿Qué? No, no puedo. 107 00:05:34,668 --> 00:05:36,544 - Es una locura. - Tengo que irme. 108 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 Tengo que regresar a Rusia. - ¿Qué? ¿Por qué? 109 00:05:39,339 --> 00:05:41,341 Yulia Tuulik. 110 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Paolo me dijo que la operó. 111 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 No te puedes ir ahora. 112 00:05:45,762 --> 00:05:49,015 Tiene una maldita bomba de tiempo en su garganta. 113 00:05:49,015 --> 00:05:50,350 Tengo que sacársela. 114 00:05:50,350 --> 00:05:52,268 ¿Y reemplazarla con qué? 115 00:05:52,268 --> 00:05:54,062 Otra traqueostomía, algo. 116 00:05:54,062 --> 00:05:56,314 Asumiendo que no removió su maldito pulmón. 117 00:05:56,314 --> 00:05:58,566 Está saludable. Lo puedo arreglar. 118 00:05:58,566 --> 00:06:01,361 No deberías salir del país. 119 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Entonces que me arresten. 120 00:06:03,363 --> 00:06:06,157 [música sombría] 121 00:06:12,455 --> 00:06:15,208 Tres cuadras-- tres cuadras, ¿okay? 122 00:06:15,208 --> 00:06:16,710 Estoy perdiendo la paciencia. 123 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 La fecha límite para imprimir es en-- 124 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 En serio, Percy. Soy periodista. 125 00:06:19,879 --> 00:06:21,381 Sé cuándo es la fecha límite para imprimir. 126 00:06:21,381 --> 00:06:23,925 Por favor. Okay, estoy a dos cuadras. 127 00:06:23,925 --> 00:06:25,510 ¿Estás en el lado este u oeste? 128 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 - Oeste. - ¿En serio? 129 00:06:27,220 --> 00:06:29,347 Solo cruza la calle. Por favor. 130 00:06:29,347 --> 00:06:32,267 [música dramática] 131 00:06:32,267 --> 00:06:34,060 Okay, estoy aquí. 132 00:06:34,060 --> 00:06:36,980 Estoy aquí. Lo logré. 133 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Así es. 134 00:06:39,274 --> 00:06:41,901 Más te vale que esta nueva fuente sea buena. 135 00:06:41,901 --> 00:06:48,116 ♪ ♪ 136 00:06:51,703 --> 00:06:54,622 [celular sonando] 137 00:07:08,178 --> 00:07:10,263 [suena notificación en laptop] 138 00:07:16,144 --> 00:07:19,481 CITACIÓN PARA VISTA URGENTE 139 00:07:19,898 --> 00:07:22,817 [suena celular] 140 00:07:28,323 --> 00:07:30,367 [lentamente] ¿Hola? 141 00:07:30,367 --> 00:07:31,701 ¿Viste esta mierda? 142 00:07:31,701 --> 00:07:33,912 ¿Cómo podría ver lo que estás viendo? 143 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 La orden judicial que nos acaban de enviar. 144 00:07:36,039 --> 00:07:38,875 "Los tres doctores después de varias advertencias verbales, 145 00:07:38,875 --> 00:07:40,960 "aparecerán ante la junta directiva de Karolinska 146 00:07:40,960 --> 00:07:42,879 para defender sus hallazgos". 147 00:07:42,879 --> 00:07:44,464 Nos están citando. 148 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 Es un maldito tribunal. 149 00:07:46,341 --> 00:07:47,759 Después de todo lo que revelamos, 150 00:07:47,759 --> 00:07:49,511 después de toda la mierda que nos hicieron pasar, 151 00:07:49,511 --> 00:07:51,554 ese maldito carnicero aún está ahí afuera mutilando 152 00:07:51,554 --> 00:07:53,306 y nosotros estamos enjuiciados. 153 00:07:53,306 --> 00:07:55,934 - No es un juicio. - Claro que no. 154 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 - ¿Has hablado con Ana? - No. 155 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 Creo que me están vigilando. 156 00:08:05,151 --> 00:08:06,861 - ¿Quién? - No lo sé. 157 00:08:06,861 --> 00:08:09,114 Hay un auto que ha estado afuera de mi edificio 158 00:08:09,114 --> 00:08:10,657 durante el último día y medio. 159 00:08:10,657 --> 00:08:15,453 Nathan, intenta tranquilizarte. 160 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 ¿Tranquilizarme? 161 00:08:16,996 --> 00:08:19,708 Ahora, buenas noches. 162 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 [suspira] 163 00:08:25,630 --> 00:08:27,340 [gruñe] 164 00:08:37,225 --> 00:08:40,186 [música suave de fondo] 165 00:08:40,186 --> 00:08:46,860 ♪ ♪ 166 00:08:49,070 --> 00:08:51,281 Hola, Burt. 167 00:08:51,281 --> 00:08:54,617 Dr. Gamelli, ¿cómo estás? 168 00:08:54,617 --> 00:08:59,456 Bueno, tengo la suerte de lucir bien vistiendo rayas. 169 00:08:59,456 --> 00:09:03,251 Sí, escuché todo lo de tu calvario. 170 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 Espera hasta que leas el reporte. 171 00:09:04,794 --> 00:09:06,880 Es una locura toda la mierda que hizo sin repercusiones. 172 00:09:06,880 --> 00:09:11,343 No necesito leerlo para saber que fue un error. 173 00:09:11,343 --> 00:09:13,011 ¿De qué hablas? 174 00:09:13,011 --> 00:09:16,723 Deberías retractarte antes de que empeores la situación. 175 00:09:16,723 --> 00:09:19,893 ¿Qué situación voy a empeorar? 176 00:09:19,893 --> 00:09:23,438 Hemos pasado todas nuestras carreras en esta institución. 177 00:09:23,438 --> 00:09:26,483 Tú y yo vinimos aquí para encontrar algo mejor. 178 00:09:26,483 --> 00:09:29,903 Y ahora tus acciones-- 179 00:09:29,903 --> 00:09:33,073 nadie volverá a tomar a Karolinska en serio. 180 00:09:33,073 --> 00:09:35,408 Nuestra reputación, nuestro financiamiento, 181 00:09:35,408 --> 00:09:37,369 terminará en la basura. 182 00:09:37,369 --> 00:09:39,120 Tú viste a Yesim Cetir marchitarse. 183 00:09:39,120 --> 00:09:41,623 Viste lo que le hizo. - No se trata de una paciente. 184 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 Se trata de cientos de empleos de personas, 185 00:09:44,084 --> 00:09:46,461 todos sus pacientes. 186 00:09:46,461 --> 00:09:48,672 No puedo creer que tomes su lado. 187 00:09:49,714 --> 00:09:53,593 Su lado es nuestro lado. 188 00:09:53,593 --> 00:09:56,096 No solo fuiste a espaldas de la junta. 189 00:09:56,096 --> 00:09:58,932 Nos denunciaste a todos. 190 00:09:58,932 --> 00:10:01,559 No tienes idea de lo que encontramos. 191 00:10:01,559 --> 00:10:04,104 Bueno, ahora ya no importa. 192 00:10:04,104 --> 00:10:06,231 Has causado un alboroto. 193 00:10:06,231 --> 00:10:08,942 Lo que revelara tu reporte, o la verdad que contenga, 194 00:10:08,942 --> 00:10:12,862 solo será un susurro entre todo ese griterío. 195 00:10:12,862 --> 00:10:15,865 Debiste manejarlo de otra manera. 196 00:10:18,118 --> 00:10:20,787 De cualquier otra manera. 197 00:10:20,787 --> 00:10:27,419 ♪ ♪ 198 00:10:37,303 --> 00:10:44,394 ♪ ♪ 199 00:10:48,106 --> 00:10:51,026 [música tensa] 200 00:10:51,026 --> 00:10:53,528 ♪ ♪ 201 00:10:53,528 --> 00:10:55,321 A la mierda. 202 00:10:55,321 --> 00:10:58,491 [arranca motor] 203 00:10:58,491 --> 00:11:05,665 ♪ ♪ 204 00:11:17,218 --> 00:11:18,636 [toca timbre] 205 00:11:25,518 --> 00:11:27,145 {\an8}[en ruso] ¿Sí? 206 00:11:27,145 --> 00:11:29,189 {\an8}[en ruso] Hola. Eh... 207 00:11:29,189 --> 00:11:30,565 {\an8}¿Inglés? 208 00:11:30,565 --> 00:11:33,276 {\an8}Sí, por supuesto. 209 00:11:33,276 --> 00:11:35,236 {\an8}Estoy buscando a Yulia Tuulik. 210 00:11:35,236 --> 00:11:37,197 {\an8}[en ruso] ¡Abuela! 211 00:11:37,197 --> 00:11:39,115 ¿Es Sasha? 212 00:11:39,115 --> 00:11:40,408 ¿Quién eres? 213 00:11:40,408 --> 00:11:43,453 Soy una amiga-- una doctora de Yulia. 214 00:11:43,453 --> 00:11:45,663 ¿Está aquí? 215 00:11:47,040 --> 00:11:50,752 {\an8}- Sasha, ¿tienes hambre? - No. 216 00:12:01,805 --> 00:12:05,767 Esperaba hablar con Yulia sobre su operación. 217 00:12:06,768 --> 00:12:09,562 Si quieres hablar con Yulia, 218 00:12:09,562 --> 00:12:12,023 necesitarás una línea directa al cielo. 219 00:12:17,112 --> 00:12:18,863 Lo siento mucho. 220 00:12:18,863 --> 00:12:20,240 No. 221 00:12:20,240 --> 00:12:23,118 Pareces sorprendida. 222 00:12:23,118 --> 00:12:25,912 Al resto de los doctores pareció no importarles. 223 00:12:28,289 --> 00:12:30,458 ¿Sintió... 224 00:12:30,458 --> 00:12:31,876 dolor? 225 00:12:31,876 --> 00:12:33,420 [risita] 226 00:12:33,420 --> 00:12:35,755 No existe tal cosa para mi Yulia. 227 00:12:35,755 --> 00:12:37,674 Mi hija era fuerte. 228 00:12:37,674 --> 00:12:40,135 Luchó y luchó. 229 00:12:41,302 --> 00:12:44,806 Pero esa cosa en su garganta... 230 00:12:47,017 --> 00:12:49,477 ¿Me podría contar lo que pasó? 231 00:12:55,525 --> 00:13:00,822 Tenía una tos horrible. 232 00:13:00,822 --> 00:13:03,450 Las cosas que escupía-- 233 00:13:03,450 --> 00:13:07,746 puntadas azules, negrura. 234 00:13:07,746 --> 00:13:10,999 Y su piel olía. 235 00:13:12,375 --> 00:13:14,044 Como carne podrida. 236 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 Usaba perfume y todo tipo de lociones, 237 00:13:17,797 --> 00:13:22,302 pero aún así el olor salía de sus entrañas. 238 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 El olor a muerte. 239 00:13:25,722 --> 00:13:28,767 La tráquea se descompuso dentro de su cuerpo. 240 00:13:32,020 --> 00:13:33,730 Ella solo le quería cantar a su hijo. 241 00:13:33,730 --> 00:13:36,316 Y sí cantó. 242 00:13:36,316 --> 00:13:38,151 Cantó. 243 00:13:55,126 --> 00:13:57,170 {\an8}- [en ruso] ¡Sasha! 244 00:13:57,170 --> 00:14:00,006 {\an8}- [en ruso] Quiero más tarta de fruta. 245 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 {\an8}- No, has comido demasiado. 246 00:14:01,800 --> 00:14:04,719 {\an8}¿No tienes sueño? 247 00:14:05,553 --> 00:14:07,222 {\an8}[besos sonando] 248 00:14:09,015 --> 00:14:14,896 {\an8}♪ Que siempre haya luz... ♪ 249 00:14:15,772 --> 00:14:22,904 {\an8}♪ ♪ 250 00:14:27,325 --> 00:14:30,912 [continúa cantando] 251 00:14:31,538 --> 00:14:35,458 ♪ ♪ 252 00:14:35,458 --> 00:14:38,461 [respirando temblorosamente] 253 00:14:38,461 --> 00:14:40,171 [solloza] 254 00:14:49,514 --> 00:14:51,891 Solo pude dormir dos horas. 255 00:14:51,891 --> 00:14:53,685 ¿Pudiste dormir? 256 00:14:55,061 --> 00:14:57,397 Antes me encantaba venir a este lugar. 257 00:15:02,736 --> 00:15:06,364 Lo siento. Lo siento. Estoy aquí. 258 00:15:06,364 --> 00:15:08,324 Gracias. 259 00:15:08,324 --> 00:15:10,160 ¿Yulia? 260 00:15:23,965 --> 00:15:26,885 [música de percusión] 261 00:15:26,885 --> 00:15:34,059 ♪ ♪ 262 00:15:38,521 --> 00:15:42,025 Las alegaciones contra el Dr. Macchiarini, 263 00:15:42,025 --> 00:15:44,110 descritas en el reporte con la fecha 264 00:15:44,110 --> 00:15:47,364 del 4 de octubre, 2014, 265 00:15:47,364 --> 00:15:49,074 y entregado a esta junta directiva 266 00:15:49,074 --> 00:15:51,534 por los doctores Gamelli, Lasbrey y Svensson, 267 00:15:51,534 --> 00:15:54,329 son de naturaleza grave. 268 00:15:54,329 --> 00:15:57,624 En Karolinska, nuestra reputación habla por sí misma 269 00:15:57,624 --> 00:16:00,418 y debe ser impecable. 270 00:16:00,418 --> 00:16:03,463 Por ende, cualquier afirmación de mala praxis científica 271 00:16:03,463 --> 00:16:08,510 debe ser evaluada y considerada en los términos más estrictos. 272 00:16:08,510 --> 00:16:12,347 Doctores, pueden proceder. 273 00:16:12,347 --> 00:16:14,933 ♪ ♪ 274 00:16:14,933 --> 00:16:17,560 ¿Tienen alguna pregunta específica 275 00:16:17,560 --> 00:16:18,812 sobre el reporte o--? 276 00:16:18,812 --> 00:16:21,606 Parece más bien una novela. 277 00:16:21,606 --> 00:16:24,401 428 páginas. 278 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 Todo está ahí. 279 00:16:25,735 --> 00:16:27,153 Bueno, la mayoría. 280 00:16:27,153 --> 00:16:30,198 De hecho, les dimos la versión abreviada. 281 00:16:31,783 --> 00:16:34,244 [carraspea] Muy bien. 282 00:16:34,244 --> 00:16:38,873 Para resumir, tres pacientes, 283 00:16:38,873 --> 00:16:41,459 todos con una tráquea biosintética trasplantada 284 00:16:41,459 --> 00:16:45,797 que Macchiarini tergiversó como viables para trasplantes 285 00:16:45,797 --> 00:16:48,550 en base a la afirmación que estos órganos 286 00:16:48,550 --> 00:16:51,678 habían sido probados exitosamente-- no es cierto-- 287 00:16:51,678 --> 00:16:54,764 y que el procedimiento en sí se basaba en la ciencia. 288 00:16:54,764 --> 00:16:55,932 No fue así. 289 00:16:55,932 --> 00:16:57,559 En el caso del Sr. Lyles-- 290 00:16:57,559 --> 00:17:01,938 Cuyo trasplante usted hizo, Dra. Lasbrey. 291 00:17:01,938 --> 00:17:03,481 Presté asistencia, sí. 292 00:17:03,481 --> 00:17:06,693 También prestó asistencia en la cirugía del Sr. Beyene. 293 00:17:06,693 --> 00:17:09,112 ¿Correcto? - Correcto. 294 00:17:09,112 --> 00:17:12,240 Y también en la cirugía de la Srta. Cetir. 295 00:17:12,240 --> 00:17:14,576 Si quiere preguntarle a todos en la sala, 296 00:17:14,576 --> 00:17:16,119 creo que estará de acuerdo en que todos nosotros 297 00:17:16,119 --> 00:17:17,954 tenemos un grado de responsabilidad 298 00:17:17,954 --> 00:17:21,124 por instigar y asistir al Dr. Macchiarini, ¿no? 299 00:17:21,124 --> 00:17:23,626 ¿El trasplante exitoso del Sr. Beyene 300 00:17:23,626 --> 00:17:26,087 fue el centro de un informe prominente de investigación 301 00:17:26,087 --> 00:17:27,797 publicado en "The Lancet"? 302 00:17:27,797 --> 00:17:28,840 Correcto. 303 00:17:28,840 --> 00:17:31,217 Del que usted, Dr. Svensson, 304 00:17:31,217 --> 00:17:33,470 y la Dra. Lasbrey fueron coautores, 305 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 clasificado como una 306 00:17:34,971 --> 00:17:36,139 de las diez investigaciones más importantes 307 00:17:36,139 --> 00:17:38,516 en la medicina regenerativa. 308 00:17:38,516 --> 00:17:40,310 Es un gran logro. 309 00:17:40,310 --> 00:17:42,187 ¿Alguna otra pregunta retórica? 310 00:17:42,187 --> 00:17:44,689 [risita] Me parece interesante 311 00:17:44,689 --> 00:17:47,150 que ninguno de ustedes expresó sus reservaciones 312 00:17:47,150 --> 00:17:49,819 sobre la obra del Dr. Macchiarini hasta ahora. 313 00:17:49,819 --> 00:17:52,113 - Yo lo hice. - Sí, Dr. Gamelli. 314 00:17:52,113 --> 00:17:54,699 Todos estamos al tanto de su recelo personal 315 00:17:54,699 --> 00:17:56,159 contra el Dr. Macchiarini. 316 00:17:56,159 --> 00:17:57,869 Dudo que estén al tanto de siquiera la mitad. 317 00:17:57,869 --> 00:17:59,496 A todos nos hicieron creer 318 00:17:59,496 --> 00:18:00,997 que la obra del Dr. Macchiarini, 319 00:18:00,997 --> 00:18:04,042 aunque fuera experimental, era corroborada 320 00:18:04,042 --> 00:18:05,752 por investigaciones legítimas. 321 00:18:05,752 --> 00:18:08,254 Desde una perspectiva externa, podría parecer 322 00:18:08,254 --> 00:18:10,382 que eligieron beneficiarse 323 00:18:10,382 --> 00:18:14,010 de la reputación y los logros del Dr. Macchiarini 324 00:18:14,010 --> 00:18:16,596 hasta que ya no pudieron sacarles provecho. 325 00:18:16,596 --> 00:18:18,890 De cualquier perspectiva, el hombre falsificó 326 00:18:18,890 --> 00:18:20,975 información conscientemente. 327 00:18:20,975 --> 00:18:22,852 Tergiversó sus delirios de grandeza 328 00:18:22,852 --> 00:18:24,646 como teoría científica. 329 00:18:24,646 --> 00:18:25,980 Mintió a sus pacientes. 330 00:18:25,980 --> 00:18:28,149 ¿Por qué estamos hablando de cualquier otro tema? 331 00:18:28,149 --> 00:18:31,111 No soy doctor, así que perdonen mi ignorancia. 332 00:18:31,111 --> 00:18:33,697 Pero tengo entendido que estos pacientes 333 00:18:33,697 --> 00:18:35,156 eran enfermos terminales. 334 00:18:35,156 --> 00:18:37,200 Si había esperanza, aun siendo la más mínima, 335 00:18:37,200 --> 00:18:38,618 de que el procedimiento 336 00:18:38,618 --> 00:18:40,412 les diera una oportunidad de sobrevivir, 337 00:18:40,412 --> 00:18:42,038 ¿qué tuvo de malo intentarlo? 338 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 Mengele sintió lo mismo. 339 00:18:45,083 --> 00:18:48,461 Los pacientes aceptaron estos procedimientos. 340 00:18:48,461 --> 00:18:50,046 Bajo engaños. 341 00:18:50,046 --> 00:18:51,506 Eran conscientes de los riesgos. 342 00:18:51,506 --> 00:18:53,675 No lo estaban. No era posible. 343 00:18:53,675 --> 00:18:56,553 Miren, al final fueron tratamientos experimentales 344 00:18:56,553 --> 00:18:58,805 aprobados a través de las leyes de cuidado compasivo 345 00:18:58,805 --> 00:19:01,725 al servicio de salvar vidas. 346 00:19:01,725 --> 00:19:04,894 ¿Y al final qué le parecieron las ganancias, rector? 347 00:19:04,894 --> 00:19:06,855 No importa si una cirugía 348 00:19:06,855 --> 00:19:10,400 es experimental o no si no tienes la aprobación ética, 349 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 que él no tenía. 350 00:19:11,985 --> 00:19:16,072 El uso de TGF Beta-3 en sí es criminal. 351 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 ¿TGF Beta-3? 352 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 El compuesto de citocina que el Dr. Macchiarini usó 353 00:19:20,535 --> 00:19:22,370 en su formulación de células madre. 354 00:19:22,370 --> 00:19:24,664 Hay una sección dedicada a ella, 355 00:19:24,664 --> 00:19:28,251 creo que alrededor de la página--¿140, 150? 356 00:19:28,251 --> 00:19:30,712 - 155. - 155. 357 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 Dios mío. 358 00:19:40,597 --> 00:19:42,307 No lo han leído. 359 00:19:49,314 --> 00:19:51,649 Saben, intentamos mantener esto profesional. 360 00:19:51,649 --> 00:19:53,234 ¿Profesional? 361 00:19:53,234 --> 00:19:54,944 Han sido acusados de violar 362 00:19:54,944 --> 00:19:56,613 la confidencialidad médico-paciente, 363 00:19:56,613 --> 00:19:58,573 compartir información privilegiada. 364 00:19:58,573 --> 00:20:01,743 Profesional al enfocar nuestro reporte 365 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 para incluir solo los pacientes de Macchiarini en Karolinska. 366 00:20:06,748 --> 00:20:09,167 ¿O acaso creen que solo hubo tres? 367 00:20:11,002 --> 00:20:15,006 Keziah Shorten, 20 años. 368 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 Murió seis meses después de recibir 369 00:20:17,300 --> 00:20:18,968 un trasplante cadavérico en Londres-- 370 00:20:18,968 --> 00:20:21,221 murió asfixiada. 371 00:20:21,221 --> 00:20:22,472 Ella fue la que Paolo usó 372 00:20:22,472 --> 00:20:23,973 para justificar todo su trabajo aquí. 373 00:20:23,973 --> 00:20:25,183 Gracias, Dr. Gamelli. 374 00:20:25,183 --> 00:20:26,476 Este no es el momento ni el lugar para-- 375 00:20:26,476 --> 00:20:28,186 Luego llegamos a sus grandes éxitos. 376 00:20:28,186 --> 00:20:32,816 Ande Beyene, su tráquea se pudrió en su cuerpo. 377 00:20:32,816 --> 00:20:35,610 Luego Christopher Lyles-- le quedaban seis meses 378 00:20:35,610 --> 00:20:36,820 de vida cuando llegó. 379 00:20:36,820 --> 00:20:39,698 Cortamos ese lujoso pronóstico a la mitad. 380 00:20:41,700 --> 00:20:43,993 Luego Macchiarini se va a los Estados Unidos, 381 00:20:43,993 --> 00:20:47,330 donde usa estas cirugías 382 00:20:47,330 --> 00:20:49,457 para pedirle a la FDA que apruebe la operación 383 00:20:49,457 --> 00:20:52,335 de Hannah Warren en Chicago. 384 00:20:52,335 --> 00:20:55,171 Ustedes la reconocen de la televisión. 385 00:20:55,171 --> 00:20:58,174 Tenía dos años. Nunca salió del hospital. 386 00:20:58,174 --> 00:20:59,509 ¿Ya terminó? 387 00:20:59,509 --> 00:21:01,761 No, él no ha terminado, así que yo tampoco. 388 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 Le damos una cálida bienvenida de regreso 389 00:21:03,471 --> 00:21:08,768 a Karolinska donde procede a destrozar a Yesim Cetir, 390 00:21:08,768 --> 00:21:10,228 de 22 años. 391 00:21:10,228 --> 00:21:11,479 Ahora está en los Estados Unidos, 392 00:21:11,479 --> 00:21:14,190 su vida pendiendo de un hilo. 393 00:21:14,190 --> 00:21:16,568 Luego la expansión global. 394 00:21:16,568 --> 00:21:19,362 Opera a Yulia Tuulik en Rusia. 395 00:21:19,362 --> 00:21:21,322 Ella tenía un hijo, 396 00:21:21,322 --> 00:21:24,034 que la vio toser plástico podrido y carne 397 00:21:24,034 --> 00:21:26,327 hasta que murió la semana pasada. 398 00:21:26,327 --> 00:21:28,997 Y se salió con la suya. 399 00:21:29,831 --> 00:21:31,541 Se salió con la suya porque tomó tiempo 400 00:21:31,541 --> 00:21:33,877 que fallaran estos implantes. 401 00:21:33,877 --> 00:21:36,212 Se salió con la suya porque prometió dinero, 402 00:21:36,212 --> 00:21:39,382 prestigio y un Premio Nobel. 403 00:21:39,382 --> 00:21:42,761 Se salió con la suya porque se lo permitimos. 404 00:21:44,054 --> 00:21:48,558 Es fácil para nosotros olvidar cómo es ser un paciente. 405 00:21:48,558 --> 00:21:51,269 Imaginen que tienes 22 años con un hoyo en tu cuello, 406 00:21:51,269 --> 00:21:53,063 o que tu hija no puede respirar sola, 407 00:21:53,063 --> 00:21:55,357 o que el cáncer es terminal. 408 00:21:55,357 --> 00:21:57,942 Vas al doctor y estás-- 409 00:21:57,942 --> 00:21:59,903 estás desesperado y vulnerable 410 00:21:59,903 --> 00:22:01,988 y solo buscas que alguien te diga qué hacer. 411 00:22:01,988 --> 00:22:03,740 Y ellos confían en nosotros 412 00:22:03,740 --> 00:22:06,576 porque tomamos un juramento para protegerlos. 413 00:22:06,576 --> 00:22:09,537 Parte de eso incluye decirles la verdad, 414 00:22:09,537 --> 00:22:11,998 porque todos queremos creer que un milagro es posible. 415 00:22:11,998 --> 00:22:14,084 Pero él vio eso en sus pacientes 416 00:22:14,084 --> 00:22:16,586 y se aprovechó de ellos. 417 00:22:17,754 --> 00:22:19,673 Les dio esperanza. 418 00:22:19,673 --> 00:22:24,177 Les vendió la promesa de una nueva vida y... 419 00:22:26,388 --> 00:22:28,723 ellos confiaron en él. 420 00:22:29,974 --> 00:22:31,935 Y ahora están muertos. 421 00:22:31,935 --> 00:22:33,853 [golpea la mesa] 422 00:22:36,314 --> 00:22:39,401 ¡El hombre experimentó en seres humanos! 423 00:22:40,652 --> 00:22:43,446 Violó cada principio de ética médica 424 00:22:43,446 --> 00:22:46,157 y decencia humana para lo que tenemos leyes 425 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 y es culpa de todos nosotros. 426 00:22:49,661 --> 00:22:53,665 Todos pudimos hacer más, incluyéndome a mí. 427 00:22:53,665 --> 00:22:55,583 Pero ahora no tenemos tiempo de ser introspectivos 428 00:22:55,583 --> 00:22:57,877 porque sigue ahí fuera practicando la medicina, 429 00:22:57,877 --> 00:23:00,422 así que debemos responsabilizar a ese hombre. 430 00:23:00,422 --> 00:23:04,134 Se lo debemos a nuestros pacientes y a nosotros mismos. 431 00:23:04,134 --> 00:23:06,594 [música sombría] 432 00:23:06,594 --> 00:23:08,054 De otra manera, ninguno de nosotros 433 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 merecemos llamarnos doctores. 434 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 - ¿Caminamos? - ¿A tu casa? 435 00:23:20,108 --> 00:23:22,819 A cualquier otro maldito lugar. 436 00:23:22,819 --> 00:23:25,905 Doctores, una palabra. 437 00:23:29,200 --> 00:23:33,079 Miren, esto ha llegado demasiado lejos. 438 00:23:33,079 --> 00:23:34,998 Pero aún hay encrucijadas. 439 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 ¿Por qué carajo hablas diciendo acertijos? 440 00:23:37,792 --> 00:23:40,211 Estoy seguro de que han leído la respuesta 441 00:23:40,211 --> 00:23:42,339 a su reporte de Macchiarini. 442 00:23:42,339 --> 00:23:44,924 ¿Se cometieron errores? 443 00:23:44,924 --> 00:23:46,676 Posiblemente. 444 00:23:46,676 --> 00:23:49,846 Pero aún hay una manera de salir de este lío. 445 00:23:49,846 --> 00:23:53,975 Los artículos se retractan, los diagnósticos se revierten, 446 00:23:53,975 --> 00:23:56,895 las investigaciones se retiran. 447 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 ¿Y la alternativa? 448 00:24:00,398 --> 00:24:03,026 Si la junta decide no presentar cargos, 449 00:24:03,026 --> 00:24:06,446 algo bastante improbable, 450 00:24:06,446 --> 00:24:08,281 sin el apoyo del instituto, 451 00:24:08,281 --> 00:24:09,699 sin el financiamiento... 452 00:24:09,699 --> 00:24:12,327 ¿entienden qué le ocurriría a sus carreras? 453 00:24:12,327 --> 00:24:14,454 Depende de ustedes. 454 00:24:25,382 --> 00:24:27,634 Quería ser piloto de combate. 455 00:24:27,634 --> 00:24:29,094 - ¿En serio? - Ajá. 456 00:24:29,094 --> 00:24:31,888 Sentía la necesidad, la necesidad de velocidad. 457 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 [risas] 458 00:24:34,432 --> 00:24:36,059 Yo quería tener una panadería. 459 00:24:36,059 --> 00:24:37,227 ¿Horneas? 460 00:24:37,227 --> 00:24:38,436 No, no. 461 00:24:38,436 --> 00:24:40,146 Yo no, mi ex. 462 00:24:40,146 --> 00:24:43,024 Ella hacía--esas cosas. 463 00:24:43,024 --> 00:24:44,693 Esas cosas, ¿cómo se llaman? 464 00:24:44,693 --> 00:24:48,405 Los hacía de ruibarbo, maracuyá, matcha. 465 00:24:48,405 --> 00:24:50,365 Mierda, ¿cómo se llaman? 466 00:24:50,365 --> 00:24:53,660 Bueno, ella hornearía y yo sería la gerente, 467 00:24:53,660 --> 00:24:57,455 lo que eso signifique, pero por cosas del destino, 468 00:24:57,455 --> 00:25:00,792 Ana Lasbrey terminó en Oxford. 469 00:25:00,792 --> 00:25:03,003 Yo quería ser estrella del rock. 470 00:25:03,003 --> 00:25:04,754 ambos: Lo sabemos. 471 00:25:04,754 --> 00:25:07,298 [risas] 472 00:25:08,299 --> 00:25:09,634 Mm. 473 00:25:11,469 --> 00:25:13,680 Mostachones, así se llaman. 474 00:25:13,680 --> 00:25:16,766 - Ah. - Ay, tan deliciosos. 475 00:25:16,766 --> 00:25:18,268 Debería llamarle. 476 00:25:18,268 --> 00:25:21,104 Creo que no deberías llamarle. 477 00:25:21,104 --> 00:25:23,815 - ¿No? - [murmura] 478 00:25:24,482 --> 00:25:26,317 Y al final, 479 00:25:26,317 --> 00:25:29,446 ¿cuál fue el punto de todo esto? 480 00:25:29,446 --> 00:25:34,242 Oxford, residencias, pasantías, 481 00:25:34,242 --> 00:25:36,453 becas, préstamos estudiantiles, 482 00:25:36,453 --> 00:25:38,538 desayunar maldito ramen-- 483 00:25:38,538 --> 00:25:41,750 o sea, objetivamente, es un trabajo miserable 484 00:25:41,750 --> 00:25:43,293 y aún así... 485 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 Es imposible no preguntarse lo que dice de nosotros 486 00:25:46,296 --> 00:25:47,922 que lo hayamos elegido. 487 00:25:47,922 --> 00:25:51,801 La ansiedad, los turnos de 48 horas, 488 00:25:51,801 --> 00:25:54,929 la ausencia total de vida social. 489 00:25:54,929 --> 00:25:56,973 Sí, pero míranos ahora, 490 00:25:56,973 --> 00:25:58,683 en el lado correcto de la historia, 491 00:25:58,683 --> 00:26:00,560 con una conciencia tranquila 492 00:26:00,560 --> 00:26:03,730 y extremadamente desempleados. 493 00:26:03,730 --> 00:26:06,483 [risas] 494 00:26:06,483 --> 00:26:07,984 {\an8}[en sueco] Los desempleados. 495 00:26:07,984 --> 00:26:10,653 {\an8}- ¿Qué? Shelabetsh-- - [en sueco] Los desempleados. 496 00:26:10,653 --> 00:26:12,280 {\an8}- Albet-- - De arbetslosa. 497 00:26:12,280 --> 00:26:13,907 Los arbetslosa. 498 00:26:13,907 --> 00:26:16,159 [risas] 499 00:26:16,159 --> 00:26:18,661 Ay, mierda. 500 00:26:18,661 --> 00:26:21,748 ¿Por qué es tan difícil hacer lo correcto? 501 00:26:24,501 --> 00:26:25,794 [gruñe] 502 00:26:25,794 --> 00:26:27,796 Mm. 503 00:26:29,339 --> 00:26:31,174 ¿Adónde vas? 504 00:26:31,174 --> 00:26:33,677 A casa, a empacar. 505 00:26:33,677 --> 00:26:37,055 No hay nada que me ate a este lugar, ¿no? 506 00:26:37,055 --> 00:26:39,057 Bueno... 507 00:26:40,725 --> 00:26:43,061 No es que quiera volver a verlos en la vida. 508 00:26:43,061 --> 00:26:44,979 Mentiras. Nos amas. 509 00:26:46,106 --> 00:26:47,691 [risita] 510 00:26:47,691 --> 00:26:50,610 Sabes, es gracioso. 511 00:26:50,610 --> 00:26:53,571 Me preguntaba cuándo alguien haría la pregunta. 512 00:26:53,571 --> 00:26:55,532 ¿Cuál pregunta? 513 00:26:55,532 --> 00:26:58,702 ¿Dónde carajo está Macchiarini? 514 00:27:02,580 --> 00:27:06,584 RUSIA, 2014 PACIENTE #7 515 00:27:09,295 --> 00:27:11,381 {\an8}[en ruso] ¿Hay un trasplante agendado? 516 00:27:11,381 --> 00:27:13,591 {\an8}[en ruso] Sí. Obviamente. 517 00:27:13,591 --> 00:27:16,720 {\an8}[se mofa] Lo siento, pero no sabía que... 518 00:27:16,720 --> 00:27:19,431 {\an8}¿Tenía que preparar el biorreactor? 519 00:27:19,431 --> 00:27:22,892 {\an8}No necesito la reacción biológica. 520 00:27:25,228 --> 00:27:27,647 {\an8}Hablaremos después, ¿sí? 521 00:27:29,566 --> 00:27:32,944 Quizá sería más fácil en inglés. 522 00:27:34,612 --> 00:27:37,532 No sabía que teníamos agendada una operación. 523 00:27:37,532 --> 00:27:40,618 Sí, hoy implantaré una tráquea biosintética. 524 00:27:40,618 --> 00:27:42,495 Pero no he preparado-- 525 00:27:42,495 --> 00:27:44,956 Yo mismo preparé la tráquea. 526 00:27:44,956 --> 00:27:47,375 Necesito que sigas trabajando en la expansión del catálogo, 527 00:27:47,375 --> 00:27:49,461 los nuevos órganos. 528 00:27:49,461 --> 00:27:52,255 Por supuesto, estoy trabajando en eso. 529 00:27:52,255 --> 00:27:54,883 Pero pensé que esperaríamos 530 00:27:54,883 --> 00:27:57,177 después de lo que pasó con la Srta. Yulia. 531 00:27:57,177 --> 00:28:00,138 [música amenazante] 532 00:28:00,138 --> 00:28:02,098 ♪ ♪ 533 00:28:02,098 --> 00:28:05,060 Nos estamos retrasando. 534 00:28:05,060 --> 00:28:06,728 Necesitamos un avance si queremos asegurar 535 00:28:06,728 --> 00:28:08,605 fondos adicionales. 536 00:28:10,023 --> 00:28:11,483 Hay un equipo alemán de televisión 537 00:28:11,483 --> 00:28:13,109 filmando un especial aquí. 538 00:28:13,109 --> 00:28:15,528 Cuando el mundo vea lo que hacemos-- 539 00:28:15,528 --> 00:28:17,572 "Milagros". 540 00:28:17,572 --> 00:28:19,282 Exacto. 541 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 Milagros. 542 00:28:20,992 --> 00:28:24,079 ♪ ♪ 543 00:28:24,079 --> 00:28:26,456 ¿No tienes trabajo que terminar? 544 00:28:26,456 --> 00:28:28,416 Sí, señor. Por supuesto. 545 00:28:28,416 --> 00:28:35,590 ♪ ♪ 546 00:28:44,891 --> 00:28:46,726 Imagínate que en vez de esperar meses o años 547 00:28:46,726 --> 00:28:48,311 para que alguien done un órgano, 548 00:28:48,311 --> 00:28:50,730 vas al supermercado y dices: "Oye, ¿me da un nuevo hígado?". 549 00:28:50,730 --> 00:28:52,732 - [risita] Increíble. - Sí. 550 00:28:52,732 --> 00:28:55,318 Nunca se ha hecho antes. Es el futuro. 551 00:28:55,318 --> 00:28:58,113 Entonces, ¿estás creando nuevas partes del cuerpo? 552 00:28:58,113 --> 00:28:59,364 Sí. 553 00:28:59,364 --> 00:29:01,241 Sí, como el Dr. Frankenstein. 554 00:29:01,241 --> 00:29:03,243 O Dios. 555 00:29:07,205 --> 00:29:09,290 {\an8}Entonces... 556 00:29:09,290 --> 00:29:10,625 {\an8}[en alemán] Perfecto, ¿no te parece? 557 00:29:10,625 --> 00:29:13,920 {\an8}Estupendo, Paolo. Simplemente bello. 558 00:29:13,920 --> 00:29:15,797 {\an8}Maravilloso. ¿Quieren grabarme 559 00:29:15,797 --> 00:29:17,549 {\an8}saliendo de la barbería? 560 00:29:17,549 --> 00:29:19,718 {\an8}Claro, genial. 561 00:29:20,802 --> 00:29:23,430 - ¿De aquí a allá? - Ajá. 562 00:29:23,430 --> 00:29:25,265 Okay. [hablan en alemán] 563 00:29:25,265 --> 00:29:26,683 Okay. 564 00:29:29,853 --> 00:29:32,480 El trabajo que hago no es fácil. 565 00:29:32,480 --> 00:29:34,107 La innovación nunca es fácil. 566 00:29:34,107 --> 00:29:36,067 Pero creo que uno no evoluciona 567 00:29:36,067 --> 00:29:37,527 en su zona de confort. 568 00:29:37,527 --> 00:29:40,030 Quizá la Tierra no sea el centro del universo. 569 00:29:40,030 --> 00:29:41,489 Quizá las enfermedades son causadas por los gérmenes. 570 00:29:41,489 --> 00:29:43,992 En algún momentos esas fueron ideas revolucionarias. 571 00:29:43,992 --> 00:29:47,328 Quiero cambiar la manera en que pensamos 572 00:29:47,328 --> 00:29:49,247 sobre la reparación del cuerpo humano. 573 00:29:49,247 --> 00:29:51,166 Así es como cambiaremos el mundo. 574 00:29:51,166 --> 00:29:53,251 ¿Y qué inspiró 575 00:29:53,251 --> 00:29:55,837 una pieza de tecnología tan revolucionaria? 576 00:29:55,837 --> 00:29:56,963 No lo sé. 577 00:29:56,963 --> 00:29:59,966 Pero cuando la veo... 578 00:29:59,966 --> 00:30:02,302 Este fue el primer modelo. 579 00:30:02,302 --> 00:30:04,763 ¿Lo ves? 580 00:30:04,763 --> 00:30:06,973 Es una cruz. 581 00:30:06,973 --> 00:30:10,018 Te asfixias cuando eres crucificado. 582 00:30:10,018 --> 00:30:12,979 No lo sabe mucha gente. 583 00:30:12,979 --> 00:30:15,482 Pero sin el aire, solo somos polvo. 584 00:30:15,482 --> 00:30:19,694 Y quizá este sea su propósito, mi propósito, 585 00:30:19,694 --> 00:30:21,321 la voluntad de Dios. 586 00:30:21,321 --> 00:30:23,907 ¿Crees que fuiste divinamente inspirado? 587 00:30:23,907 --> 00:30:25,742 [ríe] No, no, no. 588 00:30:25,742 --> 00:30:29,120 No, pero sí tengo mi fe en mente. 589 00:30:29,120 --> 00:30:31,081 ¿Entonces eres un hombre religioso? 590 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 Así es. 591 00:30:32,207 --> 00:30:35,210 Sabes, el Papa tiene zapatos rojos 592 00:30:35,210 --> 00:30:36,961 y yo también tengo un par de zapatos rojos 593 00:30:36,961 --> 00:30:40,006 que uso en las cirugías. 594 00:30:40,006 --> 00:30:42,676 Fueron un regalo de mi madre. 595 00:30:42,676 --> 00:30:44,886 Tu madre debe estar muy orgullosa. 596 00:30:47,347 --> 00:30:49,766 Sí, creo que sí. 597 00:30:49,766 --> 00:30:53,687 Tiene un retrato de San Lucas en su casa, 598 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 el santo patrono de los cirujanos. 599 00:30:56,106 --> 00:30:59,567 Cirujanos, solteros y carniceros, ¿correcto? 600 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Mencionaste anteriormente que tu trabajo no era fácil. 601 00:31:04,989 --> 00:31:07,283 Cargo esta medicina sobre mis hombros. 602 00:31:07,283 --> 00:31:09,786 Tengo que seguir subiéndola por la montaña. 603 00:31:09,786 --> 00:31:12,497 Algunas mañanas, despierto en mi hotel solo, 604 00:31:12,497 --> 00:31:13,748 lejos de mi familia. 605 00:31:13,748 --> 00:31:15,625 De hecho, paso la mayoría del año así. 606 00:31:15,625 --> 00:31:18,128 Y esto podría ser difícil-- dormir en hoteles, 607 00:31:18,128 --> 00:31:20,755 en almohadas que no se sienten--ya sabes. 608 00:31:20,755 --> 00:31:22,382 Mis pacientes son mi prioridad. 609 00:31:22,382 --> 00:31:24,342 Ceno servicio a la habitación, a veces solo algo del minibar. 610 00:31:24,342 --> 00:31:25,927 Quizá haya una película en la tele 611 00:31:25,927 --> 00:31:27,345 en un idioma que conozco o quizá no. 612 00:31:27,345 --> 00:31:29,639 A veces despierto solo y no sé dónde estoy. 613 00:31:29,639 --> 00:31:30,640 Esto podría cambiar el mundo. 614 00:31:30,640 --> 00:31:31,766 La voluntad de Dios. 615 00:31:31,766 --> 00:31:33,476 Y es difícil. Es difícil. 616 00:31:33,476 --> 00:31:34,561 Es difícil. 617 00:31:34,561 --> 00:31:35,729 Es muy difícil 618 00:31:35,729 --> 00:31:38,398 y nadie lo entiende, nadie. 619 00:31:38,398 --> 00:31:44,529 ♪ ♪ 620 00:31:44,529 --> 00:31:46,364 [carraspea] 621 00:31:51,995 --> 00:31:54,748 Pero para responder su pregunta, 622 00:31:54,748 --> 00:31:56,708 el trabajo que hago, 623 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 ¿es fácil? 624 00:31:58,460 --> 00:31:59,919 No, no lo es. 625 00:31:59,919 --> 00:32:01,921 Pero salvar la vida de alguien 626 00:32:01,921 --> 00:32:04,758 ese es mi propósito. 627 00:32:04,758 --> 00:32:07,177 ♪ ♪ 628 00:32:38,583 --> 00:32:41,503 [música dramática] 629 00:32:41,503 --> 00:32:48,510 ♪ ♪ 630 00:32:58,645 --> 00:33:01,523 [locutora habla en ruso] 631 00:33:03,566 --> 00:33:06,528 [suena celular] 632 00:33:10,156 --> 00:33:12,325 {\an8}[en alemán] Hola, Walter. 633 00:33:12,325 --> 00:33:14,452 {\an8}- [en alemán] Hola. Eh... 634 00:33:15,620 --> 00:33:18,748 {\an8}Hoy fue fantástico, ¿no? 635 00:33:18,748 --> 00:33:22,794 {\an8}- Sí, pero nos hemos topado con un problema. 636 00:33:22,794 --> 00:33:25,005 {\an8}¿Un problema? 637 00:33:25,005 --> 00:33:27,465 {\an8}¿Cuál problema? 638 00:33:27,465 --> 00:33:31,052 {\an8}- Tenemos que posponer la filmación de mañana. 639 00:33:31,052 --> 00:33:32,929 {\an8}¿Por qué? 640 00:33:34,931 --> 00:33:38,226 {\an8}- Estaremos en contacto, Sr. Macchiarini. 641 00:33:43,231 --> 00:33:45,025 [suena notificación] 642 00:34:05,170 --> 00:34:08,089 [música amenazante] 643 00:34:08,089 --> 00:34:15,263 ♪ ♪ 644 00:34:23,063 --> 00:34:26,191 [suena alarma] 645 00:34:40,663 --> 00:34:41,915 [suspira] 646 00:34:41,915 --> 00:34:44,125 [agua chorreando] 647 00:34:45,293 --> 00:34:47,337 {\an8}[en sueco] Debió venir un gnomo anoche. 648 00:34:47,337 --> 00:34:50,048 {\an8}Se tomó todo el brännvin. 649 00:34:50,048 --> 00:34:51,675 {\an8}Oh. 650 00:34:56,930 --> 00:34:59,265 {\an8}Okay, sé que no estás pensando en ratas esta vez. 651 00:34:59,265 --> 00:35:02,560 {\an8}[en sueco] No, estoy pensando en ti. 652 00:35:03,812 --> 00:35:06,606 {\an8}Perdón, Wilma. 653 00:35:06,606 --> 00:35:07,691 {\an8}¿Perdón? 654 00:35:07,691 --> 00:35:10,026 {\an8}Sé que no querías-- me advertiste. 655 00:35:10,026 --> 00:35:14,614 {\an8}No querías que causara problemas. 656 00:35:14,614 --> 00:35:16,116 {\an8}[se mofa] 657 00:35:16,116 --> 00:35:19,911 {\an8}Pero tuve que cavar y cavar 658 00:35:19,911 --> 00:35:22,247 {\an8}y ahora cavé tumbas para nosotros. 659 00:35:22,247 --> 00:35:26,334 {\an8}Lo arriesgué todo. Podría terminar en la cárcel. 660 00:35:27,669 --> 00:35:32,507 {\an8}Provoqué todo esto-- la casa, nuestra familia... 661 00:35:32,507 --> 00:35:36,803 {\an8}Y no... 662 00:35:36,803 --> 00:35:41,474 {\an8}no sé cómo arreglarlo. 663 00:35:41,474 --> 00:35:44,728 {\an8}No hay nada que arreglar, kärlek. 664 00:35:44,728 --> 00:35:48,481 {\an8}Mira cómo estamos ahora. 665 00:35:48,481 --> 00:35:52,986 {\an8}Te consideras desconectado, en tu laboratorio 666 00:35:52,986 --> 00:35:57,032 {\an8}lejos de los pacientes. 667 00:35:57,032 --> 00:36:00,577 {\an8}Pero no estás desconectado para nada. 668 00:36:00,577 --> 00:36:03,079 {\an8}La gente que él lastimó no tiene voz. 669 00:36:03,079 --> 00:36:05,498 {\an8}Necesitaban a alguien en este mundo que hablara por ellos 670 00:36:05,498 --> 00:36:07,208 {\an8}y tú lo hiciste. 671 00:36:09,002 --> 00:36:10,337 {\an8}[música emotiva] 672 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 {\an8}Estás ayudando a crear el mundo 673 00:36:12,464 --> 00:36:14,632 {\an8}que esperamos para nuestro hijo. 674 00:36:16,092 --> 00:36:18,636 {\an8}Deberías estar orgulloso de eso. 675 00:36:18,636 --> 00:36:20,347 {\an8}Yo lo estoy. 676 00:36:20,347 --> 00:36:22,682 {\an8}Estoy orgullosa de ti. 677 00:36:22,682 --> 00:36:26,061 ♪ ♪ 678 00:36:26,061 --> 00:36:27,395 - [gime] - [suspira] 679 00:36:27,395 --> 00:36:30,398 [ambos hablan en sueco] 680 00:36:48,249 --> 00:36:50,669 Entonces, ¿qué crees? 681 00:36:50,669 --> 00:36:52,754 ¿Suspensiones, licencias anuladas, 682 00:36:52,754 --> 00:36:54,047 pena de muerte? 683 00:36:54,047 --> 00:36:59,761 Creo que es posible que yo siga intoxicado. 684 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 ¿Vieron las camionetas de noticias afuera? 685 00:37:03,223 --> 00:37:05,392 ¿Cuáles camionetas? 686 00:37:16,444 --> 00:37:18,363 Algo es diferente. 687 00:37:22,701 --> 00:37:24,452 ¿Quién es ella? 688 00:37:24,452 --> 00:37:26,579 Es Ebba Blomberg. Ella dirige-- 689 00:37:26,579 --> 00:37:28,915 El Consejo Sueco de Investigación. 690 00:37:28,915 --> 00:37:31,167 Muy bien, como muchos de ustedes ya saben, 691 00:37:31,167 --> 00:37:33,086 el reporte que es el centro de esta vista 692 00:37:33,086 --> 00:37:34,754 ha sido filtrado y un artículo 693 00:37:34,754 --> 00:37:36,297 que hace referencia a su contenido 694 00:37:36,297 --> 00:37:39,592 se publicó esta mañana en medios públicos. 695 00:37:39,592 --> 00:37:41,594 Debido al aumento de la atención pública, 696 00:37:41,594 --> 00:37:43,555 la junta directiva de Karolinska ha decidido 697 00:37:43,555 --> 00:37:46,099 pasar la investigación a un tercero. 698 00:37:46,099 --> 00:37:50,270 La Srta. Blomberg y el Consejo Sueco de Investigación 699 00:37:50,270 --> 00:37:54,357 asumirán el análisis de ahora en adelante. 700 00:37:54,357 --> 00:37:56,693 Por favor, empecemos. 701 00:37:56,693 --> 00:38:00,071 Por favor, veamos la página 143. 702 00:38:00,071 --> 00:38:02,157 143. 703 00:38:03,283 --> 00:38:05,452 Había una pregunta sobre el cambio 704 00:38:05,452 --> 00:38:09,372 de POSS-PCU a materiales de puro PET 705 00:38:09,372 --> 00:38:12,625 sin haber hecho pruebas adicionales. 706 00:38:20,258 --> 00:38:22,886 {\an8}Quizá aún sigo intoxicado. 707 00:38:22,886 --> 00:38:24,804 {\an8}¿Qué diablos fue eso? ¿Nuestro reporte fue filtrado? 708 00:38:24,804 --> 00:38:27,682 {\an8}¿Dijo "filtrado"? - ¿Qué significa eso? 709 00:38:27,682 --> 00:38:30,310 Dios mío. 710 00:38:30,310 --> 00:38:32,604 "Amor, mentiras y experimentos humanos: 711 00:38:32,604 --> 00:38:35,440 la caída de un cirujano estrella". 712 00:38:36,566 --> 00:38:38,401 Escucha esto, cerca del final. 713 00:38:38,401 --> 00:38:40,445 "Macchiarini ha sido creíblemente acusado 714 00:38:40,445 --> 00:38:43,114 "por un grupo de colegas en Karolinska. 715 00:38:43,114 --> 00:38:45,200 "Un reporte de un informante detalla 716 00:38:45,200 --> 00:38:47,202 "la larga historia de Macchiarini 717 00:38:47,202 --> 00:38:49,162 "de mala praxis científica 718 00:38:49,162 --> 00:38:50,413 "resultando en la muerte 719 00:38:50,413 --> 00:38:52,499 "de al menos dos de sus pacientes. 720 00:38:52,499 --> 00:38:54,417 "Agreguen estas alegaciones a la historia de mentiras 721 00:38:54,417 --> 00:38:56,336 "y engaño en su vida personal 722 00:38:56,336 --> 00:38:58,588 "y vemos el retrato de un hombre 723 00:38:58,588 --> 00:39:00,465 "que es completamente inconfiable 724 00:39:00,465 --> 00:39:02,759 y quizá hasta sociopático". 725 00:39:02,759 --> 00:39:05,261 Dios mío. 726 00:39:05,261 --> 00:39:07,263 Las camionetas de las noticias al frente. 727 00:39:07,263 --> 00:39:09,224 Los medios lo están reportando. 728 00:39:09,224 --> 00:39:10,433 Medios estadounidenses. 729 00:39:10,433 --> 00:39:12,686 Suecia está furiosa. 730 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 [risita] 731 00:39:13,770 --> 00:39:16,356 Ahí está. Los vieron ahí adentro. 732 00:39:16,356 --> 00:39:19,401 Karolinska ya no puede respaldarlo. 733 00:39:19,401 --> 00:39:20,610 ¿Lo logramos? 734 00:39:20,610 --> 00:39:22,946 Parece esta mujer lo logró. 735 00:39:24,030 --> 00:39:27,325 ¿Quién diablos es Benita Alexander? 736 00:39:28,118 --> 00:39:30,995 [risas] 737 00:39:30,995 --> 00:39:33,748 ¿"El Papa"? Perdón, son todas mayúsculas. 738 00:39:33,748 --> 00:39:36,584 "¿El Papa? ¿De verdad lo creyó? 739 00:39:36,584 --> 00:39:38,086 Qué maldita idiota". 740 00:39:38,086 --> 00:39:39,421 O sea, es justo. 741 00:39:39,421 --> 00:39:41,464 Espera, espera. Este es bueno. 742 00:39:41,464 --> 00:39:43,258 "¿Esta perra estaba ebria o qué?". 743 00:39:43,258 --> 00:39:45,677 - Eh, ¿te parece? - Sí, lo estabas. 744 00:39:45,677 --> 00:39:47,762 Y un poco loca. - Ebria y loca. 745 00:39:47,762 --> 00:39:49,264 Todas tenemos que ser algo, ¿no? 746 00:39:49,264 --> 00:39:51,725 Sí. ¿Qué te parece este? 747 00:39:51,725 --> 00:39:54,310 "¿Cómo podría dejar que ese hombre se acercara a su hija? 748 00:39:54,310 --> 00:39:56,438 Qué madre tan horrible". 749 00:39:56,438 --> 00:39:57,939 [música jazz] 750 00:39:57,939 --> 00:40:00,400 - Muy bien, sabes-- - No, no, no, no, no. 751 00:40:00,400 --> 00:40:02,777 Ni siquiera... 752 00:40:02,777 --> 00:40:04,696 ♪ ♪ 753 00:40:04,696 --> 00:40:06,239 ¿Te ha respondido Lawrence? 754 00:40:06,239 --> 00:40:08,324 Oh, no. 755 00:40:08,324 --> 00:40:10,285 Digo, sí, respondió. 756 00:40:10,285 --> 00:40:11,870 Dijo que no. 757 00:40:11,870 --> 00:40:13,913 Oh. 758 00:40:13,913 --> 00:40:16,124 Lo siento. 759 00:40:16,124 --> 00:40:18,668 Dios, habrías sido perfecta para ese trabajo. 760 00:40:18,668 --> 00:40:21,171 Sí, todos dirán no, Kim. 761 00:40:21,171 --> 00:40:23,715 - ¿A qué te refieres? - Nadie me empleará. 762 00:40:23,715 --> 00:40:25,884 - Basta. - Es verdad. 763 00:40:25,884 --> 00:40:28,094 Resulta que nadie quiere contratar a una reportera 764 00:40:28,094 --> 00:40:29,971 que se acostó con su sujeto, 765 00:40:29,971 --> 00:40:32,599 especialmente cuando ese sujeto resulta ser un estafador. 766 00:40:32,599 --> 00:40:34,559 Tú sabes la regla de oro. 767 00:40:34,559 --> 00:40:36,811 ambas: No cojas a tus fuentes. 768 00:40:36,811 --> 00:40:38,897 Cierto, deberían ponerme en el póster. 769 00:40:38,897 --> 00:40:40,065 Sí. 770 00:40:40,065 --> 00:40:41,691 ♪ Mientras más sepas ♪ 771 00:40:41,691 --> 00:40:44,652 [risas] 772 00:40:44,652 --> 00:40:47,739 O sea, sabía que iba a ser difícil. 773 00:40:47,739 --> 00:40:53,453 Pero no me esperaba algunas cosas. 774 00:40:53,453 --> 00:40:55,997 ¿Sientes los síntomas del remordimiento? 775 00:40:55,997 --> 00:40:57,374 ♪ ♪ 776 00:40:57,374 --> 00:41:00,418 Siento síntomas de dudar 777 00:41:00,418 --> 00:41:02,128 si valió la pena, 778 00:41:02,128 --> 00:41:05,256 si cualquier parte de esto vale la pena, ¿sabes? 779 00:41:05,256 --> 00:41:06,925 Sacar mis trapos sucios. 780 00:41:06,925 --> 00:41:08,927 Decir la verdad. 781 00:41:08,927 --> 00:41:10,178 ♪ ♪ 782 00:41:10,178 --> 00:41:12,013 Mierda. 783 00:41:12,013 --> 00:41:15,350 ¿Por qué es tan difícil hacer lo correcto? 784 00:41:15,350 --> 00:41:18,186 Pero lo hiciste. 785 00:41:18,186 --> 00:41:21,564 ♪ ♪ 786 00:41:21,564 --> 00:41:23,066 Ya veremos. 787 00:41:26,569 --> 00:41:29,698 [suena celular] 788 00:41:32,492 --> 00:41:34,119 ¿Bueno? 789 00:41:34,119 --> 00:41:36,079 Sí, habla con él. 790 00:41:43,253 --> 00:41:45,171 Entiendo. 791 00:41:48,883 --> 00:41:51,052 Gracias. 792 00:41:51,052 --> 00:41:53,054 Gracias por llamar. 793 00:41:58,852 --> 00:42:01,980 [música de suspenso] 794 00:42:01,980 --> 00:42:08,945 ♪ ♪ 795 00:42:26,546 --> 00:42:33,636 ♪ ♪ 796 00:42:36,806 --> 00:42:39,100 [toques en la puerta] 797 00:42:41,353 --> 00:42:43,480 ¿Sabes lo que quieres cenar? 798 00:42:44,147 --> 00:42:46,107 Lo que sea. 799 00:42:47,650 --> 00:42:49,694 ¿Qué te pareció el artículo? 800 00:42:53,865 --> 00:42:56,701 No tiene punto fingir. 801 00:42:56,701 --> 00:42:59,162 Está en línea. 802 00:43:01,998 --> 00:43:04,209 Deberías ver lo que dice la gente. 803 00:43:05,502 --> 00:43:07,962 Sé lo que dicen. 804 00:43:10,215 --> 00:43:12,801 Yo también le creí. 805 00:43:16,554 --> 00:43:22,477 He estado intentando averiguar 806 00:43:22,477 --> 00:43:26,439 cómo explicarte todo esto, 807 00:43:26,439 --> 00:43:27,691 lo que era verdad, 808 00:43:27,691 --> 00:43:30,110 las razones por las que mintió. 809 00:43:31,027 --> 00:43:33,488 Pero creo que jamás lo sabremos 810 00:43:33,488 --> 00:43:35,990 y tenemos que aceptarlo. 811 00:43:37,200 --> 00:43:40,620 Pero ni siquiera importa, porque mientras 812 00:43:40,620 --> 00:43:45,000 te tenga a ti, chiquita, estaré bien. 813 00:43:48,044 --> 00:43:51,339 La gente puede decir lo que quiera. 814 00:43:51,339 --> 00:43:53,508 Le diste una paliza. 815 00:43:53,508 --> 00:43:56,219 Lo hicimos, ¿verdad? 816 00:43:56,219 --> 00:43:58,388 Sí. 817 00:43:58,388 --> 00:44:00,056 Estoy orgullosa de ti. 818 00:44:08,690 --> 00:44:09,858 Te quiero. 819 00:44:09,858 --> 00:44:12,027 También te quiero. 820 00:44:22,162 --> 00:44:23,872 - ¿Benita? - ¿Allison? 821 00:44:23,872 --> 00:44:25,248 - Sí. Hola. - Hola. 822 00:44:25,248 --> 00:44:26,833 Siéntate, por favor. 823 00:44:26,833 --> 00:44:28,376 Gracias por verme. 824 00:44:28,376 --> 00:44:30,253 Sí, por supuesto. 825 00:44:30,253 --> 00:44:32,797 Tu mensaje fue un poco vago. 826 00:44:32,797 --> 00:44:35,717 ¿Qué puedo hacer por ti? 827 00:44:38,386 --> 00:44:41,264 Soy ejecutiva de publicidad en IPG--muy buena. 828 00:44:41,264 --> 00:44:43,058 Entiendo a la gente. 829 00:44:43,058 --> 00:44:45,393 Le puedo decir al público lo que quiere 830 00:44:45,393 --> 00:44:46,770 antes de que lo sepan. 831 00:44:46,770 --> 00:44:49,064 Luego se los doy. 832 00:44:49,064 --> 00:44:53,693 Y hace seis meses, fue estafada 833 00:44:53,693 --> 00:44:55,737 por mi prometido-- 834 00:44:55,737 --> 00:44:57,906 mi exprometido. 835 00:44:57,906 --> 00:45:01,034 Fue como si hubiera una neblina en mi mente 836 00:45:01,034 --> 00:45:03,661 que ocultaba la verdad y las mentiras 837 00:45:03,661 --> 00:45:05,747 hasta que todo... 838 00:45:05,747 --> 00:45:08,208 No tenía a nadie con quien hablar, 839 00:45:08,208 --> 00:45:10,168 con quien sincerarme. 840 00:45:11,795 --> 00:45:13,630 Y luego leí tu artículo. 841 00:45:14,881 --> 00:45:17,509 Lo expresaste. 842 00:45:17,509 --> 00:45:18,968 Lo sacaste a la luz, 843 00:45:18,968 --> 00:45:20,720 sin importar lo que dijeran los resentidos. 844 00:45:20,720 --> 00:45:24,349 Bueno, ciertamente hay muchos resentidos. 845 00:45:25,642 --> 00:45:27,769 ¿A quién le importa? 846 00:45:27,769 --> 00:45:30,105 Te responsabilizaste de tu historia. 847 00:45:31,064 --> 00:45:36,403 Cuando la leí, me hizo sentir... 848 00:45:37,612 --> 00:45:39,989 vista, supongo. 849 00:45:41,866 --> 00:45:45,161 Bueno, si pudo pasarte a ti 850 00:45:45,161 --> 00:45:46,871 y me pasó a mí, al menos no somos 851 00:45:46,871 --> 00:45:48,873 las únicas, ¿verdad? 852 00:45:48,873 --> 00:45:51,251 [ríe] Sí. Sí. 853 00:45:53,294 --> 00:45:58,174 De hecho, ¿te interesaría que contara tu historia? 854 00:45:58,758 --> 00:46:00,802 Sí. 855 00:46:00,802 --> 00:46:02,679 Sí, claro. 856 00:46:02,679 --> 00:46:04,305 ¿Sí? 857 00:46:04,305 --> 00:46:06,474 Sí. 858 00:46:06,474 --> 00:46:08,476 ¿Está bien si la grabo? 859 00:46:08,476 --> 00:46:10,353 Claro. 860 00:46:10,353 --> 00:46:12,105 Okay. 861 00:46:13,815 --> 00:46:16,359 Muy bien, entonces... 862 00:46:23,074 --> 00:46:25,410 [público coreando en sueco] 863 00:46:25,410 --> 00:46:27,871 SEIS MESES DESPUÉS 864 00:46:27,871 --> 00:46:30,415 {\an8}todos: ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! 865 00:46:30,415 --> 00:46:31,708 {\an8}Hoy se han reunido manifestantes 866 00:46:31,708 --> 00:46:32,959 {\an8}para escuchar el veredicto 867 00:46:32,959 --> 00:46:34,377 {\an8}de la investigación de la policía sueca 868 00:46:34,377 --> 00:46:37,380 {\an8}sobre el famoso cirujano Paolo Macchiarini, 869 00:46:37,380 --> 00:46:39,966 que ha sido acusado de mala praxis médica. 870 00:46:39,966 --> 00:46:41,885 Los oficiales esperan que una imputación 871 00:46:41,885 --> 00:46:43,803 sea emitida hoy en el caso 872 00:46:43,803 --> 00:46:47,057 que ha cautivado a la comunidad médica global. 873 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 Mi hija. 874 00:47:11,039 --> 00:47:13,166 Lo siento mucho. 875 00:47:17,796 --> 00:47:20,382 [parloteo] 876 00:48:00,547 --> 00:48:03,425 [música de suspenso] 877 00:48:03,425 --> 00:48:10,390 ♪ ♪ 878 00:48:15,812 --> 00:48:18,106 Hola. 879 00:48:18,106 --> 00:48:22,318 Tras meses de investigaciones y deliberaciones, 880 00:48:22,318 --> 00:48:24,821 nosotros, junto con el fiscal general, 881 00:48:24,821 --> 00:48:27,490 estamos preparados para anunciar nuestros hallazgos. 882 00:48:27,490 --> 00:48:31,327 Hemos descubierto que hubo mala praxis científica 883 00:48:31,327 --> 00:48:33,329 clara y real que se llevó a cabo-- 884 00:48:33,329 --> 00:48:36,791 negligencia y desventuras quirúrgicas-- 885 00:48:36,791 --> 00:48:40,628 durante el ejercicio del Dr. Macchiarini en Suecia. 886 00:48:44,966 --> 00:48:47,802 Sin embargo, no tenemos fundamentos 887 00:48:47,802 --> 00:48:52,015 para acusar al Dr. Macchiarini de cualquier conducta criminal. 888 00:48:52,015 --> 00:48:55,226 [murmullos] 889 00:48:55,226 --> 00:48:59,689 En nuestra conclusión, en términos de derecho penal, 890 00:48:59,689 --> 00:49:03,443 no hay fundamentos para responsabilidad legal. 891 00:49:06,237 --> 00:49:09,532 Esta investigación ha concluido. 892 00:49:17,040 --> 00:49:19,042 Es miércoles. 893 00:49:19,042 --> 00:49:20,877 ¿Hora feliz del miércoles? 894 00:49:20,877 --> 00:49:23,713 Yo pago la primera pinta. 895 00:49:23,713 --> 00:49:25,048 ¿Y la segunda? 896 00:49:25,048 --> 00:49:26,424 Tú pagas la segunda. 897 00:49:26,424 --> 00:49:28,218 No puedo. No me alcanza. 898 00:49:28,218 --> 00:49:30,720 Yo pago la quinta. 899 00:49:30,720 --> 00:49:33,723 [música inquietante] 900 00:49:33,723 --> 00:49:40,647 ♪ ♪ 901 00:50:09,884 --> 00:50:11,928 "Regresaré". Apuesto a que sí. 902 00:50:11,928 --> 00:50:13,763 No lo sé. 903 00:50:13,763 --> 00:50:15,390 ¿Tú cuál crees que es? 904 00:50:15,390 --> 00:50:16,766 "Yipi kayak, hijo de puta"? 905 00:50:16,766 --> 00:50:18,435 "Yipi kayey". 906 00:50:18,435 --> 00:50:20,186 Él toma estas cosas muy en serio. 907 00:50:20,186 --> 00:50:21,396 Por favor, no empiecen. 908 00:50:21,396 --> 00:50:22,856 - Yo te respaldo. - No, no, no. 909 00:50:22,856 --> 00:50:23,982 No discutas conmigo sobre esto. 910 00:50:23,982 --> 00:50:25,692 Claro. 911 00:50:26,818 --> 00:50:30,155 [risas] 912 00:50:35,118 --> 00:50:37,370 No ganó. Para nada. 913 00:50:38,079 --> 00:50:39,998 ¿No? 914 00:50:41,291 --> 00:50:43,251 Pero me alegra haberlo hecho. 915 00:50:44,544 --> 00:50:45,628 A mí también. 916 00:50:45,628 --> 00:50:47,172 Sí. 917 00:50:47,172 --> 00:50:48,757 Pero si pudieran regresar en el tiempo, 918 00:50:48,757 --> 00:50:50,342 si encontraran un DeLorean 919 00:50:50,342 --> 00:50:52,844 ahora mismo, ¿lo harían todo de nuevo? 920 00:50:52,844 --> 00:50:54,804 Por supuesto que no. 921 00:50:54,804 --> 00:50:56,890 [risas] 922 00:50:56,890 --> 00:50:59,100 Pero esa es la cosa. 923 00:50:59,100 --> 00:51:01,061 La ciencia no es perfecta, ¿verdad? 924 00:51:01,061 --> 00:51:03,271 - Para nada. - Pero por alguna razón, 925 00:51:03,271 --> 00:51:05,440 pensamos que el sistema médico puede ser perfecto 926 00:51:05,440 --> 00:51:06,858 y no podemos luchar contra el sistema 927 00:51:06,858 --> 00:51:08,318 porque todos somo parte de él. 928 00:51:08,318 --> 00:51:10,987 Supongo que lo único que podemos hacer es esto: 929 00:51:10,987 --> 00:51:13,198 luchar por él. 930 00:51:13,198 --> 00:51:15,867 [música alegre] 931 00:51:15,867 --> 00:51:17,994 Y por eso te quedaste, ¿verdad? 932 00:51:17,994 --> 00:51:19,829 ♪ ♪ 933 00:51:19,829 --> 00:51:21,998 Supongo que tienes razón. 934 00:51:21,998 --> 00:51:25,377 Qué lindo, Dr. Svensson. 935 00:51:25,377 --> 00:51:27,087 Es muy sentimental. 936 00:51:27,087 --> 00:51:28,588 No lo aguanto. 937 00:51:28,588 --> 00:51:30,173 ¿De dónde crees que lo saco? 938 00:51:30,173 --> 00:51:31,383 ¿De quién, de mí? 939 00:51:31,383 --> 00:51:33,259 "Debemos responsabilizar a ese hombre. 940 00:51:33,259 --> 00:51:36,846 Se lo debemos a nuestros pacientes y a nosotros mismos". 941 00:51:36,846 --> 00:51:40,016 ambos: "De otra manera, ninguno de nosotros merece 942 00:51:40,016 --> 00:51:41,768 llamarse un doctor". 943 00:51:41,768 --> 00:51:42,977 Por favor. Okay. 944 00:51:42,977 --> 00:51:46,398 [risas] 945 00:51:47,232 --> 00:51:49,401 Sabes, hay algo que me ha estado molestando. 946 00:51:49,401 --> 00:51:51,820 Fuimos tan cuidadosos. 947 00:51:51,820 --> 00:51:55,532 Copias en papel--¿quién rayos filtró nuestro reporte? 948 00:51:55,532 --> 00:51:58,785 Supongo que nunca lo sabremos. 949 00:51:59,452 --> 00:52:01,996 Solo hay que estar agradecidos de que lo hicieran. 950 00:52:01,996 --> 00:52:05,750 ♪ ♪ 951 00:52:05,750 --> 00:52:07,377 - Skol. - Skol. 952 00:52:07,377 --> 00:52:08,378 Skol. ambos: Skol. 953 00:52:08,378 --> 00:52:10,672 [vasos repiquetean] 954 00:52:10,672 --> 00:52:12,716 ♪ ♪ 955 00:52:12,716 --> 00:52:15,719 [música emotiva] 956 00:52:15,719 --> 00:52:22,684 ♪ ♪ 957 00:52:30,316 --> 00:52:37,449 ♪ ♪ 958 00:53:00,347 --> 00:53:07,479 ♪ ♪ 959 00:53:23,995 --> 00:53:30,877 ♪ ♪ 960 00:53:42,681 --> 00:53:46,768 PACIENTE #8 TRÁQUEA BIOSINTÉTICA 961 00:53:52,565 --> 00:53:55,694 [música inquietante] 962 00:53:55,694 --> 00:54:02,701 ♪ ♪ 963 00:54:54,419 --> 00:54:56,254 A PESAR DE PERDER SUS PRIVILEGIOS EN KAROLINSKA, 964 00:54:56,254 --> 00:54:58,923 EL DR. PAOLO MACCHIARINI SIGUIÓ OPERANDO EN TODO EL MUNDO. 965 00:55:00,550 --> 00:55:02,093 TRES AÑOS DESPUÉS DE NO PRESENTAR CARGOS, 966 00:55:02,093 --> 00:55:03,553 LOS FISCALES SUECOS CAMBIARON DE OPINIÓN 967 00:55:03,553 --> 00:55:05,722 Y ACUSARON CRIMINALMENTE A PAOLO MACCHIARINI 968 00:55:05,722 --> 00:55:06,806 EN CONEXIÓN CON LAS MUERTES DE YESIM CETIR, 969 00:55:06,806 --> 00:55:07,932 CHRISTOPHER LYLES Y ANDEMARIAM BEYENE. 970 00:55:09,517 --> 00:55:11,728 FUE ENCONTRADO CULPABLE DE UN SOLO CARGO: 971 00:55:11,728 --> 00:55:14,272 EL CRIMEN DE CAUSAR LESIONES CORPORALES A YESIM CETIR. 972 00:55:15,774 --> 00:55:18,401 FUE SENTENCIADO A DOS AÑOS Y MEDIO DE PRISIÓN. 973 00:55:19,903 --> 00:55:22,614 SU INVESTIGACIÓN AÚN SE USA HOY DÍA.