1 00:00:06,381 --> 00:00:08,091 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,718 CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,302 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,180 - Podría tener tan solo seis meses de vida. 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,974 Un acto de fe se trata de los pacientes 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,892 por los que otros médicos se han dado por vencidos. 7 00:00:17,934 --> 00:00:19,144 Te amo, Benita. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,604 - No quería que lo descubrieras así. 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,356 - ¡No se cruzan esas líneas! 10 00:00:23,398 --> 00:00:25,483 - Mañana me espera una cirugía de 14 horas. 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,193 Reemplazarán la mitad de mi pecho. 12 00:00:27,235 --> 00:00:28,319 ¿Qué estás haciendo? 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 - ¿Te gustaría cenar conmigo? 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 - ¿Mi casa a las 10:30? 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,033 - Eso funciona. - La vida es buena 16 00:00:33,074 --> 00:00:35,035 cuando crees que pueden pasar cosas buenas. 17 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 - ¿Dónde está Chris Lyles? 18 00:00:36,202 --> 00:00:37,203 - Falleció anoche. 19 00:00:37,245 --> 00:00:38,455 - ¿Qué? 20 00:00:38,496 --> 00:00:40,040 - El Dr. Macchiarini está preguntando 21 00:00:40,081 --> 00:00:41,708 qué pasó con tus pruebas. 22 00:00:41,750 --> 00:00:44,294 Cualquier error podría ralentizar nuestro progreso. 23 00:00:44,336 --> 00:00:45,503 Asegúrate de que eso no suceda. 24 00:00:45,545 --> 00:00:47,380 - Quiero conocerte mejor que nadie. 25 00:00:47,422 --> 00:00:49,632 - ¿Arresto? - ¿Te arrestaron? 26 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 - Los límites de velocidad son solo sugerencias para mí. 27 00:00:51,593 --> 00:00:53,970 ¿Y si pudiéramos continuar así 28 00:00:54,012 --> 00:00:55,347 en casa en Barcelona? 29 00:00:55,388 --> 00:00:58,099 - Encontramos a un sacerdote para la boda. 30 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 - ¿El Papa les casará? 31 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 - El Papa Francisco viajará 32 00:01:02,479 --> 00:01:04,230 a Sudamérica este verano. 33 00:01:04,272 --> 00:01:05,899 No a Italia, no a tu boda. 34 00:01:05,940 --> 00:01:08,234 Siempre has tenido grandes instintos. 35 00:01:08,276 --> 00:01:09,569 [hablan en italiano] 36 00:01:09,611 --> 00:01:10,945 Tal vez deberías confiar en ellos. 37 00:01:10,987 --> 00:01:13,615 - Padraic, necesito que investigues a alguien. 38 00:01:13,656 --> 00:01:16,701 El nombre es Paolo Macchiarini. 39 00:01:16,743 --> 00:01:19,662 [música tensa] 40 00:01:19,704 --> 00:01:25,293 * * 41 00:01:25,335 --> 00:01:28,171 [música dramática de clavecín] 42 00:01:28,213 --> 00:01:35,345 * * 43 00:02:01,162 --> 00:02:03,957 [música se intensifica] 44 00:02:03,998 --> 00:02:10,922 * * 45 00:02:21,182 --> 00:02:25,979 NUEVA YORK 2014 46 00:02:26,021 --> 00:02:27,397 - Tenías razón. 47 00:02:27,439 --> 00:02:29,733 Al Vaticano no le agrada que Jorge acordara casar 48 00:02:29,774 --> 00:02:32,527 a dos divorciados en la iglesia. 49 00:02:32,569 --> 00:02:34,487 - Nuestra boda es en tres semanas. 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 - Lo sé. Creí que podía 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,241 cambiar las cosas yo solo. Creí que-- 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,534 Sinceramente, no sé qué pensé. 53 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 - Pero sí te das cuenta 54 00:02:41,578 --> 00:02:43,413 de que esto no se trata del Papa, ¿verdad? 55 00:02:43,455 --> 00:02:46,082 Estás ocultándome cosas. 56 00:02:46,124 --> 00:02:48,835 - Sé que deseas saber todo. 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 Pero no es fácil para mí. 58 00:02:50,628 --> 00:02:52,839 He estado solo demasiado tiempo. 59 00:02:52,881 --> 00:02:55,008 Intento crear algo 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,551 y lo único que tengo soy yo. 61 00:02:56,593 --> 00:02:58,011 Cada vez que me acerco, 62 00:02:58,053 --> 00:03:01,389 siempre hay alguien que intenta pelear contra ello, 63 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 que intenta detenerme, así que... 64 00:03:03,308 --> 00:03:05,268 no comparto nada. 65 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 No estoy acostumbrado. No sé cómo hacerlo. 66 00:03:06,936 --> 00:03:09,689 Me quedo solo. 67 00:03:09,731 --> 00:03:11,483 Y es muy difícil deshacerse de eso. 68 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 [música tensa] 69 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 - Ni siquiera sabía que te sentías así. 70 00:03:16,654 --> 00:03:18,656 - ¿Cómo ibas a saberlo? 71 00:03:18,698 --> 00:03:20,617 Sinceramente, a veces pienso 72 00:03:20,658 --> 00:03:22,911 que no puedo confiar en nadie excepto en mí. 73 00:03:24,662 --> 00:03:26,039 Y en ti. 74 00:03:26,081 --> 00:03:28,375 * * 75 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 Solo quiero que esta boda sea perfecta. 76 00:03:33,546 --> 00:03:35,799 - Nunca te pedí que hicieras eso. 77 00:03:35,840 --> 00:03:38,510 - Quería hacerlo. 78 00:03:38,551 --> 00:03:41,388 Quería hacerlo porque sé cuán difícil es para ti 79 00:03:41,429 --> 00:03:43,848 abandonar tu vida aquí, tu trabajo. 80 00:03:43,890 --> 00:03:46,768 No quería añadir más cosas a tu preocupación. 81 00:03:48,311 --> 00:03:50,563 Sinceramente, no quería darte una razón 82 00:03:50,605 --> 00:03:52,649 para cambiar de idea. 83 00:03:52,691 --> 00:03:56,027 Pero la iglesia, la recepción, nada más tiene que cambiar. 84 00:03:56,069 --> 00:03:58,571 Lo único que espero es que cuando salgas de esa iglesia, 85 00:03:58,613 --> 00:04:02,367 cuando oigas sonar esas campanas, 86 00:04:02,409 --> 00:04:04,744 estés feliz. 87 00:04:04,786 --> 00:04:07,455 * * 88 00:04:12,585 --> 00:04:16,464 ESTOCOLMO 2013 89 00:04:17,215 --> 00:04:20,885 - ¿Qué es lo primero que hacemos antes de dormir? 90 00:04:23,013 --> 00:04:24,472 ¿Apagamos las luces? 91 00:04:26,808 --> 00:04:27,851 ¿Eh? 92 00:04:27,892 --> 00:04:28,852 No. 93 00:04:32,063 --> 00:04:33,273 - ¡Buen trabajo, Axel! 94 00:04:33,314 --> 00:04:34,441 ¿Buscas esto? 95 00:04:34,482 --> 00:04:37,110 - ¡Ah! Gracias. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,195 - ¿Dónde está tu cabeza? 97 00:04:39,237 --> 00:04:40,447 - Ratas. 98 00:04:40,488 --> 00:04:42,615 - [se mofa] Está bien. 99 00:04:42,657 --> 00:04:44,576 Supongo que esa no es la peor respuesta. 100 00:04:44,617 --> 00:04:47,120 - Quieren que presente mi informe final mañana. 101 00:04:47,162 --> 00:04:49,956 - ¿Qué ocurre después del piyama, cariño? 102 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 - Mis datos no respaldan los hallazgos 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,919 de las pruebas anteriores del Dr. Macchiarini. 104 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 Ni lo que publicamos en "The Lancet"... 105 00:04:58,340 --> 00:05:00,091 bajo mi nombre. 106 00:05:00,133 --> 00:05:03,094 - ¿Alguna revelación que pueda causar problemas? 107 00:05:03,136 --> 00:05:06,639 - Mi prueba no es exactamente concluyente. 108 00:05:06,681 --> 00:05:10,310 Y ya han sugerido que mi metodología fue una chapuza. 109 00:05:10,352 --> 00:05:14,647 Son mis resultados contra años de trabajo del Dr. Macchiarini. 110 00:05:14,689 --> 00:05:15,815 - ¿Y qué otra opción tienes? 111 00:05:15,857 --> 00:05:19,110 - Podría evitar contradecirlo. 112 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Reportar que mi estudio no fue concluyente. 113 00:05:24,699 --> 00:05:27,160 O podría seguir investigando. 114 00:05:27,202 --> 00:05:29,496 - Si las otras pruebas indican lo que has dicho, 115 00:05:29,537 --> 00:05:30,830 ¿qué impacto tendrían las tuyas? 116 00:05:30,872 --> 00:05:34,709 - Depende de lo que encuentre. 117 00:05:34,751 --> 00:05:38,046 - ¿Y crees que encontrarás algo? 118 00:05:39,714 --> 00:05:41,800 - Sí, me temo que sí. 119 00:05:43,301 --> 00:05:45,178 - Anders... 120 00:05:45,220 --> 00:05:48,723 elegiste este camino para poder dejar tu trabajo en el trabajo. 121 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 - Lo sé. 122 00:05:49,933 --> 00:05:53,061 - No te causes problemas solo por hacerlo. 123 00:05:53,103 --> 00:05:54,896 Eso es lo que importa. 124 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 [ambos ríen] No. 125 00:05:58,733 --> 00:06:01,736 Es hora de lavarte los dientes y luego besos. 126 00:06:01,778 --> 00:06:02,821 - [ríe] 127 00:06:02,862 --> 00:06:04,072 - [vocaliza juguetonamente] 128 00:06:09,244 --> 00:06:12,205 [música inquietante] 129 00:06:12,247 --> 00:06:18,712 * * 130 00:06:18,753 --> 00:06:20,714 TRASPLANTE ORTOTÓPICO EXPERIMENTAL 131 00:06:20,755 --> 00:06:22,590 DE UNA TRÁQUEA BIOSINTÉTICA EN RATAS 132 00:06:28,930 --> 00:06:34,936 NO CONCLUYENTE 133 00:06:39,983 --> 00:06:42,485 - Disculpe. ¿Dónde está el Dr. Macchiarini? 134 00:06:42,527 --> 00:06:44,446 - Dr. Svensson. 135 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 Todos están en la rueda de prensa 136 00:06:48,867 --> 00:06:51,369 en la sala de conferencias. 137 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 - Oh. 138 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Muy bien. 139 00:06:54,873 --> 00:06:56,791 - Hoy es un día muy especial 140 00:06:56,833 --> 00:06:58,752 para todos nosotros aquí en Karolinska. 141 00:06:58,793 --> 00:07:01,004 Hoy, nuestro artículo de "Lancet" fue calificado 142 00:07:01,046 --> 00:07:03,590 como uno de los mejores diez estudios más importantes 143 00:07:03,631 --> 00:07:05,508 en la investigación regenerativa. 144 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 Sin embargo, me gustaría recordar a todos 145 00:07:07,427 --> 00:07:10,722 que estamos aquí gracias al coraje de un hombre, 146 00:07:10,764 --> 00:07:11,890 Andemariam Beyene. 147 00:07:11,931 --> 00:07:14,809 [aplausos] 148 00:07:16,936 --> 00:07:19,022 Andemariam recibió una sentencia de muerte 149 00:07:19,064 --> 00:07:21,733 antes de llegar a nosotros aquí en Estocolmo. 150 00:07:21,775 --> 00:07:25,070 Pero hoy, seis meses después de su cirugía, 151 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 está libre del cáncer... 152 00:07:26,488 --> 00:07:27,614 [amortiguado] Y ha podido regresar 153 00:07:27,655 --> 00:07:28,865 a su familia en Islandia... 154 00:07:28,907 --> 00:07:30,742 [claramente] donde creo que casi 155 00:07:30,784 --> 00:07:34,079 ha completado su doctorado 156 00:07:34,120 --> 00:07:35,997 en ingeniería geotérmica. 157 00:07:36,039 --> 00:07:37,582 [amortiguado] ¿Es eso correcto, Andemariam? 158 00:07:37,624 --> 00:07:39,125 - Sí. 159 00:07:40,168 --> 00:07:42,212 - [claramente] Su respiración y por lo tanto, su vida 160 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 ha sido restaurada. 161 00:07:44,005 --> 00:07:46,299 Ande, eres una prueba viviente 162 00:07:46,341 --> 00:07:48,885 de lo que pueden lograr estos trasplantes. 163 00:07:48,927 --> 00:07:50,679 Y apenas estamos al principio de esta tecnología, 164 00:07:50,720 --> 00:07:53,306 así que pueden imaginar lo que podremos hacer 165 00:07:53,348 --> 00:07:55,600 para tantos otros pacientes como él en todo el mundo. 166 00:07:55,642 --> 00:07:57,977 Ande, muchísimas gracias. 167 00:07:58,019 --> 00:07:59,938 Y gracias a todos ustedes por estar aquí. 168 00:07:59,979 --> 00:08:02,732 [aplausos] 169 00:08:02,774 --> 00:08:06,611 * * 170 00:08:06,653 --> 00:08:09,698 [parloteo] 171 00:08:12,534 --> 00:08:15,995 - [tos ahogada] 172 00:08:16,037 --> 00:08:22,961 * * 173 00:08:28,341 --> 00:08:29,676 - Gracias. 174 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 Gracias. 175 00:08:34,389 --> 00:08:37,434 [parloteo] 176 00:08:37,475 --> 00:08:39,394 Sí, pero-- Ana, Ana. 177 00:08:39,436 --> 00:08:41,521 ¿Tienes cinco minutos? 178 00:08:41,563 --> 00:08:42,522 - Por supuesto. - ¿Sí? Muy bien. 179 00:08:42,564 --> 00:08:43,732 Vayamos por aquí. 180 00:08:43,773 --> 00:08:45,650 Vayamos a mi ofician. - Está bien. 181 00:08:47,444 --> 00:08:48,778 - Gracias. 182 00:08:52,574 --> 00:08:54,534 [puerta se cierra] 183 00:08:54,576 --> 00:08:56,202 - Mucha gente vino al evento. 184 00:08:56,244 --> 00:08:57,579 - Mm... 185 00:08:57,620 --> 00:09:00,248 - Entonces, seis meses, 186 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 sin cirugías adicionales, 187 00:09:01,875 --> 00:09:05,211 no hay avances tangibles en la tecnología. 188 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Yo diría que su investigación está estancada. 189 00:09:09,215 --> 00:09:12,385 - Yo diría que es todo lo contrario. 190 00:09:12,427 --> 00:09:16,264 Tenemos una operación exitosa, un artículo publicado, 191 00:09:16,306 --> 00:09:18,850 una cirugía adicional de la que podemos 192 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 sacar muchas conclusiones. 193 00:09:20,226 --> 00:09:22,562 Pero lo más importante que hemos aprendido 194 00:09:22,604 --> 00:09:26,232 es que no podemos llevar a cabo nuestra investigación aquí, 195 00:09:26,274 --> 00:09:27,734 no con su equipo, 196 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 no en sus instalaciones. 197 00:09:29,235 --> 00:09:30,487 - ¿Cómo dice? 198 00:09:30,528 --> 00:09:33,073 - Es culpa de las regulaciones aquí en Suecia. 199 00:09:33,114 --> 00:09:34,741 Estamos encadenados al uso compasivo. 200 00:09:34,783 --> 00:09:37,035 Nuestros pacientes aquí están demasiado enfermos. 201 00:09:37,077 --> 00:09:38,953 Tengo contactos en Rusia... 202 00:09:38,995 --> 00:09:41,915 - [ríe] ¡Oh! - Que nos han ofrecido 203 00:09:41,956 --> 00:09:46,002 un campus para realizar investigaciones adicionales. 204 00:09:46,044 --> 00:09:49,005 En Krasnodar podemos trabajar con total autonomía 205 00:09:49,047 --> 00:09:51,049 y cualquier progreso que veamos ahí 206 00:09:51,091 --> 00:09:52,425 puede usarse para obtener la aprobación 207 00:09:52,467 --> 00:09:54,052 de las pruebas con pacientes en Karolinska. 208 00:09:54,094 --> 00:09:55,845 Solo beneficia nuestro trabajo aquí. 209 00:09:55,887 --> 00:09:58,223 - Es una gran petición, 210 00:09:58,264 --> 00:10:00,767 que Karolinska te entregue a Rusia, 211 00:10:00,809 --> 00:10:01,810 de todos los lugres. 212 00:10:01,851 --> 00:10:03,436 - No es una petición. 213 00:10:03,478 --> 00:10:05,188 Es una oportunidad. 214 00:10:05,230 --> 00:10:07,732 Y no soy yo a quien entregarás. 215 00:10:07,774 --> 00:10:10,193 Esperaba que la Dra. Lasbrey 216 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 instale y dirija un laboratorio allí. 217 00:10:11,736 --> 00:10:14,155 Si el Sr. Beyene nos mostró algo, 218 00:10:14,197 --> 00:10:16,116 es que aquí hay una necesidad generalizada. 219 00:10:16,157 --> 00:10:17,867 Ahora solo debemos tomar la oportunidad 220 00:10:17,909 --> 00:10:19,327 que se nos ha presentado. 221 00:10:19,369 --> 00:10:21,037 [música tensa] 222 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 - Es una gran oportunidad. 223 00:10:23,665 --> 00:10:27,585 * * 224 00:10:27,627 --> 00:10:28,962 [portazo] 225 00:10:32,298 --> 00:10:33,842 - Bueno, tomate. 226 00:10:33,883 --> 00:10:34,801 - Muy bien. - Dos más. 227 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 - Dos más. 228 00:10:36,886 --> 00:10:38,847 Queso. - Queso. 229 00:10:38,888 --> 00:10:40,223 - Buenos días. 230 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 ambos: Buenos días. 231 00:10:43,268 --> 00:10:44,477 - ¡Vaya! 232 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 Tal vez deba despertarme tarde más a menudo. 233 00:10:46,563 --> 00:10:48,231 - ¿Puedo usar trenzas? 234 00:10:48,273 --> 00:10:50,400 - No, no tenemos tiempo para eso, tesoro. 235 00:10:50,442 --> 00:10:52,068 - Le escuchaste. 236 00:10:52,110 --> 00:10:54,904 Pero creo que tu cabello se ve muy lindo. 237 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 ¿Tienes tus tareas? [celular vibra] 238 00:10:56,698 --> 00:10:57,866 Oh... 239 00:10:59,409 --> 00:11:02,495 - [suspira] Ay, Dios. 240 00:11:02,537 --> 00:11:04,080 - ¿Qué sucede? - Hemos estado teniendo 241 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 problemas con nuestros materiales 242 00:11:05,874 --> 00:11:07,834 y está causando costosas demoras. 243 00:11:07,876 --> 00:11:09,377 Es una pesadilla. 244 00:11:10,920 --> 00:11:12,339 Pero si quieres, podemos cenar esta noche 245 00:11:12,380 --> 00:11:15,967 y puedo explicarte cada aburrido detalle. 246 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 - Es una cita. 247 00:11:18,094 --> 00:11:21,348 - ¿Y tú? ¿Qué hará mi productora superestrella 248 00:11:21,389 --> 00:11:24,225 con sus primeros días de libertad sin la redacción? 249 00:11:24,267 --> 00:11:26,144 - Mm... 250 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 Creo que probablemente terminaré de empacar aquí 251 00:11:28,229 --> 00:11:32,359 y después de eso, espero que nada de nada. 252 00:11:32,400 --> 00:11:33,568 - Perfecto. 253 00:11:33,610 --> 00:11:34,986 - ¡Oye! 254 00:11:35,028 --> 00:11:36,404 ¿Tienes tu teléfono? 255 00:11:36,446 --> 00:11:37,781 ¿Llaves? 256 00:11:37,822 --> 00:11:39,157 Almuerzo. 257 00:11:39,199 --> 00:11:41,701 Amor. ambas: Mua. 258 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 - Adiós, mamá. - Adiós. 259 00:11:44,496 --> 00:11:46,206 - Bien. Adiós. - Adiós. 260 00:11:46,247 --> 00:11:48,833 [teléfono sonando suavemente] 261 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 ¿Qué es eso? 262 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 - ¿Qué cosa? 263 00:11:52,504 --> 00:11:54,798 - Ese timbre. 264 00:11:54,839 --> 00:11:57,133 Lizzi, ¿es ese tu teléfono? 265 00:11:57,175 --> 00:11:58,385 - No. 266 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 - Oh. 267 00:11:59,594 --> 00:12:01,429 - Es el mío. 268 00:12:01,471 --> 00:12:02,972 [música tensa] 269 00:12:03,014 --> 00:12:05,100 [celular para] Es mi teléfono de trabajo. 270 00:12:06,101 --> 00:12:08,436 Está bien. Ahora sí debemos irnos. 271 00:12:08,478 --> 00:12:10,438 * * 272 00:12:10,480 --> 00:12:12,315 Buscaré mis llaves. 273 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 - Adiós. - Nos vemos esta noche, ¿sí? 274 00:12:15,276 --> 00:12:16,736 - Adiós, chicos. 275 00:12:16,778 --> 00:12:17,987 - Adiós, mamá. 276 00:12:18,029 --> 00:12:20,407 [abre y cierra puerta] 277 00:12:20,448 --> 00:12:25,286 * * 278 00:12:32,419 --> 00:12:33,920 - Está buscando el estudio de cerdos de 2008 279 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 del Dr. Macchiarini, ¿verdad? 280 00:12:35,296 --> 00:12:36,506 - Sí. 281 00:12:36,548 --> 00:12:39,509 - El artículo de Bristol está en línea. 282 00:12:39,551 --> 00:12:43,304 - Bueno, estoy buscando datos sin procesar, 283 00:12:43,346 --> 00:12:45,640 notas, conjuntos de datos sin procesar, 284 00:12:45,682 --> 00:12:47,809 cualquier prueba que pudiera haber quedado sin publicar. 285 00:12:47,851 --> 00:12:50,311 Espero hacer una referencia cruzada 286 00:12:50,353 --> 00:12:52,105 para mi propia investigación aquí. 287 00:12:52,147 --> 00:12:54,315 Entonces... [puerta se abre y se cierra] 288 00:12:54,357 --> 00:12:56,901 - Claro, solo necesito que lo aprueben los jefes. 289 00:12:56,943 --> 00:12:59,529 Mi jefe es muy estricto con estas cosas. 290 00:12:59,571 --> 00:13:01,573 - Soy uno de los autores 291 00:13:01,614 --> 00:13:03,783 del estudio de seguimiento en "The Lancet". 292 00:13:03,825 --> 00:13:06,119 - Ah. - Entonces... 293 00:13:06,161 --> 00:13:07,454 - Está bien, pero igual necesitaré 294 00:13:07,495 --> 00:13:10,290 que el Dr. Macchiarini lo autorice. 295 00:13:10,331 --> 00:13:12,625 - Oh. Oh, ¿el Dr. Macchiarini? 296 00:13:12,667 --> 00:13:13,710 - Sí. - Ah. 297 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 Estoy pidiéndolo directamente de él. 298 00:13:16,212 --> 00:13:19,424 Me pidió que te llamara. 299 00:13:20,550 --> 00:13:22,385 - Está bien, déjame ver lo que puedo encontrar, amigo. 300 00:13:22,427 --> 00:13:23,928 - Gracias. 301 00:13:26,431 --> 00:13:28,141 [suspira] 302 00:13:33,563 --> 00:13:37,400 [música tensa] 303 00:13:37,442 --> 00:13:39,944 - [tose] 304 00:13:39,986 --> 00:13:42,238 - Sr. Beyene, hola. 305 00:13:42,280 --> 00:13:44,366 Qué bueno verlo en persona otra vez. 306 00:13:44,407 --> 00:13:47,118 - Creí que venía aquí a un revisión. 307 00:13:47,160 --> 00:13:49,662 Pero me dijeron que trajera un traje. 308 00:13:49,704 --> 00:13:50,997 Ahora lo entiendo. 309 00:13:51,039 --> 00:13:52,582 * * 310 00:13:52,624 --> 00:13:55,960 ¿Cómo pueden decir esas cosas cuando me siento así? 311 00:13:56,002 --> 00:13:57,671 - Nos gustaría hacer una endoscopia 312 00:13:57,712 --> 00:13:59,214 para confirmar que sus vías respiratorias se ven 313 00:13:59,255 --> 00:14:00,632 exactamente como deberían. 314 00:14:00,674 --> 00:14:02,258 - ¿Dónde está el Dr. Macchiarini? 315 00:14:02,300 --> 00:14:04,302 - Está dando una entrevista, pero-- 316 00:14:04,344 --> 00:14:06,846 - Mi esposa me rogó que no viniera. 317 00:14:06,888 --> 00:14:08,515 - Entiendo que está nervioso. 318 00:14:08,556 --> 00:14:09,683 Está cansado. 319 00:14:09,724 --> 00:14:11,434 Los síntomas persistentes son de esperar, 320 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 pero siempre agobian al cuerpo. - [tose] 321 00:14:15,230 --> 00:14:17,982 - Ande, le quedaban seis meses de vida. 322 00:14:18,024 --> 00:14:21,861 Ahora está sentado aquí con todo su futuro por delante. 323 00:14:21,903 --> 00:14:23,780 Esto fue un éxito... 324 00:14:23,822 --> 00:14:24,781 para todos nosotros. 325 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 - [tose] 326 00:14:27,909 --> 00:14:29,661 - ¿Por qué no descansa un poco? 327 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Ha sido un día muy largo. 328 00:14:31,162 --> 00:14:38,294 * * 329 00:14:46,761 --> 00:14:47,804 - Gracias. 330 00:14:47,846 --> 00:14:49,556 Gracias. 331 00:14:49,597 --> 00:14:51,141 - ¿Estás lista? - Estoy lista. 332 00:14:54,019 --> 00:14:55,687 - Sra. Lyles. 333 00:14:59,315 --> 00:15:01,234 Siento mucho lo de Chris. 334 00:15:01,276 --> 00:15:03,570 Él era muy especial. 335 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 - Gracias. 336 00:15:07,323 --> 00:15:08,491 - Sé que este no es el mejor momento 337 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 para cargarle con más papeleo, 338 00:15:10,535 --> 00:15:13,329 pero esta es una solicitud de autopsia. 339 00:15:13,371 --> 00:15:15,331 Puedo explicársela, si quiere. 340 00:15:15,373 --> 00:15:18,918 - El otro doctor dijo que una autopsia no era necesaria. 341 00:15:18,960 --> 00:15:20,712 - Es algo electivo. 342 00:15:20,754 --> 00:15:23,882 Como pariente más cercano, tiene derecho a solicitar una. 343 00:15:23,923 --> 00:15:26,426 - ¿Por qué pediríamos una? 344 00:15:26,468 --> 00:15:28,053 ¿Hubo algún problema con el procedimiento? 345 00:15:28,094 --> 00:15:29,763 - No, no es eso. 346 00:15:29,804 --> 00:15:32,182 Hay algunas batallas que no se pueden ganar. 347 00:15:32,682 --> 00:15:35,101 Esto es solo para su tranquilidad. 348 00:15:35,143 --> 00:15:36,686 - El Dr. Macchiarini peleó por mi hijo 349 00:15:36,728 --> 00:15:38,980 cuando todos los otros doctores se rindieron. 350 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 Sabíamos los riesgos. Confiamos en él. 351 00:15:42,067 --> 00:15:43,860 - Chris también. 352 00:15:43,902 --> 00:15:48,073 Él creía en esta medicina, en la investigación. 353 00:15:48,114 --> 00:15:49,532 Creo que él habría querido esto. 354 00:15:49,574 --> 00:15:51,076 - ¿Está diciendo que esto es bueno 355 00:15:51,117 --> 00:15:53,036 para el trabajo del Dr. Macchiarini? 356 00:15:53,078 --> 00:15:55,038 ¿Por qué no lo pidió él? 357 00:15:55,080 --> 00:15:58,458 - Como dije, la decisión es suya. 358 00:15:58,500 --> 00:16:02,128 Mi trabajo es asegurarme de que sepan cuáles son las opciones. 359 00:16:02,170 --> 00:16:09,302 * * 360 00:16:40,250 --> 00:16:41,751 ¿EN QUÉ PODEMOS AYUDARLE? HOTEL GANDOLFO 361 00:16:45,130 --> 00:16:48,174 [pitidos] 362 00:16:48,216 --> 00:16:51,928 [línea sonando] 363 00:16:51,970 --> 00:16:53,930 - Buongiorno. Hotel Gandolfo. 364 00:16:53,972 --> 00:16:58,351 - Ciao. Llamo por la boda Macchiarini el día 15. 365 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 Solo quería confirmar 366 00:16:59,894 --> 00:17:02,105 nuestra reservación para la sala de banquetes. 367 00:17:02,147 --> 00:17:04,357 - Por supuesto. Un momento. 368 00:17:04,399 --> 00:17:06,151 - Gracias. - ¿Dijo Macchiarini? 369 00:17:06,192 --> 00:17:07,652 - Ajá. 370 00:17:07,694 --> 00:17:09,654 - Lo lamento mucho, señora, 371 00:17:09,696 --> 00:17:12,532 pero no tengo ninguna boda Macchiarini. 372 00:17:12,574 --> 00:17:15,035 - No, no, no, no, la-- No, eso no puede ser correcto. 373 00:17:15,076 --> 00:17:17,746 Tenemos todo el lugar reservado. 374 00:17:17,787 --> 00:17:19,748 - Veo aquí que el Dr. Macchiarini ha reservado 375 00:17:19,789 --> 00:17:23,376 con nosotros antes, pero ninguna boda. 376 00:17:27,005 --> 00:17:28,381 [tecleado] 377 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 [música de intriga] 378 00:17:31,092 --> 00:17:33,595 - Ha llamado al Bonaparte Luxury Resort. 379 00:17:33,636 --> 00:17:35,305 Por favor, deje un mensaje. [pitido] 380 00:17:35,347 --> 00:17:37,807 - Hola, mi nombre es Benita Alexander. 381 00:17:37,849 --> 00:17:40,352 Llamo por mi luna de miel. [pitidos] 382 00:17:40,393 --> 00:17:42,270 - No, signorina. ¿Podría estar 383 00:17:42,312 --> 00:17:43,646 bajo otro nombre? - Lo sentimos. 384 00:17:43,688 --> 00:17:45,273 Ha llamado a un número... - No. 385 00:17:45,315 --> 00:17:47,650 ¿Puedo hablar directamente con el chef? 386 00:17:47,692 --> 00:17:50,695 [línea sonando] - Madame, el chef nunca 387 00:17:50,737 --> 00:17:53,198 ha preparado comida para un boda en su vida. 388 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 - Idiota. 389 00:17:56,076 --> 00:17:58,161 - ¿Macchiarini? No. No. 390 00:17:58,203 --> 00:17:59,829 [línea sonando] - No, no, no. 391 00:17:59,871 --> 00:18:02,957 Deberíamos tener habitaciones reservadas, incluyendo suites. 392 00:18:02,999 --> 00:18:05,377 Sí, deberíamos tener reservaciones, incluyendo-- 393 00:18:06,086 --> 00:18:07,754 [línea sonando] 394 00:18:07,796 --> 00:18:09,005 Ciao. 395 00:18:09,047 --> 00:18:11,216 Estoy llamando por la-- 396 00:18:12,342 --> 00:18:13,343 [línea sonando] 397 00:18:13,385 --> 00:18:15,345 - ¿Macchiarini? No. No. 398 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 - La boda Macchiarini. 399 00:18:17,472 --> 00:18:18,723 [línea sonando] 400 00:18:18,765 --> 00:18:19,724 No, no, no. No. 401 00:18:19,766 --> 00:18:25,480 * * 402 00:18:33,530 --> 00:18:35,156 - ¡Hola! ¡Ah! - Hola. 403 00:18:35,198 --> 00:18:37,033 - Bienvenidos. Pasen. 404 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 - Hola. 405 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 - Toma. Esto es 80° proof. 406 00:18:41,204 --> 00:18:43,039 Sé que no les gusta las cosas con frutas. 407 00:18:43,081 --> 00:18:44,582 - ¡Guau! Gracias. 408 00:18:44,624 --> 00:18:47,419 Qué amable, especialmente viniendo de ti. 409 00:18:47,460 --> 00:18:51,256 - Incluso se puso un saco sobre su camiseta de Springsteen. 410 00:18:51,297 --> 00:18:53,049 - Mm... - Ajá. 411 00:18:54,050 --> 00:18:57,303 - Oh, ella es mi... 412 00:18:57,345 --> 00:18:58,763 - Márjá. 413 00:18:58,805 --> 00:19:00,265 - [jadea] 414 00:19:00,306 --> 00:19:01,516 - [ríe] 415 00:19:01,558 --> 00:19:03,685 - [en sueco] Por Dios, Nathan. 416 00:19:03,727 --> 00:19:08,189 Yo soy Wilma. Bienvenida. 417 00:19:08,231 --> 00:19:11,026 - Esa rueda de prensa de hoy fue un maldito circo. 418 00:19:11,067 --> 00:19:12,527 Perdón. 419 00:19:12,569 --> 00:19:14,738 - ¿Estuviste allí? No te vi. 420 00:19:14,779 --> 00:19:16,698 - No fui. Lo único que digo 421 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 es que es ridículo como lo exhibieron 422 00:19:18,491 --> 00:19:19,868 frente a las cámaras de ese modo. 423 00:19:19,909 --> 00:19:22,328 - Esto fue delicioso, Anders. 424 00:19:22,370 --> 00:19:24,372 - Gracias. - Skal. 425 00:19:24,414 --> 00:19:25,498 - Skal. - Skal. 426 00:19:25,540 --> 00:19:26,416 - Skal. - Skal. 427 00:19:26,458 --> 00:19:27,667 - ¿Skal? 428 00:19:27,709 --> 00:19:28,835 ¿Skal? - Skal. 429 00:19:28,877 --> 00:19:32,130 - Entonces, ¿cómo se conocieron? 430 00:19:32,172 --> 00:19:35,216 - Trabajo en un bar cerca del hospital. 431 00:19:35,258 --> 00:19:38,178 - ¡Ah! ¡Eres tú! 432 00:19:38,219 --> 00:19:40,722 Generalmente no salgo con hombres que entran al bar, 433 00:19:40,764 --> 00:19:42,015 especialmente doctores. 434 00:19:42,057 --> 00:19:43,725 La mayoría son idiotas arrogantes. 435 00:19:43,767 --> 00:19:45,393 - Él es arrogante, pero no un idiota. 436 00:19:45,435 --> 00:19:47,771 - A veces soy un idiota. 437 00:19:47,812 --> 00:19:50,023 - Y Nate ha mencionado que tú eres abogado. 438 00:19:50,065 --> 00:19:51,983 - Sí, lo soy. Bueno, lo era. 439 00:19:52,025 --> 00:19:53,943 Me retiré después del nacimiento de Axel. 440 00:19:53,985 --> 00:19:56,196 Queríamos que al menos uno de nosotros estuviera aquí con él. 441 00:19:56,237 --> 00:19:58,990 Y de algún modo, las ratas vencieron a la ley. 442 00:19:59,032 --> 00:20:00,241 - Ah... 443 00:20:00,283 --> 00:20:01,326 - Mm... 444 00:20:01,368 --> 00:20:02,410 - Ah, hora de jugar. 445 00:20:02,452 --> 00:20:03,453 Esa es mi señal. - Oh. 446 00:20:03,495 --> 00:20:04,579 No, no, no, no, no, no, siéntate. 447 00:20:04,621 --> 00:20:05,622 - No, no-- - Lo haré yo. 448 00:20:05,663 --> 00:20:06,706 Sí, siéntate. - ¿Estás segura? 449 00:20:06,748 --> 00:20:08,083 - Sí. - Está bien. 450 00:20:08,124 --> 00:20:10,085 - Tienen cosas médicas aburridas de las que hablar. 451 00:20:10,126 --> 00:20:11,378 - ¿Puedo acompañarte? 452 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 - Sí. 453 00:20:12,629 --> 00:20:14,255 De todos modos, soy mejor compañía. 454 00:20:14,297 --> 00:20:15,590 - Eso es cierto. 455 00:20:15,632 --> 00:20:18,093 [Anders ríe] 456 00:20:18,134 --> 00:20:20,011 - Lavaré los platos. 457 00:20:20,053 --> 00:20:21,096 - Fantástico. 458 00:20:21,137 --> 00:20:23,014 [platos repiquetean] 459 00:20:23,056 --> 00:20:25,767 - Sé que el plástico mágico de Macchiarini tuvo algo que ver 460 00:20:25,809 --> 00:20:27,686 con la muerte de Christopher Lyles. 461 00:20:27,727 --> 00:20:29,646 - ¿Cómo sabes esto? 462 00:20:29,688 --> 00:20:34,109 - La rueda de prensa de hoy fue un infomercial. 463 00:20:34,150 --> 00:20:37,779 Lyles murió y Karolinska se está protegiendo. 464 00:20:37,821 --> 00:20:41,282 Sé cómo sueno, pero no soy el único. 465 00:20:41,324 --> 00:20:44,577 Hay una investigadora belga, la Dra. Doris Dufort. 466 00:20:44,619 --> 00:20:45,787 Tiene un blog llamado "Fase IV". 467 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 Escribió una respuesta de pares 468 00:20:46,955 --> 00:20:48,331 por tu artículo en "The Lancet". 469 00:20:48,373 --> 00:20:50,125 - Mm. Ajá. 470 00:20:50,166 --> 00:20:51,418 - ¿Lo has leído? 471 00:20:51,459 --> 00:20:53,545 - No, no considero 472 00:20:53,586 --> 00:20:55,839 teorías marginales de un rival en el campo. 473 00:20:55,880 --> 00:20:57,924 Doris Dufort es una trol. 474 00:20:57,966 --> 00:20:59,259 - ¿Y los resultados de tus pruebas? 475 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 ¿Descubriste algo? 476 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 Eso es un silencio cargado. 477 00:21:06,266 --> 00:21:07,475 - [ríe nerviosamente] 478 00:21:07,517 --> 00:21:08,685 Aún no los he hecho público, Nate. 479 00:21:08,727 --> 00:21:10,937 Aún estoy preparando mi informe. 480 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 - Eso es mierda. 481 00:21:16,026 --> 00:21:18,486 Sé que tienes mucho en juego. 482 00:21:18,528 --> 00:21:20,280 Más de lo que jamás podría entender, 483 00:21:20,321 --> 00:21:22,449 pero yo te conozco. 484 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Conozco esa mirada 485 00:21:24,159 --> 00:21:27,996 y no has dicho una palabra para contradecirme en toda la noche. 486 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 Solo prométeme que si descubres algo, 487 00:21:30,165 --> 00:21:32,292 me lo harás saber. 488 00:21:32,334 --> 00:21:35,253 [música inquietante] 489 00:21:35,295 --> 00:21:41,843 * * 490 00:21:41,885 --> 00:21:45,680 - Bien, ahora estamos en la laringe. 491 00:21:45,722 --> 00:21:48,099 Ande, empujaré a través 492 00:21:48,141 --> 00:21:50,226 del pliegue vestibular. - [arcada] 493 00:21:50,268 --> 00:21:54,314 - Sentirás un poco de presión a medida que entro, ¿sí? 494 00:21:54,356 --> 00:21:55,815 - [tose] 495 00:21:57,233 --> 00:21:58,610 - Muy bien. 496 00:21:58,651 --> 00:22:00,278 Sí. 497 00:22:00,320 --> 00:22:02,489 Los puntos se ven bien. 498 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 Se ven muy bien. 499 00:22:06,076 --> 00:22:07,660 - Lo está haciendo muy bien, Sr. Beyene. 500 00:22:07,702 --> 00:22:10,372 - Veo algo de inflamación en la parte superior, 501 00:22:10,413 --> 00:22:12,540 pero ha estado viajando, así que eso no es inusual. 502 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 - [tose] 503 00:22:14,292 --> 00:22:15,585 - Bueno, vamos a darte-- 504 00:22:15,627 --> 00:22:18,088 Vamos a darte un pequeño descanso. 505 00:22:19,297 --> 00:22:21,508 Buen, creo que hemos terminado aquí. 506 00:22:21,549 --> 00:22:23,468 Todo se ve como debería. 507 00:22:23,510 --> 00:22:26,179 - ¿Quiere tomar alguna muestra de los bronquios? 508 00:22:26,221 --> 00:22:27,806 - No, no, no, eso no es necesario. 509 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Estoy satisfecho. Pero le daremos antibióticos 510 00:22:29,891 --> 00:22:32,477 para esa inflamación, ¿sí? 511 00:22:32,519 --> 00:22:34,312 Buen trabajo, Ande. 512 00:22:34,354 --> 00:22:35,480 Veré cómo estás más tarde. 513 00:22:35,522 --> 00:22:36,648 ¿Está bien? - Sí. 514 00:22:36,690 --> 00:22:37,816 - Gracias. 515 00:22:40,610 --> 00:22:43,238 - Bien hecho. 516 00:22:43,279 --> 00:22:45,365 - Dra. Lasbrey, ¿entonces no haremos una biopsia? 517 00:22:45,407 --> 00:22:46,449 No entiendo. 518 00:22:46,491 --> 00:22:47,575 - El doctor dijo que lo dejáramos. 519 00:22:47,617 --> 00:22:50,161 Es lo único que necesitas entender. 520 00:22:50,203 --> 00:22:57,085 * * 521 00:22:57,127 --> 00:23:00,005 - Solo enviaste investigaciones para pruebas de bronquios. 522 00:23:00,046 --> 00:23:03,717 Necesito pruebas para las tráqueas biosintéticas. 523 00:23:03,758 --> 00:23:05,343 - Eso es lo que el laboratorio le envió. 524 00:23:05,385 --> 00:23:07,804 - Bueno-- [suspira] 525 00:23:07,846 --> 00:23:09,597 Estas tablas de datos están incompletas. 526 00:23:09,639 --> 00:23:11,433 Están redactadas. 527 00:23:11,474 --> 00:23:13,226 No hay información real aquí. 528 00:23:13,268 --> 00:23:15,270 - Si quiere, puedo hablar con mi jefe. 529 00:23:15,311 --> 00:23:16,980 - No, gracias. 530 00:23:17,022 --> 00:23:18,356 Gracias. 531 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 [ratas chillando] 532 00:23:20,650 --> 00:23:21,943 [celular golpea la mesa] 533 00:23:31,494 --> 00:23:36,624 * * 534 00:23:36,666 --> 00:23:39,586 [música se intensifica] 535 00:23:39,627 --> 00:23:46,718 * * 536 00:23:52,182 --> 00:23:55,226 PADRAIC, INVESTIGADOR PRIVADO [celular vibra] 537 00:23:55,268 --> 00:23:56,644 - Hola. 538 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 - Oye, acabo de enviarte algo. 539 00:23:58,438 --> 00:23:59,814 Debería estar en tu bandeja de entrada. 540 00:23:59,856 --> 00:24:00,982 - Está bien. 541 00:24:02,859 --> 00:24:04,027 Sí, lo tengo. 542 00:24:04,069 --> 00:24:06,112 - Si es una escuela estadounidense, 543 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 ¿por qué nos hacen hablar español? 544 00:24:07,781 --> 00:24:09,949 - Probablemente no es lo que deseabas descubrir. 545 00:24:09,991 --> 00:24:12,452 - Debo irme, pero te llamo luego. 546 00:24:12,494 --> 00:24:13,953 Bien, adiós. - Hola. 547 00:24:13,995 --> 00:24:15,580 Hola. - Hola. 548 00:24:15,622 --> 00:24:17,499 Hola. - ¿Con quién hablabas? 549 00:24:17,540 --> 00:24:20,835 - Era Luke sobre la prueba final para mi vestido de novia. 550 00:24:20,877 --> 00:24:22,087 - ¿Qué? ¿Puedo verlo? 551 00:24:22,128 --> 00:24:22,921 - No, no. 552 00:24:22,962 --> 00:24:24,673 - ¿Por qué no? 553 00:24:24,714 --> 00:24:26,132 - Lo lamento. - [gruñe] 554 00:24:26,174 --> 00:24:29,803 Es una tradición tan cruel. 555 00:24:29,844 --> 00:24:32,013 - ¿Terminaste tu tarea? - Casi. 556 00:24:32,055 --> 00:24:33,682 - ¿Por qué no terminas tus tareas antes de dormir? 557 00:24:33,723 --> 00:24:35,517 - Está bien. - Bien. 558 00:24:35,558 --> 00:24:37,310 - Buenas noches, papá. 559 00:24:37,352 --> 00:24:39,896 - Buenas noches, tesoro. Qué linda. 560 00:24:41,022 --> 00:24:43,316 Tan linda. - Te ves agotado. 561 00:24:43,358 --> 00:24:45,235 - Sí. - ¿Te dificultó el día Lizzi? 562 00:24:45,276 --> 00:24:46,695 [suena notificación] - Ay, Dios. 563 00:24:46,736 --> 00:24:47,821 No, fue fantástica. 564 00:24:47,862 --> 00:24:49,364 Pero esta cosa no para. 565 00:24:49,406 --> 00:24:52,325 [suspira] Definitivamente tendré que regresar. 566 00:24:52,367 --> 00:24:53,952 - ¿De vuelta a dónde? - A Rusia. 567 00:24:53,993 --> 00:24:56,621 Los problemas en el laboratorio-- 568 00:24:56,663 --> 00:24:58,832 Entiendes, ¿verdad? 569 00:24:58,873 --> 00:25:01,334 - Sí. Por supuesto, sí. 570 00:25:01,376 --> 00:25:04,921 * * 571 00:25:04,963 --> 00:25:07,132 Oye, tengo una idea. 572 00:25:07,173 --> 00:25:10,051 ¿Y si tenemos champán frío para los invitados en la suite 573 00:25:10,093 --> 00:25:12,012 cuando lleguen a la boda? 574 00:25:12,053 --> 00:25:13,680 - Oh. Sí, hermoso. Qué lindo. 575 00:25:13,722 --> 00:25:14,889 - ¿Sí? - Sí, sí, sí. 576 00:25:14,931 --> 00:25:16,141 - ¿Hay alguien a quien deba contactar 577 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 en el hotel o--? - No, no, no, no. 578 00:25:17,976 --> 00:25:20,687 Está bien. Yo me encargo. 579 00:25:20,729 --> 00:25:23,064 Déjamelo a mí. Ya pagué el... 580 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 depósito final para la sala de banquetes. 581 00:25:25,191 --> 00:25:27,193 Te encantará. Es hermosa. 582 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 - ¿Tienes un vuelo temprano mañana? 583 00:25:30,030 --> 00:25:31,906 - Sí, así es. - Sí. 584 00:25:31,948 --> 00:25:34,325 ¿Por qué no vas a descansar? 585 00:25:37,203 --> 00:25:39,456 - Nunca estoy muy cansado para ti. 586 00:25:41,791 --> 00:25:43,001 - [ríe nerviosamente] 587 00:25:45,086 --> 00:25:47,297 - Nunca estoy muy cansado para ti. 588 00:25:48,798 --> 00:25:51,593 ¿Eh? ¿Quieres que duerma solo? 589 00:25:51,634 --> 00:25:58,516 * * 590 00:26:22,165 --> 00:26:25,043 [música coral inquietante] 591 00:26:25,085 --> 00:26:32,217 * * 592 00:26:41,518 --> 00:26:44,437 [celular vibra] 593 00:27:10,380 --> 00:27:12,215 ¿Qué haces aquí en la oscuridad? 594 00:27:20,724 --> 00:27:27,605 * * 595 00:27:43,913 --> 00:27:47,000 [celular vibra] 596 00:27:56,843 --> 00:28:00,305 Mi viaje a Rusia serán los días más largos de mi vida. 597 00:28:00,347 --> 00:28:03,433 - Sí. Pero tendré este lugar 598 00:28:03,475 --> 00:28:06,728 totalmente empacado para cuando regreses. 599 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 No querrás llegar tarde. 600 00:28:08,188 --> 00:28:10,648 - Te amo. - Te amo. 601 00:28:10,690 --> 00:28:13,651 [música tensa] 602 00:28:13,693 --> 00:28:16,071 * * 603 00:28:16,112 --> 00:28:18,073 [traba la puerta] 604 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 [música de suspenso] 605 00:28:23,119 --> 00:28:25,997 * * 606 00:28:26,039 --> 00:28:27,374 Mierda. 607 00:28:30,251 --> 00:28:37,384 * * 608 00:28:52,065 --> 00:28:54,859 [música se intensifica] 609 00:28:54,901 --> 00:28:57,737 * * 610 00:28:57,779 --> 00:29:01,241 - Paolo fue procesado por extorsión. 611 00:29:01,282 --> 00:29:04,536 - Inventó una excusa estúpida por el arresto. 612 00:29:04,577 --> 00:29:07,414 Este tipo-- este tipo estaba en Italia. 613 00:29:07,455 --> 00:29:09,791 - Su nombre es Matteo Peralta. 614 00:29:09,833 --> 00:29:12,168 Aquí dice que es un demandante, un viudo. 615 00:29:12,210 --> 00:29:14,212 Perdió a su esposa. 616 00:29:14,254 --> 00:29:15,714 Y hubo otros cargos: 617 00:29:15,755 --> 00:29:18,800 malversación, engaño, extorsión por múltiples pacientes. 618 00:29:18,842 --> 00:29:20,510 Son delitos graves. 619 00:29:20,552 --> 00:29:25,015 - Me mintió a la cara con tanta facilidad. 620 00:29:25,056 --> 00:29:26,141 - ¿Está en el apartamento ahora? 621 00:29:26,182 --> 00:29:29,602 - No. Va camino a Rusia. - [suspira] 622 00:29:29,644 --> 00:29:32,230 - Verifiqué sus antecedentes penales. 623 00:29:32,272 --> 00:29:34,232 Yo misma investigué su historial personal. 624 00:29:34,274 --> 00:29:36,026 ¿Cómo no me di cuenta de esto? 625 00:29:36,067 --> 00:29:37,986 - Nuestra investigación es buena, pero, ¿esto? 626 00:29:38,028 --> 00:29:39,779 Esto está diseñado para perderse. 627 00:29:39,821 --> 00:29:41,406 Los cargos fueron retirados. 628 00:29:41,448 --> 00:29:45,118 - Estoy empacando mi vida para mudarme a Barcelona. 629 00:29:45,160 --> 00:29:46,995 Di aviso en mi contrato de arrendamiento. 630 00:29:47,037 --> 00:29:48,413 Saqué a Lizzi de la escuela. 631 00:29:48,455 --> 00:29:50,373 Renuncié a mi maldito trabajo. 632 00:29:50,415 --> 00:29:52,375 [música tensa] 633 00:29:52,417 --> 00:29:54,461 - ¿Qué vas a hacer? 634 00:29:55,920 --> 00:29:57,839 - Debo ir donde Luke para probarme mi vestido de novia 635 00:29:57,881 --> 00:30:00,091 ahora mismo. 636 00:30:00,133 --> 00:30:02,385 - ¿Se lo dirás a Luke? 637 00:30:04,137 --> 00:30:06,306 - Debo hacerlo, ¿verdad? 638 00:30:06,348 --> 00:30:13,480 * * 639 00:30:31,623 --> 00:30:32,791 - Hola. 640 00:30:32,832 --> 00:30:34,626 - ¿Por qué nos vemos como espías? 641 00:30:34,668 --> 00:30:35,835 - [ríe] 642 00:30:37,128 --> 00:30:40,965 Mira, la madre de Christopher Lyles vino a verme. 643 00:30:41,007 --> 00:30:44,219 Dijo que la presionaste para que hiciera una autopsia. 644 00:30:45,261 --> 00:30:46,471 - Era mi opinión profesional-- 645 00:30:46,513 --> 00:30:48,264 - Parece que no estaban interesadas 646 00:30:48,306 --> 00:30:51,309 en tu opinión profesional, Nate. 647 00:30:51,351 --> 00:30:52,894 Y aún así, la ofreciste. 648 00:30:52,936 --> 00:30:56,606 Una autopsia no les devolverá a su ser querido. 649 00:30:56,648 --> 00:30:59,192 Deberías haberlas dejado llorar en paz. 650 00:30:59,234 --> 00:31:00,568 - ¿No debería eso implicar saber 651 00:31:00,610 --> 00:31:01,986 por qué están llorando en primer lugar? 652 00:31:02,028 --> 00:31:04,614 - Mira, Nate, 653 00:31:04,656 --> 00:31:06,324 eres un cirujano excelente. 654 00:31:06,366 --> 00:31:08,243 Te preocupas por tus pacientes 655 00:31:08,284 --> 00:31:11,121 más que nadie que haya visto. 656 00:31:11,162 --> 00:31:16,376 Pero deja la política sucia a hombres inferiores. 657 00:31:16,418 --> 00:31:19,462 Fuiste a espaldas de Macchiarini. 658 00:31:19,504 --> 00:31:21,172 - Cuando Chris murió, Macchiarini ya estaba 659 00:31:21,214 --> 00:31:22,507 fuera del país. 660 00:31:22,549 --> 00:31:24,175 No sabemos dónde estaba su espalda. 661 00:31:24,217 --> 00:31:25,343 - [se mofa] 662 00:31:25,385 --> 00:31:26,636 - Entiendo. 663 00:31:26,678 --> 00:31:28,054 Cada vez que abrimos un cadáver, 664 00:31:28,096 --> 00:31:30,265 exponemos a esta institución a un posible litigio. 665 00:31:30,306 --> 00:31:32,308 - Christopher Lyles era un paciente terminal. 666 00:31:32,350 --> 00:31:35,854 El litigio ni siquiera se me pasó por la cabeza. 667 00:31:35,895 --> 00:31:40,233 Mi trabajo es mantenerme alejado de la mala óptica. 668 00:31:40,275 --> 00:31:42,652 - Así que nuestro paciente murió, no está claro por qué... 669 00:31:42,694 --> 00:31:44,529 - ¿Para quién no está claro? - ¿Y a ti te preocupa 670 00:31:44,571 --> 00:31:46,448 una mancha en la reputación de Macchiarini? 671 00:31:46,489 --> 00:31:50,660 - Me refiero a mala óptica para ti, Nate. 672 00:31:50,702 --> 00:31:53,705 La reputación de Paolo es impecable. 673 00:31:53,747 --> 00:31:55,415 Y estas afirmaciones no tienen base. 674 00:31:55,457 --> 00:31:58,668 Algunas personas verían estas maniobras 675 00:31:58,710 --> 00:32:02,005 como algo incendiario. 676 00:32:02,047 --> 00:32:04,507 Como una rivalidad personal. 677 00:32:05,967 --> 00:32:07,886 Celos profesionales. 678 00:32:10,096 --> 00:32:12,766 Solo cuídate, doctor. 679 00:32:12,807 --> 00:32:13,767 Por favor. 680 00:32:28,740 --> 00:32:32,660 BÉLGICA 2013 681 00:32:32,702 --> 00:32:33,995 - Hemos tenido cierto éxito 682 00:32:34,037 --> 00:32:36,122 con estos órganos de donantes cadavéricos. 683 00:32:36,164 --> 00:32:39,000 Aunque la supervivencia en el cuerpo es a corto plazo. 684 00:32:39,042 --> 00:32:41,086 Existe evidencia de intercambio de gases 685 00:32:41,127 --> 00:32:43,963 y perfusión vascular después del trasplante. 686 00:32:44,005 --> 00:32:46,591 - ¿Durante cuánto tiempo? - Dos horas. 687 00:32:47,926 --> 00:32:49,969 Fue un hito. 688 00:32:51,763 --> 00:32:53,473 Sígame. 689 00:32:56,768 --> 00:32:58,395 Tome asiento, Dr. Svensson. 690 00:32:58,436 --> 00:33:00,689 - Oh, gracias. [ríe] 691 00:33:02,357 --> 00:33:04,442 - Debo admitir que tuve dudas 692 00:33:04,484 --> 00:33:06,736 cuando me contactó por primera vez. 693 00:33:06,778 --> 00:33:09,447 Su nombre está en el artículo de "The Lancet". 694 00:33:09,489 --> 00:33:12,367 Naturalmente, cuestioné sus motivaciones. 695 00:33:12,409 --> 00:33:15,870 - Se podría decir que soy yo quien está asumiendo el riesgo. 696 00:33:15,912 --> 00:33:17,747 Podrían despedirme por hablar con usted, 697 00:33:17,789 --> 00:33:22,043 por romper una pared ética al cruzar líneas enemigas. 698 00:33:22,085 --> 00:33:25,130 - Algunos muros éticos están destinados a ser derribados, 699 00:33:25,171 --> 00:33:27,674 especialmente al servicio de la verdad. 700 00:33:27,716 --> 00:33:31,344 [música tensa] 701 00:33:31,386 --> 00:33:32,595 - Leí tu blog, 702 00:33:32,637 --> 00:33:34,848 tu respuesta a nuestro artículo sobre-- 703 00:33:34,889 --> 00:33:37,183 - El trasplante de Andemariam Beyene. 704 00:33:37,225 --> 00:33:40,603 - Estoy realizando pruebas 705 00:33:40,645 --> 00:33:42,397 para respaldar los resultados. 706 00:33:42,439 --> 00:33:44,441 - ¿El artículo se publicó 707 00:33:44,482 --> 00:33:46,568 antes de completar su estudio? 708 00:33:48,111 --> 00:33:50,947 Así que vienes a mí, 709 00:33:50,989 --> 00:33:54,159 un acto de espionaje científico. 710 00:33:54,200 --> 00:33:58,455 Debo admitir que me gusta tu estilo, Dr. Svensson. 711 00:34:00,457 --> 00:34:02,375 - También solicité los resultados 712 00:34:02,417 --> 00:34:04,753 del trabajo anterior del Dr. Macchiarini en Bristol, 713 00:34:04,794 --> 00:34:06,838 pero no pude encontrar nada. 714 00:34:06,880 --> 00:34:10,216 - No. No lo encontrarías, ¿verdad? 715 00:34:10,258 --> 00:34:12,302 Nada más que obstáculos. 716 00:34:12,344 --> 00:34:16,890 Tuve la misma extraña sensación que tú en 2008, 717 00:34:16,931 --> 00:34:20,894 antes de que nadie tuviera grandes planes. 718 00:34:20,935 --> 00:34:22,645 Esto es para ti. 719 00:34:22,687 --> 00:34:26,900 * * 720 00:34:26,941 --> 00:34:28,443 Tómalo. 721 00:34:28,485 --> 00:34:30,820 Es muy tarde para retroceder ahora. 722 00:34:34,532 --> 00:34:35,909 El Dr. Macchiarini está sentando 723 00:34:35,950 --> 00:34:38,828 un precedente muy peligroso 724 00:34:38,870 --> 00:34:40,705 al hacer que este tipo de cirugía experimental 725 00:34:40,747 --> 00:34:41,748 sea electiva. 726 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 - No hemos hecho eso. 727 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 Solo está aprobado para el uso compasivo. 728 00:34:45,502 --> 00:34:47,712 - Por ahora. 729 00:34:52,342 --> 00:34:55,303 [música se intensifica] 730 00:34:55,345 --> 00:34:58,014 * * 731 00:34:58,056 --> 00:34:59,766 - [suspira] 732 00:35:10,360 --> 00:35:11,569 - ¿Yesim? 733 00:35:11,611 --> 00:35:13,655 Hola. Soy el Dr. Gamelli. 734 00:35:13,697 --> 00:35:16,408 Me encargaré de tu admisión hoy. 735 00:35:16,950 --> 00:35:21,996 Así que... vienes de Turquía. 736 00:35:23,498 --> 00:35:26,835 Fue muy valiente venir tan lejos sola. 737 00:35:26,876 --> 00:35:30,755 - He estado en 12 países, pero nunca en Suecia. 738 00:35:30,797 --> 00:35:32,841 Me preocupa más mi padre. 739 00:35:32,882 --> 00:35:34,843 Se encontrará conmigo en un par de días, 740 00:35:34,884 --> 00:35:39,139 pero viajará por su cuenta y su inglés no es muy bueno. 741 00:35:39,180 --> 00:35:41,641 - ¿Y su sueco? 742 00:35:41,683 --> 00:35:43,226 - Peor. 743 00:35:43,268 --> 00:35:45,061 - Seguro que estará bien. 744 00:35:46,896 --> 00:35:49,482 Veo que estás aquí para una consulta. 745 00:35:49,524 --> 00:35:52,819 ¿Tu tráquea se lastimó durante una operación? 746 00:35:54,738 --> 00:35:57,949 - Mis manos sudaban mucho. 747 00:35:57,991 --> 00:36:00,368 Mis médicos en casa trataron de arreglarlo, 748 00:36:00,410 --> 00:36:02,912 pero algo salió mal con-- 749 00:36:02,954 --> 00:36:04,748 - Lo que intentaron hacer 750 00:36:04,789 --> 00:36:07,000 es un procedimiento quirúrgico muy arriesgado. 751 00:36:07,042 --> 00:36:08,793 - Después de esto, no pudieron ayudar. 752 00:36:08,835 --> 00:36:11,254 Así que me recomendaron al Dr. Macchiarini. 753 00:36:11,296 --> 00:36:14,591 Él es el mejor del mundo. 754 00:36:14,632 --> 00:36:15,884 [toques a la puerta] 755 00:36:15,925 --> 00:36:18,345 - Ahí está mi hermosa y joven paciente. 756 00:36:18,386 --> 00:36:20,555 Qué bueno finalmente conocerte en persona, Yesim. 757 00:36:20,597 --> 00:36:21,973 Bienvenida a Karolinska. 758 00:36:22,015 --> 00:36:23,683 Ella es la Dra. Lasbrey. - Hola. 759 00:36:23,725 --> 00:36:25,977 - Gracias, Dr. Gamelli. 760 00:36:26,019 --> 00:36:28,229 [zumbido] 761 00:36:28,271 --> 00:36:35,195 * * 762 00:36:35,236 --> 00:36:37,197 De verdad me duele ver a alguien tan joven 763 00:36:37,238 --> 00:36:40,241 y hermosa como usted sufriendo de este modo. 764 00:36:40,283 --> 00:36:43,328 A todos nos alegra mucho que estés aquí hoy. 765 00:36:43,370 --> 00:36:44,913 También tenemos mucha suerte 766 00:36:44,954 --> 00:36:47,457 que la talentosa Dra. Lasbrey nos acompañe 767 00:36:47,499 --> 00:36:50,210 para un último procedimiento. 768 00:36:50,251 --> 00:36:56,049 * * 769 00:36:56,091 --> 00:36:57,384 - Hola. 770 00:36:58,218 --> 00:36:59,344 - Hola. 771 00:37:04,599 --> 00:37:07,811 - Voy a levantar un poco el dobladillo. 772 00:37:09,187 --> 00:37:11,356 [ríe] 773 00:37:11,398 --> 00:37:12,899 - ¿Qué ocurre? 774 00:37:12,941 --> 00:37:17,362 - Le prometí a Paolo que no diría nada, pero... 775 00:37:17,404 --> 00:37:19,280 el Papa aceptó 776 00:37:19,322 --> 00:37:23,910 darnos la comunión a Michael y a mí en la boda. 777 00:37:24,828 --> 00:37:26,287 - ¿Qué? - Lo sé. 778 00:37:26,329 --> 00:37:28,164 Después de toda la mierda por la que nos hicieron pasar 779 00:37:28,206 --> 00:37:30,083 nuestras familias cuando nos casamos. 780 00:37:30,125 --> 00:37:32,711 Mi mamá se negó a asistir. 781 00:37:32,752 --> 00:37:34,337 - Recuerdo eso-- 782 00:37:34,379 --> 00:37:37,549 - ¿Y ahora el mismo Papa le dará la comunión a su hijito? 783 00:37:37,590 --> 00:37:40,093 Que ella vea eso ahora, es-- 784 00:37:40,135 --> 00:37:42,220 Paolo es... 785 00:37:42,262 --> 00:37:44,139 Es muy especial, Benita. 786 00:37:44,180 --> 00:37:49,477 * * 787 00:37:49,519 --> 00:37:52,188 Muy bien. 788 00:37:52,230 --> 00:37:53,398 ¿Estás lista? 789 00:37:58,987 --> 00:38:01,906 [música se intensifica] 790 00:38:01,948 --> 00:38:09,080 * * 791 00:38:20,759 --> 00:38:21,926 - Axel, Axel. [Axel solloza] 792 00:38:21,968 --> 00:38:24,721 [habla en sueco] ¡Axel! 793 00:38:24,763 --> 00:38:25,972 ¡Uh! 794 00:38:26,014 --> 00:38:28,933 [música dramática suave] 795 00:38:28,975 --> 00:38:32,187 * * 796 00:38:32,228 --> 00:38:33,438 Axel. 797 00:38:33,480 --> 00:38:37,567 Sé que estás molesto, cariño. Voy a entrar. 798 00:38:37,609 --> 00:38:40,320 Iremos directo a la hora del silencio, ¿bien? 799 00:38:40,362 --> 00:38:43,323 [Axel grita] 800 00:38:47,243 --> 00:38:50,997 - [suspira] Está bien. Diviértete con Aubrey. 801 00:38:51,039 --> 00:38:52,707 Te veré en la mañana. Te amo. 802 00:38:52,749 --> 00:38:54,084 Buenas noches. 803 00:39:14,771 --> 00:39:18,024 [música inquietante] 804 00:39:18,066 --> 00:39:21,903 * * 805 00:39:21,945 --> 00:39:23,988 ¿Paolo? 806 00:39:41,256 --> 00:39:47,387 BENITA, SIGUE LAS PIEZAS DE MI CORAZÓN. ERES MÍA. 807 00:39:49,347 --> 00:39:50,724 [portazo] 808 00:39:50,765 --> 00:39:57,689 * * 809 00:40:23,131 --> 00:40:30,263 * * 810 00:40:42,359 --> 00:40:43,610 [grita] 811 00:40:43,651 --> 00:40:44,444 ¿Paolo? 812 00:40:44,486 --> 00:40:46,488 - ¿Confías en mí? - Oh... 813 00:40:46,529 --> 00:40:48,073 Dios. 814 00:40:48,114 --> 00:40:49,699 ¿Qué estás haciendo? 815 00:40:49,741 --> 00:40:51,368 - Es una sorpresa. 816 00:40:51,409 --> 00:40:53,620 - [jadea] 817 00:40:53,661 --> 00:40:55,288 - ¿Estás lista? 818 00:40:55,330 --> 00:40:58,583 [sirena sonando en la distancia] 819 00:41:05,965 --> 00:41:08,009 - Debías estar en Rusia. 820 00:41:08,051 --> 00:41:10,220 - Retrasaron mi vuelo. 821 00:41:10,261 --> 00:41:12,222 Tengo una idea hermosa. 822 00:41:12,263 --> 00:41:15,058 Casémonos aquí mismo. 823 00:41:15,100 --> 00:41:16,976 Amigos y familia o solo nosotros dos. 824 00:41:17,018 --> 00:41:18,812 Lo hacemos mañana si quieres. 825 00:41:18,853 --> 00:41:20,355 Hagámoslo. 826 00:41:22,190 --> 00:41:25,443 - ¿Fue ese tu plan todo el tiempo? 827 00:41:25,485 --> 00:41:28,154 Cuando todo se desmoronaba, simplemente... 828 00:41:28,196 --> 00:41:30,824 ¿nos casamos aquí sobre mi techo? 829 00:41:30,865 --> 00:41:32,992 - Me casaría contigo bajo un puente si tuviera que hacerlo. 830 00:41:33,034 --> 00:41:34,035 ¿Qué sucede? 831 00:41:34,077 --> 00:41:38,540 - Paolo, llamé a todos. 832 00:41:38,581 --> 00:41:40,417 Nadie sabe nada de nuestra boda. 833 00:41:40,458 --> 00:41:41,876 Nada. 834 00:41:41,918 --> 00:41:43,670 - ¿De eso se trata esto? 835 00:41:43,712 --> 00:41:46,256 Benita, tenemos invitados importantes 836 00:41:46,297 --> 00:41:47,674 que requieren discreción. 837 00:41:47,716 --> 00:41:50,552 Se suponía que nuestra boda sería confidencial. 838 00:41:50,593 --> 00:41:52,303 ¿Qué esperabas descubrir sin mí? 839 00:41:52,345 --> 00:41:54,139 ¿Qué está pasando? - Me estás mintiendo. 840 00:41:54,180 --> 00:41:55,765 - ¿Por qué te mentiría? 841 00:41:55,807 --> 00:41:58,059 - Y te confié a mi hija. 842 00:41:58,101 --> 00:42:02,731 ¿Estaba a punto de dejar toda mi vida por una puta mentira? 843 00:42:02,772 --> 00:42:05,275 * * 844 00:42:05,316 --> 00:42:07,652 - Cometí varios errores y me sigues castigando. 845 00:42:07,694 --> 00:42:09,195 - No, no, no, no, yo-- - Creí que superamos eso. 846 00:42:09,237 --> 00:42:10,780 - Investigué todo. 847 00:42:10,822 --> 00:42:12,574 Te investigué a ti. 848 00:42:12,615 --> 00:42:13,908 - ¿Me investigaste a mí? - Sí. 849 00:42:13,950 --> 00:42:15,201 - ¿Por qué lo hiciste? 850 00:42:15,243 --> 00:42:17,328 - ¿Por qué yo, Paolo? 851 00:42:17,370 --> 00:42:20,373 ¿Por qué yo? Soy periodista. 852 00:42:20,415 --> 00:42:22,042 Tenías que saber que en algún momento, 853 00:42:22,083 --> 00:42:23,877 empezaría a hacer preguntas. 854 00:42:23,918 --> 00:42:25,211 - Sí. 855 00:42:25,253 --> 00:42:27,213 Es lo que amo de ti. 856 00:42:28,423 --> 00:42:30,550 - Ese hombre en Italia tenía una esposa... 857 00:42:30,592 --> 00:42:32,052 - Dios. - Que era tu paciente. 858 00:42:32,093 --> 00:42:33,428 No era de la mafia. 859 00:42:33,470 --> 00:42:34,721 No era un extraño. - Por favor, Benita. 860 00:42:34,763 --> 00:42:36,181 - No era un enemigo. - Por favor. 861 00:42:36,222 --> 00:42:37,724 - ¿Qué les hiciste? - No hagas esto, cariño. 862 00:42:37,766 --> 00:42:39,809 - ¿Qué les hiciste? 863 00:42:39,851 --> 00:42:46,775 * * 864 00:43:01,289 --> 00:43:04,417 - [suspira] 865 00:43:04,459 --> 00:43:07,087 Hay ciertas cosas que no quise contarte. 866 00:43:07,128 --> 00:43:09,756 No me estás dando otra opción. 867 00:43:09,798 --> 00:43:13,593 Benita, mi trabajo, lo que hago, 868 00:43:13,635 --> 00:43:17,764 está ligado a gobiernos, jefes de estado, 869 00:43:17,806 --> 00:43:19,474 oligarcas. 870 00:43:19,516 --> 00:43:22,727 Me han obligado a tratar a personas muy malas. 871 00:43:22,769 --> 00:43:24,813 Y no querrás investigarles a ellos, Benita, 872 00:43:24,854 --> 00:43:26,022 porque es peligroso. 873 00:43:26,064 --> 00:43:27,482 Es peligroso para mí. 874 00:43:27,524 --> 00:43:29,234 Es peligroso para ti. 875 00:43:29,275 --> 00:43:31,653 Es peligroso para Lizzi. 876 00:43:31,695 --> 00:43:33,113 Lo que intento hacer es protegerte. 877 00:43:33,154 --> 00:43:34,489 - Paolo. 878 00:43:39,536 --> 00:43:40,662 Paolo. 879 00:43:44,624 --> 00:43:46,668 Tienes que irte. 880 00:43:46,710 --> 00:43:53,675 * * 881 00:43:59,848 --> 00:44:02,809 [respira fuerte] 882 00:44:07,147 --> 00:44:14,237 * * 883 00:44:22,954 --> 00:44:24,998 - Todo su trabajo... 884 00:44:25,040 --> 00:44:27,542 su beca, todo-- 885 00:44:27,584 --> 00:44:29,294 se basa en una mentira. 886 00:44:29,336 --> 00:44:33,256 - Realizaron pruebas con donantes, cadáveres, 887 00:44:33,298 --> 00:44:35,842 pero nunca con las tráqueas biosintéticas. 888 00:44:35,884 --> 00:44:38,511 - Entonces, los cerdos de esa primera presentación, 889 00:44:38,553 --> 00:44:41,097 ¿no eran más que cerdos muy felices? 890 00:44:41,139 --> 00:44:43,141 - En mis pruebas con ratas, 891 00:44:43,183 --> 00:44:46,019 no hubo evidencia de crecimiento de células madre. 892 00:44:46,061 --> 00:44:48,688 Una vez que los implantes se integraron al cuerpo-- 893 00:44:48,730 --> 00:44:50,940 - Desprendimiento, infección, hongos. 894 00:44:50,982 --> 00:44:52,859 - Todo llevando al colapso de las vías respiratorias. 895 00:44:52,901 --> 00:44:56,738 Sin tejido cartilaginoso, sin flujo sanguíneo regenerado. 896 00:44:58,073 --> 00:44:59,991 - "Es como magia". 897 00:45:00,033 --> 00:45:02,660 Fue lo que dijo de cómo funcionan las tráqueas. 898 00:45:02,702 --> 00:45:03,620 Y es cierto. 899 00:45:03,661 --> 00:45:06,790 Todo es una cortina de humo. 900 00:45:06,831 --> 00:45:08,541 - Mm... 901 00:45:08,583 --> 00:45:10,251 Mis pruebas fracasaron. 902 00:45:10,293 --> 00:45:12,337 Estaban condenadas al fracaso. 903 00:45:12,379 --> 00:45:15,423 - Porque él nunca hizo ninguna prueba. 904 00:45:16,675 --> 00:45:18,343 - Nate... 905 00:45:18,385 --> 00:45:20,970 los pacientes son las pruebas. 906 00:45:24,557 --> 00:45:27,102 Está experimentando con personas. 907 00:45:27,143 --> 00:45:34,192 * * 908 00:45:34,234 --> 00:45:37,112 [alarmas sonando] [Andemariam tose] 909 00:45:37,153 --> 00:45:44,077 * * 910 00:45:44,119 --> 00:45:47,122 ["Magic Man" de Heart sonando en el altavoz] 911 00:45:47,163 --> 00:45:54,295 * * 912 00:46:04,180 --> 00:46:11,312 * * 913 00:46:19,612 --> 00:46:22,407 SEPAN MÁS SOBRE LA SEGURIDAD DE LOS PACIENTES EN: 914 00:46:22,449 --> 00:46:29,581 * *