1 00:00:10,802 --> 00:00:14,097 - You could have as little as six months to live. 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 "A Leap of Faith" is about the patients 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,851 other doctors have given up on. 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,102 And I love you, Benita. 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,813 - That is not how I wanted you to find out. 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 - You don't cross those lines! 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,400 - Tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,152 They're gonna replace half of my chest. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,319 What are you doing? 10 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 - Would you like to have dinner with me? 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 - My place, 10:30? 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 - That works. - Life is good 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,951 when you believe good things can happen. 14 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 - Where's Chris Lyles? 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,328 - He passed away last night. 16 00:00:37,454 --> 00:00:38,329 - What? 17 00:00:38,455 --> 00:00:40,040 - Dr. Macchiarini is asking 18 00:00:40,165 --> 00:00:41,666 what happened with your trials. 19 00:00:41,791 --> 00:00:44,210 Any mistakes could slow down our progress. 20 00:00:44,336 --> 00:00:45,462 Make sure that doesn't happen. 21 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 - I want to know you better than anyone. 22 00:00:47,464 --> 00:00:49,549 - Arresto? - You got arrested? 23 00:00:49,674 --> 00:00:51,468 - Speed limits are just suggestions to me. 24 00:00:51,593 --> 00:00:53,970 What if we could continue like this 25 00:00:54,095 --> 00:00:55,221 at home in Barcelona? 26 00:00:55,347 --> 00:00:58,099 - We found a priest for the wedding. 27 00:00:58,224 --> 00:01:00,352 - ThePope is gonna marry you? 28 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 - Pope Francis will be traveling 29 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 to South America this summer, 30 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 not Italy, not your wedding. 31 00:01:06,232 --> 00:01:08,151 You've always had great instincts. 32 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 [both speaking Italian] 33 00:01:09,819 --> 00:01:11,112 Maybe you should trust them. 34 00:01:11,237 --> 00:01:13,698 - Padraic, I need you to look into someone for me. 35 00:01:13,823 --> 00:01:16,618 The name is Paolo Macchiarini. 36 00:01:16,743 --> 00:01:19,537 [tense music] 37 00:01:19,662 --> 00:01:25,168 * * 38 00:01:25,293 --> 00:01:28,046 [dramatic harpsichord music] 39 00:01:28,171 --> 00:01:35,345 * * 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,832 [music intensifies] 41 00:02:03,957 --> 00:02:10,922 * * 42 00:02:26,021 --> 00:02:27,355 - You were right. 43 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 The Vatican is not happy that Jorge agreed 44 00:02:29,649 --> 00:02:32,444 to marry two divorcées in the church. 45 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 - Our wedding's in three weeks. 46 00:02:34,571 --> 00:02:35,572 - I know. I thought I could 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,241 change things on my own. I thought I-- 48 00:02:38,366 --> 00:02:39,743 honestly, I don't know what I thought. 49 00:02:39,868 --> 00:02:41,453 - Okay. Y-you do realize 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,413 this isn't about the Pope though, right? 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,124 You--you're hiding things from me. 52 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 - I know you want to know everything. 53 00:02:48,918 --> 00:02:50,462 But it's not easy for me. 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,839 I have been alone too long. 55 00:02:52,964 --> 00:02:54,924 I'm trying to create something, 56 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 and all I have is me. 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 And each time I come close, 58 00:02:58,261 --> 00:03:01,264 there's always someone fighting against it, 59 00:03:01,389 --> 00:03:03,224 trying to stop me, so I-- 60 00:03:03,350 --> 00:03:05,393 I don't share. 61 00:03:05,518 --> 00:03:06,770 I'm not used to it. I don't know how. 62 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 I--I stay alone. 63 00:03:09,773 --> 00:03:11,649 And it's very difficult to let that go. 64 00:03:11,775 --> 00:03:14,611 [tense music] 65 00:03:14,736 --> 00:03:16,654 - I didn't even know you felt that way. 66 00:03:16,780 --> 00:03:18,615 - How would you? 67 00:03:18,740 --> 00:03:20,492 I mean, honestly, sometimes I think 68 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 I cannot trust anyone but myself. 69 00:03:24,662 --> 00:03:25,914 And you. 70 00:03:26,039 --> 00:03:28,375 * * 71 00:03:28,500 --> 00:03:30,752 I'm just trying to make this wedding perfect. 72 00:03:33,546 --> 00:03:35,757 - I never asked you to do that. 73 00:03:35,882 --> 00:03:38,510 - But I wanted to. 74 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 I wanted to because I know how difficult it is for you 75 00:03:41,429 --> 00:03:43,723 to give up your life here, your job. 76 00:03:43,848 --> 00:03:46,768 I didn't want to add more to your worry. 77 00:03:48,353 --> 00:03:50,689 Honestly, I didn't want to give you a reason 78 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 to change your mind. 79 00:03:52,732 --> 00:03:55,902 But the church, the reception, nothing else has to change. 80 00:03:56,027 --> 00:03:58,571 All I can hope is when you walk out of that church, 81 00:03:58,697 --> 00:04:02,325 when you listen to those bells ringing, 82 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 that you will be happy. 83 00:04:04,744 --> 00:04:11,084 * * 84 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 [music playing softly] 85 00:04:40,697 --> 00:04:41,322 - [scoffs] 86 00:06:00,193 --> 00:06:02,987 - [laughing] 87 00:06:03,113 --> 00:06:04,072 - [vocalizing playfully] 88 00:06:09,202 --> 00:06:12,080 [unsettling music] 89 00:06:12,205 --> 00:06:19,129 * * 90 00:06:39,983 --> 00:06:42,360 - Excuse me. Where is Dr. Macchiarini? 91 00:06:42,485 --> 00:06:44,446 - Oh, Dr. Svensson. 92 00:06:46,990 --> 00:06:48,908 They are all at the press conference 93 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 in the lecture hall. 94 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 - Oh. 95 00:06:53,246 --> 00:06:54,748 Okay. 96 00:06:54,873 --> 00:06:56,708 - Today is a very special day 97 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 for all of us here at Karolinska. 98 00:06:58,752 --> 00:07:00,879 Today, our "Lancet" paper was ranked 99 00:07:01,004 --> 00:07:03,465 among the top ten most important studies 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,383 on regenerative research. 101 00:07:05,508 --> 00:07:07,344 However, I would like to remind us 102 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 that we're all here because of the courage of one man, 103 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 Andemariam Beyene. 104 00:07:16,895 --> 00:07:18,938 Andemariam was handed a death sentence 105 00:07:19,064 --> 00:07:21,649 before he came to us here in Stockholm. 106 00:07:21,775 --> 00:07:25,028 But today, six months after his surgery, 107 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 he is cancer-free... 108 00:07:26,696 --> 00:07:27,572 [muffled] And he's been able to return 109 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 to Iceland, to his family... 110 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 [clearly] Where I believe that he's 111 00:07:30,784 --> 00:07:34,037 nearly completed his doctoral 112 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 in geothermal engineering. 113 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 [muffled] Am I correct, Andemariam? 114 00:07:37,874 --> 00:07:38,833 - Yes. 115 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 - [clearly] His breath, and therefore his life, 116 00:07:42,253 --> 00:07:44,089 has been restored. 117 00:07:44,214 --> 00:07:46,424 Ande, you are a living proof 118 00:07:46,549 --> 00:07:48,927 of what these transplants can achieve. 119 00:07:49,052 --> 00:07:50,595 And we're just at the beginning of this technology, 120 00:07:50,720 --> 00:07:53,181 so you can all imagine what we can do 121 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 for so many patients like him around the world. 122 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Ande, thank you very much. 123 00:07:58,019 --> 00:07:59,896 And thank you all for being here. 124 00:08:00,021 --> 00:08:02,816 [applause] 125 00:08:02,941 --> 00:08:06,569 * * 126 00:08:06,695 --> 00:08:09,698 [indistinct chatter] 127 00:08:12,575 --> 00:08:15,870 - [stifled coughing] 128 00:08:15,995 --> 00:08:22,961 * * 129 00:08:28,341 --> 00:08:29,676 - Thank you. 130 00:08:33,179 --> 00:08:34,431 Thank you. 131 00:08:34,556 --> 00:08:37,350 [indistinct hushed conversation] 132 00:08:37,475 --> 00:08:39,269 Yeah, but--Ana, Ana. 133 00:08:39,394 --> 00:08:41,396 Do you have five minutes? 134 00:08:41,521 --> 00:08:42,564 - Of course. - Yes? Okay. 135 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Uh, let's go this way. 136 00:08:43,815 --> 00:08:45,191 Let's go to my office. - Okay. 137 00:08:47,444 --> 00:08:48,778 - Thank you. 138 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 [door closes] 139 00:08:54,617 --> 00:08:56,119 - Quite the turnout for the event. 140 00:08:56,244 --> 00:08:57,495 - Hm. 141 00:08:57,620 --> 00:09:00,165 - So, uh, six months, 142 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 no additional surgeries, 143 00:09:01,958 --> 00:09:05,086 no tangible advancements in the technology. 144 00:09:05,211 --> 00:09:07,797 I would say your research is stagnating. 145 00:09:09,299 --> 00:09:12,344 - I would argue it's just the opposite. 146 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 We have a successful operation, a published article, 147 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 an additional surgery from which we can draw 148 00:09:18,933 --> 00:09:20,143 a great deal of conclusions. 149 00:09:20,268 --> 00:09:22,687 But the most important thing that we've learned 150 00:09:22,812 --> 00:09:26,149 is that we cannot execute our research here, 151 00:09:26,274 --> 00:09:27,650 not with your team, 152 00:09:27,776 --> 00:09:29,152 not in your facilities. 153 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 - I beg your pardon? 154 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 - It's only the fault of the regulations 155 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 here in Sweden. 156 00:09:33,281 --> 00:09:34,616 We're shackled by compassionate use. 157 00:09:34,741 --> 00:09:37,202 Our patients here are just too sick. 158 00:09:37,327 --> 00:09:38,912 I have contacts in Russia... 159 00:09:39,037 --> 00:09:41,831 - [laughs] Oh. - Who have offered us 160 00:09:41,956 --> 00:09:45,919 a campus to conduct additional research. 161 00:09:46,044 --> 00:09:48,963 In Krasnodar, we can work with full autonomy, 162 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 and any progress that we see there 163 00:09:51,341 --> 00:09:52,550 can be used to gain approval 164 00:09:52,676 --> 00:09:53,927 for patient trials back at Karolinska. 165 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 It only benefits our work here. 166 00:09:55,929 --> 00:09:58,390 - Well, that is quite an ask, 167 00:09:58,515 --> 00:10:00,266 to have Karolinska hand you over 168 00:10:00,392 --> 00:10:01,768 to Russia, of all people. 169 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 - It's not an ask. 170 00:10:03,478 --> 00:10:05,146 It is an opportunity. 171 00:10:05,271 --> 00:10:07,691 And it's not me who you will be handing over. 172 00:10:07,816 --> 00:10:10,318 I was hoping to have Dr. Lasbrey 173 00:10:10,443 --> 00:10:11,653 set up and run a lab there. 174 00:10:11,778 --> 00:10:14,072 If Mr. Beyene showed us one thing, 175 00:10:14,197 --> 00:10:16,074 it's that there is a pervasive need here. 176 00:10:16,199 --> 00:10:17,826 Now we just have to take the opportunity 177 00:10:17,951 --> 00:10:19,244 that has been presented to us. 178 00:10:19,369 --> 00:10:20,995 [tense music] 179 00:10:21,121 --> 00:10:23,498 - Yes, well, quite an opportunity. 180 00:10:23,623 --> 00:10:27,502 * * 181 00:10:27,627 --> 00:10:28,962 [door closes] 182 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 - Okay, tomato. 183 00:10:33,883 --> 00:10:35,427 Okay. Two more. 184 00:10:36,886 --> 00:10:38,805 Cheese. - Cheese. 185 00:10:38,930 --> 00:10:40,140 - Good morning. 186 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 both: Good morning. 187 00:10:43,226 --> 00:10:46,438 - Wow. Maybe I should sleep in more often, huh? 188 00:10:46,563 --> 00:10:48,189 - Can I wear my hair in braids? 189 00:10:48,314 --> 00:10:50,316 - No, we don't have time for that, tesoro. 190 00:10:50,442 --> 00:10:52,027 - You heard him. 191 00:10:52,152 --> 00:10:54,904 I think your hair looks really cute though. 192 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 Do you have your homework? [cell phone buzzes] 193 00:10:56,698 --> 00:10:57,866 Oh. 194 00:10:59,409 --> 00:11:02,620 - [sighs] Oh, God. 195 00:11:02,746 --> 00:11:03,997 - What is it? - Oh, we've been having 196 00:11:04,122 --> 00:11:05,749 these issues with our materials, 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,792 and it's causing these costly delays. 198 00:11:07,917 --> 00:11:09,377 It's a nightmare. 199 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 But if you want, we can have dinner tonight, 200 00:11:12,422 --> 00:11:16,551 and I can explain to you every boring detail. 201 00:11:16,676 --> 00:11:17,969 - It's a date. 202 00:11:18,094 --> 00:11:21,014 - And you? What is my superstar producer 203 00:11:21,139 --> 00:11:24,142 going to do with her first days of freedom from the newsroom? 204 00:11:24,267 --> 00:11:26,061 - Hmm. 205 00:11:26,186 --> 00:11:28,146 I think I'll probably finish packing here, 206 00:11:28,271 --> 00:11:32,275 and then hopefully a whole lot of nothing. 207 00:11:32,400 --> 00:11:33,443 - Perfecto. 208 00:11:33,568 --> 00:11:34,986 - Hey. 209 00:11:35,111 --> 00:11:36,279 All right, you got your phone? 210 00:11:36,404 --> 00:11:37,947 Keys? 211 00:11:38,073 --> 00:11:39,324 Lunch. 212 00:11:39,449 --> 00:11:41,576 Love. both: Mwah. 213 00:11:41,701 --> 00:11:42,994 - Bye, Mom. - Bye. 214 00:11:44,537 --> 00:11:46,373 - Okay. Bye, my love. - Bye. 215 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 [phone ringing faintly] 216 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 What is that? 217 00:11:51,419 --> 00:11:52,379 - What's what? 218 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 - That ringing. 219 00:11:54,881 --> 00:11:57,050 Hey, Lizzi, is that your phone? 220 00:11:57,175 --> 00:11:58,301 - No. 221 00:11:58,426 --> 00:11:59,469 - Oh. 222 00:11:59,594 --> 00:12:01,346 - Oh, mine. 223 00:12:01,471 --> 00:12:03,014 [tense music] 224 00:12:03,139 --> 00:12:04,516 [ringing stops] My work phone. 225 00:12:06,184 --> 00:12:07,060 Okay. 226 00:12:07,185 --> 00:12:08,311 Okay, now we need to go. 227 00:12:08,436 --> 00:12:10,313 * * 228 00:12:10,438 --> 00:12:12,399 Get my keys. 229 00:12:12,524 --> 00:12:15,151 - Bye. - See you tonight, okay? 230 00:12:15,276 --> 00:12:16,653 - Bye, guys. 231 00:12:16,778 --> 00:12:17,946 - Bye, Mom. 232 00:12:18,071 --> 00:12:20,323 [door opens and closes] 233 00:12:20,448 --> 00:12:26,121 * * 234 00:12:33,086 --> 00:12:33,920 - So you're looking for Dr. Macchiarini's 235 00:12:34,045 --> 00:12:35,171 2008 pig study, yeah? 236 00:12:35,296 --> 00:12:36,548 - Yes. 237 00:12:36,673 --> 00:12:39,634 - Uh, you know, the Bristol paper's online. 238 00:12:39,759 --> 00:12:43,346 - Well, I'm looking for raw data, eh, 239 00:12:43,471 --> 00:12:45,515 notes, raw datasets, 240 00:12:45,640 --> 00:12:47,726 any other trials that might have gone unpublished. 241 00:12:47,851 --> 00:12:50,395 I--I'm hoping to cross-reference 242 00:12:50,520 --> 00:12:52,022 for my own research here. 243 00:12:52,147 --> 00:12:54,149 So... [doors opening and closing] 244 00:12:54,274 --> 00:12:55,358 - Sure, uh, just need to get 245 00:12:55,483 --> 00:12:56,818 a sign-off from the higher-ups. 246 00:12:56,943 --> 00:12:58,028 Me boss is a bit of a sheephead 247 00:12:58,153 --> 00:12:59,487 about that kind of stuff. 248 00:12:59,612 --> 00:13:01,656 - Uh, I'm one of the authors 249 00:13:01,781 --> 00:13:03,658 of the follow-up study in "The Lancet." 250 00:13:03,783 --> 00:13:06,077 - Ah. - So, uh, I, uh-- 251 00:13:06,202 --> 00:13:07,537 - Fine, but I-I'll still have to get 252 00:13:07,662 --> 00:13:09,164 Dr. Macchiarini to authorize. 253 00:13:10,331 --> 00:13:12,500 - Oh. Oh, Dr. Macchiarini? 254 00:13:12,625 --> 00:13:13,710 - Yeah. - Ah. 255 00:13:13,835 --> 00:13:16,171 Well, I'm requesting directly from him. 256 00:13:16,296 --> 00:13:19,090 Eh, he asked me to give you a call. 257 00:13:20,467 --> 00:13:22,302 - Okay, let me see what I can find for you, mate. 258 00:13:22,427 --> 00:13:23,928 - Thank you. 259 00:13:26,431 --> 00:13:28,141 [sighs] 260 00:13:33,563 --> 00:13:37,317 [tense music] 261 00:13:37,442 --> 00:13:39,903 - [coughing] 262 00:13:40,028 --> 00:13:42,197 - Mr. Beyene, hello. 263 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 It's great to see you in person again. 264 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 - I thought I was coming here for a checkup. 265 00:13:47,118 --> 00:13:49,537 But they told me to bring a suit. 266 00:13:49,662 --> 00:13:50,914 Now I understand. 267 00:13:51,039 --> 00:13:52,540 * * 268 00:13:52,665 --> 00:13:55,877 How could they say those things when I feel like this? 269 00:13:56,002 --> 00:13:57,796 - We'd like to do an endoscopy 270 00:13:57,921 --> 00:13:59,381 just to confirm your airway is looking 271 00:13:59,506 --> 00:14:02,258 exactly the way it should. - Where is Dr. Macchiarini? 272 00:14:02,384 --> 00:14:04,219 - He's in an interview at the moment, but-- 273 00:14:04,344 --> 00:14:06,805 - My wife begged me not to come. 274 00:14:06,930 --> 00:14:08,390 - I understand you're anxious. 275 00:14:08,515 --> 00:14:09,766 You're tired. 276 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 The lingering symptoms are expected, 277 00:14:11,518 --> 00:14:13,687 but always taxing on the body. - [coughs] 278 00:14:15,271 --> 00:14:18,108 - Ande, you had six months to live. 279 00:14:18,233 --> 00:14:20,360 Now you're sitting here with your entire future 280 00:14:20,485 --> 00:14:21,736 ahead of you. 281 00:14:21,861 --> 00:14:23,697 This was a success 282 00:14:23,822 --> 00:14:24,698 for all of us. 283 00:14:24,823 --> 00:14:27,826 - [coughing] 284 00:14:27,951 --> 00:14:29,536 - Why don't you get some rest? 285 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 It's been a long day. 286 00:14:31,329 --> 00:14:38,294 * * 287 00:14:46,761 --> 00:14:47,762 - Thank you. 288 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 Thank you. 289 00:14:49,764 --> 00:14:51,141 - Are you ready? - I'm ready. 290 00:14:54,060 --> 00:14:55,687 - Mrs. Lyles. 291 00:14:59,315 --> 00:15:01,109 I'm so sorry about Chris. 292 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 He was very special. 293 00:15:03,570 --> 00:15:04,612 - Thank you. 294 00:15:07,323 --> 00:15:08,450 - I know this isn't the best time 295 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 to burden you with more paperwork, 296 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 but, uh, this is an autopsy request. 297 00:15:13,413 --> 00:15:15,290 I can help walk you through it if you'd like. 298 00:15:15,415 --> 00:15:18,793 - The other doctor said an autopsy wasn't necessary. 299 00:15:18,918 --> 00:15:20,628 - It's elective. 300 00:15:20,754 --> 00:15:23,798 As the next of kin, you have the right to request one. 301 00:15:23,923 --> 00:15:26,343 - Why would we request one? 302 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Was there something wrong with the procedure? 303 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 - No, it's not that. 304 00:15:29,804 --> 00:15:32,557 There are some battles you simply can't win. 305 00:15:32,682 --> 00:15:35,060 This is just for your own peace of mind. 306 00:15:35,185 --> 00:15:36,811 - Dr. Macchiarini fought for my son 307 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 when all the other doctors gave up. 308 00:15:38,938 --> 00:15:40,440 We knew the risks. 309 00:15:40,565 --> 00:15:41,983 We trust him. 310 00:15:42,108 --> 00:15:44,027 - So did Chris. 311 00:15:44,152 --> 00:15:47,989 He believed in this medicine, the research. 312 00:15:48,114 --> 00:15:49,616 I think he would have wanted this. 313 00:15:49,741 --> 00:15:53,036 - So you're saying this is good for Dr. Macchiarini's work? 314 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Wh-why didn't he ask for it? 315 00:15:55,121 --> 00:15:58,416 - Like I said, it's your choice. 316 00:15:58,541 --> 00:16:02,045 My job is just to make sure you know what the choices are. 317 00:16:02,170 --> 00:16:09,302 * * 318 00:16:30,031 --> 00:16:32,867 [church bells ringing distantly] 319 00:16:51,970 --> 00:16:53,972 - Buongiorno. Hotel Gandolfo. 320 00:16:54,097 --> 00:16:56,224 - Ciao. Uh, I'm--I'm calling 321 00:16:56,349 --> 00:16:58,268 about the Macchiarini wedding on the 15th. 322 00:16:58,393 --> 00:16:59,978 I just wanted to confirm 323 00:17:00,103 --> 00:17:02,063 our reservation for the reception hall. 324 00:17:02,188 --> 00:17:04,274 - Of course. One moment. 325 00:17:04,399 --> 00:17:06,109 - Thank you. - Macchiarini, you say? 326 00:17:06,234 --> 00:17:07,777 - Mm-hmm. 327 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 - Uh, I'm very sorry, signora, 328 00:17:09,696 --> 00:17:12,490 but I have no Macchiarini wedding. 329 00:17:12,615 --> 00:17:14,868 - No, no, no, no, th-- no, th-that can't be right. 330 00:17:14,993 --> 00:17:17,704 We're--we're supposed to have the entire place booked out. 331 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 - I see here Dr. Macchiarini has booked with us before, 332 00:17:20,415 --> 00:17:23,376 but, uh, no wedding. 333 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 [keyboard clacking] 334 00:17:28,423 --> 00:17:31,217 [intriguing music] 335 00:17:31,343 --> 00:17:33,595 - You have reached the Bonaparte Luxury Resort. 336 00:17:33,720 --> 00:17:35,263 Please leave a message. [voicemail tone drones] 337 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 - Hi. Uh, my name is Benita Alexander. 338 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 I'm calling about my honeymoon. [buttons bleeping] 339 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 - No, signorina. Is it perhaps 340 00:17:42,520 --> 00:17:43,605 under another name? - [SIT tone] We're sorry. 341 00:17:43,730 --> 00:17:45,231 You have reached a number... - No. 342 00:17:45,357 --> 00:17:47,525 Um, can--can I speak to the chef directly? 343 00:17:47,650 --> 00:17:49,486 [line trilling] - Madame, 344 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 the chef has never catered a wedding in his life. 345 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 - Asshole. 346 00:17:56,034 --> 00:17:58,036 - Macchiarini? No. No. 347 00:17:58,161 --> 00:17:59,746 [line trilling] - No, no, no. 348 00:17:59,871 --> 00:18:02,874 We--we should have rooms reserved, including suites. 349 00:18:02,999 --> 00:18:05,377 Yes, we should have rooms reserved, including-- 350 00:18:06,086 --> 00:18:07,671 [line trilling] 351 00:18:07,796 --> 00:18:09,005 Ciao. 352 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 Uh, I am-- I'm calling about the-- 353 00:18:12,384 --> 00:18:13,259 [line trilling] 354 00:18:13,385 --> 00:18:15,303 - Macchiarini? No. No. 355 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 - The Macchiarini wedding. 356 00:18:17,722 --> 00:18:18,640 [line trilling] 357 00:18:18,765 --> 00:18:19,599 No, no, no. No. 358 00:18:19,724 --> 00:18:26,564 * * 359 00:18:33,530 --> 00:18:35,073 - Hi! Ah! - Hello. 360 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 - Welcome. Come on in. 361 00:18:37,075 --> 00:18:38,034 - Hello. 362 00:18:39,411 --> 00:18:41,287 - Oh, hey, here. This is 80 proof. 363 00:18:41,413 --> 00:18:42,914 I know you don't like the fruity stuff. 364 00:18:43,039 --> 00:18:44,457 - Wow. Thank you. 365 00:18:44,582 --> 00:18:47,502 That's very kind, especially for you. 366 00:18:47,627 --> 00:18:51,172 - He even wore a jacket over his Springsteen T-shirt. 367 00:18:51,297 --> 00:18:52,590 - Mm. - Mm-hmm. 368 00:18:54,050 --> 00:18:57,262 - Oh, this is my, uh... 369 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 - Márjá. 370 00:18:58,805 --> 00:19:00,223 - [gasps] 371 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 - [chuckles] 372 00:19:01,558 --> 00:19:03,768 - For God's sake, Nathan. 373 00:19:03,893 --> 00:19:07,939 I'm Wilma, welcome. 374 00:19:08,606 --> 00:19:10,942 - That press conference today was a fucking circus. 375 00:19:11,067 --> 00:19:12,485 Uh, shit, sorry. 376 00:19:12,610 --> 00:19:14,738 - You were there? I--I didn't see you. 377 00:19:14,863 --> 00:19:16,614 - I skipped it. All I'm saying is that 378 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 it's ridiculous how they paraded him around 379 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 in front of the cameras like that. 380 00:19:20,076 --> 00:19:22,245 - This was delicious, Anders. 381 00:19:22,370 --> 00:19:24,289 - Thank you. - Skal. 382 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 - Skal. - Skal. 383 00:19:25,540 --> 00:19:26,332 - Skal. - Skal. 384 00:19:26,458 --> 00:19:27,667 - Skal? 385 00:19:27,792 --> 00:19:28,710 Skal? - Skal. 386 00:19:28,835 --> 00:19:32,213 - So how did the two of you meet? 387 00:19:32,339 --> 00:19:35,133 - I tend a bar near the hospital. 388 00:19:35,258 --> 00:19:38,178 - Ah. You're the one. 389 00:19:38,303 --> 00:19:40,805 - I don't usually date the men who come into the bar, 390 00:19:40,930 --> 00:19:42,098 especially doctors. 391 00:19:42,223 --> 00:19:43,641 Most are arrogant assholes. 392 00:19:43,767 --> 00:19:45,352 - He's arrogant, just not an asshole. 393 00:19:45,477 --> 00:19:47,687 - Sometimes I'm an asshole. 394 00:19:47,812 --> 00:19:50,106 - And Nate mentioned you're a lawyer. 395 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 - Yes, I am--well, was. 396 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 I stepped down after Axel was born. 397 00:19:53,943 --> 00:19:56,363 We wanted one of us to be here with him. 398 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 And somehow the rats won out over the law. 399 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 - Ah. 400 00:20:00,450 --> 00:20:01,493 - Mm. 401 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 - Oh, playtime. 402 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 That's my cue. - Oh. 403 00:20:03,912 --> 00:20:05,038 No, no, no, no, no, no, you sit. 404 00:20:05,163 --> 00:20:06,373 - No, no-- - I'll take it. I'll take it. 405 00:20:06,498 --> 00:20:07,290 Yeah, you sit. You sit. - Are you sure? 406 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 - Yep. - Okay. 407 00:20:08,750 --> 00:20:10,001 - You have boring medical stuff to talk about. 408 00:20:10,126 --> 00:20:11,294 - Um, may I join you? 409 00:20:11,419 --> 00:20:12,545 - Uh, yes. 410 00:20:12,671 --> 00:20:14,172 I'm better company anyway. 411 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 - Mm, that is true. 412 00:20:15,674 --> 00:20:18,009 [Anders chuckles] 413 00:20:18,134 --> 00:20:19,886 - I'll do the dishes. 414 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 - Great. 415 00:20:21,137 --> 00:20:22,889 [dishes clattering] 416 00:20:23,014 --> 00:20:25,433 - I know that Macchiarini's magic plastic had something 417 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 to do with Christopher Lyles' death. 418 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 - You know this how? 419 00:20:29,604 --> 00:20:31,564 - That press conference today, 420 00:20:31,690 --> 00:20:34,067 it was an infomercial. 421 00:20:34,192 --> 00:20:37,737 Lyles died, and Karolinska is covering their ass. 422 00:20:37,862 --> 00:20:41,449 I know how I sound, but I--I'm not the only one. 423 00:20:41,574 --> 00:20:44,494 There is a Belgian researcher, Dr. Doris Dufort. 424 00:20:44,619 --> 00:20:45,995 She has a blog called "Phase IV." 425 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 She wrote a peer response to your paper in "The Lancet." 426 00:20:48,331 --> 00:20:50,041 - Mm. Mm-hmm. 427 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 - You've read it? 428 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 - No, uh, I don't entertain 429 00:20:53,670 --> 00:20:55,922 fringe theories from a rival in the field. 430 00:20:56,047 --> 00:20:57,799 Doris Dufort is a troll. 431 00:20:57,924 --> 00:20:59,175 - What about your trial results? 432 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Anything come up there? 433 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 That's a loaded silence. 434 00:21:06,307 --> 00:21:07,392 - [laughs uncomfortably] 435 00:21:07,517 --> 00:21:08,643 I haven't released them, Nate. 436 00:21:08,768 --> 00:21:10,895 I'm still compiling my report. 437 00:21:11,021 --> 00:21:12,230 - That's bullshit. 438 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 I know you've got a lot on the line. 439 00:21:18,403 --> 00:21:20,155 You know, more--more than I could ever understand, 440 00:21:20,280 --> 00:21:22,574 but I--I know you. 441 00:21:22,699 --> 00:21:23,867 I know that look on your face, 442 00:21:23,992 --> 00:21:25,243 and I know you haven't said a word all night 443 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 to contradict me. 444 00:21:28,079 --> 00:21:30,081 Just promise me that if you find anything, 445 00:21:30,206 --> 00:21:32,208 you'll let me know. 446 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 [unsettling music] 447 00:21:35,253 --> 00:21:41,760 * * 448 00:21:41,885 --> 00:21:45,680 - Okay, we're in the larynx now. 449 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 Okay, Ande, I'm going to push 450 00:21:47,932 --> 00:21:50,185 through the vestibular fold. - [gags] 451 00:21:50,310 --> 00:21:54,230 - So you're gonna feel a little pressure as I go in, okay? 452 00:21:54,356 --> 00:21:55,815 - [coughs] 453 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 - All right. 454 00:21:58,860 --> 00:22:00,153 Yeah. 455 00:22:00,278 --> 00:22:02,489 The stitches look good. 456 00:22:02,614 --> 00:22:04,032 They look very good. 457 00:22:06,076 --> 00:22:07,702 - You're doing beautifully, Mr. Beyene. 458 00:22:07,827 --> 00:22:10,330 - Okay, I see--I see some inflammation at the top here, 459 00:22:10,455 --> 00:22:12,499 but you've been traveling, so that's not unusual. 460 00:22:12,624 --> 00:22:14,125 - [coughing] 461 00:22:14,250 --> 00:22:15,502 - Okay, let's give you-- 462 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 let's give you a little break. 463 00:22:19,547 --> 00:22:21,466 Okay, I think that we're all finished here. 464 00:22:21,591 --> 00:22:23,510 Everything looks as it should. 465 00:22:23,635 --> 00:22:25,136 - Do you want to retrieve any samples 466 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 from towards the bronchi? 467 00:22:26,429 --> 00:22:27,764 - No, no, no, that's not necessary. 468 00:22:27,889 --> 00:22:29,557 I'm satisfied. But we're gonna give you 469 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 some antibiotics for that inflammation, all right? 470 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 Good job, Ande. 471 00:22:34,354 --> 00:22:35,397 I will check on you later. 472 00:22:35,522 --> 00:22:36,564 Okay? - Okay. 473 00:22:36,690 --> 00:22:37,816 - Thank you. 474 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 - Well done. 475 00:22:43,238 --> 00:22:45,323 - Dr. Lasbrey, so we're not gonna biopsy? 476 00:22:45,448 --> 00:22:46,491 I don't follow. 477 00:22:46,616 --> 00:22:47,492 - The doctor said to leave it. 478 00:22:47,617 --> 00:22:50,036 That's all you need to follow. 479 00:22:50,161 --> 00:22:56,960 * * 480 00:22:57,085 --> 00:22:59,921 - You only sent research for bronchus testing. 481 00:23:00,046 --> 00:23:03,633 I need trials for the biosynthetic tracheas. 482 00:23:03,758 --> 00:23:05,218 - That's what the lab sent up. 483 00:23:05,343 --> 00:23:07,721 - Well--[sighs] 484 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 These data tables are incomplete. 485 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 They are redacted. 486 00:23:11,558 --> 00:23:13,101 There is no real information here. 487 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 - If you want, I can talk to me boss. 488 00:23:15,311 --> 00:23:16,855 - No. Th-thanks. 489 00:23:16,980 --> 00:23:18,273 Thank you. 490 00:23:18,398 --> 00:23:20,567 [rats squeaking] 491 00:23:20,692 --> 00:23:21,943 [cell phone thuds on table] 492 00:23:31,453 --> 00:23:36,541 * * 493 00:23:36,666 --> 00:23:39,502 [music intensifies] 494 00:23:39,627 --> 00:23:46,718 * * 495 00:23:52,182 --> 00:23:55,143 [cell phone buzzing] 496 00:23:55,268 --> 00:23:56,603 - Hi. 497 00:23:56,728 --> 00:23:58,396 - Hey, I just sent something over to you. 498 00:23:58,521 --> 00:23:59,898 Should be in your inbox. 499 00:24:00,023 --> 00:24:00,982 - Okay. 500 00:24:03,193 --> 00:24:04,027 Yep, got it. 501 00:24:04,152 --> 00:24:06,029 - If it's an American school, 502 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 why do they make us speak Spanish? 503 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 - It's probably not what you were hoping to find. 504 00:24:10,075 --> 00:24:12,369 - Uh, I--I have to run, but I'll call you back. 505 00:24:12,494 --> 00:24:14,079 Okay, bye. - Hi. 506 00:24:14,204 --> 00:24:15,413 Hey. - Hi. 507 00:24:15,538 --> 00:24:17,457 Hi. - Who was that? 508 00:24:17,582 --> 00:24:20,794 - Uh, it was Luke about my final wedding dress fitting. 509 00:24:20,919 --> 00:24:22,003 - What? Can I take a peek? 510 00:24:22,128 --> 00:24:23,004 - No, no. 511 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 - Why not? 512 00:24:24,714 --> 00:24:26,257 - Sorry. - Ugh. 513 00:24:26,383 --> 00:24:29,761 Tsk. Such a cruel tradition. 514 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 - Did you finish your homework? - Almost. 515 00:24:32,097 --> 00:24:33,598 - Why don't you go finish your homework before bed? 516 00:24:33,723 --> 00:24:35,433 - Okay. - Okay. 517 00:24:35,558 --> 00:24:37,310 - Buenos noches, papá. 518 00:24:37,435 --> 00:24:38,687 - Buenas noches, tesoro. 519 00:24:38,812 --> 00:24:39,896 Ah, that's so cute. 520 00:24:41,690 --> 00:24:43,441 - You look exhausted. 521 00:24:43,566 --> 00:24:45,151 - Oh, yeah. - Was Lizzi a lot today? 522 00:24:45,276 --> 00:24:46,653 [notification chimes] - Oh, God. 523 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 No, she was great. 524 00:24:47,904 --> 00:24:49,239 It's this thing that doesn't stop. 525 00:24:49,364 --> 00:24:52,367 [sighs] I definitely will have to go back. 526 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 - Back where? - To Russia. 527 00:24:53,993 --> 00:24:56,579 The problems at the lab, it-- 528 00:24:56,705 --> 00:24:58,748 you understand, right? 529 00:24:58,873 --> 00:25:01,209 - Yeah. Of course, yeah. 530 00:25:01,334 --> 00:25:04,921 * * 531 00:25:05,046 --> 00:25:07,007 Hey, I have a--an idea. 532 00:25:07,132 --> 00:25:08,633 What if we have chilled champagne 533 00:25:08,758 --> 00:25:10,051 waiting for guests in the suite 534 00:25:10,176 --> 00:25:11,928 when they arrive for the wedding? 535 00:25:12,053 --> 00:25:13,972 - Oh. Yeah, lovely. That's nice. 536 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 537 00:25:15,140 --> 00:25:16,099 - Is there someone I should contact 538 00:25:16,224 --> 00:25:17,892 at the hotel or... - No, no, no, no. 539 00:25:18,018 --> 00:25:20,687 It's okay. I--I got that. 540 00:25:20,812 --> 00:25:23,023 Leave that with me. I already pay the-- 541 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 the final deposit for the-- for the reception hall. 542 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 You're gonna love it. It's beautiful. 543 00:25:28,737 --> 00:25:29,904 - Do you have an early flight tomorrow? 544 00:25:30,030 --> 00:25:31,823 - Yeah, I do. - Yeah. 545 00:25:31,948 --> 00:25:34,325 Why don't you go get some rest? 546 00:25:37,162 --> 00:25:39,456 - I'm never too tired for you. 547 00:25:41,833 --> 00:25:43,001 - [chuckles uncomfortably] 548 00:25:45,045 --> 00:25:47,297 - I'm never too tired for you. 549 00:25:48,840 --> 00:25:51,468 Huh? You want me to go to sleep alone? 550 00:25:51,593 --> 00:25:58,516 * * 551 00:26:22,123 --> 00:26:25,126 [eerie choral music] 552 00:26:25,251 --> 00:26:32,217 * * 553 00:26:41,518 --> 00:26:44,437 [cell phone buzzing] 554 00:27:10,422 --> 00:27:12,215 What are you doing out here in the dark? 555 00:27:20,682 --> 00:27:27,605 * * 556 00:27:43,913 --> 00:27:47,000 [cell phone buzzing] 557 00:27:57,010 --> 00:27:58,553 Russia's going to be the longest 558 00:27:58,678 --> 00:28:00,347 few days of my life. 559 00:28:00,472 --> 00:28:01,306 - Yeah. 560 00:28:01,431 --> 00:28:03,391 But I'm gonna have this place 561 00:28:03,516 --> 00:28:06,644 pretty much entirely packed up by the time you get back. 562 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 You don't want to be late. 563 00:28:08,271 --> 00:28:10,565 - I love you. - I love you. 564 00:28:10,690 --> 00:28:13,568 [tense music] 565 00:28:13,693 --> 00:28:16,029 * * 566 00:28:16,154 --> 00:28:18,073 [locks click] 567 00:28:20,158 --> 00:28:22,994 [suspenseful music] 568 00:28:23,119 --> 00:28:25,955 * * 569 00:28:26,081 --> 00:28:27,374 Fuck. 570 00:28:30,418 --> 00:28:37,384 * * 571 00:28:52,107 --> 00:28:54,776 [music intensifies] 572 00:28:54,901 --> 00:28:57,862 * * 573 00:28:57,987 --> 00:29:01,157 - Paolo was arraigned for extortion. 574 00:29:01,282 --> 00:29:04,494 - He made up some bullshit excuse about the arrest. 575 00:29:04,619 --> 00:29:07,330 I mean, this guy-- this guy was in Italy. 576 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 - His name is Matteo Peralta. 577 00:29:10,041 --> 00:29:12,085 Says here he's a plaintiff, a widower. 578 00:29:12,210 --> 00:29:14,212 He lost his wife. 579 00:29:14,337 --> 00:29:15,714 And there were other charges-- 580 00:29:15,839 --> 00:29:18,800 embezzlement, deception, extortion by multiple patients. 581 00:29:18,925 --> 00:29:20,385 These are felonies. 582 00:29:20,510 --> 00:29:24,931 - He--he lied to my face so easily. 583 00:29:25,056 --> 00:29:26,016 - Is he in the apartment 584 00:29:26,141 --> 00:29:27,183 right now? - No. 585 00:29:27,308 --> 00:29:29,602 He's on his way to Russia. - [sighs] 586 00:29:29,728 --> 00:29:32,147 - I did a background check and criminal history. 587 00:29:32,272 --> 00:29:34,190 I looked into his personal history myself. 588 00:29:34,315 --> 00:29:36,109 How--how did I miss all of this? 589 00:29:36,234 --> 00:29:37,861 - Our vetting is good, but this? 590 00:29:37,986 --> 00:29:39,654 This is designed to be missed. 591 00:29:39,779 --> 00:29:41,322 The charges were dropped. 592 00:29:41,448 --> 00:29:45,035 - I'm packing up my life to move to Barcelona. 593 00:29:45,160 --> 00:29:46,995 I gave notice on my lease. 594 00:29:47,120 --> 00:29:48,288 I pulled Lizzi out of school. 595 00:29:48,413 --> 00:29:50,498 I gave up my fucking job. 596 00:29:50,623 --> 00:29:52,375 [tense music] 597 00:29:52,500 --> 00:29:54,461 - What are you gonna do? 598 00:29:55,920 --> 00:29:57,756 - I have to go to Luke's for my wedding dress fitting 599 00:29:57,881 --> 00:30:00,050 right now. 600 00:30:00,175 --> 00:30:02,385 - Are you gonna tell Luke? 601 00:30:04,095 --> 00:30:06,389 - I have to, right? 602 00:30:06,514 --> 00:30:13,480 * * 603 00:30:31,873 --> 00:30:33,041 - Hey. 604 00:30:33,166 --> 00:30:34,542 - Why are we meeting like spies? 605 00:30:34,668 --> 00:30:35,835 - [chuckles] 606 00:30:37,379 --> 00:30:40,965 Okay, uh, Christopher Lyles' mother came to see me. 607 00:30:41,091 --> 00:30:45,178 She said you pressured her into performing an autopsy. 608 00:30:45,303 --> 00:30:46,513 - It was my professional opinion-- 609 00:30:46,638 --> 00:30:48,181 - Yeah, well, it seems they weren't interested 610 00:30:48,306 --> 00:30:51,267 in your professional opinion, Nate. 611 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 And yet, you offered it. 612 00:30:53,061 --> 00:30:56,564 Look, an autopsy is not going to bring their loved one back. 613 00:30:56,690 --> 00:30:59,109 You should have let them just mourn in peace. 614 00:30:59,234 --> 00:31:00,568 - Shouldn't that involve knowing 615 00:31:00,694 --> 00:31:01,903 why they're mourning in the first place? 616 00:31:02,028 --> 00:31:04,739 - Okay, look, Nate, 617 00:31:04,864 --> 00:31:06,282 you are an excellent surgeon. 618 00:31:06,408 --> 00:31:08,201 You--you care about your patients 619 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 more than anyone I have ever seen. 620 00:31:11,371 --> 00:31:14,833 But really, just... leave the dirty politics 621 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 to lesser men. 622 00:31:17,085 --> 00:31:19,379 You went behind Macchiarini's back. 623 00:31:19,504 --> 00:31:21,089 - When Chris died, Macchiarini was already 624 00:31:21,214 --> 00:31:22,465 out of the country. 625 00:31:22,590 --> 00:31:24,134 We don't know which way his back was turned. 626 00:31:24,259 --> 00:31:25,301 - [scoffs] 627 00:31:25,427 --> 00:31:26,511 - I get it. 628 00:31:26,636 --> 00:31:28,054 Every time we open a cadaver, 629 00:31:28,179 --> 00:31:30,140 we're exposing this institution to possible litigation. 630 00:31:30,265 --> 00:31:32,183 - Okay, Christopher Lyles was terminal. 631 00:31:32,308 --> 00:31:35,979 Litigation didn't even cross my mind. 632 00:31:36,104 --> 00:31:40,316 My job is to steer clear of bad optics. 633 00:31:40,442 --> 00:31:42,569 - So our patient died, it's unclear why... 634 00:31:42,694 --> 00:31:44,446 - I'm sorry, unclear to who? - And you're concerned 635 00:31:44,571 --> 00:31:46,322 about a stain on Macchiarini's reputation? 636 00:31:46,448 --> 00:31:50,618 - Okay, I mean bad optics for you, Nate. 637 00:31:50,744 --> 00:31:53,663 Paolo's reputation is impeccable. 638 00:31:53,788 --> 00:31:55,415 And these claims are unfounded. 639 00:31:55,540 --> 00:31:58,668 Some people could see these maneuverings 640 00:31:58,793 --> 00:32:01,963 as something incendiary. 641 00:32:02,088 --> 00:32:04,507 Like a personal rivalry. 642 00:32:05,925 --> 00:32:07,886 Professional jealousy. 643 00:32:10,180 --> 00:32:12,682 Just watch your step, Doctor. 644 00:32:12,807 --> 00:32:13,767 Please. 645 00:32:32,869 --> 00:32:36,247 - We've had some success with these cadaveric donor organs. 646 00:32:36,373 --> 00:32:39,125 Although survival in the body is short-term, 647 00:32:39,250 --> 00:32:41,044 there's evidence of gas exchange 648 00:32:41,169 --> 00:32:44,005 and vascular perfusion after transplantation. 649 00:32:44,130 --> 00:32:45,215 - For how long? 650 00:32:45,340 --> 00:32:46,591 - Two hours. 651 00:32:47,967 --> 00:32:49,969 It was a milestone. 652 00:32:51,721 --> 00:32:53,056 Follow me. 653 00:32:56,810 --> 00:32:58,353 Take a seat, Dr. Svensson. 654 00:32:58,478 --> 00:33:00,689 - Oh, thank you. [chuckles] 655 00:33:02,357 --> 00:33:04,401 - I must admit, I was wary 656 00:33:04,526 --> 00:33:06,653 when you first reached out to me. 657 00:33:06,778 --> 00:33:09,364 Your name is on "The Lancet" paper. 658 00:33:09,489 --> 00:33:12,450 Naturally, I questioned your motivations. 659 00:33:12,575 --> 00:33:15,829 - You could say I'm the one taking the risk. 660 00:33:15,954 --> 00:33:17,664 I could be fired for coming to you-- 661 00:33:17,789 --> 00:33:21,918 breaching an ethical wall, crossing enemy lines. 662 00:33:22,043 --> 00:33:25,255 - Some ethical walls are meant to be breached, 663 00:33:25,380 --> 00:33:27,799 especially in service of the truth. 664 00:33:27,924 --> 00:33:31,261 [tense music] 665 00:33:31,386 --> 00:33:32,595 - I read your blog, 666 00:33:32,721 --> 00:33:34,723 your response to our article about, um-- 667 00:33:34,848 --> 00:33:37,183 - Andemariam Beyene's transplant. 668 00:33:37,308 --> 00:33:40,520 - I'm currently running trials 669 00:33:40,645 --> 00:33:42,355 to support the results. 670 00:33:42,480 --> 00:33:44,357 - Your paper was published 671 00:33:44,482 --> 00:33:46,568 before you completed your study? 672 00:33:48,069 --> 00:33:51,072 So you come to me, 673 00:33:51,197 --> 00:33:54,117 an act of scientific espionage. 674 00:33:54,242 --> 00:33:58,455 I must say, I like your style, Dr. Svensson. 675 00:34:00,457 --> 00:34:02,459 - I--I also requested research 676 00:34:02,584 --> 00:34:04,669 from Dr. Macchiarini's previous work in Bristol, 677 00:34:04,794 --> 00:34:06,713 but, uh, I couldn't find anything. 678 00:34:06,838 --> 00:34:10,175 - No. You wouldn't, would you? 679 00:34:10,300 --> 00:34:12,385 Nothing but a stone wall. 680 00:34:12,510 --> 00:34:15,221 I had the same funny feeling as you 681 00:34:15,347 --> 00:34:16,765 way back in 2008, 682 00:34:16,890 --> 00:34:20,852 before anybody had grand designs. 683 00:34:20,977 --> 00:34:22,729 Those are for you. 684 00:34:22,854 --> 00:34:26,816 * * 685 00:34:26,941 --> 00:34:28,318 Go on. 686 00:34:28,443 --> 00:34:30,820 Too late to turn back now. 687 00:34:34,449 --> 00:34:38,828 Dr. Macchiarini is setting a very dangerous precedent, 688 00:34:38,953 --> 00:34:41,873 making this kind of experimental surgery elective. 689 00:34:41,998 --> 00:34:43,166 - N-no, we haven't. 690 00:34:43,291 --> 00:34:45,418 It is only approved for compassionate use. 691 00:34:45,543 --> 00:34:47,712 - For now. 692 00:34:52,384 --> 00:34:55,220 [music intensifies] 693 00:34:55,345 --> 00:34:57,931 * * 694 00:34:58,056 --> 00:34:59,224 - [sighs] 695 00:35:10,402 --> 00:35:11,486 - Yesim? 696 00:35:11,611 --> 00:35:13,571 Hi. I'm Dr. Gamelli. 697 00:35:13,697 --> 00:35:16,783 Uh, I'll be doing your intake today. 698 00:35:16,908 --> 00:35:21,996 So...you're here from Turkey. 699 00:35:23,373 --> 00:35:26,793 Well, it's very brave to come all this way on your own. 700 00:35:26,918 --> 00:35:30,714 - I've been to 12 countries, but never to Sweden. 701 00:35:30,839 --> 00:35:32,757 I'm worried more for my father. 702 00:35:32,882 --> 00:35:34,676 He's meeting me here in a couple days, 703 00:35:34,801 --> 00:35:36,469 but he's traveling on his own, 704 00:35:36,594 --> 00:35:39,097 and his English is not so good. 705 00:35:39,222 --> 00:35:41,599 - Well, how about his Swedish? 706 00:35:41,725 --> 00:35:43,184 - Even worse. 707 00:35:43,309 --> 00:35:45,061 - I'm sure he'll do fine. 708 00:35:46,938 --> 00:35:49,607 You're here for a consultation, I see. 709 00:35:49,733 --> 00:35:52,819 Your trachea was injured during an operation? 710 00:35:54,821 --> 00:35:57,866 - My hands, they sweated a lot. 711 00:35:57,991 --> 00:36:00,410 My doctors back home, they tried to fix it, 712 00:36:00,535 --> 00:36:02,954 but something went wrong with the-- 713 00:36:03,079 --> 00:36:04,956 - What they tried to do is a very risky 714 00:36:05,081 --> 00:36:06,875 surgical procedure. 715 00:36:07,000 --> 00:36:08,710 - After this, they couldn't help, 716 00:36:08,835 --> 00:36:11,129 so they recommended Dr. Macchiarini. 717 00:36:11,254 --> 00:36:14,507 He's the best in the world. 718 00:36:14,632 --> 00:36:15,842 [knock on door] 719 00:36:15,967 --> 00:36:18,511 - There's my lovely young patient. 720 00:36:18,636 --> 00:36:20,472 So good to finally meet you in person, Yesim. 721 00:36:20,597 --> 00:36:21,890 Welcome to Karolinska. 722 00:36:22,015 --> 00:36:23,600 This is Dr. Lasbrey. - Hi. 723 00:36:23,725 --> 00:36:25,810 - Thank you, Dr. Gamelli. 724 00:36:25,935 --> 00:36:28,146 [X-ray viewer clicks on, buzzes] 725 00:36:28,271 --> 00:36:35,111 * * 726 00:36:35,236 --> 00:36:37,113 It really pains me to see someone as young, 727 00:36:37,238 --> 00:36:40,200 as beautiful as you are suffering like this. 728 00:36:40,325 --> 00:36:43,161 We are all so very happy that you're here with us today. 729 00:36:43,286 --> 00:36:44,829 We're also very lucky 730 00:36:44,954 --> 00:36:47,374 that the talented Dr. Lasbrey is with us 731 00:36:47,499 --> 00:36:49,459 for one last procedure. 732 00:36:49,584 --> 00:36:55,965 * * 733 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 - Hi. 734 00:36:58,176 --> 00:36:59,344 - Hi. 735 00:37:04,599 --> 00:37:07,811 - I'm just taking the hem up a little bit. 736 00:37:09,270 --> 00:37:11,189 [chuckles] 737 00:37:11,314 --> 00:37:12,857 - What is it? 738 00:37:12,982 --> 00:37:17,320 - I promised Paolo I wouldn't say anything, but... 739 00:37:17,445 --> 00:37:19,239 the Pope agreed 740 00:37:19,364 --> 00:37:23,910 to give me and Michael Holy Communion at the wedding. 741 00:37:25,161 --> 00:37:26,413 - What? - I know. 742 00:37:26,538 --> 00:37:28,748 After all the shit our families put us through 743 00:37:28,873 --> 00:37:30,208 when we got married. 744 00:37:30,333 --> 00:37:32,752 My mom, she refused to come. 745 00:37:32,877 --> 00:37:33,920 - No, I--I remember that-- 746 00:37:34,045 --> 00:37:35,547 - And now the freaking Pope giving-- 747 00:37:35,672 --> 00:37:37,465 giving her little boy Communion? 748 00:37:37,590 --> 00:37:39,968 For her to see that now, it's just-- 749 00:37:40,093 --> 00:37:42,012 Paolo's just-- 750 00:37:42,137 --> 00:37:44,014 he's really special, Benita. 751 00:37:44,139 --> 00:37:49,436 * * 752 00:37:49,561 --> 00:37:52,063 Okay. 753 00:37:52,188 --> 00:37:53,398 You ready? 754 00:37:58,987 --> 00:38:01,990 [music intensifies] 755 00:38:02,115 --> 00:38:09,080 * * 756 00:38:20,759 --> 00:38:21,843 - Axel, Axel. [Axel sobbing] 757 00:38:21,968 --> 00:38:24,637 [speaking Swedish] Axel! 758 00:38:24,763 --> 00:38:25,889 Ugh! 759 00:38:26,014 --> 00:38:32,187 [soft dramatic music] 760 00:38:32,312 --> 00:38:33,563 Axel. 761 00:38:33,688 --> 00:38:37,192 Sweetie, I know you're upset. I'm coming in now. 762 00:38:37,817 --> 00:38:40,278 We'll just skip to quiet time, okay? 763 00:38:40,403 --> 00:38:43,323 [Axel shouting] 764 00:38:47,243 --> 00:38:50,955 - [sighs] Okay. Well, have fun with Aubrey. 765 00:38:51,081 --> 00:38:52,665 I'll see you in the morning. Love you. 766 00:38:52,791 --> 00:38:54,084 Good night. 767 00:39:14,854 --> 00:39:18,108 [unsettling music] 768 00:39:18,233 --> 00:39:21,820 * * 769 00:39:21,945 --> 00:39:23,988 Paolo? 770 00:39:49,431 --> 00:39:50,640 [door slams] 771 00:39:50,765 --> 00:39:57,689 * * 772 00:40:23,298 --> 00:40:30,263 * * 773 00:40:42,359 --> 00:40:43,568 [screams] 774 00:40:43,693 --> 00:40:44,569 Paolo? 775 00:40:44,694 --> 00:40:46,404 - Do you trust me? - Oh. 776 00:40:46,529 --> 00:40:47,947 Oh, God. 777 00:40:48,073 --> 00:40:49,657 What are you doing? 778 00:40:49,783 --> 00:40:51,076 - It's a surprise. 779 00:40:51,201 --> 00:40:53,578 - [breathing heavily] 780 00:40:53,703 --> 00:40:55,121 - Are you ready? 781 00:40:55,246 --> 00:40:58,583 [siren wailing distantly] 782 00:41:06,049 --> 00:41:07,967 - You're supposed to be in Russia. 783 00:41:08,093 --> 00:41:10,136 - They delayed my flight. 784 00:41:10,261 --> 00:41:12,180 And I have a beautiful idea. 785 00:41:12,305 --> 00:41:15,058 Let's get married right here. 786 00:41:15,183 --> 00:41:16,893 Friends and family or just the two of us. 787 00:41:17,018 --> 00:41:18,728 Tomorrow if you want. 788 00:41:18,853 --> 00:41:20,355 Let's do it. 789 00:41:22,190 --> 00:41:25,402 - Was that your plan all along? 790 00:41:25,527 --> 00:41:28,113 When everything eventually fell apart, we would just-- 791 00:41:28,238 --> 00:41:31,032 we would get married up here on my rooftop? 792 00:41:31,157 --> 00:41:32,909 - I would marry you under a bridge if I had to. 793 00:41:33,034 --> 00:41:34,035 What's going on? 794 00:41:34,160 --> 00:41:38,498 - Paolo, I called everywhere. 795 00:41:38,623 --> 00:41:40,333 No one knows anything about our wedding-- 796 00:41:40,458 --> 00:41:41,918 nothing. 797 00:41:42,043 --> 00:41:43,837 - Is that what this is about? 798 00:41:43,962 --> 00:41:46,131 Benita, we have important guests 799 00:41:46,256 --> 00:41:47,632 that require discretion. 800 00:41:47,757 --> 00:41:50,510 Our wedding was supposed to be confidential. 801 00:41:50,635 --> 00:41:52,220 What did you expect to find out without me? 802 00:41:52,345 --> 00:41:54,055 What's going on? - You're lying to me. 803 00:41:54,180 --> 00:41:55,557 - Why would I lie to you? 804 00:41:55,682 --> 00:41:58,143 - And I trusted you with my daughter. 805 00:41:58,268 --> 00:42:01,271 I was getting ready to uproot my entire fucking life 806 00:42:01,396 --> 00:42:02,647 for a lie? 807 00:42:02,772 --> 00:42:05,275 * * 808 00:42:05,400 --> 00:42:07,861 - I made a few mistakes, and you're still punishing me. 809 00:42:07,986 --> 00:42:09,154 - No, no, no, no, I-- - I thought we were past that. 810 00:42:09,279 --> 00:42:10,739 - I looked into everything. 811 00:42:10,864 --> 00:42:12,449 I looked into you. 812 00:42:12,574 --> 00:42:13,950 - You looked into me? - Yeah. 813 00:42:14,075 --> 00:42:15,118 - Why would you look into me? 814 00:42:15,243 --> 00:42:17,287 - Why me, Paolo? 815 00:42:17,412 --> 00:42:19,539 Why me? 816 00:42:19,664 --> 00:42:22,000 I'm a journalist. You had to know at some point, 817 00:42:22,125 --> 00:42:23,835 I was gonna start asking questions. 818 00:42:23,960 --> 00:42:25,211 - Yeah. 819 00:42:25,337 --> 00:42:27,213 That's what I love about you. 820 00:42:28,381 --> 00:42:30,508 - That man in Italy had a wife... 821 00:42:30,633 --> 00:42:31,968 - Oh, God. - Who was your patient. 822 00:42:32,093 --> 00:42:33,553 He wasn't mafia. 823 00:42:33,678 --> 00:42:35,096 He wasn't some stranger. - Please, Benita. 824 00:42:35,221 --> 00:42:36,473 - He wasn't an enemy. - Please. 825 00:42:36,598 --> 00:42:37,682 - What did you do to them? - Baby, don't do this. 826 00:42:37,807 --> 00:42:39,726 - What did you do to them? 827 00:42:39,851 --> 00:42:46,775 * * 828 00:43:01,498 --> 00:43:04,292 - [sighs] 829 00:43:04,417 --> 00:43:05,835 There are certain things I didn't want 830 00:43:05,960 --> 00:43:07,420 to have to tell you. 831 00:43:07,545 --> 00:43:09,881 You're giving me no choice. 832 00:43:10,006 --> 00:43:13,551 Benita, my work, what I do, 833 00:43:13,677 --> 00:43:17,681 is tied to governments, heads of state, 834 00:43:17,806 --> 00:43:19,391 oligarchs. 835 00:43:19,516 --> 00:43:22,769 I've been forced to treat some very bad people. 836 00:43:22,894 --> 00:43:24,771 And you don't want to go digging in there, Benita, 837 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 because it's dangerous. 838 00:43:26,106 --> 00:43:27,565 It is dangerous for me. 839 00:43:27,691 --> 00:43:29,234 It is dangerous for you. 840 00:43:29,359 --> 00:43:31,695 It is dangerous for Lizzi. 841 00:43:31,820 --> 00:43:33,029 What I'm trying to do is to protect you. 842 00:43:33,154 --> 00:43:34,489 - Paolo. 843 00:43:39,536 --> 00:43:40,662 Paolo. 844 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 You need to leave. 845 00:43:46,668 --> 00:43:53,675 * * 846 00:43:59,931 --> 00:44:02,809 [breathing heavily] 847 00:44:07,105 --> 00:44:14,237 * * 848 00:44:22,996 --> 00:44:24,956 - All of his work, 849 00:44:25,081 --> 00:44:27,625 his--his grant, his everything, 850 00:44:27,751 --> 00:44:29,210 it's all based on a lie. 851 00:44:29,336 --> 00:44:33,173 - They performed trials with donors, cadavers, 852 00:44:33,298 --> 00:44:35,759 but never with the biosynthetic tracheas. 853 00:44:35,884 --> 00:44:38,428 - So those pigs from that first presentation, 854 00:44:38,553 --> 00:44:41,056 they were really just happy fucking pigs? 855 00:44:41,181 --> 00:44:43,266 - In my rat trials, 856 00:44:43,391 --> 00:44:46,144 there were no evidence of stem cell growth. 857 00:44:46,269 --> 00:44:48,563 Once the implants went into the bodies, just-- 858 00:44:48,688 --> 00:44:50,815 - Detachment, infection, fungus. 859 00:44:50,940 --> 00:44:52,817 - All leading to collapse of the airways. 860 00:44:52,942 --> 00:44:56,738 No cartilage tissue, no regenerated blood supply. 861 00:44:58,073 --> 00:45:00,158 - "It's like magic." 862 00:45:00,283 --> 00:45:02,619 That's what he said, how the tracheas work. 863 00:45:02,744 --> 00:45:03,536 And it is. 864 00:45:03,661 --> 00:45:06,748 It's all smoke and mirrors. 865 00:45:06,873 --> 00:45:08,625 - Hm. 866 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 My trials failed. 867 00:45:10,293 --> 00:45:12,337 They were doomed to fail. 868 00:45:12,462 --> 00:45:15,423 - Because he never did any trials in the first place. 869 00:45:16,675 --> 00:45:18,301 - Nate... 870 00:45:18,426 --> 00:45:20,970 the patients are the trials. 871 00:45:24,516 --> 00:45:27,018 He's experimenting on people. 872 00:45:27,143 --> 00:45:34,192 * * 873 00:45:34,317 --> 00:45:37,028 [alarms beeping] [Andemariam coughing] 874 00:45:37,153 --> 00:45:44,202 * * 875 00:45:44,327 --> 00:45:45,537 [Heart's "Magic Man" playing in headphones] 876 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 - * He looked right through me * 877 00:45:48,832 --> 00:45:50,500 * Yeah * 878 00:45:50,625 --> 00:45:52,877 * * 879 00:45:53,003 --> 00:45:57,632 * "Come on home, girl," he said with a smile * 880 00:45:57,757 --> 00:46:01,594 * "You don't have to love me yet, let's get high awhile * 881 00:46:01,720 --> 00:46:04,264 * "But try to understand * 882 00:46:04,389 --> 00:46:06,766 * "Try to understand * 883 00:46:06,891 --> 00:46:10,520 * "Try, try, try to understand * 884 00:46:10,645 --> 00:46:12,731 * I'm a magic man" * 885 00:46:12,856 --> 00:46:16,234 * * 886 00:46:16,359 --> 00:46:18,403 * Winter nights, we sang in tune * 887 00:46:18,528 --> 00:46:20,905 * Played inside the months of moon * 888 00:46:21,031 --> 00:46:22,657 * Never think of never * 889 00:46:22,782 --> 00:46:25,326 * Let this spell last forever * 890 00:46:25,452 --> 00:46:27,537 * Well, summer lover passed to fall * 891 00:46:27,662 --> 00:46:30,123 * Tried to realize it all * 892 00:46:30,248 --> 00:46:32,208 * Mama says she worried * 893 00:46:32,334 --> 00:46:35,086 * Growing up in a hurry * 894 00:46:35,211 --> 00:46:36,671 * Yeah * 895 00:46:36,796 --> 00:46:39,507 * * 896 00:46:39,632 --> 00:46:43,720 * "Come on home, girl," Mama cried on the phone * 897 00:46:43,845 --> 00:46:46,222 * "Too soon to lose my baby yet * 898 00:46:46,348 --> 00:46:48,475 * My girl should be at home" * 899 00:46:48,600 --> 00:46:50,560 * But try to understand * 900 00:46:50,685 --> 00:46:53,355 * Try to understand * 901 00:46:53,480 --> 00:46:57,025 * Try, try, try to understand * 902 00:46:57,150 --> 00:46:59,569 * He's a magic man, Mama * 903 00:46:59,694 --> 00:47:03,656 * Ah, he's a magic man * 904 00:47:03,782 --> 00:47:10,747 * * 905 00:47:16,628 --> 00:47:20,632 * "Come on home, girl," he said with a smile * 906 00:47:20,757 --> 00:47:23,009 * "I cast my spell of love on you * 907 00:47:23,134 --> 00:47:25,136 * A woman from a child" * 908 00:47:25,261 --> 00:47:30,058 * But try to understand, try to understand * 909 00:47:30,183 --> 00:47:34,521 * Oh, oh, oh * 910 00:47:34,646 --> 00:47:38,274 * Try, try, try to understand * 911 00:47:38,400 --> 00:47:41,653 * He's a magic man *