1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,906 --> 00:00:32,865 baserad på boken "Ser du månen, Daniel" af Puk Damsgård 4 00:00:43,156 --> 00:00:48,490 baserad på verkliga händelser 5 00:01:16,573 --> 00:01:18,698 Okej, fokusera! 6 00:01:42,406 --> 00:01:47,256 Mina damer och herrar. De är på väg ut i världen med sin show. 7 00:01:47,281 --> 00:01:50,506 Ta väl emot Verdensholdet 2012. 8 00:01:50,531 --> 00:01:52,740 Bravo! 9 00:02:10,740 --> 00:02:12,573 Fantastiskt! 10 00:02:54,906 --> 00:02:57,923 Hej, Daniel! Vi saknar dig! 11 00:02:57,948 --> 00:03:01,881 Vi ska med flyget! Konstigt att vara här utan dig! 12 00:03:01,906 --> 00:03:06,031 Kämpa på nu. Hej då. Vi ses! Hej, hej! 13 00:03:10,823 --> 00:03:15,948 Flytta med till Köpenhamn då. Varför inte, ärligt talat? 14 00:03:18,406 --> 00:03:23,090 Två ryms inte i den lilla lägenheten. Inte ens din soffa ryms. 15 00:03:23,115 --> 00:03:27,823 Det är en larvig anledning. Självklart ryms vi. 16 00:03:31,531 --> 00:03:35,506 Du skulle få spatt av att jag låg där med skitbenet. 17 00:03:35,531 --> 00:03:38,340 Du hinner inte. Du ska plugga. 18 00:03:38,365 --> 00:03:43,823 - Du måste väl också göra nåt. - Vad? Jag kan ju ingenting. 19 00:03:47,406 --> 00:03:52,990 Det är så frustrerande att ha tränat i sex år för det här helt i onödan. 20 00:03:56,948 --> 00:04:00,215 - Den var ute! - Den var klart inne, morfar. 21 00:04:00,240 --> 00:04:03,298 - Den var ute. - Du fuskar, morfar. 22 00:04:03,323 --> 00:04:07,673 - Daniel, kan inte du vara domare? - Jo. 23 00:04:07,698 --> 00:04:10,698 - Den var klart ute. - Va?! 24 00:04:11,656 --> 00:04:16,548 - Han kanske kan utbilda sig nu. - Han säger att han vill fotografera. 25 00:04:16,573 --> 00:04:21,673 - Han har ju alltid tagit bilder. - Det kan man ju inte leva på, mamma. 26 00:04:21,698 --> 00:04:25,798 - Varför är du alltid sur på Daniel? - Jag är inte sur på nån. 27 00:04:25,823 --> 00:04:28,631 Men ni förstör honom genom att skämma bort honom. 28 00:04:28,656 --> 00:04:33,048 Han är 23 år, inte sant? Betalar han nåt för att bo här? 29 00:04:33,073 --> 00:04:37,048 Ja, han betalar 80000 i månaden. Plus värme. 30 00:04:37,073 --> 00:04:42,590 - Jag betalade 700 för att bo här. - Du fick bidrag, det får inte han. 31 00:04:42,615 --> 00:04:48,631 Det får man inte när man hjular i stället för att utbilda sig. 32 00:04:48,656 --> 00:04:51,756 Tyst nu. Vad jobbig du är. 33 00:04:51,781 --> 00:04:54,756 - Kan du duka? - Nej. 34 00:04:54,781 --> 00:04:57,256 Super. 35 00:04:57,281 --> 00:05:01,090 - Har du kollat upp några fotoskolor? - Nej. 36 00:05:01,115 --> 00:05:05,215 - Skolor är inte lönt. - Du är redan för duktig? 37 00:05:05,240 --> 00:05:10,673 - Det är bättre att gå som lärling. - Vem vill ha mer kassler? 38 00:05:10,698 --> 00:05:12,823 Tack, Susanne. 39 00:05:15,073 --> 00:05:19,090 Ät inte så mycket nu när du inte rör dig längre. 40 00:05:19,115 --> 00:05:23,381 - Det funkar ju jättebra för dig. - Så, så, Fröken Näsvis. 41 00:05:23,406 --> 00:05:28,906 - Tack, pappa. Det var ett gott råd. - Du kan alltid komma till mig. 42 00:05:30,031 --> 00:05:34,381 - Hur många fotografer har du frågat? - Kryp inte upp i röven på mig. 43 00:05:34,406 --> 00:05:39,340 - Så säger du inte till mig. - Vi har inga fotografer i Hedegård. 44 00:05:39,365 --> 00:05:42,865 - Upp i röven... - Nej. Vi pratar inte så. 45 00:05:44,865 --> 00:05:50,131 Det vill jag inte höra. - Man kan ju åka till Århus. 46 00:05:50,156 --> 00:05:54,131 - Är det kanske för långt för prinsen? - Sluta nu. 47 00:05:54,156 --> 00:05:58,340 Mamma passar upp er och ni tar allt för givet. 48 00:05:58,365 --> 00:06:02,965 Ska Daniel stanna här i ett år till så mamma kan serva honom? 49 00:06:02,990 --> 00:06:07,173 Behöver du inte bara gå ut på farmerdating. dk? 50 00:06:07,198 --> 00:06:11,865 - Du är rolig, va? - Hitta en vvs: are som lägger in rör. 51 00:06:16,448 --> 00:06:18,840 Ni är roliga. 52 00:06:18,865 --> 00:06:23,673 Om du vill veta, så flyttar jag till Köpenhamn med Signe. 53 00:06:23,698 --> 00:06:28,531 - Till Köpenhamn? Jaså? - Lycka till med det då. 54 00:06:35,323 --> 00:06:40,115 Kan du ta den här också? Och så får du lite till. Varsågod. 55 00:06:41,948 --> 00:06:43,715 Jag tar den. 56 00:06:43,740 --> 00:06:48,631 När du har läst klart, får vi jobb, gifter oss och får barn. 57 00:06:48,656 --> 00:06:53,006 Då skaffar vi större lägenhet, kanske hus, sommarhus. 58 00:06:53,031 --> 00:06:57,381 Vi ska ha ny bil vart fjärde år som dina föräldrar. Semestrar. 59 00:06:57,406 --> 00:07:01,781 Och så håller det på tills vi ska pensioneras. Och sen dör vi. 60 00:07:03,281 --> 00:07:08,073 - Man kan få allt att låta tråkigt. - Det är ju så det är. 61 00:07:09,573 --> 00:07:13,198 Det är ju faktiskt astrist. 62 00:07:29,656 --> 00:07:31,448 Hallå? 63 00:07:55,198 --> 00:07:59,215 - Hur kom du in? - Dörren var öppen. Daniel Rye. 64 00:07:59,240 --> 00:08:02,381 Jag skulle på jobbintervju. 65 00:08:02,406 --> 00:08:06,256 Vi avtalade tid. På de andra ställena fick jag... 66 00:08:06,281 --> 00:08:10,781 Ja, hej. - Får jag titta på mappen? 67 00:08:19,323 --> 00:08:23,381 Det skiter jag totalt i. Fixa det. 68 00:08:23,406 --> 00:08:26,715 Du gör det. Jag betalar dig. Okej? 69 00:08:26,740 --> 00:08:32,156 De här porträtten är skittrista. Men dina gatubilder är fina. 70 00:08:33,115 --> 00:08:37,448 - Jag gillar också mer att plåta... - Vänta lite. 71 00:08:39,073 --> 00:08:42,198 - Har du pass? - Ja. 72 00:08:44,573 --> 00:08:50,365 Glöm det. Jag har precis hittat en assistent. Vi ses i Mogadishu. 73 00:08:55,073 --> 00:08:56,840 Va? 74 00:08:56,865 --> 00:09:01,340 Det är onaturligt med en sån här järnklump uppe i luften. 75 00:09:01,365 --> 00:09:02,740 Ja! 76 00:09:34,531 --> 00:09:36,715 Är du okej? 77 00:09:36,740 --> 00:09:41,048 Ja. De är väldigt unga, va? De är bara småkillar. 78 00:09:41,073 --> 00:09:45,923 I kriget är de veteraner. Vi har bara betalat dem hälften i förskott. 79 00:09:45,948 --> 00:09:49,573 Om vi inte överlever sparar vi en massa pengar. 80 00:10:19,240 --> 00:10:23,823 Ställ den där. Jag behöver inte dig just nu. Ta lite bilder själv. 81 00:11:33,115 --> 00:11:36,823 Det är detta jag ska ägna mitt liv åt, Signe. 82 00:11:38,156 --> 00:11:41,756 Jag har aldrig varit så säker på nåt förut. 83 00:11:41,781 --> 00:11:45,465 - Hur full är du? - Det är jag inte. 84 00:11:45,490 --> 00:11:50,298 Eller jag kanske är lite berusad. Men det är det här jag ska göra. 85 00:11:50,323 --> 00:11:54,090 Gå in och sov ruset av dig och kom hem till mig. 86 00:11:54,115 --> 00:11:56,698 Ja. Älskar dig. 87 00:12:07,490 --> 00:12:11,381 Det är viktigt att folk vet vad som försiggår där. 88 00:12:11,406 --> 00:12:14,173 - Jo, men Syrien? - Ja. 89 00:12:14,198 --> 00:12:18,048 Jag vill dokumentera hur de civila lever med konflikten. 90 00:12:18,073 --> 00:12:21,381 Vardagen fortsätter trots kriget. 91 00:12:21,406 --> 00:12:25,048 - Det är för farligt. - Vi ska inte till Aleppo. 92 00:12:25,073 --> 00:12:28,173 Det är en stad vid turkiska gränsen. 93 00:12:28,198 --> 00:12:32,381 Som om jag åkte till Tønder om det var krig i Köpenhamn. 94 00:12:32,406 --> 00:12:37,298 - Vad säger din läromästare? - Jag fick ledigt. Det är min idé. 95 00:12:37,323 --> 00:12:42,006 Jag ska bara inte stanna på samma plats för länge. 96 00:12:42,031 --> 00:12:46,465 Jag åker till Turkiet och sover som journalisterna jag pratat med. 97 00:12:46,490 --> 00:12:52,448 Jag behöver bara lite pengar till flygbiljetten, hotell och sånt. 98 00:12:54,656 --> 00:12:59,465 - Vill ni kanske köpa Taunusen? - Ska du sälja din bil? 99 00:12:59,490 --> 00:13:04,090 Jag kör den inte i Köpenhamn. Den står bara och får p-böter. 100 00:13:04,115 --> 00:13:08,031 - Hur kommer du och hälsar på då? - Mamma... 101 00:13:09,073 --> 00:13:13,240 Daniel, jag vet inte. - Vad säger du, Kjeld? 102 00:13:15,906 --> 00:13:18,798 Vad ska du ha för den då? 103 00:13:18,823 --> 00:13:22,798 Bara en... 20000... 18000 kanske. 104 00:13:22,823 --> 00:13:27,423 Den är inte ens värd 10000. Den har rost i hela underredet. 105 00:13:27,448 --> 00:13:31,215 Pappa, köp nu bara bilen. 15000 då? 106 00:13:31,240 --> 00:13:34,173 - 14000, pappa. - Nej. 107 00:13:34,198 --> 00:13:39,631 - Du får 12000 med full tank. - Jag lovar att betala tanken. 108 00:13:39,656 --> 00:13:41,823 - Topp! - Nasare. 109 00:13:45,323 --> 00:13:47,990 - Nästa. - Tack. 110 00:14:04,323 --> 00:14:08,240 TACK FÖR ERT BESÖK SYRISKA ARABISKA REPUBLIKEN 111 00:14:17,406 --> 00:14:20,323 Daniel! Daniel! 112 00:14:22,781 --> 00:14:25,965 - Jag är Aya. - Daniel. 113 00:14:25,990 --> 00:14:27,948 Hoppa in. 114 00:14:32,365 --> 00:14:37,715 Det här är vår livvakt från Fria syriska armén. 115 00:14:37,740 --> 00:14:42,298 Han pratar inte engelska. Det här är vår chaufför Mohamad. 116 00:14:42,323 --> 00:14:48,006 Jag får in dig överallt. Jeg har kontakter i Raqqa och Aleppo. 117 00:14:48,031 --> 00:14:52,131 Jag var sjuksköterska där och kan hela stan. 118 00:14:52,156 --> 00:14:55,798 Du kan få jättebra bilder av striderna. 119 00:14:55,823 --> 00:14:59,340 - Nej, jag vill till stan vid gränsen. - Azaz? 120 00:14:59,365 --> 00:15:02,798 Det är perfekt. Jag söker inte strider. 121 00:15:02,823 --> 00:15:06,715 Jag vill skildra folks vardagsliv. 122 00:15:06,740 --> 00:15:12,948 Det har varit strider i Azaz, men några familjer bor kvar där. 123 00:15:24,490 --> 00:15:27,615 - Daniel. - Tack. 124 00:16:24,781 --> 00:16:27,506 God dag. 125 00:16:27,531 --> 00:16:31,073 Är det okej att vi tar lite bilder? 126 00:16:32,323 --> 00:16:36,965 Det här är frisörsalongen. Du får fotografera. 127 00:16:36,990 --> 00:16:39,240 Kanon. Tack. 128 00:16:48,281 --> 00:16:51,531 - Säljer de stenarna? - Ja, ja. 129 00:17:05,531 --> 00:17:09,173 - Vad gör ni här? - Han är fotograf. 130 00:17:09,198 --> 00:17:14,590 Ni har inget tillstånd. Vi har makten här. Ge honom ditt vapen. 131 00:17:14,615 --> 00:17:17,631 - Öppna bakluckan. - Vi har tillstånd. 132 00:17:17,656 --> 00:17:21,465 Vem gav er tillstånd? Vi bestämmer här! 133 00:17:21,490 --> 00:17:26,590 - In i bilen! - Men vi har fått tillstånd. 134 00:17:26,615 --> 00:17:29,756 Stick! 135 00:17:29,781 --> 00:17:32,798 Kliv in i bilen nu! Kom här nu! 136 00:17:32,823 --> 00:17:37,506 - Det är ett missförstånd. - Mohamad, hämta Ayman! 137 00:17:37,531 --> 00:17:40,031 In med er nu! 138 00:17:43,698 --> 00:17:47,840 Hur vågar du ta hit en fotograf utan tillstånd? 139 00:17:47,865 --> 00:17:52,465 - Fria syriska armén tillät det. - De har inga befogenheter mer! 140 00:17:52,490 --> 00:17:56,031 Jag kör er till dem som utfärdar tillstånd! 141 00:18:06,031 --> 00:18:09,465 - Vad händer? - Det är bara machoaraber. 142 00:18:09,490 --> 00:18:13,698 Vi måste till myndigheterna för att få fototillstånd. 143 00:18:15,156 --> 00:18:20,256 - Det händer jämt här, Daniel. - Hur kommer vi till Turkiet sen? 144 00:18:20,281 --> 00:18:24,990 Min vän Ayman är i Azaz. Han kommer och hjälper oss. 145 00:18:26,323 --> 00:18:28,781 Vi är trygga. 146 00:18:52,948 --> 00:18:56,323 Ut med er. Sätt fart! 147 00:18:57,323 --> 00:19:01,715 - Vi ska ha ett fototillstånd. - Kameran får inte följa med in. 148 00:19:01,740 --> 00:19:04,465 - Ge mig kameran. - Nej. 149 00:19:04,490 --> 00:19:09,090 - Det är okej. - Du får igen den sen. 150 00:19:09,115 --> 00:19:12,173 Öppna dörren. Gå in! 151 00:19:12,198 --> 00:19:14,240 Sätt fart! 152 00:19:19,698 --> 00:19:23,948 In hit. - Du med. Sätt er ner. Bägge två! 153 00:19:25,990 --> 00:19:27,990 Det är okej. 154 00:19:34,448 --> 00:19:36,781 Oroa dig inte. 155 00:19:40,323 --> 00:19:42,865 - Papper, pass. - Här. 156 00:19:52,281 --> 00:19:55,798 Tog du med en främling utan tillstånd? 157 00:19:55,823 --> 00:20:00,756 - Fria syriska armén gav oss lov. - De har inga befogenheter här. 158 00:20:00,781 --> 00:20:04,781 Säg inte emot mig! Du gjorde ett misstag! 159 00:20:06,490 --> 00:20:08,781 Vad gör du här? 160 00:20:09,990 --> 00:20:14,490 Jag är fotograf från Danmark. Jag vill skildra civila syrier. 161 00:20:18,948 --> 00:20:23,923 Jag är Ayas vän. Vi fick tillstånd av Fria syriska armén. 162 00:20:23,948 --> 00:20:29,006 - Den mannen är krigsfotograf. - Vi tror dig, men vi måste akta oss. 163 00:20:29,031 --> 00:20:31,673 Jag förstår inte. 164 00:20:31,698 --> 00:20:37,031 De sätter spårsändare i folks bilar så att flygplanen kan bomba oss. 165 00:20:38,615 --> 00:20:42,673 - Alla västerlänningar är hundar! - Han är dansk fotograf! 166 00:20:42,698 --> 00:20:45,781 - Ayman! - Rör dig inte. 167 00:20:49,406 --> 00:20:51,423 Res dig upp! 168 00:20:51,448 --> 00:20:55,198 - Vart tar ni honom? - Det angår inte dig. 169 00:20:56,740 --> 00:20:59,465 Gå nu. 170 00:20:59,490 --> 00:21:01,865 Den här vägen. Gå. 171 00:21:03,448 --> 00:21:07,173 - Lägg dig inte i. - Vänd dig inte om! 172 00:21:07,198 --> 00:21:11,115 - Gör bara som de säger! - Han är spion. 173 00:22:03,656 --> 00:22:05,906 Kom! 174 00:22:27,615 --> 00:22:31,715 - Vad heter du? - Daniel Rye. 175 00:22:31,740 --> 00:22:35,048 - Var är du ifrån? - Jag är från Danmark. 176 00:22:35,073 --> 00:22:37,656 Det är ett missförstånd. 177 00:22:38,948 --> 00:22:42,465 - God dag, Daniel. - God dag. 178 00:22:42,490 --> 00:22:45,423 Vet du vem jag är? 179 00:22:45,448 --> 00:22:49,048 Jag är här för att få dig att säga sanningen. 180 00:22:49,073 --> 00:22:52,756 Jag säger sanningen. Jag lovar. 181 00:22:52,781 --> 00:22:55,281 Det är okej. 182 00:22:58,615 --> 00:23:00,631 Tack. 183 00:23:00,656 --> 00:23:02,948 Vi vet redan vem du är. 184 00:23:04,865 --> 00:23:08,756 Bra. Kan jag få ringa hem och berätta för dem? 185 00:23:08,781 --> 00:23:12,548 Prata inte nu. Vi vet redan sanningen. 186 00:23:12,573 --> 00:23:15,865 Men du ska själv berätta den för oss. 187 00:23:17,365 --> 00:23:20,073 Vad menar du? Jag... 188 00:23:22,323 --> 00:23:24,548 Vänta. 189 00:23:24,573 --> 00:23:27,823 Snälla. Jag säger sanningen till er. 190 00:23:44,198 --> 00:23:47,240 Berätta vad du vet! Säg det nu! 191 00:23:51,448 --> 00:23:55,365 - Vad är ditt riktiga namn? - Jag heter Daniel. 192 00:24:03,198 --> 00:24:05,698 Jag frågar dig igen! 193 00:24:06,823 --> 00:24:11,573 - Vad är ditt riktiga namn? - Jag heter Daniel. 194 00:24:18,615 --> 00:24:22,031 Var är det här? CIA:s träningsläger? 195 00:24:22,948 --> 00:24:28,115 Nej, det är min gymnastiktrupp som bara uppträder för militären. 196 00:24:29,781 --> 00:24:33,031 Som jag sa så är jag gymnast. 197 00:24:35,115 --> 00:24:39,340 Du ljuger. Du är tränad av CIA. 198 00:24:39,365 --> 00:24:42,365 Nej, jag är gymnast. Titta. 199 00:24:52,406 --> 00:24:55,615 Gör mer. Gör mer! 200 00:25:08,323 --> 00:25:14,198 Du låter redan som en åsna, Daniel. Nu ser du ut som en åsna också. 201 00:25:18,031 --> 00:25:21,115 Låt som en åsna, Daniel. Kom igen! 202 00:25:23,823 --> 00:25:26,365 Daniel Åsna! 203 00:25:36,823 --> 00:25:39,923 - Ja? - Han var inte med på planet. 204 00:25:39,948 --> 00:25:43,781 Det landade för länge sen. Han var inte med. 205 00:25:45,198 --> 00:25:49,590 Okej. Jag ringer dig sen när jag har pratat med Kjeld. 206 00:25:49,615 --> 00:25:55,048 Ska vi anmäla det? Han lämnade en massa papper om nåt skulle hända. 207 00:25:55,073 --> 00:25:58,548 Det finns en säkerhetsexpert som heter Arthur. 208 00:25:58,573 --> 00:26:02,256 Skicka hans nummer till mig. Jag ska ringa, Signe. 209 00:26:02,281 --> 00:26:04,990 Vi hörs. Hej då. 210 00:26:11,115 --> 00:26:15,573 Syrien, nära den turkiska gränsen 211 00:26:28,406 --> 00:26:32,506 - Frid vare med dig, Ahmed. - Och med dig. 212 00:26:32,531 --> 00:26:34,615 Var är Kadir? 213 00:26:36,656 --> 00:26:41,631 Han skulle träffa en källa i Aleppo för information om James Foley. 214 00:26:41,656 --> 00:26:46,006 Vi stannade vid en kontroll. Plötsligt öppnade de eld. 215 00:26:46,031 --> 00:26:49,506 Det är sorgligt. Verkligen sorgligt. 216 00:26:49,531 --> 00:26:52,573 Men han visste om riskerna. 217 00:26:58,490 --> 00:27:00,631 Och James Foley? 218 00:27:00,656 --> 00:27:05,506 Sista transporten till Aleppo gick i måndags, men ingen såg James. 219 00:27:05,531 --> 00:27:08,990 Men de såg två italienska journalister. 220 00:27:13,490 --> 00:27:16,781 - Tack. - Tack själv. 221 00:27:17,906 --> 00:27:21,381 Ge det här till Kadirs familj. 222 00:27:21,406 --> 00:27:24,715 Till begravningskostnaderna. 223 00:27:24,740 --> 00:27:27,531 Du är en hedersman. Tack. 224 00:27:33,948 --> 00:27:37,740 - Hallå? - Hej, jag heter Susanne Rye. 225 00:27:39,323 --> 00:27:42,048 Jag är mamma till Daniel Rye. 226 00:27:42,073 --> 00:27:45,923 - Hur länge har ni inte hört av honom? - Fem dar. 227 00:27:45,948 --> 00:27:50,823 Men mobilnätet kan ju vara nere. Vi hoppades han skulle flyga hem. 228 00:27:52,031 --> 00:27:56,215 Viktigast just nu är att ni inte berättar det för nån. 229 00:27:56,240 --> 00:27:59,215 Hur många vet att Daniel är försvunnen? 230 00:27:59,240 --> 00:28:04,090 Min man Kjeld. Han lyssnar med nu. Och jag och Daniels flickvän Signe. 231 00:28:04,115 --> 00:28:09,173 - Låt oss hålla det hemligt. - Vi säger det inte till nån. 232 00:28:09,198 --> 00:28:14,031 - Jag ringer er sen. - Vi måste också lägga på nu. 233 00:28:16,615 --> 00:28:20,948 - Varför är ni inte på Fanø? - Pappa fick huvudvärk. 234 00:28:22,740 --> 00:28:25,798 Ja, det är faktiskt riktigt illa. 235 00:28:25,823 --> 00:28:30,698 - Ska du inte på fest? - Jo, jag ska bara byta kläder. 236 00:28:32,115 --> 00:28:36,215 - Äter du med oss? - Jag sa ju precis att jag ska gå. 237 00:28:36,240 --> 00:28:40,448 - Ja, det var ju det du sa. - Weirdoes, alltså... 238 00:28:42,906 --> 00:28:47,715 Jag orienterar mina kontakter på PET och UD. 239 00:28:47,740 --> 00:28:52,131 - Men vänta er ingen hjälp. - Varför inte det? 240 00:28:52,156 --> 00:28:55,048 Vi antar att han har kidnappats. 241 00:28:55,073 --> 00:29:00,048 Danmark har en stenhård policy om att inte förhandla med terrorister. 242 00:29:00,073 --> 00:29:05,340 Men de kan rådgiva er. Inofficiellt. De kan inte handlägga ärendet. 243 00:29:05,365 --> 00:29:10,881 - Vad kan vi göra för att få ut honom? - Ta reda på vem som har Daniel. 244 00:29:10,906 --> 00:29:16,340 Jag har folk i Syrien. Vi söker en amerikansk journalist: James Foley. 245 00:29:16,365 --> 00:29:21,573 Vår erfarenhet är att all publicitet kan skada gisslans situation. 246 00:29:24,781 --> 00:29:29,215 - Varför? - De vill framstå som heliga krigare. 247 00:29:29,240 --> 00:29:32,323 Och inte bara simpla skurkar. 248 00:29:33,781 --> 00:29:37,631 Ni måste hålla alla kommunikationskanaler öppna. 249 00:29:37,656 --> 00:29:41,381 Telefon, mejl, allt som finns om er på nätet. 250 00:29:41,406 --> 00:29:44,506 Utifall de vill kontakta er. 251 00:29:44,531 --> 00:29:48,781 Sen tar jag så klart över all kommunikation. 252 00:30:05,365 --> 00:30:10,948 - Ursäkta. Mat, vatten. - Tack. 253 00:30:13,365 --> 00:30:15,281 Tack. 254 00:30:19,406 --> 00:30:21,531 Jamal! 255 00:30:27,323 --> 00:30:29,406 Kom hit! 256 00:30:39,990 --> 00:30:42,781 Jamal, kom hit nu! 257 00:30:45,948 --> 00:30:48,490 Ursäkta. Ät. 258 00:35:47,698 --> 00:35:50,406 Hej. God dag. 259 00:35:54,948 --> 00:35:59,673 Kan ni, snälla, hjälpa mig till den turkiska gränsen? 260 00:35:59,698 --> 00:36:04,506 Kan ni köra mig över gränsen till Turkiet? 261 00:36:04,531 --> 00:36:10,031 Jag betalar om ni kör mig. Snälla. Har ni en bil? 262 00:36:22,740 --> 00:36:25,006 Tvätta er här. 263 00:36:25,031 --> 00:36:28,281 Hämta mat och kläder, pojkar. 264 00:36:41,365 --> 00:36:43,156 Tack. 265 00:36:55,198 --> 00:37:00,156 De gjorde det här med mig. Ni vet, tortyr. 266 00:37:02,906 --> 00:37:08,115 Och det här. Snälla, hjälp. 267 00:37:10,323 --> 00:37:12,448 Hjälp, tack. 268 00:37:17,448 --> 00:37:20,240 Tack. Tack. 269 00:37:29,615 --> 00:37:31,990 Tack. Tack. 270 00:37:48,906 --> 00:37:53,906 Tack, bröder. Gud kommer att belöna er. Ni gjorde det rätta. 271 00:37:58,115 --> 00:38:03,215 Jag sticker till Pernille och pluggar. Jag äter där också. 272 00:38:03,240 --> 00:38:07,115 - Okej, Chrisser. - Jag följer dig ut. 273 00:38:10,656 --> 00:38:15,756 Vad är det med pappa och mamma? De uppför sig jättekonstigt. 274 00:38:15,781 --> 00:38:21,381 - De är inte konstigare än normalt. - Jag tycker det. Har det hänt nåt? 275 00:38:21,406 --> 00:38:27,506 Det händer aldrig nånting här. Du har glömt hur tråkigt det är här. 276 00:38:27,531 --> 00:38:30,490 - Vi ses. - Ja. Hej då. 277 00:38:38,656 --> 00:38:42,298 Lägg undan korsordet när vi är här. 278 00:38:42,323 --> 00:38:45,656 Det är inget korsord. Det är en sudoku. 279 00:38:47,906 --> 00:38:49,656 Jaså? 280 00:38:54,198 --> 00:38:58,031 Varför tittar du på telefonen hela tiden? 281 00:38:59,448 --> 00:39:02,340 - Vad händer? - Inget. 282 00:39:02,365 --> 00:39:05,865 Vi kopplar bara av. Det är söndag. 283 00:39:12,198 --> 00:39:13,906 Mamma. 284 00:39:24,531 --> 00:39:29,340 Mamma, är pappa sjuk? Är det cancer? 285 00:39:29,365 --> 00:39:32,840 Nej, nej, det är ingen som är sjuk. 286 00:39:32,865 --> 00:39:35,740 - Ska ni skiljas? - Nej, självklart inte. 287 00:39:41,365 --> 00:39:43,740 Det är Daniel. 288 00:39:45,115 --> 00:39:50,881 - Han kom aldrig hem från Syrien. - Jo, jo, han är ju i Köpenhamn. 289 00:39:50,906 --> 00:39:54,406 Nej, Anita. Han är försvunnen. 290 00:39:57,406 --> 00:40:01,840 - Vi vet inte var han är. - Vad fan snackar du om? 291 00:40:01,865 --> 00:40:07,698 - Jag pratade med Signe förra veckan. - Vi ljuger. Vi får inte säga nåt. 292 00:40:08,823 --> 00:40:12,965 - Vi tror att han lever. - Är ni helt galna? 293 00:40:12,990 --> 00:40:17,006 Hur kan ni inte säga det till mig? Men Christina då? 294 00:40:17,031 --> 00:40:21,215 Hon har fullt upp med skolan. Vi får inte säga det till nån. 295 00:40:21,240 --> 00:40:25,256 - Vi har anlitat en man. - Polisen kan inte hjälpa oss. 296 00:40:25,281 --> 00:40:29,298 - Vem fan är han då? - Före detta militär. 297 00:40:29,323 --> 00:40:33,615 Han heter Arthur. Specialist på gisslantagningar. 298 00:40:44,115 --> 00:40:48,656 Kilis, Turkiet, nära gränsen till Syrien 299 00:41:06,281 --> 00:41:09,048 Hur är det, Aya? 300 00:41:09,073 --> 00:41:14,506 Jag vill att ni ska veta att jag inte kunde göra nåt. 301 00:41:14,531 --> 00:41:16,965 Vad kan du berätta för oss? 302 00:41:16,990 --> 00:41:20,365 Jag beklagar det som hände med Daniel. 303 00:41:23,156 --> 00:41:27,715 Jag trodde det var säkert. De sa att de var heliga krigare. 304 00:41:27,740 --> 00:41:30,798 De tog väl området från Fria syriska armén. 305 00:41:30,823 --> 00:41:35,131 De torterade min vän. Jag var också nära att dö. 306 00:41:35,156 --> 00:41:38,865 Jag kom med nöd och näppe över gränsen. 307 00:41:41,198 --> 00:41:43,281 Vilka var de? 308 00:41:48,656 --> 00:41:52,531 Jag hörde dem bara nämna ett namn. 309 00:42:06,906 --> 00:42:09,156 Abu Suheib? 310 00:42:12,698 --> 00:42:18,965 Ni måste hjälpa mig ut ur Kilis. Jag kan inte åka till Syrien igen. 311 00:42:18,990 --> 00:42:23,923 - Jag känner mig inte säker. - Jag ska hjälpa dig. 312 00:42:23,948 --> 00:42:25,948 Tack. 313 00:42:42,031 --> 00:42:47,048 USA:s underrättelsetjänst hörde ett samtal om en gisslantransport - 314 00:42:47,073 --> 00:42:50,340 - två dar efter Daniels försvinnande. 315 00:42:50,365 --> 00:42:53,506 Den gick troligen till Aleppo. 316 00:42:53,531 --> 00:42:59,173 Många grupper verkar i Aleppo, men Emir Abu Athir har kontrollen. 317 00:42:59,198 --> 00:43:03,840 Abu Suheibs folk kontrollerar Azaz och där blev Daniel tagen. 318 00:43:03,865 --> 00:43:09,406 De kanske samarbetar. Grupperna har börjat samarbeta. 319 00:43:15,573 --> 00:43:18,740 Abu Suheib är nyckeln. 320 00:43:19,906 --> 00:43:22,740 Ska jag köpa ett möte? 321 00:43:23,948 --> 00:43:28,090 Det kostar oss ett kvarts block. 25000 dollar. 322 00:43:28,115 --> 00:43:33,090 Det är för farligt att ta sig över gränsen just nu. Vi förlorade Kadir. 323 00:43:33,115 --> 00:43:38,048 - Stanna här och fokusera på Foley. - Det finns inget nytt om Foley. 324 00:43:38,073 --> 00:43:43,323 - Richard tror att han är i Damaskus. - Det är som om Foley aldrig levt. 325 00:43:44,906 --> 00:43:50,256 Låt mig åka till Syrien. Där finns det i alla fall nåt att jobba med. 326 00:43:50,281 --> 00:43:55,448 Det tar tid att ordna ett möte. Jag tar med mig Ahmed. 327 00:43:56,656 --> 00:43:59,115 Okej. Låt oss göra det. 328 00:45:57,115 --> 00:46:01,531 Dansken mår inte bra. Han kan ha tyfus. 329 00:46:02,531 --> 00:46:04,823 Ta slangen. 330 00:46:06,573 --> 00:46:10,531 - Han har skit ner allt. - Jävlar, vad han stinker. 331 00:46:20,740 --> 00:46:23,490 Han får inte dricka nåt. 332 00:46:26,448 --> 00:46:30,740 Använd den. Om du skiter ner dig igen så dör du. Hör du det? 333 00:46:32,281 --> 00:46:34,906 Ta honom till cellen. 334 00:47:11,740 --> 00:47:14,531 Flytta dig! Gå till hörnet. 335 00:47:16,740 --> 00:47:20,048 Gå inte på toa där jag ber. 336 00:47:20,073 --> 00:47:22,115 Förlåt. 337 00:48:03,406 --> 00:48:07,656 Välkommen till vårt rum. Du måste vårda de där såren. 338 00:48:10,115 --> 00:48:12,698 Jag heter Jérémy. 339 00:48:14,156 --> 00:48:18,906 Jag talar nästan helt utan brytning, men jag är faktiskt fransman. 340 00:48:20,865 --> 00:48:23,073 Journalist. 341 00:48:28,948 --> 00:48:31,365 Vad heter du? 342 00:48:34,948 --> 00:48:37,656 Jag heter Daniel. 343 00:48:39,573 --> 00:48:43,365 Du ser ut att ha varit här ett tag, Daniel. 344 00:49:10,990 --> 00:49:15,615 Här. Jag heter Luis. Jag är också fransk journalist. 345 00:49:18,031 --> 00:49:21,031 Ligg på den här. Golvet är kallt. 346 00:49:28,948 --> 00:49:33,281 Syrien, nära den turkiska gränsen 347 00:49:46,156 --> 00:49:48,656 Frid vare med dig. 348 00:49:58,740 --> 00:50:01,073 Det är okej, Omar. 349 00:50:03,281 --> 00:50:06,323 - Frid vare med dig. - Och med dig. 350 00:50:08,323 --> 00:50:13,990 Det här är den nya iPhonen. Men siffrorna är så små. 351 00:50:16,198 --> 00:50:19,990 Den är gjord för en kvinnohand. Inte för en mans. 352 00:50:22,031 --> 00:50:27,923 Tack för att du tar dig tid att träffa mig, Abu Suheib. 353 00:50:27,948 --> 00:50:32,881 - Det är väldigt generöst av dig. - Hur kan jag hjälpa dig? 354 00:50:32,906 --> 00:50:37,573 Daniel Rye. Jag vill ta hem honom. 355 00:50:38,781 --> 00:50:43,631 Omöjligt. Dansken har erkänt att han är CIA-agent. 356 00:50:43,656 --> 00:50:46,256 Han blir avrättad. 357 00:50:46,281 --> 00:50:51,156 Daniel är bara en ung pojke som inte visste vad han gav sig in på. 358 00:50:59,406 --> 00:51:02,656 Hur mycket betalar de för honom? 359 00:51:05,740 --> 00:51:08,865 Hans föräldrar är vanligt folk. 360 00:51:09,948 --> 00:51:13,006 Låt då staten betala för honom. 361 00:51:13,031 --> 00:51:17,048 Tio block och en ambulans. Det är mitt pris. 362 00:51:17,073 --> 00:51:22,715 Jag är säker på att du känner till den danska regeringens policy. 363 00:51:22,740 --> 00:51:25,490 Då ödslar du min tid. 364 00:51:26,948 --> 00:51:30,031 Jag borde döda er båda. 365 00:51:38,948 --> 00:51:42,406 Sju block. Det är mitt slutpris. 366 00:51:46,531 --> 00:51:52,381 Jag behöver också information om journalisten från USA. James Foley. 367 00:51:52,406 --> 00:51:56,365 Det kan jag inte hjälpa dig med. Adjö. 368 00:51:57,490 --> 00:51:59,198 Tack. 369 00:52:05,365 --> 00:52:09,573 - Hur mycket har kravet satts till? - 700000 dollar. 370 00:52:12,531 --> 00:52:18,673 700000 dollar? Det är väl... Vad står dollarn i? 6 och 50? 371 00:52:18,698 --> 00:52:21,490 Cirka 4,3 miljoner danska kronor. 372 00:52:24,031 --> 00:52:27,531 Det är mycket mer än försäkringsbeloppet. 373 00:52:29,323 --> 00:52:32,865 Ja. Det är så klart ert beslut. 374 00:52:34,448 --> 00:52:38,090 Men UD kommer att avråda från - 375 00:52:38,115 --> 00:52:43,198 - att det fattas förhastade beslut på så lösa grunder. 376 00:52:44,906 --> 00:52:47,756 Kan vi lita på Abu Suheib? 377 00:52:47,781 --> 00:52:50,881 Han har många bollar i luften. 378 00:52:50,906 --> 00:52:54,673 Han betraktar nog Daniel som en liten fisk. 379 00:52:54,698 --> 00:52:57,323 Och det är vår chans. 380 00:52:59,073 --> 00:53:03,340 Innan ni fattar ett beslut så måste det sägas - 381 00:53:03,365 --> 00:53:06,840 - att beloppen ofta kan förhandlas. 382 00:53:06,865 --> 00:53:10,173 Det här beloppet kan inte förhandlas. 383 00:53:10,198 --> 00:53:15,048 Det är svårt att acceptera. Men vi har fått en unik chans. 384 00:53:15,073 --> 00:53:18,281 Den får vi inte missa. 385 00:53:25,115 --> 00:53:29,048 Jag pressar Abu Suheib på bevis för att han lever. 386 00:53:29,073 --> 00:53:32,340 Är det nåt som bara Daniel kan svara på? 387 00:53:32,365 --> 00:53:36,115 Eller har han ett ärr? Tatuering? Födelsemärke? 388 00:53:37,031 --> 00:53:39,740 Händerna mot väggen! 389 00:53:41,990 --> 00:53:44,198 Daniel, titta bort. 390 00:53:47,365 --> 00:53:49,323 Ät nu. 391 00:54:06,990 --> 00:54:09,448 Ta det här. 392 00:54:15,823 --> 00:54:17,840 Tack. 393 00:54:17,865 --> 00:54:23,323 Alla här är rädda för dig, för i dig ser de det som ska hända med dem. 394 00:54:25,281 --> 00:54:30,740 Det här är Arwel från Wales. Wojceik och Raul. 395 00:54:32,281 --> 00:54:35,965 Alexei har du träffat. Jag tror han är från Kosovo. 396 00:54:35,990 --> 00:54:39,256 Enda muslimen här. Han säger inte mycket. 397 00:54:39,281 --> 00:54:44,048 Och det här är Hans. Han har inte pratat på fyra veckor. 398 00:54:44,073 --> 00:54:46,865 De är vanliga människor som vi. 399 00:54:48,156 --> 00:54:51,740 Europeiska journalister och hjälparbetare. 400 00:54:54,198 --> 00:54:57,840 Men vakterna är inte så farliga, va? 401 00:54:57,865 --> 00:55:00,198 De engelska killarna? 402 00:55:03,406 --> 00:55:06,798 Jag vet inte var du kom ifrån - 403 00:55:06,823 --> 00:55:11,090 - men de är sadistiska galningar. 404 00:55:11,115 --> 00:55:13,673 Vi kallar dem "Beatles". 405 00:55:13,698 --> 00:55:17,506 Han med parfym är John. Den lille är Ringo. 406 00:55:17,531 --> 00:55:21,298 Paul är predikanten som lär ut islam. 407 00:55:21,323 --> 00:55:24,615 George stack ner en man dagen då vi kom. 408 00:55:25,865 --> 00:55:28,781 Men John är värst. 409 00:56:11,698 --> 00:56:13,740 Skynda på! 410 00:56:25,365 --> 00:56:27,948 Luta dig mot väggen. 411 00:56:29,323 --> 00:56:31,156 Igen. 412 00:56:34,906 --> 00:56:37,281 Bra. 413 00:56:41,198 --> 00:56:45,131 Vilken färg hade bilen som du sålde till din pappa? 414 00:56:45,156 --> 00:56:47,840 - Va? - Vilken färg hade bilen? 415 00:56:47,865 --> 00:56:51,531 Grön. Den var äppelgrön. 416 00:56:53,823 --> 00:56:56,656 Har ni pratat med min pappa? 417 00:57:07,323 --> 00:57:12,590 Ja. Här är som sagt det första beviset på att han lever. 418 00:57:12,615 --> 00:57:14,781 En bild. 419 00:57:29,490 --> 00:57:34,798 Vi har tagit med Hanne i dag. Hon är vår krispsykolog. 420 00:57:34,823 --> 00:57:37,740 - Gud, så mager han har blivit. - Ja. 421 00:57:43,365 --> 00:57:46,965 Och som ni ser så är hans hud relativt ren. 422 00:57:46,990 --> 00:57:51,506 Han verkar klar i blicken. Och det är mycket positivt. 423 00:57:51,531 --> 00:57:55,031 Det betyder att han får hyfsat med vatten. 424 00:58:05,490 --> 00:58:10,698 Banken har sagt ja till att vi kan låna 900000 kronor på huset. 425 00:58:11,698 --> 00:58:16,173 Susanne och jag tar ut våra pensioner. Det är dryga miljonen. 426 00:58:16,198 --> 00:58:21,840 Men vi måste betala 60 procent skatt. Anita bidrar med det hon kan. 427 00:58:21,865 --> 00:58:25,881 Jag har pratat med försäkringsbolaget flera gånger. 428 00:58:25,906 --> 00:58:30,823 Tyvärr är resten av försäkrings- beloppet öronmärkt för utgifter. 429 00:58:32,156 --> 00:58:37,323 Så omräknat kan vi med nöd och näppe få fram 250000 dollar. 430 00:58:39,365 --> 00:58:43,031 Lite över en tredjedel av det de kräver. 431 00:58:43,906 --> 00:58:49,256 Kan vi inte erbjuda dem det? 250000 dollar är mycket pengar. 432 00:58:49,281 --> 00:58:53,965 Jag förstår. Men om vi erbjuder dem mindre än lösensumman - 433 00:58:53,990 --> 00:58:57,740 - så uppfattas det som en kränkning. 434 00:58:59,698 --> 00:59:04,740 - Vad tycker ni? - Beslutet är ert, Kjeld. 435 00:59:09,323 --> 00:59:13,631 Men den normala proceduren vore att förhandla. 436 00:59:13,656 --> 00:59:16,840 Här finns ingen normal procedur. 437 00:59:16,865 --> 00:59:20,423 Det händer saker i Syrien nu som ingen har koll på. 438 00:59:20,448 --> 00:59:24,631 Nya grupperingar bildas. Vissa av dem samarbetar. 439 00:59:24,656 --> 00:59:29,298 Det ryktas att de håller på att upprätta en islamisk stat. 440 00:59:29,323 --> 00:59:32,881 De drivs av ett hat som vi inte har sett förut. 441 00:59:32,906 --> 00:59:35,881 Och de skyr inga medel. 442 00:59:35,906 --> 00:59:41,281 Så jag uppmanar er att vänta tills ni har fått ihop pengarna. 443 00:59:46,115 --> 00:59:49,590 Kan inte staten ge oss ett lån inofficiellt? 444 00:59:49,615 --> 00:59:53,990 - Det är tyvärr omöjligt. - Det är ju fullständigt absurt! 445 00:59:54,906 --> 01:00:00,631 Om han gripits i Bangkok med två kilo kokain hade ni fått hem honom. 446 01:00:00,656 --> 01:00:05,090 Men när det är en oskyldig ung man som inte har gjort nåt - 447 01:00:05,115 --> 01:00:08,631 - så snackar ni bara skit. Fy fan. 448 01:00:08,656 --> 01:00:12,448 Den politiska linjen är tyvärr orubblig. 449 01:00:19,073 --> 01:00:23,173 Jag tycker att vi ska erbjuda dem 250000. 450 01:00:23,198 --> 01:00:25,965 Det är bättre än ingenting. 451 01:00:25,990 --> 01:00:30,365 Vi kan inte låta honom sitta där. Han är ju bara skinn och ben. 452 01:00:33,740 --> 01:00:37,740 Jag håller med. Vi har inga andra val. 453 01:00:42,490 --> 01:00:45,323 Signe? Går du? 454 01:00:46,448 --> 01:00:51,381 - Men är vi inte klara? - Vi skulle ta en kopp kaffe. 455 01:00:51,406 --> 01:00:54,756 - Är du okej? - Ja, jag har bara... 456 01:00:54,781 --> 01:00:59,923 Det är mycket med mina studier och jag sover inte så bra. 457 01:00:59,948 --> 01:01:03,965 Varför använder du inte psykologen Arthur fixade? 458 01:01:03,990 --> 01:01:07,298 Det gör jag. Men det hjälper ju inte. 459 01:01:07,323 --> 01:01:11,340 Vi pratar bara om mig. Om att sätta ord på och gå vidare - 460 01:01:11,365 --> 01:01:16,381 - men det kan jag ju för fan inte! Och allting tar tid! 461 01:01:16,406 --> 01:01:21,448 Jag har tentor hela tiden! Förlåt. 462 01:01:28,615 --> 01:01:32,615 Din familjs erbjudande kränker profeten, Daniel. 463 01:01:39,240 --> 01:01:42,198 Om ett dygn ser du ut som han. 464 01:02:04,031 --> 01:02:07,548 Varför kom du hit? Hur dum är du? 465 01:02:07,573 --> 01:02:12,573 Danmark krigar mot det islamiska folket och har dödat många oskyldiga. 466 01:02:13,823 --> 01:02:16,906 - Förlåt. - Nej, Daniel. 467 01:02:18,240 --> 01:02:21,131 Du ska hänga här tills du dör. 468 01:02:21,156 --> 01:02:25,798 Sen skär jag huvudet av dig och skickar videon till dina föräldrar. 469 01:02:25,823 --> 01:02:29,156 Bara döda mig nu. 470 01:02:30,240 --> 01:02:34,323 Nej, Daniel. Här måste du förtjäna rätten att dö. 471 01:05:41,698 --> 01:05:43,698 Kom och hjälp till! 472 01:06:21,156 --> 01:06:24,198 - Oj! Är allt det här till dig? - Ja. 473 01:06:26,865 --> 01:06:31,423 - Ursäkta, men jag måste ta det. - Vi har jättebråttom. 474 01:06:31,448 --> 01:06:35,698 - Hej. Jag står med kunder. - Det har kommit ett mejl. 475 01:06:36,906 --> 01:06:41,115 De är mycket arga nu. De vill ha två miljoner euro nu. 476 01:06:43,198 --> 01:06:48,006 Om jag har förstått det rätt. Det är 15 miljoner kronor, Susanne. 477 01:06:48,031 --> 01:06:51,740 - Står det hur han mår? - Nej. 478 01:06:58,156 --> 01:07:03,365 "Tiden är nu emot Daniel. Det är inte längre troligt att han överlever." 479 01:07:05,156 --> 01:07:09,006 "Bekräfta betalningen på 2 miljoner euro med en gång." 480 01:07:09,031 --> 01:07:11,673 "Våra villkor är:" 481 01:07:11,698 --> 01:07:16,906 "Ingen publicitet och kontant betalning för Daniels frigivning." 482 01:07:31,490 --> 01:07:35,381 Vi kan skaffa de pengarna. Klart vi kan det. 483 01:07:35,406 --> 01:07:39,823 - Folk lånar oss dem. - Vi känner ingen som är så rik. 484 01:07:42,115 --> 01:07:45,823 Hur hade du tänkt skaffa miljonerna, Anita? 485 01:07:47,906 --> 01:07:50,715 Vi kan starta en insamling. 486 01:07:50,740 --> 01:07:54,631 Förutom att du inte kan säga vad pengarna går till - 487 01:07:54,656 --> 01:07:58,590 - så vore en insamling i bästa fall en juridisk... 488 01:07:58,615 --> 01:08:03,256 En gråzon. Danmark förhandlar inte med terrorister. 489 01:08:03,281 --> 01:08:06,506 Jag struntar i vad Danmark gör. 490 01:08:06,531 --> 01:08:09,198 Det här är min bror! 491 01:08:12,781 --> 01:08:16,381 Många människor har pengar och vill hjälpa. 492 01:08:16,406 --> 01:08:19,881 Gymnastikföreningen är som hans familj. 493 01:08:19,906 --> 01:08:24,715 Självklart förstår de att de inte får säga det till pressen. 494 01:08:24,740 --> 01:08:27,423 Vi kan ju inte bara ge upp. 495 01:08:27,448 --> 01:08:32,381 Kommer det ut försämrar det markant Daniels chanser att överleva. 496 01:08:32,406 --> 01:08:34,965 Nån kommer att försäga sig. 497 01:08:34,990 --> 01:08:41,006 Men Daniels chanser är redan små om vi inte skaffar fram pengarna. 498 01:08:41,031 --> 01:08:42,656 Ja. 499 01:08:45,740 --> 01:08:47,881 Arthur. 500 01:08:47,906 --> 01:08:51,923 - Kontakta Abu Suheibs folk genast. - Ja. 501 01:08:51,948 --> 01:08:56,381 Få dem att förstå att familjen försöker skaffa 2 miljoner euro. 502 01:08:56,406 --> 01:09:00,756 Men de får bara pengarna om vi får videobevis på att han lever. 503 01:09:00,781 --> 01:09:04,740 Vi försöker köpa tid? Jag fixar det. 504 01:09:52,948 --> 01:09:55,631 - Namn? - James Foley. 505 01:09:55,656 --> 01:09:58,590 - Vad heter du? - William Johnson. 506 01:09:58,615 --> 01:10:02,115 James Foley? Den store James Foley. 507 01:10:02,948 --> 01:10:05,490 Låt oss hälsa dem välkomna. 508 01:10:11,906 --> 01:10:15,031 Vad fan gör du? Kom ner! 509 01:10:18,198 --> 01:10:21,365 Det har kommit två nya fångar. 510 01:10:31,656 --> 01:10:33,448 Jävlar. 511 01:11:20,615 --> 01:11:25,448 Minns du Abu Ghraib, James? Det är därför det här händer dig. 512 01:11:44,156 --> 01:11:47,448 - Jim. - Luis. Fransman. 513 01:11:49,156 --> 01:11:52,448 - Jim. - Hej. Jérémy. Också fransman. 514 01:11:53,781 --> 01:11:55,923 Jim. 515 01:11:55,948 --> 01:12:00,131 - Jim. - Arwel. Storbritannien. 516 01:12:00,156 --> 01:12:02,881 - Hej. Jim. - Wojceik. 517 01:12:02,906 --> 01:12:05,090 Hej. Jag heter Jim. 518 01:12:05,115 --> 01:12:09,131 - Jag heter Jim. - Daniel från Danmark. 519 01:12:09,156 --> 01:12:12,156 Ja, jag hörde om dig i Aleppo. 520 01:12:14,573 --> 01:12:17,506 Vill nån spela ett parti schack? 521 01:12:17,531 --> 01:12:21,281 Jag är inte särskilt bra, så ni vinner säkert. 522 01:12:22,156 --> 01:12:27,531 Men jag gillar att spela. Och jag har gjort ett schackbräde. 523 01:12:34,615 --> 01:12:39,198 - Någon? Jag har pjäser. - Ja... 524 01:12:40,740 --> 01:12:44,131 Men jag kan inte reglerna. 525 01:12:44,156 --> 01:12:47,740 Då vinner jag. I alla fall det första partiet. 526 01:12:59,281 --> 01:13:03,881 Okej. Kungen. Väldigt viktig. 527 01:13:03,906 --> 01:13:06,823 Och... drottningarna. 528 01:13:14,240 --> 01:13:16,740 Alla upp! 529 01:13:22,406 --> 01:13:25,340 Var är spanjoren? 530 01:13:25,365 --> 01:13:29,156 Grattis. Du ska hem. - Ta honom. 531 01:13:30,740 --> 01:13:33,156 Männen svälter. 532 01:13:36,740 --> 01:13:42,490 Vi behöver... mer kläder. Och medicin. 533 01:13:49,781 --> 01:13:52,156 Vill du dö här och nu? 534 01:13:55,073 --> 01:13:57,215 William är sjuk. 535 01:13:57,240 --> 01:14:02,781 Om ni vill hålla oss vid liv måste vi få mat, vatten och antibiotika. 536 01:14:04,656 --> 01:14:07,990 Ingen betalar er lösen för döda människor. 537 01:14:15,990 --> 01:14:19,156 Håller du med Foley, Åsna? 538 01:14:24,156 --> 01:14:26,923 Svara! 539 01:14:26,948 --> 01:14:28,948 Jag... 540 01:14:33,490 --> 01:14:35,448 Jag... 541 01:14:36,865 --> 01:14:38,740 Ja. 542 01:14:40,031 --> 01:14:44,340 Ni två kommer att dö här. Arwel också. 543 01:14:44,365 --> 01:14:47,465 Era regeringar betalar inte. 544 01:14:47,490 --> 01:14:52,531 De bombar muslimer för miljoner, men skiter i sina egna medborgare. 545 01:15:14,240 --> 01:15:16,781 Det räcker! 546 01:15:20,698 --> 01:15:23,948 Titta på mig. Titta på mig! 547 01:15:27,240 --> 01:15:32,215 Om din familj verkligen älskar dig har du ännu en chans, Åsna. 548 01:15:32,240 --> 01:15:36,490 Till skillnad från Foley. Foley är ond. 549 01:15:38,531 --> 01:15:43,323 Hans konvertering till islam är bluff. Han ska snart dö. 550 01:16:01,698 --> 01:16:06,781 Är du okej? Det är okej. Kom här. 551 01:16:09,115 --> 01:16:13,448 Vad fan var det där om? Varför spelade du ett djur? 552 01:16:17,198 --> 01:16:22,740 Det är bara nåt jag gör. De gillar när jag är en åsna. 553 01:16:24,365 --> 01:16:28,240 - Vi har sagt åt honom att sluta. - Då dödar de mig. 554 01:16:33,156 --> 01:16:38,631 De dödar dig om ingen betalar. Inte om du vägrar att spela åsna. 555 01:16:38,656 --> 01:16:41,490 Tro mig. Vägra nästa gång. 556 01:16:43,115 --> 01:16:46,548 Var i alla fall inte så jävla bra på det. 557 01:16:46,573 --> 01:16:49,865 Var en mindre övertygande åsna nästa gång. 558 01:17:42,906 --> 01:17:47,573 Det gav mig mening att resa och berätta historier för folk. 559 01:17:48,573 --> 01:17:52,698 Jag tror att mamma förstod. Alla accepterade det. 560 01:17:53,573 --> 01:17:56,881 Det är säkert likadant med din familj. 561 01:17:56,906 --> 01:18:01,823 Efter att jag bröt foten bromsades allting in. 562 01:18:02,865 --> 01:18:08,298 Allt blev så förutsägbart. Jag kunde se hela mitt liv... 563 01:18:08,323 --> 01:18:11,323 - Tråkigt. - Ja. 564 01:18:13,948 --> 01:18:18,131 Det finns alltid ett egoistiskt motiv. 565 01:18:18,156 --> 01:18:23,573 Men det ska inte hindra oss från att försöka göra en skillnad, va? 566 01:18:25,573 --> 01:18:30,698 Om vi inte vågade åka hit, hur skulle då världen veta vad som händer? 567 01:18:36,906 --> 01:18:40,256 Jag tänker hela tiden på mina föräldrar. 568 01:18:40,281 --> 01:18:43,948 - Och på mina systrar och Signe. - Ja. 569 01:18:45,906 --> 01:18:49,656 - Försök att inte tänka på dem. - Det kan jag inte. 570 01:18:50,906 --> 01:18:56,615 Jag har sabbat deras liv också. Jag har sabbat allt. 571 01:19:04,948 --> 01:19:08,240 Vårt mål är att nå 15 miljoner. 572 01:19:10,156 --> 01:19:15,698 Men Daniels chanser för att komma hem levande ökar med varenda krona. 573 01:19:17,073 --> 01:19:21,048 Allt kommer att ske anonymt genom en advokat. 574 01:19:21,073 --> 01:19:24,506 Vi kan se beloppen, men inte givarna. 575 01:19:24,531 --> 01:19:29,215 Föreningar får inte ge pengar till en lösensumma enligt lagen. 576 01:19:29,240 --> 01:19:35,298 Så vi har valt att sälja Daniels fotografier av Verdensholdet - 577 01:19:35,323 --> 01:19:37,881 - vilket är tillåtet. 578 01:19:37,906 --> 01:19:42,131 Brevet på bordet framför er går ut med posten på måndag - 579 01:19:42,156 --> 01:19:46,340 - till alla gymnastikföreningens medlemmar. 580 01:19:46,365 --> 01:19:48,823 Har ni några frågor? 581 01:19:50,740 --> 01:19:53,465 Jag tycker att avsikten är god. 582 01:19:53,490 --> 01:19:56,965 Men har ni tänkt på det moraliska dilemmat i - 583 01:19:56,990 --> 01:20:00,656 - att vi stöttar en terrorgrupp ekonomiskt? 584 01:20:02,281 --> 01:20:07,840 Vi vet att insamligen enligt dansk lag är en gråzon. 585 01:20:07,865 --> 01:20:13,090 Men vår advokat vill tolka det som att vi räddar ett människoliv. 586 01:20:13,115 --> 01:20:15,490 Och det är lagligt. 587 01:20:22,531 --> 01:20:28,256 Men det är så klart upp till er själva om ni vill hjälpa till. 588 01:20:28,281 --> 01:20:33,006 Och vi förstår om nån inte vill stötta det här - 589 01:20:33,031 --> 01:20:36,323 - av moraliska eller andra skäl. 590 01:20:38,865 --> 01:20:43,115 Även om vi så klart hoppas att ni vill vara med. 591 01:20:54,740 --> 01:20:57,948 Bra. Nu blundar ni. 592 01:21:02,031 --> 01:21:05,006 Okej, öppna ögonen. Korrigera. 593 01:21:05,031 --> 01:21:08,323 Fokusera. Och blunda igen. 594 01:21:32,406 --> 01:21:37,048 Abu Suheib har tillåtit att han filmar bevis för att dansken lever. 595 01:21:37,073 --> 01:21:39,740 Vi har visiterat honom. 596 01:21:44,948 --> 01:21:47,198 Händerna på väggen! 597 01:21:49,948 --> 01:21:52,073 Åsna! Kom här. 598 01:21:53,615 --> 01:21:56,656 Vänta. Gör först åsnan för oss. 599 01:21:59,906 --> 01:22:01,656 Skynda dig. 600 01:22:02,740 --> 01:22:05,073 Gör det nu! 601 01:22:06,490 --> 01:22:09,156 Kom igen. Gör det nu! 602 01:22:10,281 --> 01:22:13,948 Vi hinner inte med den skiten. Kom, gå! 603 01:22:29,115 --> 01:22:33,073 Nu har vi alltså 742213 kronor. 604 01:22:35,406 --> 01:22:37,256 Jösses. 605 01:22:37,281 --> 01:22:41,548 Och en frågar om han får dela appellen på Rodary i Herning. 606 01:22:41,573 --> 01:22:44,548 - Det heter Rotary. - Whatever. 607 01:22:44,573 --> 01:22:48,615 - Är det nån vi känner? - Han heter... Peter Damgård. 608 01:22:50,115 --> 01:22:54,631 - Är det för riskabelt? - Rotary har hundratals medlemmar. 609 01:22:54,656 --> 01:22:56,781 Låt honom göra det. 610 01:22:58,198 --> 01:23:00,573 Det är Arthur. 611 01:23:03,073 --> 01:23:06,740 - Hej, Susanne. Hur är det? - Bra. 612 01:23:09,073 --> 01:23:14,156 Jag skickar en liten video till er, men han får inte säga så mycket. 613 01:23:17,031 --> 01:23:20,198 Så. Är ni klara? 614 01:23:21,906 --> 01:23:24,156 Ja. 615 01:23:29,906 --> 01:23:33,423 Min mamma heter Susanne. 616 01:23:33,448 --> 01:23:37,240 Min pappa heter Kjeld. 617 01:23:39,281 --> 01:23:43,448 Christina och Anita är mina systrar. 618 01:23:44,865 --> 01:23:47,448 Och min flickvän heter Signe. 619 01:23:48,781 --> 01:23:53,823 Och killen som kom hit heter Majeed. 620 01:24:01,740 --> 01:24:04,365 Ska vi titta på den igen? 621 01:24:14,948 --> 01:24:18,798 - Hej, Signe. - Hej, Anita. 622 01:24:18,823 --> 01:24:24,781 Det är lite creepy att jag sitter här och väntar, men... vi saknar dig. 623 01:24:26,406 --> 01:24:32,423 Vi har samlat in över 3 miljoner. Jag har kontakt med över 20 företag - 624 01:24:32,448 --> 01:24:35,590 - som överväger att donera större belopp. 625 01:24:35,615 --> 01:24:39,631 Men det tar tid med styrelser och sånt. 626 01:24:39,656 --> 01:24:43,115 Jag förstår att du är trött på oss, Signe. 627 01:24:44,281 --> 01:24:47,631 Ingen förväntar sig nåt av dig. 628 01:24:47,656 --> 01:24:52,131 Men det värsta man kan göra är att vara helt ensam. 629 01:24:52,156 --> 01:24:55,031 Men han kommer inte hem, Anita. 630 01:24:57,073 --> 01:25:00,448 - Vad säger du? - Han dör, vi ser honom inte igen. 631 01:25:02,281 --> 01:25:05,156 Vad är det för struntprat? 632 01:25:08,698 --> 01:25:12,381 Är det nåt som din psykolog har sagt till dig? 633 01:25:12,406 --> 01:25:16,240 Att du måste tänka på honom som död för att kunna gå vidare? 634 01:25:17,740 --> 01:25:21,381 Lyssna inte på det. Det är ju helt galet. 635 01:25:21,406 --> 01:25:26,048 - Man kan inte ljuga för sig själv. - Jag är för svag. 636 01:25:26,073 --> 01:25:30,340 Jag är inte som du. Jag tänker på honom hela tiden. 637 01:25:30,365 --> 01:25:35,548 Jag drömmer om vad de gör med honom. Och jag kan ju inte hjälpa honom. 638 01:25:35,573 --> 01:25:37,798 Jag vet. 639 01:25:37,823 --> 01:25:41,798 Jag blir galen av att jag inte kan göra nåt. 640 01:25:41,823 --> 01:25:44,198 Han kommer hem. 641 01:25:45,906 --> 01:25:52,340 Till dess har du oss. Man kan inte välja bort en människa man älskar. 642 01:25:52,365 --> 01:25:55,115 Det är helt omöjligt. 643 01:25:56,406 --> 01:25:58,615 Han kommer hem. 644 01:26:01,823 --> 01:26:05,656 Kilis, Turkiet, nära gränsen till Syrien 645 01:26:14,990 --> 01:26:20,465 - Richard. Det här är Majeed. - Arthur har berättat om dig. 646 01:26:20,490 --> 01:26:22,465 Hoppa in. 647 01:26:22,490 --> 01:26:26,340 Jag har bott i Raqqa och kan området. 648 01:26:26,365 --> 01:26:30,673 Jag kände igen imamens röst och såg komplexet inifrån. 649 01:26:30,698 --> 01:26:34,298 Det var en jättestor byggnad. Det är den här. 650 01:26:34,323 --> 01:26:38,590 Förut var det en skola. Där har de honom. 651 01:26:38,615 --> 01:26:42,173 Tack för informationen. Jag vidarebefordrar det. 652 01:26:42,198 --> 01:26:45,590 - Vidarebefordrar? - Ja. 653 01:26:45,615 --> 01:26:49,131 Foley och Damaskusspåret då? 654 01:26:49,156 --> 01:26:53,673 Jag tror det är ett blindspår. Vi fokuserar på nordost nu. 655 01:26:53,698 --> 01:26:58,365 - Så ni ger upp Damaskus? - Ja. För stunden. 656 01:27:08,615 --> 01:27:11,673 Det jävla aset skiter i Daniel. 657 01:27:11,698 --> 01:27:16,215 Om de riktar en satellit mot byggnaden är jag nöjd. 658 01:27:16,240 --> 01:27:21,698 - Vi har inget nytt om Foley. - De kan åtminstone ljuga. 659 01:27:25,031 --> 01:27:28,798 En BT-journalist snappade upp historien om Daniels insamling. 660 01:27:28,823 --> 01:27:34,381 De har inte tryckt den än, men en annan tidning får inte sno den. 661 01:27:34,406 --> 01:27:37,131 Jag pratar med redaktörerna. 662 01:27:37,156 --> 01:27:41,590 Det här är inte Turkiet. Här hemma har vi pressfrihet. 663 01:27:41,615 --> 01:27:47,465 Jag faller på knä och tigger om en press-blackout. Vi hörs. 664 01:27:47,490 --> 01:27:50,448 Händerna mot väggen! 665 01:27:52,073 --> 01:27:55,781 Wojceik, du ska hem. Din regering har betalat. 666 01:27:57,073 --> 01:28:00,115 Gå! 667 01:28:16,948 --> 01:28:21,381 Vad fan händer? Vi blir hela tiden överhoppade. 668 01:28:21,406 --> 01:28:24,031 Jag står inte ut. 669 01:28:28,865 --> 01:28:33,906 Stackars Alexei. Han har varit här i evigheter och har inte ens plåtats. 670 01:28:35,365 --> 01:28:39,323 De har ingen att skicka bilden till. Ingen familj. 671 01:28:42,448 --> 01:28:46,906 Vi kommer alla att dö. Vi kommer inte ut härifrån. 672 01:28:48,323 --> 01:28:52,823 Det ordnar sig. Vi kommer snart hem till Frankrike. 673 01:28:54,281 --> 01:28:56,448 Tänk på nåt annat. 674 01:28:59,073 --> 01:29:02,006 Jag vet. 675 01:29:02,031 --> 01:29:04,340 Du kommer klara det. 676 01:29:04,365 --> 01:29:09,548 Okej, senaste nytt är att Ayoub helt säkert var Syrienkrigare. 677 01:29:09,573 --> 01:29:13,298 - Han var i Aleppo och Raqqa. - Jag är här nu. 678 01:29:13,323 --> 01:29:18,256 Vi har fått bekräftat att han nämnde Foley i förhören. 679 01:29:18,281 --> 01:29:22,115 - Vi hörs. - Okej. Lycka till. 680 01:29:34,406 --> 01:29:37,531 Om ni skriver på här... 681 01:29:43,656 --> 01:29:45,490 Tack. 682 01:30:04,198 --> 01:30:05,990 Tack. 683 01:30:16,573 --> 01:30:19,906 Tack för att du ville träffa mig, Ayoub. 684 01:30:21,531 --> 01:30:27,381 Ni talar jättedålig franska. Vad är ni? CIA? 685 01:30:27,406 --> 01:30:33,115 - Nej. Familjen till... - Jag föredrar om ni talar engelska. 686 01:30:36,323 --> 01:30:40,340 James Foleys familj har anlitat mig för att hitta honom. 687 01:30:40,365 --> 01:30:44,323 Jag letar också efter en ung dansk man. Daniel Rye. 688 01:30:48,740 --> 01:30:51,448 När hörde du sist om James Foley? 689 01:30:53,531 --> 01:30:56,615 De vet inte alls om han lever. 690 01:30:57,656 --> 01:30:59,823 Gör han det? 691 01:31:01,198 --> 01:31:05,756 Ni ödslar er tid. Foley kommer att dö i Syrien. 692 01:31:05,781 --> 01:31:08,548 De släpper honom aldrig. 693 01:31:08,573 --> 01:31:10,965 Vilka är "de"? 694 01:31:10,990 --> 01:31:16,423 Islamiska staten, så klart. Eller IS, som ni kallar dem. 695 01:31:16,448 --> 01:31:21,131 Om de sålde amerikanerna, kalifatets sanna fiender - 696 01:31:21,156 --> 01:31:25,823 - skulle alla genomskåda deras bluff. Foley är dödsdömd. 697 01:31:31,198 --> 01:31:33,840 Jag behöver namn. 698 01:31:33,865 --> 01:31:37,990 Det hjälper er inte. Folk kommer och går. 699 01:31:42,365 --> 01:31:45,923 Jag skulle hjälpa er om jag kunde. 700 01:31:45,948 --> 01:31:48,781 Jag är inte skyldig dem nåt. 701 01:31:50,448 --> 01:31:53,548 De drog en säck över mitt huvud - 702 01:31:53,573 --> 01:31:57,215 - och misshandlade mig i veckor för att testa min tro. 703 01:31:57,240 --> 01:32:01,506 De lärde oss att knivmörda och slakta människor. 704 01:32:01,531 --> 01:32:06,531 Vi skulle öva på dockor som de själva hade tillverkat. 705 01:32:08,906 --> 01:32:13,256 De sa att när vi hade begått vårt första mord - 706 01:32:13,281 --> 01:32:17,073 - så skulle vi må dåligt och bli ledsna. 707 01:32:19,656 --> 01:32:22,698 Men vi skulle komma över det. 708 01:32:24,073 --> 01:32:26,698 Vi gjorde det i Guds namn. 709 01:32:30,365 --> 01:32:33,615 Det skulle bli lättare nästa gång. 710 01:32:36,948 --> 01:32:40,073 Du hade tur som slapp ut levande. 711 01:32:45,740 --> 01:32:48,656 Såg du nånsin James Foley? 712 01:32:51,031 --> 01:32:54,340 Han och de andra fångarna fördes bort. 713 01:32:54,365 --> 01:32:59,573 De togs till de fyra britterna. Dansken var också där. 714 01:33:01,323 --> 01:33:04,781 Jag vet inte britternas riktiga namn. 715 01:33:07,698 --> 01:33:11,173 James Foley och Daniel Rye satt tillsammans? 716 01:33:11,198 --> 01:33:14,740 Ja. Det är jag säker på att de fortfarande gör. 717 01:33:20,990 --> 01:33:24,198 Tack. 718 01:33:44,490 --> 01:33:48,448 - Hur är det, Arthur? - Goda nyheter, Richard. 719 01:33:49,615 --> 01:33:52,490 Jag vet äntligen var Foley är. 720 01:34:09,156 --> 01:34:11,365 15 sekunder till. 721 01:34:12,531 --> 01:34:15,781 - Jag mår inte bra. - Kom igen. 722 01:34:19,490 --> 01:34:21,423 Ut! 723 01:34:21,448 --> 01:34:23,615 Sätt fart! 724 01:34:27,240 --> 01:34:29,031 Kom igen! 725 01:34:30,531 --> 01:34:32,240 Kom igen! 726 01:34:34,740 --> 01:34:36,573 Upp! 727 01:34:52,406 --> 01:34:54,948 Lägg er! 728 01:34:55,990 --> 01:34:57,448 Ner! 729 01:35:12,281 --> 01:35:16,448 Lägg dig ner! Kom igen! 730 01:35:23,573 --> 01:35:26,381 - Ja? - Skolan var utrymd. 731 01:35:26,406 --> 01:35:29,631 Ett par bilar körde strax innan vi kom. 732 01:35:29,656 --> 01:35:34,340 De försvann i ett dammoln, säkert i ett syriskt flyganfall. 733 01:35:34,365 --> 01:35:40,298 Vi tror att de var där. Vi har hår och blod som teknikerna kollar. 734 01:35:40,323 --> 01:35:44,031 - Det är vad det är. - Okej. Tack. 735 01:36:01,240 --> 01:36:05,073 Klä av er! Skynda på! Nu! 736 01:36:09,615 --> 01:36:11,698 Skynda på! 737 01:36:15,490 --> 01:36:17,340 Lystring. 738 01:36:17,365 --> 01:36:22,006 Amerikaner, engelsmän, danskar. Era länder har orsakat det här. 739 01:36:22,031 --> 01:36:27,906 Jag ska behandla er som era länder behandlar muslimerna i Guantánamo. 740 01:36:30,448 --> 01:36:33,906 Precis som ett koncentrationsläger! 741 01:36:35,906 --> 01:36:38,073 Kom med grejerna. 742 01:36:39,740 --> 01:36:43,115 Ta en. Skynda på! 743 01:36:46,531 --> 01:36:48,698 Ta på den! 744 01:36:52,740 --> 01:36:54,573 Skynda på! 745 01:37:32,740 --> 01:37:35,948 Först förrätten. 746 01:37:37,740 --> 01:37:43,381 En till dig, min vän. - Och dig. Och nu huvudrätten... 747 01:37:43,406 --> 01:37:46,590 Mogna, saftiga tomater. 748 01:37:46,615 --> 01:37:50,631 Vi ska äta dem här ute under bar himmel - 749 01:37:50,656 --> 01:37:55,323 - och sen spelar vi schack och dam och... 750 01:37:58,323 --> 01:38:00,698 Varför så liten? 751 01:38:01,990 --> 01:38:05,215 - Varför så liten? - Va? 752 01:38:05,240 --> 01:38:08,365 Varför så liten? Ge mig stor tomat. 753 01:38:11,240 --> 01:38:17,173 - Alla är lika stora. - Du ljuger. Du ser ner på mig. 754 01:38:17,198 --> 01:38:21,131 - Din jävla skit. - Du kan få min, Alexei. 755 01:38:21,156 --> 01:38:25,756 Du jävlas med mig. Du har ingen respekt. 756 01:38:25,781 --> 01:38:28,948 Du har för fan ingen respekt! 757 01:38:32,031 --> 01:38:35,448 Sluta nu! Sätt er! 758 01:38:37,740 --> 01:38:40,215 - Vad händer? - Inget. 759 01:38:40,240 --> 01:38:43,756 Han knullar mig. Ger mig liten tomat. 760 01:38:43,781 --> 01:38:46,173 Al. 761 01:38:46,198 --> 01:38:48,490 Det är för att han är ond, Alexei. 762 01:38:50,281 --> 01:38:53,198 Han är manipulativ och ond. 763 01:38:57,406 --> 01:38:59,323 Kom. 764 01:39:00,281 --> 01:39:02,615 Du blir fri snart, okej? 765 01:39:08,698 --> 01:39:11,448 - Sätt honom i bilen. - Kom! 766 01:39:45,656 --> 01:39:47,281 Ut! 767 01:40:04,406 --> 01:40:07,073 Gå till gropen. 768 01:40:29,573 --> 01:40:32,990 Till sidan, kom igen! Gå. 769 01:40:37,781 --> 01:40:40,323 Ner. 770 01:40:55,573 --> 01:40:58,115 Nu ska ni titta noga. 771 01:41:06,073 --> 01:41:11,448 Så här går det när man låter en ond man som James Foley ta kommandot. 772 01:41:17,073 --> 01:41:19,090 Titta. 773 01:41:19,115 --> 01:41:21,448 James, titta! 774 01:42:29,448 --> 01:42:32,281 Er gode vän Alexei... 775 01:42:34,365 --> 01:42:38,906 ...är en död man nu. Det var ditt fel, James. 776 01:42:41,198 --> 01:42:44,448 Du dödade honom och alla vet det. 777 01:43:01,823 --> 01:43:03,323 Gå! 778 01:43:16,865 --> 01:43:18,573 Ner! 779 01:43:23,115 --> 01:43:28,865 Bredvid Alexei. Håll den här. Titta in i kameran. 780 01:43:30,156 --> 01:43:32,073 Titta! 781 01:43:56,740 --> 01:43:59,406 Titta in i kameran. 782 01:44:06,198 --> 01:44:10,531 Skicka videon till danska UD. Och till Richard. 783 01:44:12,823 --> 01:44:15,965 Jag skickar bilderna till familjen. 784 01:44:15,990 --> 01:44:21,881 - Du låter dem inte se videon? - Nej. Bilderna räcker. 785 01:44:21,906 --> 01:44:27,840 Om två dygn måste ni ha 2 miljoner euro klara i kontanter. 786 01:44:27,865 --> 01:44:31,990 Mer har de inte skrivit än. Jag är ledsen. 787 01:44:34,448 --> 01:44:38,740 Vi har samlat in 10 miljoner kronor. Det är på tok för lite. 788 01:44:42,281 --> 01:44:47,715 Pappa, du ringer banken. De måste höja lånet. Vi behöver mer. 789 01:44:47,740 --> 01:44:51,865 - Det gör de ju inte. - Har ni glömt några företag? 790 01:44:56,615 --> 01:45:00,631 Jag har skrivit till alla styrelser. 791 01:45:00,656 --> 01:45:04,798 Alla stora företag i Danmark. 792 01:45:04,823 --> 01:45:08,448 Jag vet inte vad jag ska göra. 793 01:45:10,073 --> 01:45:12,715 - Vart går du? - Till sängen. 794 01:45:12,740 --> 01:45:16,323 - Nej, det gör du inte. - Jag orkar inte mer, Anita! 795 01:45:17,990 --> 01:45:21,031 Snälla, stanna, pappa. 796 01:45:28,156 --> 01:45:32,031 - Ursäkta, vi får ringa dig sen. - Det är helt okej. 797 01:45:33,323 --> 01:45:36,073 Vad händer? 798 01:45:37,490 --> 01:45:40,881 - Hej, vännen. - Vad är det med morfar? 799 01:45:40,906 --> 01:45:44,323 - Det är ingenting. - Han gråter. 800 01:46:37,781 --> 01:46:41,006 - Har du haft en bra dag? - Jättebra. 801 01:46:41,031 --> 01:46:46,948 Hej, Henning. Jag heter Susanne. Jag gick i skolan med din fru Mie. 802 01:46:47,948 --> 01:46:51,381 Jag serverade på ert bröllop. 803 01:46:51,406 --> 01:46:55,840 Min dotter Anita har skrivit flera brev till er styrelse. 804 01:46:55,865 --> 01:46:58,323 Jag är Daniel Ryes mamma. 805 01:47:01,448 --> 01:47:04,923 Kan du inte prata med mig och lyssna på mig? 806 01:47:04,948 --> 01:47:09,798 Självklart. Men kan du inte ringa och boka tid med min sekreterare? 807 01:47:09,823 --> 01:47:14,573 Jag har ringt er 20 gånger. Ingen i styrelsen vill träffa mig. 808 01:47:15,906 --> 01:47:20,198 - Jag beklagar det med din son... - Ge mig bara tio minuter. 809 01:47:22,406 --> 01:47:26,781 Jag har ingenstans att gå. Jag ber bara om tio minuter. 810 01:47:28,198 --> 01:47:32,881 Alla har gett allt de kunde. Även mindre företag. 811 01:47:32,906 --> 01:47:36,131 Men vi saknar 5 miljoner kronor. 812 01:47:36,156 --> 01:47:39,590 Och om vi inte skaffar fram dem nu... 813 01:47:39,615 --> 01:47:42,365 ...så dödar de Daniel. 814 01:47:49,156 --> 01:47:53,865 Jag förstår den här fullständigt förfärliga situationen. 815 01:47:55,865 --> 01:47:59,365 Och jag känner med dig och hela din familj. 816 01:48:01,865 --> 01:48:06,448 - Men jag kan inte hjälpa till. - Jag ber inte om nån gåva. 817 01:48:07,490 --> 01:48:12,573 Jag ber om ett lån. Jag har 14 år kvar till pensionen. 818 01:48:13,656 --> 01:48:18,865 Om jag jobbar extra på helgdagar så kan jag jobba av skulden. 819 01:48:20,573 --> 01:48:26,198 Jag svär. Jag ska nog skaffa fram resten av pengarna på nåt sätt. 820 01:48:28,823 --> 01:48:34,115 Min man kör lastbil. Han kan också jobba extra. 821 01:48:35,948 --> 01:48:41,031 Jag är hemskt ledsen, men det går inte. 822 01:48:43,906 --> 01:48:50,990 Jag läste att ni i fjol gjorde en vinst på 6 miljarder kronor. 823 01:48:53,156 --> 01:48:59,215 Jag har aldrig varit rik. Men om jag var det så tror jag - 824 01:48:59,240 --> 01:49:03,990 - att en av de saker som skulle ge mening vore att hjälpa andra. 825 01:49:05,281 --> 01:49:10,506 - Ändra en annan människas liv. - Det finns inget vi hellre vill. 826 01:49:10,531 --> 01:49:17,448 Men om vi som företag gör det blir konsekvenserna oöverskådliga. 827 01:49:21,406 --> 01:49:24,906 - Ni har själv barn, va? - Jo. 828 01:49:28,740 --> 01:49:30,865 Två pojkar och en flicka. 829 01:49:39,365 --> 01:49:42,781 Tack för att du lyssnade i alla fall. 830 01:49:47,573 --> 01:49:52,006 Nej, du ska inte betala. Det var ju jag som bjöd på kaffe. 831 01:49:52,031 --> 01:49:55,740 Det är 46 kronor. Det ska nog gå. 832 01:49:57,573 --> 01:50:03,365 - Hälsa Mie från mig. - Ja. Ja, det ska jag göra. 833 01:51:28,240 --> 01:51:33,156 Jérémy och Luis, upp! Ni ska till Frankrike. Upp nu! 834 01:51:49,365 --> 01:51:55,698 Ni börjar fatta det nu, va? Vissa av er åker hem till era kära. 835 01:51:57,198 --> 01:51:59,240 Medan andra... 836 01:52:02,448 --> 01:52:06,823 Du och din familj är jävligt pinsamma, Åsna. 837 01:52:15,406 --> 01:52:20,156 - God morgon. - God morgon. Fixa flingor åt oss. 838 01:52:21,490 --> 01:52:23,615 Jo, strax. 839 01:52:30,656 --> 01:52:32,365 Anita! 840 01:52:35,448 --> 01:52:40,865 Mamma, pappa! Vi har 15 miljoner! Det kom in 5 miljoner i natt! 841 01:52:41,906 --> 01:52:46,090 - Titta. - Herrejävlar, 15 miljoner! 842 01:52:46,115 --> 01:52:49,548 Sex inbetalningar. På 800000. 843 01:52:49,573 --> 01:52:53,490 500000! 1000046! 700000! 400000! 600000! 844 01:52:54,948 --> 01:53:00,340 - Jag ringer Arthur. - Vänta. Vi måste bara dubbelkolla. 845 01:53:00,365 --> 01:53:03,631 - Herrejävlar. - Vilket konstigt belopp. 846 01:53:03,656 --> 01:53:08,406 En miljon och 46 kronor. Vem fan har gett det? 847 01:53:23,990 --> 01:53:27,906 De säger att min familj har fått ihop pengarna. 848 01:53:30,198 --> 01:53:34,115 - Vad roligt, Daniel. - Grattis. 849 01:53:35,448 --> 01:53:37,240 Grattis. 850 01:53:40,240 --> 01:53:45,073 - Det är säkert skitsnack. - Nej. Du kommer hem. 851 01:53:58,406 --> 01:54:03,323 Daniel. Tar du med dig ett brev ut till min familj? 852 01:54:06,073 --> 01:54:08,656 Javisst. 853 01:54:10,990 --> 01:54:15,948 - Du kanske kan memorera det? - Jag ska göra mitt bästa. 854 01:54:23,490 --> 01:54:29,323 Vad har du tänkt dig? Att ta med över 2 miljoner euro i handbagaget? 855 01:54:32,031 --> 01:54:35,548 - Vem följer med från familjen? - Ska vi med? 856 01:54:35,573 --> 01:54:40,923 Nej, inte alla. Men det är viktigt att Daniel ser ett bekant ansikte. 857 01:54:40,948 --> 01:54:44,256 - Jag vill att du följer med, Anita. - Jag? 858 01:54:44,281 --> 01:54:49,173 Daniel och jag är inte... Han tycker bättre om Christina och mamma. 859 01:54:49,198 --> 01:54:53,615 Jag är rätt säker på att Daniel blir glad när han ser dig. 860 01:54:56,823 --> 01:54:58,948 Okej. 861 01:55:10,781 --> 01:55:14,548 - Frid vare med dig. - Och med dig. Turkcell? 862 01:55:14,573 --> 01:55:16,823 Vodafone. 863 01:55:40,281 --> 01:55:44,090 "Jag tänker mycket på mina bröder och min syster." 864 01:55:44,115 --> 01:55:48,573 "Jag minns att jag lekte varulv i mörkret med..." 865 01:55:49,948 --> 01:55:52,198 Michael. 866 01:55:57,698 --> 01:55:59,948 De ska hämta dig. 867 01:56:07,906 --> 01:56:10,781 Vi ses när du kommer ut. 868 01:56:12,365 --> 01:56:15,406 Om inte, kom ihåg att det är okej. 869 01:56:17,573 --> 01:56:20,173 Jag menar det. 870 01:56:20,198 --> 01:56:25,240 Du återvänder till ditt liv, till ditt tråkiga, vanliga liv. 871 01:56:26,906 --> 01:56:30,115 Jag stannar här och får allt det roliga. 872 01:56:31,698 --> 01:56:35,406 Jag klarar mig. Det gör jag. 873 01:56:36,490 --> 01:56:38,865 Du måste vara rädd också. 874 01:56:48,573 --> 01:56:52,240 Jag är mer rädd för att ge efter för deras hat. 875 01:57:01,490 --> 01:57:06,698 Och jag behöver inte göra det, för jag känner bara kärlek. 876 01:57:11,031 --> 01:57:15,823 Kom ihåg. När du kommer hem, glöm dem. 877 01:57:17,906 --> 01:57:21,881 Gå vidare i ditt liv. Ödsla inte mer tid. 878 01:57:21,906 --> 01:57:24,798 Åsna! 879 01:57:24,823 --> 01:57:26,990 Gå nu. 880 01:57:30,615 --> 01:57:33,490 Åsna! Du ska hem. 881 01:58:49,865 --> 01:58:52,406 TACK FÖR ERT BESÖK SYRISKA ARABISKA REPUBLIKEN 882 01:59:44,031 --> 01:59:46,198 Daniel? 883 01:59:49,281 --> 01:59:51,490 Daniel Rye? 884 01:59:53,406 --> 01:59:58,740 Jag heter Arthur. Jag har kommit för att ta med dig hem till Danmark. 885 02:00:03,823 --> 02:00:05,948 Ta de här. 886 02:00:17,656 --> 02:00:20,823 Kom. Du ska träffa din syster. 887 02:00:49,865 --> 02:00:52,031 Hej, Anita. 888 02:01:25,115 --> 02:01:30,073 - Kan jag ta en öl? - En öl? Ja, ta precis vad du vill. 889 02:01:35,781 --> 02:01:37,656 Varsågod. 890 02:02:14,948 --> 02:02:17,740 Hur är det... med Signe? 891 02:02:23,240 --> 02:02:26,490 - Det vet jag inte, Daniel. - Nej. 892 02:02:28,906 --> 02:02:32,281 Det kommer att ta lite tid. 893 02:02:37,615 --> 02:02:40,906 - Men allt ordnar sig nog. - Ja. 894 02:04:18,823 --> 02:04:21,781 - Vi ses i morgon. - Ja. Ha en trevlig fest. 895 02:04:23,573 --> 02:04:27,423 Och så tar jag ut en spelare. - Ha så kul, tjejer! 896 02:04:27,448 --> 02:04:31,198 Kom, vi fortsätter spela. Så får ni målet. 897 02:04:37,031 --> 02:04:43,048 För första gången inleder USA nu flyganfall mot IS-mål i Syrien. 898 02:04:43,073 --> 02:04:48,215 Uppdraget är att krossa IS. Anfallen beskrivs som intensiva - 899 02:04:48,240 --> 02:04:52,823 - med kryssningsrobotar, jaktplan och bombplan. 900 02:05:07,531 --> 02:05:10,506 - Hallå? - Daniel? 901 02:05:10,531 --> 02:05:13,465 - Kan du prata? - Ja. 902 02:05:13,490 --> 02:05:19,048 - Har du nån där hos dig? - Nja, min familj. Vad är det? 903 02:05:19,073 --> 02:05:24,173 Det har kommit en video som kan vara James. Jag är ledsen. 904 02:05:24,198 --> 02:05:29,173 Amerikanerna ber oss bekräfta att det verkligen är han. 905 02:05:29,198 --> 02:05:31,323 Det brådskar. 906 02:05:34,323 --> 02:05:38,906 Du får gå ut på nätet och söka på "ISIS video James Foley". 907 02:05:41,365 --> 02:05:45,090 Bara blunda och lyssna på James röst. 908 02:05:45,115 --> 02:05:49,798 När han har talat klart stänger du bara av videon. 909 02:05:49,823 --> 02:05:52,406 ETT MEDDELANDE TILL AMERIKA 910 02:06:02,990 --> 02:06:08,590 Kära vänner, gör uppror mot mina egentliga mördare: USA:s regering. 911 02:06:08,615 --> 02:06:13,590 Det som ska hända mig är resultatet av deras brottslighet. 912 02:06:13,615 --> 02:06:19,656 Daniel? Hör du mig, Daniel? Kan du bekräfta att det är James? 913 02:06:21,948 --> 02:06:25,131 Det är James. 914 02:06:25,156 --> 02:06:28,490 Och du är säker? 915 02:06:30,323 --> 02:06:34,048 - Helt säker. Det är James. - Tack, Daniel. 916 02:06:34,073 --> 02:06:37,448 Stäng av videon. Du ska inte se mer. 917 02:06:38,573 --> 02:06:40,340 Stäng av videon. 918 02:06:40,365 --> 02:06:44,173 Jag önskar att jag hade fått träffa min familj igen. 919 02:06:44,198 --> 02:06:48,048 Men det loppet är kört. Jag vill bara... 920 02:06:48,073 --> 02:06:52,923 Nu stänger du av videon. Du ska inte se det där, Daniel. 921 02:06:52,948 --> 02:06:55,823 Det är här James Wright Foley. 922 02:06:56,906 --> 02:07:02,298 - En amerikansk medborgare... - Och det där är fanimej John. 923 02:07:02,323 --> 02:07:07,531 - Det jävla svinet. - Daniel, stäng av videon. 924 02:07:08,448 --> 02:07:10,965 Stäng av. Du ska inte se det. 925 02:07:10,990 --> 02:07:15,840 ...som har accepterat det islamiska kalifatet som sin ledare. 926 02:07:15,865 --> 02:07:21,548 Alla försök att vägra muslimerna deras rätt att leva i en stat - 927 02:07:21,573 --> 02:07:27,323 - under det islamiska kalifatet slutar med blodbad på ditt folk. 928 02:07:32,906 --> 02:07:35,615 Nej! Nej! 929 02:09:05,615 --> 02:09:11,423 Daniel Rye var med Jim i Syrien i flera månader. 930 02:09:11,448 --> 02:09:14,881 Han var den siste som såg Jim vid liv. 931 02:09:14,906 --> 02:09:18,281 Det här är Daniel. - Detta är James mamma Diane. 932 02:09:19,531 --> 02:09:22,406 Så roligt att äntligen få träffa dig. 933 02:09:23,531 --> 02:09:26,715 Kort innan Daniel frigavs - 934 02:09:26,740 --> 02:09:32,865 - bad James honom att memorera ett brev till oss i hans familj. 935 02:09:39,781 --> 02:09:43,073 Det här är James ord till er. 936 02:09:48,031 --> 02:09:51,115 Kära familj och vänner. 937 02:09:55,406 --> 02:09:59,381 Jag minns så många fantastiska familjestunder - 938 02:09:59,406 --> 02:10:02,323 - som tar mig från detta fängelse. 939 02:10:04,073 --> 02:10:08,173 Drömmar om familj och vänner tar mig härifrån - 940 02:10:08,198 --> 02:10:11,156 - och glädje fyller mitt hjärta. 941 02:10:14,615 --> 02:10:18,781 Jag tänker mycket på mina bröder och min syster. 942 02:10:21,906 --> 02:10:25,990 Jag tackar er för alla glada barndomsminnen. 943 02:10:28,823 --> 02:10:32,073 Jag minns att jag lekte varulv... 944 02:10:33,406 --> 02:10:36,448 ...i mörkret med Michael. 945 02:10:38,073 --> 02:10:40,990 Och många andra roliga äventyr. 946 02:10:47,656 --> 02:10:52,323 Och, Katie, jag är väldigt stolt över dig. 947 02:10:56,115 --> 02:11:00,740 Du är den starkaste och bästa av oss alla. 948 02:11:02,448 --> 02:11:06,673 Du sliter för att hjälpa människor som sjuksköterska. 949 02:11:06,698 --> 02:11:11,865 Jag är så glad att vi sms: ade precis innan jag tillfångatogs. 950 02:11:16,865 --> 02:11:20,281 Jag hoppas att jag kan komma på ditt bröllop. 951 02:11:30,198 --> 02:11:33,990 Jag vet att ni tänker på mig och ber för mig. 952 02:11:38,240 --> 02:11:41,840 Jag känner er alla, särskilt när jag ber. 953 02:11:41,865 --> 02:11:46,281 Och jag ber att ni ska fortsätta vara starka och tro. 954 02:11:50,115 --> 02:11:53,840 Och jag känner verkligen att jag kan ta på er. 955 02:11:53,865 --> 02:11:57,948 Även i detta mörker... när jag ber. 956 02:12:38,656 --> 02:12:43,631 Daniel hölls fången i 13 månader och var den siste som kom ut levande. 957 02:12:43,656 --> 02:12:47,948 Sju gisslan dödades. Två gisslan vet ingen var de är i dag. 958 02:12:49,865 --> 02:12:54,131 Efter gisslans död utfärdar Obama ett dekret som ska förbättra - 959 02:12:54,156 --> 02:12:58,298 - kommunikationen mellan USA: s regering och gisslans familjer. 960 02:12:58,323 --> 02:13:02,840 Amerikanska familjer har aldrig åtalats för att ha samlat in lösen. 961 02:13:02,865 --> 02:13:06,465 Han nämner inte de som bidrar till insamlingen. 962 02:13:06,490 --> 02:13:11,131 Danmark har kvar sin policy om att inte betala lösen för danskar - 963 02:13:11,156 --> 02:13:14,923 - som har tagits som gisslan av terrororganisationer. 964 02:13:14,948 --> 02:13:19,631 Över hundra journalister har mist sina liv i Syrien sen kriget bröt ut. 965 02:13:19,656 --> 02:13:23,965 Man tror att kriget i Syrien har kostat över 400000 liv. 966 02:13:23,990 --> 02:13:28,423 Cirka 12 miljoner människor har fördrivits eller flytt. 967 02:13:28,448 --> 02:13:33,090 Daniel Rye jobbar som fotojournalist och reser fortfarande ut i världen. 968 02:13:33,115 --> 02:13:36,906 Han och Signe har blivit ett par igen och har fått en son. 969 02:13:38,281 --> 02:13:42,381 "Många av de som kommer från Syrien till Danmark har upplevt nåt" - 970 02:13:42,406 --> 02:13:45,198 - "som är mycket värre än det jag upplevde." 971 02:18:15,781 --> 02:18:19,173 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 972 02:18:19,198 --> 02:18:22,156 Ansvarig utgivare: Anders Melin