1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,251 --> 00:01:13,542
(klapper)
4
00:01:16,626 --> 00:01:18,751
Okay, fokusér!
5
00:01:42,459 --> 00:01:47,167
Mine damer og herrer. De er på vej
ud i verden med deres show.
6
00:01:47,334 --> 00:01:50,417
Tag godt imod Verdensholdet 2012.
7
00:01:50,584 --> 00:01:52,792
Bravo!
8
00:02:10,792 --> 00:02:12,626
Fantastisk!
9
00:02:54,959 --> 00:02:57,834
Hej, Daniel!
Vi savner dig!
10
00:02:58,001 --> 00:03:01,792
Vi skal med flyveren! Mærkeligt
at være her uden dig.
11
00:03:01,959 --> 00:03:06,084
Hold skruen i vandet.
Hej igen. Vi ses! Hej hej!
12
00:03:10,876 --> 00:03:16,001
Så flyt med til København.
Hvorfor ikke? Helt ærligt.
13
00:03:18,459 --> 00:03:23,001
Der er ikke plads til to i den lille
lejlighed. Heller ikke til din sofa.
14
00:03:23,167 --> 00:03:27,876
Det er en latterlig grund.
Selvfølgelig er der det.
15
00:03:31,584 --> 00:03:35,417
Du ville få spat af, at jeg lå
med det møgben hele tiden.
16
00:03:35,584 --> 00:03:38,251
Og du skal jo læse.
17
00:03:38,417 --> 00:03:43,876
- Du skal vel foretage dig noget?
- Hvad? Jeg kan jo ingenting.
18
00:03:47,459 --> 00:03:53,042
Det er frustrerende at have trænet op
i seks år til ingen verdens nytte.
19
00:03:57,001 --> 00:04:00,126
- Den var ude!
- Den var da totalt inde.
20
00:04:00,292 --> 00:04:03,209
- Den var ude.
- Du snyder, morfar.
21
00:04:03,376 --> 00:04:07,584
- Vil du ikke være dommer?
- Jo.
22
00:04:07,751 --> 00:04:10,751
- Den var totalt ude.
- Hvad?!
23
00:04:11,709 --> 00:04:16,459
- Måske vil han tage en uddannelse.
- Han siger, han vil fotografere.
24
00:04:16,626 --> 00:04:21,584
- Han har jo altid taget billeder.
- Det kan man da ikke leve af.
25
00:04:21,751 --> 00:04:25,709
- Hvorfor er du altid sur på Daniel?
- Jeg er ikke sur på nogen.
26
00:04:25,876 --> 00:04:28,542
Men I forkæler ham for meget.
27
00:04:28,709 --> 00:04:32,959
Han er 23 år gammel, ikke?
Betaler han for at bo her?
28
00:04:33,126 --> 00:04:36,959
Ja, han betaler 80.000 om måneden.
Plus varme.
29
00:04:37,126 --> 00:04:42,501
- Jeg betalte 700 for at bo her.
- Men du fik jo også SU.
30
00:04:42,667 --> 00:04:48,542
Det får man ikke, når man slår
vejrmøller og ikke uddanner sig.
31
00:04:48,709 --> 00:04:51,667
Hold nu kæft!
Hvor er du irriterende.
32
00:04:51,834 --> 00:04:54,667
- Gider du at dække bord?
- Næ.
33
00:04:54,834 --> 00:04:57,167
Super.
34
00:04:57,334 --> 00:05:01,001
- Har du undersøgt nogen fotoskoler?
- Næ.
35
00:05:01,167 --> 00:05:05,126
- Skoler kan ikke betale sig.
- Du er allerede for dygtig?
36
00:05:05,292 --> 00:05:10,584
- Det er bedre at gå i mesterlære.
- Hvem vil have mere hamburgerryg?
37
00:05:10,751 --> 00:05:12,876
Tak, Susanne.
38
00:05:15,126 --> 00:05:19,001
Du skal ikke spise så meget,
nu du ikke rører dig mere.
39
00:05:19,167 --> 00:05:23,292
- Det går da meget godt for dig.
- Så så, Frøken Næsvis.
40
00:05:23,459 --> 00:05:28,959
- Tak, far. Det var et dejligt råd.
- Du kan altid komme til mig. Så, du.
41
00:05:30,084 --> 00:05:34,292
- Hvor mange steder har du spurgt?
- Vær ikke oppe i røven på mig!
42
00:05:34,459 --> 00:05:39,251
- Sådan skal du ikke tale til mig.
- Der er ingen fotografer i Hedegård.
43
00:05:39,417 --> 00:05:42,917
- Op i røven.
- Nej. Vi taler ikke sådan.
44
00:05:44,917 --> 00:05:50,042
Det gider jeg ikke høre på.
Man kan jo tage til Århus.
45
00:05:50,209 --> 00:05:54,042
- Er det måske for langt for prinsen?
- Hold nu op.
46
00:05:54,209 --> 00:05:58,251
Mor springer og hopper for jer to,
og I tager det for givet.
47
00:05:58,417 --> 00:06:02,876
Skal Daniel blive her et år til,
så mor kan servicere ham?
48
00:06:03,042 --> 00:06:07,084
Har du ikke bare brug for
at hoppe på farmerdating.dk?
49
00:06:07,251 --> 00:06:11,917
- Du er sjov, hva'?
- Find en vvs'er, der lægger rør ind.
50
00:06:16,501 --> 00:06:18,751
I er sjove.
51
00:06:18,917 --> 00:06:23,584
Hvis du gerne vil vide det, flytter
jeg til København med Signe.
52
00:06:23,751 --> 00:06:28,584
- Til København? Nå.
- God tur.
53
00:06:35,376 --> 00:06:40,167
Kan du have den her også?
Og så får du lige lidt mere. Værsgo.
54
00:06:42,001 --> 00:06:43,626
Jeg tager den.
55
00:06:43,792 --> 00:06:48,542
Når du er færdig med at læse, får
vi arbejde, bliver gift og får børn.
56
00:06:48,709 --> 00:06:52,917
Så får vi en større lejlighed,
måske et hus, sommerhus.
57
00:06:53,084 --> 00:06:57,292
Vi skal have ny bil hvert fjerde år
ligesom dine forældre. Ferier.
58
00:06:57,459 --> 00:07:01,834
Sådan kører det, indtil vi
skal på pension. Og så dør vi.
59
00:07:03,334 --> 00:07:08,126
- Man kan få alt til at lyde nederen.
- Det er sådan, det er.
60
00:07:09,626 --> 00:07:13,251
Det er sgu da megatrist.
61
00:07:29,709 --> 00:07:31,501
Hallo?
62
00:07:47,667 --> 00:07:50,042
(mobil vibrerer)
63
00:07:52,959 --> 00:07:55,084
(dør smækker)
64
00:07:55,251 --> 00:07:59,126
- Hvordan kom du ind?
- Døren var åben. Daniel Rye.
65
00:07:59,292 --> 00:08:02,292
Jeg skulle til samtale om job.
66
00:08:02,459 --> 00:08:06,167
Vi havde en aftale.
De andre steder fik jeg lov...
67
00:08:06,334 --> 00:08:10,834
Ja, hej.
Må jeg se mappen?
68
00:08:19,376 --> 00:08:23,292
Det er jeg skideligeglad med.
Få styr på det.
69
00:08:23,459 --> 00:08:26,626
Det betaler jeg dig for.
70
00:08:26,792 --> 00:08:32,209
De her portrætter er pissekedelige.
Dine billeder på gaden kan noget.
71
00:08:33,167 --> 00:08:37,501
- Jeg kan også bedre lide at tage...
- Vent lidt.
72
00:08:39,126 --> 00:08:42,251
- Har du et pas?
- Ja.
73
00:08:44,626 --> 00:08:50,417
Glem det. Jeg har lige fundet
en assistent. Vi ses i Mogadishu.
74
00:08:55,126 --> 00:08:56,751
Hvad?
75
00:08:56,917 --> 00:09:01,251
Det er unaturligt med sådan
en bunke jern heroppe i luften.
76
00:09:01,417 --> 00:09:02,792
Ja!
77
00:09:34,584 --> 00:09:36,626
Er du okay?
78
00:09:36,792 --> 00:09:40,959
Ja. De er godt nok unge, hva'?
De er bare drenge.
79
00:09:41,126 --> 00:09:45,834
I krigen er de veteraner. Vi har kun
betalt dem halvdelen forud.
80
00:09:46,001 --> 00:09:49,626
Hvis vi ikke overlever,
sparer vi en masse penge.
81
00:10:19,292 --> 00:10:23,876
Stil den der. Jeg skal ikke bruge
dig nu. Skyd nogle billeder selv.
82
00:11:33,167 --> 00:11:36,876
Det er det her,
jeg skal med mit liv, Signe.
83
00:11:38,209 --> 00:11:41,667
Jeg har aldrig været
så sikker på noget før.
84
00:11:41,834 --> 00:11:45,376
- Hvor stiv er du?
- Det er jeg ikke.
85
00:11:45,542 --> 00:11:50,209
Eller måske er jeg moderat beruset.
Men det er det her, jeg skal.
86
00:11:50,376 --> 00:11:54,001
Gå ind og sov den ud,
og kom hjem til mig.
87
00:11:54,167 --> 00:11:56,751
Ja. Elsker dig.
88
00:12:07,542 --> 00:12:11,292
Det er vigtigt, at folk ved,
hvad der foregår dernede.
89
00:12:11,459 --> 00:12:14,084
- Jamen Syrien?
- Ja.
90
00:12:14,251 --> 00:12:17,959
Jeg vil dokumentere,
hvordan de civile lever.
91
00:12:18,126 --> 00:12:21,292
Hverdagen fortsætter,
selvom der er krig.
92
00:12:21,459 --> 00:12:24,959
- Det er alt for farligt.
- Vi skal ikke til Aleppo.
93
00:12:25,126 --> 00:12:28,084
Det er en by
ved den tyrkiske grænse.
94
00:12:28,251 --> 00:12:32,292
Som hvis jeg tog til Tønder,
mens der var krig i København.
95
00:12:32,459 --> 00:12:37,209
- Hvad siger din læremester?
- Jeg har fået fri. Det er min idé.
96
00:12:37,376 --> 00:12:41,917
Jeg skal bare ikke opholde mig
det samme sted for længe.
97
00:12:42,084 --> 00:12:46,376
Jeg sover i Tyrkiet ligesom
de journalister, jeg har snakket med.
98
00:12:46,542 --> 00:12:52,501
Jeg mangler bare lidt penge til
flybilletten og hotel og sådan noget.
99
00:12:54,709 --> 00:12:59,376
- Vil I måske købe Taunusen?
- Vil du sælge din bil?
100
00:12:59,542 --> 00:13:04,001
Jeg bruger den ikke i København.
Der får den bare parkeringsbøder.
101
00:13:04,167 --> 00:13:08,084
- Hvordan kommer du så på besøg?
- Mor...
102
00:13:09,126 --> 00:13:13,292
Jeg ved snart ikke, Daniel.
Hvad siger du, Kjeld?
103
00:13:15,959 --> 00:13:18,709
Hvad skulle du så have for den?
104
00:13:18,876 --> 00:13:22,709
Bare en 20.000... 18.000 måske.
105
00:13:22,876 --> 00:13:27,334
Den er ikke engang 10.000 værd.
Den er rusten i hele undervognen.
106
00:13:27,501 --> 00:13:31,126
Far, køb nu bare den bil.
Hvad så med 15.000?
107
00:13:31,292 --> 00:13:34,084
- 14.000, far.
- Nej.
108
00:13:34,251 --> 00:13:39,542
- Du kan få 12.000 med fyldt tank.
- Jeg skal nok betale tanken.
109
00:13:39,709 --> 00:13:41,876
- Top!
- Krejler.
110
00:13:45,376 --> 00:13:48,042
- Næste.
- Tak.
111
00:14:04,376 --> 00:14:08,292
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
112
00:14:17,459 --> 00:14:20,376
Daniel! Daniel!
113
00:14:22,834 --> 00:14:25,876
- Jeg hedderAya.
- Daniel.
114
00:14:26,042 --> 00:14:28,001
Hop ind.
115
00:14:32,417 --> 00:14:37,626
Det er vores sikkerhedsvagt
fra Den Frie Syriske Hær.
116
00:14:37,792 --> 00:14:42,209
Han taler ikke engelsk.
Det er vores chauffør, Mohamad.
117
00:14:42,376 --> 00:14:47,917
Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har
kontakter i Raqqa og i Aleppo.
118
00:14:48,084 --> 00:14:52,042
Jeg var sygeplejerske der
og kender hele byen.
119
00:14:52,209 --> 00:14:55,709
Du kan få gode billeder af kampene.
120
00:14:55,876 --> 00:14:59,251
- Nej, jeg vil til byen ved grænsen.
- Azaz?
121
00:14:59,417 --> 00:15:02,709
Det er perfekt.
Jeg søger ikke kampe.
122
00:15:02,876 --> 00:15:06,626
Jeg vil skildre folks hverdagsliv.
123
00:15:06,792 --> 00:15:13,001
Der har været kampe i Azaz,
men der bor stadig nogle familier.
124
00:15:24,542 --> 00:15:27,667
- Daniel?
- Tak.
125
00:16:24,834 --> 00:16:27,417
Goddag.
126
00:16:27,584 --> 00:16:31,126
Er det i orden,
vi tager nogle billeder?
127
00:16:32,376 --> 00:16:36,876
Det er frisørsalonen.
Du må gerne fotografere.
128
00:16:37,042 --> 00:16:39,292
Fedt. Tak.
129
00:16:48,334 --> 00:16:51,584
- Sælger de stenene?
- Ja.
130
00:17:05,584 --> 00:17:09,084
- Hvad laver I her?
- Han er fotograf.
131
00:17:09,251 --> 00:17:14,501
I har ingen tilladelse.
Vi har magten her. Giv ham dit våben.
132
00:17:14,667 --> 00:17:17,542
- Abn bagsmækken
.
- Vi har tilladelse.
133
00:17:17,709 --> 00:17:21,376
Hvem gav jer den?
Det er os, der bestemmer her.
134
00:17:21,542 --> 00:17:26,501
- Ind i bilen!
- Men vi har fået tilladelse.
135
00:17:26,667 --> 00:17:29,667
Forsvind!
136
00:17:29,834 --> 00:17:32,709
Gå så ind i bilen!
Kom så her!
137
00:17:32,876 --> 00:17:37,417
- Det er en misforståelse.
- Mohamad, hent Ayman!
138
00:17:37,584 --> 00:17:40,084
Ind med jer!
139
00:17:43,751 --> 00:17:47,751
Hvor vover du at tage en fotograf med
uden tilladelse?
140
00:17:47,917 --> 00:17:52,376
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed mere.
141
00:17:52,542 --> 00:17:56,084
Jeg kører jer hen til dem,
der udsteder tilladelser.
142
00:18:06,084 --> 00:18:09,376
- Hvad sker der?
- Det er bare macho-arabere.
143
00:18:09,542 --> 00:18:13,751
Vi skal til myndighederne
for at få fototilladelse.
144
00:18:15,209 --> 00:18:20,167
- Det sker hele tiden her, Daniel.
- Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen?
145
00:18:20,334 --> 00:18:25,042
Min ven Ayman er i Azaz.
Han kommer og hjælper os.
146
00:18:26,376 --> 00:18:28,834
Der sker os ikke noget.
147
00:18:53,001 --> 00:18:56,376
Ud med jer. Fart på!
148
00:18:57,376 --> 00:19:01,626
- Vi skal have en fototilladelse.
- Kameraet må ikke komme med ind.
149
00:19:01,792 --> 00:19:04,376
- Giv mig kameraet.
- Nej.
150
00:19:04,542 --> 00:19:09,001
- Det er i orden.
- Du får det igen bagefter.
151
00:19:09,167 --> 00:19:12,084
Luk døren op. Gå så!
152
00:19:12,251 --> 00:19:14,292
Fart på!
153
00:19:19,751 --> 00:19:24,001
Herind. Også dig.
Sæt jer ned. Begge to.
154
00:19:26,042 --> 00:19:28,042
Det skal nok gå.
155
00:19:34,501 --> 00:19:36,834
Bare rolig.
156
00:19:40,376 --> 00:19:42,917
- Papirer, pas.
- Her.
157
00:19:52,334 --> 00:19:55,709
Tog du en fremmed med
uden tilladelse?
158
00:19:55,876 --> 00:20:00,667
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed her.
159
00:20:00,834 --> 00:20:04,834
Du skal ikke sige mig imod!
Du begik en fejl.
160
00:20:06,542 --> 00:20:08,834
Hvad laver du her?
161
00:20:10,042 --> 00:20:14,542
Jeg er fotograf fra Danmark.
Jeg vil skildre de civile syrere.
162
00:20:19,001 --> 00:20:23,834
Jeg erAyas ven. Vi fik tilladelse
af Den Frie Syriske Hær.
163
00:20:24,001 --> 00:20:28,917
- Den mand er krigsfotograf.
- Vi tror dig, men vi skal passe på.
164
00:20:29,084 --> 00:20:31,584
Jeg forstår ikke...
165
00:20:31,751 --> 00:20:37,084
De anbringer sporingsenheder i
folks biler, så flyene kan bombe os.
166
00:20:38,667 --> 00:20:42,584
- Alle vesterlændinge er hunde!
- Han er dansk fotograf.
167
00:20:42,751 --> 00:20:45,834
- Ayman!
- Rør dig ikke.
168
00:20:49,459 --> 00:20:51,334
Rejs dig op.
169
00:20:51,501 --> 00:20:55,251
- Hvor fører I ham hen?
- Det rager ikke dig.
170
00:20:56,792 --> 00:20:59,376
Gå så.
171
00:20:59,542 --> 00:21:01,917
Denne vej. Fortsæt.
172
00:21:03,501 --> 00:21:07,084
- Bland dig udenom.
- Se dig ikke tilbage!
173
00:21:07,251 --> 00:21:11,167
- Bare gør, som de siger!
- Han er spion.
174
00:22:03,709 --> 00:22:05,959
Kom så.
175
00:22:27,667 --> 00:22:31,626
- Hvad hedder du?
- Daniel Rye.
176
00:22:31,792 --> 00:22:34,959
- Hvor er du fra?
- Jeg er fra Danmark.
177
00:22:35,126 --> 00:22:37,709
Det er en misforståelse.
178
00:22:39,001 --> 00:22:42,376
- Goddag, Daniel.
- Goddag.
179
00:22:42,542 --> 00:22:45,334
Ved du, hvem jeg er?
180
00:22:45,501 --> 00:22:48,959
Jeg er kommet
for at få dig til at sige sandheden.
181
00:22:49,126 --> 00:22:52,667
Jeg siger sandheden.
Det lover jeg.
182
00:22:52,834 --> 00:22:55,334
Det skal nok gå.
183
00:22:58,667 --> 00:23:00,542
Tak.
184
00:23:00,709 --> 00:23:03,001
Vi ved, hvem du er.
185
00:23:04,917 --> 00:23:08,667
Godt. Må jeg så ringe hjem
og fortælle dem...
186
00:23:08,834 --> 00:23:12,459
Du skal ikke tale nu.
Vi kender allerede sandheden.
187
00:23:12,626 --> 00:23:15,917
Men du skal selv fortælle os den.
188
00:23:17,417 --> 00:23:20,126
Hvad mener du? Jeg...
189
00:23:22,376 --> 00:23:24,459
Vent.
190
00:23:24,626 --> 00:23:27,876
Nej.
Jeg fortæller jer sandheden.
191
00:23:44,251 --> 00:23:47,292
Fortæl os, hvad du ved!
Sig det nu!
192
00:23:51,501 --> 00:23:55,417
- Hvad er dit rigtige navn?
- Jeg hedder Daniel.
193
00:24:03,251 --> 00:24:05,751
Jeg spørger dig igen.
194
00:24:06,876 --> 00:24:11,626
- Hvad er dit rigtige navn?
- Jeg hedder Daniel.
195
00:24:18,667 --> 00:24:22,084
Hvor er det?
Er det CIA's træningslejr?
196
00:24:23,001 --> 00:24:28,167
Nej, det er mit gymnastikhold,
der optræder for militæret.
197
00:24:29,834 --> 00:24:33,084
Jeg har jo sagt,
jeg er gymnast.
198
00:24:35,167 --> 00:24:39,251
Du lyver.
Du er trænet af CIA.
199
00:24:39,417 --> 00:24:42,417
Nej, jeg er gymnast. Se her.
200
00:24:43,626 --> 00:24:45,751
(griner)
201
00:24:52,459 --> 00:24:55,667
Vis mere. Vis mere!
202
00:25:08,376 --> 00:25:14,251
Du lyder allerede som et æsel,
Daniel. Nu ligner du også et.
203
00:25:18,084 --> 00:25:21,167
Sig som et æsel. Kom så!
204
00:25:21,876 --> 00:25:23,709
(siger som æsel)
205
00:25:23,876 --> 00:25:26,417
Daniel Æsel!
206
00:25:36,876 --> 00:25:39,834
- Ja?
- Han var ikke med flyet.
207
00:25:40,001 --> 00:25:43,834
Det landede for længe siden.
Han var der ikke.
208
00:25:45,251 --> 00:25:49,501
Jeg ringer tilbage til dig,
når jeg har talt med Kjeld.
209
00:25:49,667 --> 00:25:54,959
Skal vi melde det? Han har efterladt
nogle papirer, hvis noget gik galt.
210
00:25:55,126 --> 00:25:58,459
Der er en sikkerhedsekspert,
der hedder Arthur.
211
00:25:58,626 --> 00:26:02,167
Send mig hans nummer.
Jeg skal nok ringe, Signe.
212
00:26:02,334 --> 00:26:05,042
Vi tales ved. Hej hej.
213
00:26:28,459 --> 00:26:32,417
- Fred være med dig, Ahmed.
- Og med dig.
214
00:26:32,584 --> 00:26:34,667
Hvor er Kadir?
215
00:26:36,709 --> 00:26:41,542
Han skulle mødes med en kilde i
Aleppo angående info om James Foley.
216
00:26:41,709 --> 00:26:45,917
Vi stoppede ved en kontrolpost.
Pludselig åbnede de ild.
217
00:26:46,084 --> 00:26:49,417
Det er sørgeligt.
Virkelig sørgeligt.
218
00:26:49,584 --> 00:26:52,626
Men han var klar over risikoen.
219
00:26:58,542 --> 00:27:00,542
Og James Foley?
220
00:27:00,709 --> 00:27:05,417
Den seneste transport til Aleppo
var i mandags, men ingen så James.
221
00:27:05,584 --> 00:27:09,042
De så dog to italienske journalister.
222
00:27:13,542 --> 00:27:16,834
- Tak.
- Selv tak.
223
00:27:17,959 --> 00:27:21,292
Giv det her til Kadirs familie.
224
00:27:21,459 --> 00:27:24,626
Til begravelsesomkostninger.
225
00:27:24,792 --> 00:27:27,584
Du er en mand af ære. Tak.
226
00:27:31,209 --> 00:27:33,834
(ringetone)
227
00:27:34,001 --> 00:27:37,792
- Hallo?
- Dav, jeg hedder Susanne Rye.
228
00:27:39,376 --> 00:27:41,959
Jeg er mor til Daniel Rye.
229
00:27:42,126 --> 00:27:45,834
- Hvor længe har I ikke hørt fra ham?
- I fem dage.
230
00:27:46,001 --> 00:27:50,876
Men mobilnettet kan jo være nede.
Vi havde håbet, han var med flyet.
231
00:27:52,084 --> 00:27:56,126
Det vigtigste lige nu er,
at I ikke fortæller det til nogen.
232
00:27:56,292 --> 00:27:59,126
Hvor mange ved, Daniel er forsvundet?
233
00:27:59,292 --> 00:28:04,001
Min mand, Kjeld. Han lytter med.
Og mig og hans kæreste, Signe.
234
00:28:04,167 --> 00:28:09,084
- Lad os holde det sådan.
- Vi siger det ikke til nogen.
235
00:28:09,251 --> 00:28:14,084
- Jeg ringer tilbage til jer.
- Vi er også nødt til at lægge på nu.
236
00:28:16,667 --> 00:28:21,001
- Hvorfor er I ikke på Fanø?
- Far fik hovedpine.
237
00:28:22,792 --> 00:28:25,709
Det er faktisk rigtig slemt.
238
00:28:25,876 --> 00:28:30,751
- Skal du ikke til fest?
- Jo, jeg skal bare lige skifte tøj.
239
00:28:32,167 --> 00:28:36,126
- Spiser du med?
- Jeg har lige sagt, jeg skal gå.
240
00:28:36,292 --> 00:28:40,501
- Ja, det var jo det, du sagde.
- Weirdoes, mand.
241
00:28:42,959 --> 00:28:47,626
Jeg orienterer mine kontakter i PET
og Udenrigsministeriet.
242
00:28:47,792 --> 00:28:52,042
- Men forvent ingen hjælp.
- Hvorfor dog ikke?
243
00:28:52,209 --> 00:28:54,959
Vi formoder, han er blevet kidnappet.
244
00:28:55,126 --> 00:28:59,959
Danmark har en klippefast politik om
ikke at forhandle med terrorister.
245
00:29:00,126 --> 00:29:05,251
Men de kan rådgive jer. Uofficielt.
De vil ikke kunne gå ind i sagen.
246
00:29:05,417 --> 00:29:10,792
- Hvad kan vi gøre for at få ham ud?
- Finde ud af, hvem der har Daniel.
247
00:29:10,959 --> 00:29:16,251
Jeg har folk i Syrien. Vi leder efter
en amerikansk journalist, Foley.
248
00:29:16,417 --> 00:29:21,626
Vores erfaring er, at al medieomtale
kan skade gidslernes situation.
249
00:29:24,834 --> 00:29:29,126
- Hvorfor?
- De vil fremstå som hellige krigere.
250
00:29:29,292 --> 00:29:32,376
Og ikke bare gemene kriminelle.
251
00:29:33,834 --> 00:29:37,542
I skal holde
alle kommunikationskanaler åbne.
252
00:29:37,709 --> 00:29:41,292
Telefoner, mails, alt,
der ligger om jer på nettet.
253
00:29:41,459 --> 00:29:44,417
I tilfælde af at de kontakter jer.
254
00:29:44,584 --> 00:29:48,834
Derefter skal jeg selvfølgelig nok
overtage al kommunikation.
255
00:30:05,417 --> 00:30:11,001
- Undskyld. Mad, vand.
- Tak.
256
00:30:13,417 --> 00:30:15,334
Tak.
257
00:30:19,459 --> 00:30:21,584
Jamal!
258
00:30:27,376 --> 00:30:29,459
Kom her!
259
00:30:40,042 --> 00:30:42,834
Jamal, kom så her!
260
00:30:46,001 --> 00:30:48,542
Undskyld. Spis.
261
00:31:48,709 --> 00:31:51,126
(sirene)
262
00:32:11,417 --> 00:32:14,001
Shit, shit, shit.
263
00:35:47,751 --> 00:35:50,459
Hej. Goddag.
264
00:35:55,001 --> 00:35:59,584
Vil De ikke nok hjælpe mig
til den tyrkiske grænse?
265
00:35:59,751 --> 00:36:04,417
Kan De køre mig
over grænsen til Tyrkiet?
266
00:36:04,584 --> 00:36:10,084
Jeg betaler, hvis De kører mig.
Vil De ikke nok? Har De en bil?
267
00:36:22,792 --> 00:36:24,917
Vask Dem her.
268
00:36:25,084 --> 00:36:28,334
Hent noget mad
og noget tøj, drenge.
269
00:36:41,417 --> 00:36:43,209
Tak.
270
00:36:55,251 --> 00:37:00,209
De gjorde det der mod mig.
Tortur.
271
00:37:02,959 --> 00:37:08,167
Og det her.
Vil De ikke nok hjælpe mig?
272
00:37:10,376 --> 00:37:12,501
Hjælp mig.
273
00:37:17,501 --> 00:37:20,292
Tak. Tak.
274
00:37:29,667 --> 00:37:32,042
Tak.
275
00:37:48,959 --> 00:37:53,959
Tak, brødre. Gud vil belønne jer.
I har gjort det rigtige.
276
00:37:58,167 --> 00:38:03,126
Jeg tager over til Pernille
og læser. Jeg spiser der også.
277
00:38:03,292 --> 00:38:07,167
- Okay, Chrisser.
- Jeg følger dig lige ud.
278
00:38:10,709 --> 00:38:15,667
Hvad er der galt med far og mor?
De opfører sig virkelig underligt.
279
00:38:15,834 --> 00:38:21,292
- Sgu da ikke mere end normalt.
- Det synes jeg. Er der sket noget?
280
00:38:21,459 --> 00:38:27,417
Der sker sgu da aldrig noget her.
Du har glemt, hvor røvsygt her er.
281
00:38:27,584 --> 00:38:30,542
- Vi ses.
- Ja. Hej hej.
282
00:38:38,709 --> 00:38:42,209
Læg krydsogtværsen væk,
mens vi er her.
283
00:38:42,376 --> 00:38:45,709
Det er ikke en krydsogtværs.
Det er en sudoku.
284
00:38:47,959 --> 00:38:49,709
Nå.
285
00:38:54,251 --> 00:38:58,084
Hvorfor kigger du
på den telefon hele tiden?
286
00:38:59,501 --> 00:39:02,251
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
287
00:39:02,417 --> 00:39:05,917
Vi slapper bare af.
Det er søndag.
288
00:39:12,251 --> 00:39:13,959
Mor...
289
00:39:24,584 --> 00:39:29,251
Mor, er far syg?
Er det kræft?
290
00:39:29,417 --> 00:39:32,751
Nej nej, der er ikke nogen,
der er syge.
291
00:39:32,917 --> 00:39:35,792
- Skal I skilles?
- Nej da.
292
00:39:41,417 --> 00:39:43,792
Det er Daniel.
293
00:39:45,167 --> 00:39:50,792
- Han kom aldrig tilbage fra Syrien.
- Jo jo. Han er da i København.
294
00:39:50,959 --> 00:39:54,459
Nej, Anita. Han er forsvundet.
295
00:39:57,459 --> 00:40:01,751
- Vi ved ikke, hvor han er.
- Hvad fanden snakker du om?
296
00:40:01,917 --> 00:40:07,751
- Jeg talte med Signe i sidste uge.
- Vi lyver. Vi må ikke sige noget.
297
00:40:08,876 --> 00:40:12,876
- Vi tror, han stadig er i live.
- Er I fuldstændig sindssyge?
298
00:40:13,042 --> 00:40:16,917
Hvordan kan I ikke fortælle mig det?
Hvad med Christina?
299
00:40:17,084 --> 00:40:21,126
Hun har travlt med skolen.
Vi må ikke sige det til nogen.
300
00:40:21,292 --> 00:40:25,167
- Vi har ansat en mand.
- Politiet kan ikke hjælpe os.
301
00:40:25,334 --> 00:40:29,209
- Hvem fanden er han?
- Tidligere militærmand.
302
00:40:29,376 --> 00:40:33,667
Han hedderArthur.
Specialist i gidseltagninger.
303
00:41:06,334 --> 00:41:08,959
Hvordan går det, Aya?
304
00:41:09,126 --> 00:41:14,417
I skal vide,
at jeg ikke kunne stille noget op.
305
00:41:14,584 --> 00:41:16,876
Hvad kan du fortælle os?
306
00:41:17,042 --> 00:41:20,417
Jeg er ked af det,
der er sket med Daniel.
307
00:41:23,209 --> 00:41:27,626
Jeg troede, det var sikkert.
De sagde, de var hellige krigere.
308
00:41:27,792 --> 00:41:30,709
De tog vel området
fra Den Frie Syriske Hær.
309
00:41:30,876 --> 00:41:35,042
De torturerede min ven.
Jeg var også tæt på at dø.
310
00:41:35,209 --> 00:41:38,917
Jeg slap med nød og næppe
over grænsen.
311
00:41:41,251 --> 00:41:43,334
Hvem var de?
312
00:41:48,709 --> 00:41:52,584
Jeg hørte dem kun nævne et navn.
313
00:42:06,959 --> 00:42:09,209
Abu Suheib?
314
00:42:12,751 --> 00:42:18,876
I må hjælpe mig ud af Kilis.
Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien.
315
00:42:19,042 --> 00:42:23,834
- Jeg føler mig ikke sikker.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
316
00:42:24,001 --> 00:42:26,001
Tak.
317
00:42:42,084 --> 00:42:46,959
USA's efterretningstjeneste hørte
efter sigende om en gidseltransport -
318
00:42:47,126 --> 00:42:50,251
- to dage efter Daniels forsvinden.
319
00:42:50,417 --> 00:42:53,417
Den kørte formodentlig til Aleppo.
320
00:42:53,584 --> 00:42:59,084
Der er mange grupper i Aleppo,
men Emir Abu Athir har kontrollen.
321
00:42:59,251 --> 00:43:03,751
Abu Suheibs folk kontrollererAzaz,
hvor Daniel blev taget.
322
00:43:03,917 --> 00:43:09,459
Måske samarbejder de.
Grupperne er begyndt at samarbejde.
323
00:43:15,626 --> 00:43:18,792
Abu Suheib er nøglen til det her.
324
00:43:19,959 --> 00:43:22,792
Skal jeg købe os til et møde?
325
00:43:24,001 --> 00:43:28,001
Det vil koste os en kvart notesbog.
25.000 dollars.
326
00:43:28,167 --> 00:43:33,001
Det er for farligt at krydse grænsen
lige nu. Vi mistede Kadir.
327
00:43:33,167 --> 00:43:37,959
- Bliv her og fokusér på Foley.
- Der er intet nyt i sagen.
328
00:43:38,126 --> 00:43:43,376
- Richard tror, han er i Damaskus.
- Foley er som forduftet.
329
00:43:44,959 --> 00:43:50,167
Lad mig tage til Syrien.
Der er der da noget at arbejde med.
330
00:43:50,334 --> 00:43:55,501
Det tager tid at få et møde i stand.
Jeg tager Ahmed med.
331
00:43:56,709 --> 00:43:59,167
Okay, vi gør det.
332
00:45:12,042 --> 00:45:14,084
(hoster)
333
00:45:57,167 --> 00:46:01,584
Danskeren har det ikke godt.
Han har måske tyfus.
334
00:46:02,584 --> 00:46:04,876
Tag vandslangen.
335
00:46:06,626 --> 00:46:10,584
- Han har sgu skidt over det hele.
- Kæft, han stinker.
336
00:46:20,792 --> 00:46:23,542
Han må ikke drikke noget.
337
00:46:26,501 --> 00:46:30,792
Brug den. Hvis du skider i
bukserne igen, dør du. Er du med?
338
00:46:32,334 --> 00:46:34,959
Før ham til cellen.
339
00:47:11,792 --> 00:47:14,584
Flyt dig!
Hen i hjørnet.
340
00:47:16,792 --> 00:47:19,959
Skid ikke, hvor jeg beder.
341
00:47:20,126 --> 00:47:22,167
Undskyld.
342
00:48:03,459 --> 00:48:07,709
Velkommen til vores rum.
Du skal passe på med de sår.
343
00:48:10,167 --> 00:48:12,751
Jeg hedder Jérémy.
344
00:48:14,209 --> 00:48:18,959
Jeg har jo nærmest ingen accent,
men jeg er faktisk fransk.
345
00:48:20,917 --> 00:48:23,126
Journalist.
346
00:48:29,001 --> 00:48:31,417
Hvad hedder du?
347
00:48:35,001 --> 00:48:37,709
Jeg hedder Daniel.
348
00:48:39,626 --> 00:48:43,417
Du ser ud, som om du har været her
et stykke tid.
349
00:49:11,042 --> 00:49:15,667
Her. Jeg hedder Luis.
Jeg er også fransk journalist.
350
00:49:18,084 --> 00:49:21,084
Lig på det her. Gulvet er koldt.
351
00:49:46,209 --> 00:49:48,709
Fred være med dig.
352
00:49:58,792 --> 00:50:01,126
Det er okay, Omar.
353
00:50:03,334 --> 00:50:06,376
- Fred være med dig.
- Og med dig.
354
00:50:08,376 --> 00:50:14,042
Det her er den nye iPhone.
Men tallene er så små.
355
00:50:16,251 --> 00:50:20,042
Den er lavet til en kvindes hånd.
Ikke en mands.
356
00:50:22,084 --> 00:50:27,834
Tak, fordi du vil bruge tid på
at mødes med mig, Abu Suheib.
357
00:50:28,001 --> 00:50:32,792
- Det er generøst af dig.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
358
00:50:32,959 --> 00:50:37,626
Daniel Rye.
Jeg vil bringe ham hjem.
359
00:50:38,834 --> 00:50:43,542
Umuligt. Danskeren har tilstået,
at han er CIA-agent.
360
00:50:43,709 --> 00:50:46,167
Han bliver henrettet.
361
00:50:46,334 --> 00:50:51,209
Daniel er bare en ung dreng, der
ikke vidste, hvad han gik ind til.
362
00:50:59,459 --> 00:51:02,709
Hvor meget vil de betale for ham?
363
00:51:05,792 --> 00:51:08,917
Hans forældre er jævne folk.
364
00:51:10,001 --> 00:51:12,917
Så lad staten betale for ham.
365
00:51:13,084 --> 00:51:16,959
Ti notesbøger og en ambulance.
Det er min pris.
366
00:51:17,126 --> 00:51:22,626
Jeg er sikker på, at du kender den
danske regerings politik.
367
00:51:22,792 --> 00:51:25,542
Så spilder du min tid.
368
00:51:27,001 --> 00:51:30,084
Jeg burde dræbe jer begge.
369
00:51:39,001 --> 00:51:42,459
Syv notesbøger.
Det er min endelige pris.
370
00:51:46,584 --> 00:51:52,292
Jeg skal også bruge oplysninger om
journalisten fra USA, James Foley.
371
00:51:52,459 --> 00:51:56,417
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
Farvel.
372
00:51:57,542 --> 00:51:59,251
Tak.
373
00:52:05,417 --> 00:52:09,626
- Hvor meget er kravet sat til?
- 700.000 dollars.
374
00:52:12,584 --> 00:52:18,584
700.000 dollar. Det er vel...
Hvad står den i? 6,50?
375
00:52:18,751 --> 00:52:21,542
Cirka 4,3 millioner danske kroner.
376
00:52:24,084 --> 00:52:27,584
Det er meget mere
end forsikringssummen.
377
00:52:29,376 --> 00:52:32,917
Ja. Det er naturligvis
jeres beslutning.
378
00:52:34,501 --> 00:52:38,001
Men Udenrigsministeriet
vil fraråde, -
379
00:52:38,167 --> 00:52:43,251
- at der træffes forhastede
beslutninger på så løst et grundlag.
380
00:52:44,959 --> 00:52:47,667
Kan vi stole på Abu Suheib?
381
00:52:47,834 --> 00:52:50,792
Han har mange bolde i luften.
382
00:52:50,959 --> 00:52:54,584
Han betragter nok Daniel
som en lille fisk.
383
00:52:54,751 --> 00:52:57,376
Og det er vores chance.
384
00:52:59,126 --> 00:53:03,251
Før I træffer en beslutning,
skal det siges, -
385
00:53:03,417 --> 00:53:06,751
- at de her beløb
ofte står til forhandling.
386
00:53:06,917 --> 00:53:10,084
Det her beløb
står ikke til forhandling.
387
00:53:10,251 --> 00:53:14,959
Det er svært at acceptere.
Men vi har fået en unik chance.
388
00:53:15,126 --> 00:53:18,334
Den må vi ikke misse.
389
00:53:25,167 --> 00:53:28,959
Jeg presserAbu Suheib
for et bevis på, han er i live.
390
00:53:29,126 --> 00:53:32,251
Er der noget,
kun Daniel kan svare på?
391
00:53:32,417 --> 00:53:36,167
Eller har han et ar?
En tatovering? Et modermærke?
392
00:53:37,084 --> 00:53:39,792
Hænderne mod væggen!
393
00:53:42,042 --> 00:53:44,251
Daniel, se væk.
394
00:53:47,417 --> 00:53:49,376
Spis så.
395
00:54:07,042 --> 00:54:09,501
Tag det her.
396
00:54:15,876 --> 00:54:17,751
Tak.
397
00:54:17,917 --> 00:54:23,376
Alle her frygter dig, for i dig ser
de det, der vil ske med dem selv.
398
00:54:25,334 --> 00:54:30,792
Det er Arwel fra Wales.
Wojceik og Raul.
399
00:54:32,334 --> 00:54:35,876
Og Alexei har du allerede mødt.
Han er vist fra Kosovo.
400
00:54:36,042 --> 00:54:39,167
Den eneste muslim her.
Han siger ikke meget.
401
00:54:39,334 --> 00:54:43,959
Og det er Hans.
Han har ikke talt i fire uger.
402
00:54:44,126 --> 00:54:46,917
De er normale mænd ligesom os.
403
00:54:48,209 --> 00:54:51,792
Europæiske journalister
og NGO-ansatte.
404
00:54:54,251 --> 00:54:57,751
Vagterne er ikke så slemme, vel?
405
00:54:57,917 --> 00:55:00,251
De britiske fyre?
406
00:55:03,459 --> 00:55:06,709
Jeg ved ikke, hvor du har været, -
407
00:55:06,876 --> 00:55:11,001
- men de er nogle
sindssyge sadister.
408
00:55:11,167 --> 00:55:13,584
Vi kalder dem The Beatles.
409
00:55:13,751 --> 00:55:17,417
Ham med parfumen er John.
Den lille er Ringo.
410
00:55:17,584 --> 00:55:21,209
Paul er prædikanten,
som underviser i islam.
411
00:55:21,376 --> 00:55:24,667
George stak en ned,
den dag vi kom.
412
00:55:25,917 --> 00:55:28,834
Men John er den værste.
413
00:55:45,959 --> 00:55:48,584
(dør smækker)
414
00:55:53,167 --> 00:55:55,084
(bump)
415
00:55:56,376 --> 00:55:58,501
(rallen)
416
00:56:01,626 --> 00:56:03,751
(kaster op)
417
00:56:11,751 --> 00:56:13,792
Skynd dig!
418
00:56:25,417 --> 00:56:28,001
Læn dig op mod væggen.
419
00:56:29,376 --> 00:56:31,209
Igen.
420
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
Godt.
421
00:56:41,251 --> 00:56:45,042
Hvilken farve havde den bil,
du solgte til din far?
422
00:56:45,209 --> 00:56:47,751
- Hvad?
- Hvilken farve var den?
423
00:56:47,917 --> 00:56:51,584
Grøn. Den var æblegrøn.
424
00:56:53,876 --> 00:56:56,709
Har I talt med min far?
425
00:57:07,376 --> 00:57:12,501
Ja. Her er som sagt
det første bevis på, han er i live.
426
00:57:12,667 --> 00:57:14,834
Et billede.
427
00:57:29,542 --> 00:57:34,709
Vi har taget Hanne med i dag.
Hun er vores krisepsykolog.
428
00:57:34,876 --> 00:57:37,792
- Gud, hvor er han blevet tynd.
- Ja.
429
00:57:43,417 --> 00:57:46,876
Som I kan se,
er hans hud forholdsvis ren.
430
00:57:47,042 --> 00:57:51,417
Han virker klar i blikket.
Det er meget positivt.
431
00:57:51,584 --> 00:57:55,084
Det betyder,
han får nogenlunde med vand.
432
00:58:05,542 --> 00:58:10,751
Banken har sagt ja til, at vi kan
låne 900.000 kroner i huset.
433
00:58:11,751 --> 00:58:16,084
Susanne og jeg hæver vores pensioner.
Det er lidt over en million.
434
00:58:16,251 --> 00:58:21,751
Men vi skal betale 60 procent i skat.
Anita smider det i, hun kan.
435
00:58:21,917 --> 00:58:25,792
Jeg har talt med forsikringsselskabet
flere gange.
436
00:58:25,959 --> 00:58:30,876
Desværre er resten af
forsikringssummen øremærket udgifter.
437
00:58:32,209 --> 00:58:37,376
Så omregnet kan vi med
nød og næppe skaffe 250.000 dollars.
438
00:58:39,417 --> 00:58:43,084
Lidt over en tredjedel af
deres forlangende.
439
00:58:43,959 --> 00:58:49,167
Kan vi ikke tilbyde dem det?
250.000 dollar er mange penge.
440
00:58:49,334 --> 00:58:53,876
Jeg forstår det godt. Men hvis vi
tilbyder mindre end løsesummen, -
441
00:58:54,042 --> 00:58:57,792
- bliver det opfattet
som en fornærmelse.
442
00:58:59,751 --> 00:59:04,792
- Hvad mener I?
- Beslutningen er jeres, Kjeld.
443
00:59:09,376 --> 00:59:13,542
Men den normale procedure vil være
at forhandle.
444
00:59:13,709 --> 00:59:16,751
Der er ingen normal procedure her.
445
00:59:16,917 --> 00:59:20,334
Der sker ting i Syrien nu,
som ingen har styr på.
446
00:59:20,501 --> 00:59:24,542
Der danner sig nye grupperinger.
Nogle af dem samarbejder.
447
00:59:24,709 --> 00:59:29,209
Der er rygter om, at de er ved
at oprette en islamisk stat.
448
00:59:29,376 --> 00:59:32,792
De er drevet af et had,
vi ikke har set før.
449
00:59:32,959 --> 00:59:35,792
Og de skyr ingen midler.
450
00:59:35,959 --> 00:59:41,334
Så jeg vil opfordre jer til at vente,
til I har fundet pengene.
451
00:59:46,167 --> 00:59:49,501
Kan staten ikke
give os et Iån uofficielt?
452
00:59:49,667 --> 00:59:54,042
- Det er desværre umuligt.
- Det er jo fuldkommen absurd!
453
00:59:54,959 --> 01:00:00,542
Hvis han blev taget i Bangkok med to
kilo kokain, havde I fået ham hjem!
454
01:00:00,709 --> 01:00:05,001
Men når det er en uskyldig ung mand,
som ingenting har gjort, -
455
01:00:05,167 --> 01:00:08,542
- lukker I bare lort ud.
Hold nu kæft, mand.
456
01:00:08,709 --> 01:00:12,501
Den politiske linje
er desværre urokkelig.
457
01:00:19,126 --> 01:00:23,084
Jeg synes,
vi skal tilbyde dem de 250.000.
458
01:00:23,251 --> 01:00:25,876
Det er bedre end ingenting.
459
01:00:26,042 --> 01:00:30,417
Vi kan ikke lade ham sidde der.
Han er jo skind og ben.
460
01:00:33,792 --> 01:00:37,792
Jeg er enig.
Vi har ikke andre valg.
461
01:00:42,542 --> 01:00:45,376
Signe? Går du?
462
01:00:46,501 --> 01:00:51,292
- Er vi ikke færdige?
- Vi ville lige tage en kop kaffe.
463
01:00:51,459 --> 01:00:54,667
- Er du okay?
- Ja, jeg har bare...
464
01:00:54,834 --> 01:00:59,834
Der er meget med mit studie,
og jeg sover ikke så godt.
465
01:01:00,001 --> 01:01:03,876
Hvorfor bruger du ikke
den psykolog, Arthur skaffede?
466
01:01:04,042 --> 01:01:07,209
Det gør jeg også.
Men det hjælper jo ikke.
467
01:01:07,376 --> 01:01:11,251
Vi taler kun om mig. Om at
sætte ord på og komme videre, -
468
01:01:11,417 --> 01:01:16,292
- men det kan jeg for fanden ikke!
Og det hele tager tid!
469
01:01:16,459 --> 01:01:21,501
Jeg har eksamener hele tiden!
Undskyld.
470
01:01:28,667 --> 01:01:32,667
Din families tilbud
fornærmer profeten.
471
01:01:39,292 --> 01:01:42,251
Om et døgn ser du ud som ham.
472
01:02:04,084 --> 01:02:07,459
Hvorfor tog du herned?
Hvor dum er du?
473
01:02:07,626 --> 01:02:12,626
Din stat er i krig mod det islamiske
folk og har dræbt mange uskyldige.
474
01:02:13,876 --> 01:02:16,959
- Undskyld.
- Nej, Daniel.
475
01:02:18,292 --> 01:02:21,042
Du skal hænge her,
indtil du dør.
476
01:02:21,209 --> 01:02:25,709
Så skærer jeg hovedet af dig
og sender videoen til dine forældre.
477
01:02:25,876 --> 01:02:29,209
Bare slå mig ihjel nu.
478
01:02:30,292 --> 01:02:34,376
Nej, Daniel.
Du skal gøre dig fortjent til at dø.
479
01:05:29,626 --> 01:05:31,876
(kværkes)
480
01:05:41,751 --> 01:05:43,751
Kom og hjælp!
481
01:06:04,626 --> 01:06:06,542
(pling)
482
01:06:21,209 --> 01:06:24,251
- Er alt det her til dig?
- Ja.
483
01:06:24,417 --> 01:06:26,751
(ringetone)
484
01:06:26,917 --> 01:06:31,334
- Undskyld, men jeg må tage den.
- Vi har travlt.
485
01:06:31,501 --> 01:06:35,751
- Hej. Jeg står med kunder.
- Der er kommet en mail.
486
01:06:36,959 --> 01:06:41,167
De er meget vrede nu.
De vil have to millioner euro nu.
487
01:06:43,251 --> 01:06:47,917
Hvis jeg har forstået det rigtigt.
Det er 15 millioner kroner.
488
01:06:48,084 --> 01:06:51,792
- Står der, hvordan han har det?
- Nej.
489
01:06:58,209 --> 01:07:03,417
"Tiden er nu imod Daniel. Det er
ikke sandsynligt, han vil overleve.
490
01:07:05,209 --> 01:07:08,917
Bekræft betalingen på
2 millioner euro med det samme.
491
01:07:09,084 --> 01:07:11,584
Vores betingelser er:
492
01:07:11,751 --> 01:07:16,959
Ingen medieomtale og kontant betaling
for Daniels løsladelse."
493
01:07:31,542 --> 01:07:35,292
Vi kan finde de penge.
Selvfølgelig kan vi det!
494
01:07:35,459 --> 01:07:39,876
- Folk vil låne os dem.
- Vi kender ingen med så mange penge.
495
01:07:42,167 --> 01:07:45,876
Hvordan ville du skaffe de millioner,
Anita?
496
01:07:47,959 --> 01:07:50,626
Vi kunne starte en indsamling.
497
01:07:50,792 --> 01:07:54,542
Ud over at du ikke kan fortælle,
hvad pengene går til, -
498
01:07:54,709 --> 01:07:58,501
- vil en indsamling
i bedste fald være juridisk...
499
01:07:58,667 --> 01:08:03,167
... gråzone. Danmark
forhandler ikke med terrorister.
500
01:08:03,334 --> 01:08:06,417
Jeg er ligeglad med,
hvad Danmark gør.
501
01:08:06,584 --> 01:08:09,251
Det her er min bror!
502
01:08:12,834 --> 01:08:16,292
Masser af mennesker har penge
og vil hjælpe.
503
01:08:16,459 --> 01:08:19,792
Gymnastikforeningen
er som hans familie.
504
01:08:19,959 --> 01:08:24,626
Selvfølgelig vil de forstå,
de ikke må sige det til pressen.
505
01:08:24,792 --> 01:08:27,334
Vi kan jo ikke bare give op.
506
01:08:27,501 --> 01:08:32,292
Hvis det kommer i pressen, forværrer
det Daniels chancer for at overleve.
507
01:08:32,459 --> 01:08:34,876
Nogen vil tale over sig.
508
01:08:35,042 --> 01:08:40,917
Men Daniels chancer er allerede små,
hvis vi ikke finder de penge.
509
01:08:41,084 --> 01:08:42,709
Ja.
510
01:08:45,792 --> 01:08:47,792
Arthur.
511
01:08:47,959 --> 01:08:51,834
- Få fat i Abu Suheibs folk straks.
- Ja.
512
01:08:52,001 --> 01:08:56,292
Få dem til at forstå, at familien
prøver at skaffe 2 millioner euro.
513
01:08:56,459 --> 01:09:00,667
Men de får kun pengene, hvis vi
får videobevis på, han er i live.
514
01:09:00,834 --> 01:09:04,792
Vi forsøger at købe tid?
Den klarer jeg.
515
01:09:28,126 --> 01:09:30,084
(bildøre smækker)
516
01:09:32,209 --> 01:09:34,376
(arabisk tale)
517
01:09:53,001 --> 01:09:55,542
- Navn?
- James Foley.
518
01:09:55,709 --> 01:09:58,501
- Hvad hedder du?
- William Johnson.
519
01:09:58,667 --> 01:10:02,167
James Foley.
Den store James Foley.
520
01:10:03,001 --> 01:10:05,542
Lad os byde dem velkommen.
521
01:10:11,959 --> 01:10:15,084
Hvad fanden laver du?
Kom ned!
522
01:10:18,251 --> 01:10:21,417
Der er kommet to nye fanger.
523
01:10:31,709 --> 01:10:33,501
Pis.
524
01:11:20,667 --> 01:11:25,501
Kan du huske Abu Ghraib, James?
Det er derfor, det her sker for dig.
525
01:11:44,209 --> 01:11:47,501
- Jim.
- Luis. Jeg er franskmand.
526
01:11:49,209 --> 01:11:52,501
- Jim.
- Hej. Jérémy. Jeg er også fransk.
527
01:11:53,834 --> 01:11:55,834
Jim.
528
01:11:56,001 --> 01:12:00,042
- Jim.
- Arwel. Storbritannien.
529
01:12:00,209 --> 01:12:02,792
- Hej. Jim.
- Wojceik.
530
01:12:02,959 --> 01:12:05,001
Hej. Jeg hedder Jim.
531
01:12:05,167 --> 01:12:09,042
- Jeg hedder Jim.
- Daniel fra Danmark.
532
01:12:09,209 --> 01:12:12,209
Jeg hørte om dig i Aleppo.
533
01:12:14,626 --> 01:12:17,417
Er der en, der vil spille skak?
534
01:12:17,584 --> 01:12:21,334
Jeg er ikke særlig god,
så jeg er nem at slå.
535
01:12:22,209 --> 01:12:27,584
Men jeg kan godt lide at spille.
Jeg har lavet et skakbræt.
536
01:12:34,667 --> 01:12:39,251
- Hvem vil spille? Jeg har brikker.
- Ja...
537
01:12:40,792 --> 01:12:44,042
Men jeg kender ikke reglerne.
538
01:12:44,209 --> 01:12:47,792
Så vinder jeg jo.
I hvert fald første spil.
539
01:12:59,334 --> 01:13:03,792
Godt. Det her er kongen.
Han er meget vigtig.
540
01:13:03,959 --> 01:13:06,876
Og dronningerne.
541
01:13:11,084 --> 01:13:13,167
(dør smækker)
542
01:13:14,292 --> 01:13:16,792
Op med jer!
543
01:13:22,459 --> 01:13:25,251
Hvor er spanieren?
544
01:13:25,417 --> 01:13:29,209
Tillykke. Du skal hjem.
Tag ham.
545
01:13:30,792 --> 01:13:33,209
Mændene sulter.
546
01:13:36,792 --> 01:13:42,542
Vi har brug for... mere tøj.
Og medicin.
547
01:13:49,834 --> 01:13:52,209
Vil du dø lige her?
548
01:13:55,126 --> 01:13:57,126
William er syg.
549
01:13:57,292 --> 01:14:02,834
Hvis I vil holde os i live, skal vi
have mad, vand og antibiotika.
550
01:14:04,709 --> 01:14:08,042
Ingen betaler løsesum for døde mænd.
551
01:14:16,042 --> 01:14:19,209
Er du enig med Foley, Æsel?
552
01:14:24,209 --> 01:14:26,834
Svar mig!
553
01:14:27,001 --> 01:14:29,001
Jeg...
554
01:14:33,542 --> 01:14:35,501
Jeg...
555
01:14:36,917 --> 01:14:38,792
Ja.
556
01:14:40,084 --> 01:14:44,251
I to kommer til at dø her.
Og også Arwel.
557
01:14:44,417 --> 01:14:47,376
Jeres regeringer vil ikke betale.
558
01:14:47,542 --> 01:14:52,584
De bomber muslimer for millioner,
men de skider på deres egne borgere.
559
01:14:58,876 --> 01:15:01,459
(siger som æsel)
560
01:15:14,292 --> 01:15:16,834
Så er det nok!
561
01:15:20,751 --> 01:15:24,001
Se på mig. Se på mig.
562
01:15:27,292 --> 01:15:32,126
Hvis din familie virkelig elsker dig,
har du stadig en chance, Æsel.
563
01:15:32,292 --> 01:15:36,542
I modsætning til Foley.
Foley er ond.
564
01:15:38,584 --> 01:15:43,376
Hans konvertering til islam er fup.
Han skal snart dø.
565
01:16:01,751 --> 01:16:06,834
Er du okay? Det skal nok gå.
Kom her.
566
01:16:09,167 --> 01:16:13,501
Hvad fanden handlede det om?
Hvorfor spillede du et dyr?
567
01:16:17,251 --> 01:16:22,792
Det er bare noget, jeg gør.
De kan godt lide, når jeg er et æsel.
568
01:16:24,417 --> 01:16:28,292
- Vi har sagt, han skal holde op.
- Så slår de mig ihjel.
569
01:16:33,209 --> 01:16:38,542
De dræber dig, hvis ingen betaler.
Ikke hvis du nægter at spille æsel.
570
01:16:38,709 --> 01:16:41,542
Næste gang skal du sige nej.
571
01:16:43,167 --> 01:16:46,459
Eller gør det i det mindste dårligt.
572
01:16:46,626 --> 01:16:49,917
Vær et mindre overbevisende æsel.
573
01:17:42,959 --> 01:17:47,626
Det gav mit liv mening
at fortælle folks historier.
574
01:17:48,626 --> 01:17:52,751
Min mor forstod det godt.
Alle accepterede det.
575
01:17:53,626 --> 01:17:56,792
Det gør din familie sikkert også.
576
01:17:56,959 --> 01:18:01,876
Da jeg brækkede foden,
gik alting bare ned i tempo.
577
01:18:02,917 --> 01:18:08,209
Alt blev så forudsigeligt.
Jeg kunne se hele mit liv for mig.
578
01:18:08,376 --> 01:18:11,376
- Kedeligt.
- Ja.
579
01:18:14,001 --> 01:18:18,042
Der er altid en egoistisk motivation.
580
01:18:18,209 --> 01:18:23,626
Men det skal ikke forhindre os i
at forsøge at gøre en forskel, vel?
581
01:18:25,626 --> 01:18:30,751
Hvis vi ikke turde tage herned,
hvordan skulle verden så få besked?
582
01:18:36,959 --> 01:18:40,167
Jeg tænker hele tiden
på mine forældre.
583
01:18:40,334 --> 01:18:44,001
- Og mine søstre og Signe.
- Ja.
584
01:18:45,959 --> 01:18:49,709
- Forsøg ikke at tænke på dem.
- Det kan jeg ikke.
585
01:18:50,959 --> 01:18:56,667
Jeg har også ødelagt deres liv.
Jeg har ødelagt det hele.
586
01:19:05,001 --> 01:19:08,292
Vores mål er at nå 15 millioner.
587
01:19:10,209 --> 01:19:15,751
Men Daniels chancer for at komme hjem
stiger for hver eneste krone.
588
01:19:17,126 --> 01:19:20,959
Alt vil foregå anonymt
igennem en advokat.
589
01:19:21,126 --> 01:19:24,417
Vi kan se beløbene,
men ikke hvem der donerer.
590
01:19:24,584 --> 01:19:29,126
Foreninger må ikke give penge
til en løsesum ifølge loven.
591
01:19:29,292 --> 01:19:35,209
Så vi har valgt at sælge Daniels
fotografier af verdensholdet, -
592
01:19:35,376 --> 01:19:37,792
- hvilket er tilladt.
593
01:19:37,959 --> 01:19:42,042
Brevet på bordet foran jer
går ud med posten på mandag -
594
01:19:42,209 --> 01:19:46,251
- til alle gymnastikforeningens
medlemmer.
595
01:19:46,417 --> 01:19:48,876
Har I nogen spørgsmål?
596
01:19:50,792 --> 01:19:53,376
Jeg synes, intentionen er god.
597
01:19:53,542 --> 01:19:56,876
Men har I overvejet
det moralske dilemma i, -
598
01:19:57,042 --> 01:20:00,709
- at vi støtter
en terrorgruppe økonomisk?
599
01:20:02,334 --> 01:20:07,751
vi ved godt, at indsamlingen
ifølge dansk lov er en gråzone.
600
01:20:07,917 --> 01:20:13,001
Men vores advokat vil tolke det,
som at vi redder et menneskeliv.
601
01:20:13,167 --> 01:20:15,542
Og det er lovligt.
602
01:20:22,584 --> 01:20:28,167
Men det er selvfølgelig op til jer,
om I har lyst til at hjælpe til.
603
01:20:28,334 --> 01:20:32,917
Og vi forstår det, hvis nogen
ikke har lyst til at støtte det-
604
01:20:33,084 --> 01:20:36,376
- af moralske eller andre grunde.
605
01:20:38,917 --> 01:20:43,167
Selvom vi selvfølgelig håber,
at I vil være med.
606
01:20:54,792 --> 01:20:58,001
Godt. Luk så øjnene.
607
01:21:02,084 --> 01:21:04,917
Luk øjnene op. Ret ind.
608
01:21:05,084 --> 01:21:08,376
Fokusér. Og luk igen.
609
01:21:32,459 --> 01:21:36,959
Abu Suheib har tilladt, at han filmer
bevis for, danskeren lever.
610
01:21:37,126 --> 01:21:39,792
Vi har visiteret ham.
611
01:21:45,001 --> 01:21:47,251
Hænderne på væggen!
612
01:21:50,001 --> 01:21:52,126
Æsel! Kom her.
613
01:21:53,667 --> 01:21:56,709
Vent. Lav først æslet for os.
614
01:21:59,959 --> 01:22:01,709
Kom så.
615
01:22:02,792 --> 01:22:05,126
Gør det så!
616
01:22:06,542 --> 01:22:09,209
Kom nu. Gør det nu!
617
01:22:10,334 --> 01:22:14,001
Vi har ikke tid til det pis. Kom så!
618
01:22:29,167 --> 01:22:33,126
Nu har vi altså 742.213 kroner.
619
01:22:35,459 --> 01:22:37,167
Hold da op.
620
01:22:37,334 --> 01:22:41,459
Og en spørger, om han må
dele opslaget i Rotary i Herning.
621
01:22:41,626 --> 01:22:44,459
- Det hedder Rotary.
- wh a te ve r.
622
01:22:44,626 --> 01:22:48,667
- Er det en, vi kender?
- Han hedder... Peter Damgård.
623
01:22:50,167 --> 01:22:54,542
- Er det for risikabelt?
- De har mange hundrede medlemmer.
624
01:22:54,709 --> 01:22:56,834
Lad ham gøre det.
625
01:22:57,001 --> 01:22:59,626
(mobil ringer)
Det er Arthur.
626
01:23:03,126 --> 01:23:06,792
- Hej, Susanne. Hvordan går det?
- Fint.
627
01:23:09,126 --> 01:23:14,209
Jeg sender jer en lille video, men
han får ikke lov til at sige meget.
628
01:23:17,084 --> 01:23:20,251
Så. Er I klar?
629
01:23:21,959 --> 01:23:24,209
Ja.
630
01:23:29,959 --> 01:23:33,334
Min mor hedder Susanne.
631
01:23:33,501 --> 01:23:37,292
Min far hedder Kjeld.
632
01:23:39,334 --> 01:23:43,501
Christina og Anita
er mine søstre.
633
01:23:44,917 --> 01:23:47,501
Og min kæreste hedder Signe.
634
01:23:48,834 --> 01:23:53,876
Og den fyr, som kom hertil,
hedder Majeed.
635
01:24:01,792 --> 01:24:04,417
Skal vi se den igen?
636
01:24:15,001 --> 01:24:18,709
- Hej, Signe.
- Hej, Anita.
637
01:24:18,876 --> 01:24:24,834
Det er lidt creepy, at jeg sidder her
og venter, men... vi savner dig.
638
01:24:26,459 --> 01:24:32,334
vi har samlet over 3 millioner ind.
Jeg er i kontakt med virksomheder, -
639
01:24:32,501 --> 01:24:35,501
- som overvejer at donere
større beløb.
640
01:24:35,667 --> 01:24:39,542
Men det tager tid
med bestyrelser og sådan noget.
641
01:24:39,709 --> 01:24:43,167
Jeg forstår godt,
du er træt af os, Signe.
642
01:24:44,334 --> 01:24:47,542
Der er ingen,
der forventer noget af dig.
643
01:24:47,709 --> 01:24:52,042
Men det værste, man kan gøre,
er at være helt alene.
644
01:24:52,209 --> 01:24:55,084
Han kommer ikke hjem, Anita.
645
01:24:57,126 --> 01:25:00,501
- Hvad siger du?
- Han kommer til at dø.
646
01:25:02,334 --> 01:25:05,209
Hvad er det for noget vrøvl?
647
01:25:08,751 --> 01:25:12,292
Er det noget,
din psykolog har sagt til dig?
648
01:25:12,459 --> 01:25:16,292
At du skal tænke på ham som død
for at komme videre?
649
01:25:17,792 --> 01:25:21,292
Du må ikke lytte til det.
Det er jo tosset.
650
01:25:21,459 --> 01:25:25,959
- Man kan da ikke lyve for sig selv.
- Jeg er ikke stærk nok.
651
01:25:26,126 --> 01:25:30,251
Jeg er ikke ligesom dig.
Jeg tænker på ham hele tiden.
652
01:25:30,417 --> 01:25:35,459
Jeg drømmer om, hvad de gør
ved ham. Og jeg kan ikke hjælpe ham.
653
01:25:35,626 --> 01:25:37,709
Jeg ved det godt.
654
01:25:37,876 --> 01:25:41,709
Jeg bliver sindssyg over,
at jeg ikke kan gøre noget.
655
01:25:41,876 --> 01:25:44,251
Han kommer hjem.
656
01:25:45,959 --> 01:25:52,251
Indtil da har du os. Man kan ikke
vælge et menneske, man elsker, fra.
657
01:25:52,417 --> 01:25:55,167
Det er slet ikke muligt.
658
01:25:56,459 --> 01:25:58,667
Han kommer hjem.
659
01:26:15,042 --> 01:26:20,376
- Richard. Det er Majeed.
- Arthur har fortalt om dig.
660
01:26:20,542 --> 01:26:22,376
Hop ind.
661
01:26:22,542 --> 01:26:26,251
Jeg har boet i Raqqa
og kender området.
662
01:26:26,417 --> 01:26:30,584
Jeg genkendte imamens stemme
og så komplekset indefra.
663
01:26:30,751 --> 01:26:34,209
Det var en kæmpestor bygning.
Den her.
664
01:26:34,376 --> 01:26:38,501
Det var engang skolen.
Det er der, de har ham.
665
01:26:38,667 --> 01:26:42,084
Tak for oplysningerne.
Det lader jeg gå videre.
666
01:26:42,251 --> 01:26:45,501
- Gå videre?
- Ja.
667
01:26:45,667 --> 01:26:49,042
Hvad med Foley og Damaskussporet?
668
01:26:49,209 --> 01:26:53,584
Jeg tror, det er et blindspor.
Nu koncentrerer vi os om nordøst.
669
01:26:53,751 --> 01:26:58,417
- Så I opgiver Damaskus?
- Ja. Indtil videre.
670
01:27:08,667 --> 01:27:11,584
Den skid er ligeglad med Daniel.
671
01:27:11,751 --> 01:27:16,126
Hvis de retter en satellit
mod bygningen, er jeg tilfreds.
672
01:27:16,292 --> 01:27:21,751
- Vi har intet nyt på Foley.
- De kan da i det mindste lyve.
673
01:27:25,084 --> 01:27:28,709
En BT-journalist har opsamlet
historien om Daniels indsamling.
674
01:27:28,876 --> 01:27:34,292
De har ikke kørt den endnu, men en
anden avis må ikke løbe med den.
675
01:27:34,459 --> 01:27:37,042
Jeg snakker med redaktørerne.
676
01:27:37,209 --> 01:27:41,501
Det her er ikke Tyrkiet.
Herhjemme er der pressefrihed.
677
01:27:41,667 --> 01:27:47,376
Jeg falder på knæ og tigger om
et presseblackout. Vi snakkes ved.
678
01:27:47,542 --> 01:27:50,501
Hænderne mod væggen!
679
01:27:52,126 --> 01:27:55,834
Wojceik, du skal hjem.
Din regering har betalt.
680
01:27:57,126 --> 01:28:00,167
Afsted!
681
01:28:17,001 --> 01:28:21,292
Hvad fanden sker der?
Vi bliver hele tiden sprunget over.
682
01:28:21,459 --> 01:28:24,084
Jeg holder det ikke ud.
683
01:28:28,917 --> 01:28:33,959
Stakkels Alexei. Han har været her i
evigheder og er ikke blevet filmet.
684
01:28:35,417 --> 01:28:39,376
De har ingen at sende videoen til.
Ingen familie.
685
01:28:42,501 --> 01:28:46,959
Vi vil alle sammen dø.
Vi kommer ikke ud herfra.
686
01:28:48,376 --> 01:28:52,876
Det skal nok gå. Vi kommer
snart tilbage til Frankrig.
687
01:28:54,334 --> 01:28:56,501
Tænk på noget andet.
688
01:28:59,126 --> 01:29:01,917
Jeg ved det godt.
689
01:29:02,084 --> 01:29:04,251
Du klarer den.
690
01:29:04,417 --> 01:29:09,459
Okay, seneste nyt er, at Ayoub
helt sikkert var Syrienskriger.
691
01:29:09,626 --> 01:29:13,209
- Han var i Aleppo og Raqqa.
- Jeg er fremme nu.
692
01:29:13,376 --> 01:29:18,167
Vi har fået bekræftet, at han
nævnte Foley under afhøringerne.
693
01:29:18,334 --> 01:29:22,167
- Vi snakkes ved.
- Held og lykke.
694
01:29:34,459 --> 01:29:37,584
Hvis De lige vil skrive under her.
695
01:29:43,709 --> 01:29:45,542
Tak.
696
01:30:04,251 --> 01:30:06,042
Tak.
697
01:30:16,626 --> 01:30:19,959
Tak, fordi du ville se mig, Ayoub.
698
01:30:21,584 --> 01:30:27,292
De taler virkelig dårligt fransk.
Er De fra CIA, eller hvad?
699
01:30:27,459 --> 01:30:33,167
- Nej. Familien til...
- Jeg foretrækker, De taler engelsk.
700
01:30:36,376 --> 01:30:40,251
James Foleys familie har hyret mig
til at finde ham.
701
01:30:40,417 --> 01:30:44,376
Og jeg leder også efter
en ung dansk mand. Daniel Rye.
702
01:30:48,792 --> 01:30:51,501
Hvornår hørte du sidst nyt om Foley?
703
01:30:53,584 --> 01:30:56,667
De ved slet ikke, om han er i live.
704
01:30:57,709 --> 01:30:59,876
Er han det?
705
01:31:01,251 --> 01:31:05,667
De spilder Deres tid.
Foley kommer til at dø i Syrien.
706
01:31:05,834 --> 01:31:08,459
De slipper ham aldrig fri.
707
01:31:08,626 --> 01:31:10,876
Hvem er "de"?
708
01:31:11,042 --> 01:31:16,334
Islamisk Stat selvfølgelig.
Eller IS, som I kalder dem.
709
01:31:16,501 --> 01:31:21,042
Hvis de solgte amerikanerne,
kalifatets sande fjender, -
710
01:31:21,209 --> 01:31:25,876
- ville alle gennemskue deres nummer.
Foley er dødsdømt.
711
01:31:31,251 --> 01:31:33,751
Jeg skal bruge navne.
712
01:31:33,917 --> 01:31:38,042
Det hjælper Dem ikke.
Folk kommer og går.
713
01:31:42,417 --> 01:31:45,834
Jeg ville hjælpe Dem,
hvis jeg kunne.
714
01:31:46,001 --> 01:31:48,834
Jeg skylder dem ikke noget.
715
01:31:50,501 --> 01:31:53,459
De kom en sæk over hovedet på mig -
716
01:31:53,626 --> 01:31:57,126
- og tævede mig i ugevis
for at teste min tro.
717
01:31:57,292 --> 01:32:01,417
De lærte os
at dolke og slagte mennesker.
718
01:32:01,584 --> 01:32:06,584
Vi skulle øve os på mannequindukker,
som de selv havde lavet.
719
01:32:08,959 --> 01:32:13,167
De sagde, at når vi havde begået
vores første drab, -
720
01:32:13,334 --> 01:32:17,126
- ville vi få det dårligt
og blive kede af det.
721
01:32:19,709 --> 01:32:22,751
Men vi skulle bare komme over det.
722
01:32:24,126 --> 01:32:26,751
Vi gjorde det i Guds navn.
723
01:32:30,417 --> 01:32:33,667
Det ville blive lettere næste gang.
724
01:32:37,001 --> 01:32:40,126
Du var heldig,
at du slap ud i live.
725
01:32:45,792 --> 01:32:48,709
Så du nogensinde James Foley?
726
01:32:51,084 --> 01:32:54,251
Han og de andre fanger
blev ført bort.
727
01:32:54,417 --> 01:32:59,626
De blev ført hen til de fire briter.
Danskeren var der også.
728
01:33:01,376 --> 01:33:04,834
Jeg kender ikke
briternes rigtige navne.
729
01:33:07,751 --> 01:33:11,084
Så Foley og Daniel Rye
sad samme sted?
730
01:33:11,251 --> 01:33:14,792
Ja. Det er jeg sikker på,
de stadig gør.
731
01:33:21,042 --> 01:33:24,251
Tak.
732
01:33:44,542 --> 01:33:48,501
- Hvad så, Arthur?
- Jeg har godt nyt, Richard.
733
01:33:49,667 --> 01:33:52,542
Jeg ved endelig, hvor Foley er.
734
01:34:09,209 --> 01:34:11,417
15 sekunder til.
735
01:34:12,584 --> 01:34:15,834
- Jeg har det ikke så godt.
- Kom nu.
736
01:34:19,542 --> 01:34:21,334
Ud!
737
01:34:21,501 --> 01:34:23,667
Fart på!
738
01:34:27,292 --> 01:34:29,084
Afsted!
739
01:34:30,584 --> 01:34:32,292
Kom så!
740
01:34:34,792 --> 01:34:36,626
Op med dig!
741
01:34:52,459 --> 01:34:55,001
Læg jer ned!
742
01:34:56,042 --> 01:34:57,501
Ned.
743
01:35:12,334 --> 01:35:16,501
Læg dig ned! Kom så!
744
01:35:23,626 --> 01:35:26,292
- Hvad så?
- Skolen var rømmet.
745
01:35:26,459 --> 01:35:29,542
Et par vogne kørte,
lige før vi kom.
746
01:35:29,709 --> 01:35:34,251
De forsvandt i en støvsky,
sikkert fra et syrisk luftangreb.
747
01:35:34,417 --> 01:35:40,209
Vi tror, de var der. Vi har hår
og blod, som teknikerne ser på.
748
01:35:40,376 --> 01:35:44,084
- Sådan ligger landet.
- Okay. Tak.
749
01:36:01,292 --> 01:36:05,126
Smid tøjet! Det skal være nu!
750
01:36:09,667 --> 01:36:11,751
Skynd jer!
751
01:36:15,542 --> 01:36:17,251
Hør her!
752
01:36:17,417 --> 01:36:21,917
Amerikanere, englændere, danskere:
Jeres lande står bag det her.
753
01:36:22,084 --> 01:36:27,959
Jeg vil behandle jer, som jeres lande
behandler muslimerne i Guantánamo.
754
01:36:30,501 --> 01:36:33,959
Ligesom i en koncentrationslejr!
755
01:36:35,959 --> 01:36:38,126
Kom med dem.
756
01:36:39,792 --> 01:36:43,167
Tag en. Skynd jer!
757
01:36:46,584 --> 01:36:48,751
Tag den på.
758
01:36:52,792 --> 01:36:54,626
Fart på!
759
01:37:32,792 --> 01:37:36,001
Vi starter med en lille appetizer.
760
01:37:37,792 --> 01:37:43,292
En til dig, min ven. Og dig.
Og nu hovedretten.
761
01:37:43,459 --> 01:37:46,501
En moden, saftig tomat.
762
01:37:46,667 --> 01:37:50,542
Vi spiser dem herude
under åben himmel, -
763
01:37:50,709 --> 01:37:55,376
- og så spiller vi skak
og dam og...
764
01:37:58,376 --> 01:38:00,751
Hvorfor så lille?
765
01:38:02,042 --> 01:38:05,126
- Hvorfor så lille?
- Hvad?
766
01:38:05,292 --> 01:38:08,417
Hvorfor så lille?
Giv mig stor tomat.
767
01:38:11,292 --> 01:38:17,084
- De er lige store.
- Du lyver. Du ser ned på mig.
768
01:38:17,251 --> 01:38:21,042
- Din fucking lort.
- Du må få min, Alexei.
769
01:38:21,209 --> 01:38:25,667
Du skal sgu ikke pisse på mig.
Du viser ingen respekt.
770
01:38:25,834 --> 01:38:29,001
Du har kraftedeme ingen respekt!
771
01:38:32,084 --> 01:38:35,501
Hold op! Sæt jer!
772
01:38:37,792 --> 01:38:40,126
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
773
01:38:40,292 --> 01:38:43,667
Han pisser på mig.
Giver mig lille tomat.
774
01:38:43,834 --> 01:38:46,084
Al.
775
01:38:46,251 --> 01:38:48,542
Det er, fordi han er ond.
776
01:38:50,334 --> 01:38:53,251
Han er manipulerende og ond.
777
01:38:57,459 --> 01:38:59,376
Kom.
778
01:39:00,334 --> 01:39:02,667
Du bliver snart fri.
779
01:39:08,751 --> 01:39:11,501
- Sæt ham i bilen.
- Kom!
780
01:39:45,709 --> 01:39:47,334
Ud!
781
01:40:04,459 --> 01:40:07,126
Gå hen til hullet.
782
01:40:29,626 --> 01:40:33,042
Stil jer langs siden. Afsted.
783
01:40:37,834 --> 01:40:40,376
Ned.
784
01:40:55,626 --> 01:40:58,167
Nu skal I følge godt med.
785
01:41:06,126 --> 01:41:11,501
Sådan her går det, når man lader en
ond mand som Foley tage styringen.
786
01:41:17,126 --> 01:41:19,001
Kig.
787
01:41:19,167 --> 01:41:21,501
James, kig!
788
01:42:29,501 --> 01:42:32,334
Jeres gode ven, Alexei...
789
01:42:34,417 --> 01:42:38,959
... er død.
Du bærer ansvaret, James.
790
01:42:41,251 --> 01:42:44,501
Du slog ham ihjel,
og alle ved det.
791
01:43:01,876 --> 01:43:03,376
Gå!
792
01:43:16,917 --> 01:43:18,626
Ned.
793
01:43:23,167 --> 01:43:28,917
Ned ved siden af Alexei.
Hold det her. Se ind i kameraet.
794
01:43:30,209 --> 01:43:32,126
Kig op!
795
01:43:38,667 --> 01:43:41,126
(skud)
796
01:43:56,792 --> 01:43:59,459
Se ind i kameraet.
797
01:44:06,251 --> 01:44:10,584
Send videoen til Udenrigsministeriet.
Og til Richard.
798
01:44:12,876 --> 01:44:15,876
Jeg sender billederne til familien.
799
01:44:16,042 --> 01:44:21,792
- Du lader dem ikke se videoen?
- Nej. Det er nok med billederne.
800
01:44:21,959 --> 01:44:27,751
Efter to døgn skal I have
det fulde beløb klar i kontanter.
801
01:44:27,917 --> 01:44:32,042
Mere har de ikke skrevet endnu.
Jeg er ked af det.
802
01:44:34,501 --> 01:44:38,792
Vi har indsamlet 10 millioner kroner.
Det er ikke nær nok.
803
01:44:42,334 --> 01:44:47,626
Du ringer til banken. De skal hæve
det Iån. Vi skal bruge mere.
804
01:44:47,792 --> 01:44:51,917
- Det gør de jo ikke.
- Har I overset en virksomhed?
805
01:44:56,667 --> 01:45:00,542
Jeg har skrevet til alle bestyrelser.
806
01:45:00,709 --> 01:45:04,709
Alle store virksomheder i Danmark.
807
01:45:04,876 --> 01:45:08,501
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
808
01:45:10,126 --> 01:45:12,626
- Hvor går du hen?
- I seng.
809
01:45:12,792 --> 01:45:16,376
- Nej, du gør ej.
- Jeg kan ikke mere, Anita!
810
01:45:18,042 --> 01:45:21,084
Vil du ikke godt blive, far?
811
01:45:28,209 --> 01:45:32,084
- Vi ringer tilbage senere.
- Det er helt i orden.
812
01:45:33,376 --> 01:45:36,126
Hvad sker der?
813
01:45:37,542 --> 01:45:40,792
- Hej, skat.
- Hvad er der galt med morfar?
814
01:45:40,959 --> 01:45:44,376
- Der er ikke noget galt.
- Han græder.
815
01:46:37,834 --> 01:46:40,917
- Har du haft en god dag?
- Alle tiders.
816
01:46:41,084 --> 01:46:47,001
Dav, Henning. Jeg hedder Susanne.
Jeg gik i skole med din kone Mie.
817
01:46:48,001 --> 01:46:51,292
Jeg serverede til jeres bryllup.
818
01:46:51,459 --> 01:46:55,751
Min datter har skrevet flere breve
til jeres bestyrelse.
819
01:46:55,917 --> 01:46:58,376
Jeg er Daniel Ryes mor.
820
01:47:01,501 --> 01:47:04,834
Vil du ikke høre,
hvad jeg har at sige?
821
01:47:05,001 --> 01:47:09,709
Selvfølgelig. Kan du ikke ringe
og lave en aftale med min sekretær?
822
01:47:09,876 --> 01:47:14,626
Jeg har ringet til jer 20 gange.
Ingen vil mødes med mig.
823
01:47:15,959 --> 01:47:20,251
- Det gør mig ondt med din søn...
- Giv mig ti minutter.
824
01:47:22,459 --> 01:47:26,834
Jeg har ingen steder at gå hen.
Jeg beder bare om ti minutter.
825
01:47:28,251 --> 01:47:32,792
Alle har givet alt, hvad de kunne.
Også mindre virksomheder.
826
01:47:32,959 --> 01:47:36,042
Men vi mangler stadig
5 millioner kroner.
827
01:47:36,209 --> 01:47:39,501
Hvis vi ikke finder dem nu...
828
01:47:39,667 --> 01:47:42,417
... så slår de Daniel ihjel.
829
01:47:49,209 --> 01:47:53,917
Jeg forstår den her
fuldstændig forfærdelige situation.
830
01:47:55,917 --> 01:47:59,417
Og jeg føler med dig
og hele din familie.
831
01:48:01,917 --> 01:48:06,501
- Men jeg kan ikke hjælpe.
- Jeg beder ikke om nogen gave.
832
01:48:07,542 --> 01:48:12,626
Jeg beder om et Iån. Jeg har
14 år tilbage inden pensionen.
833
01:48:13,709 --> 01:48:18,917
Hvis jeg tager ekstravagter i
højtiderne, kan jeg arbejde noget af.
834
01:48:20,626 --> 01:48:26,251
Jeg sværger. Jeg skal nok finde
resten af de penge på en måde.
835
01:48:28,876 --> 01:48:34,167
Min mand kører lastbil.
Han vil også kunne arbejde ekstra.
836
01:48:36,001 --> 01:48:41,084
Jeg er virkelig ked af det,
men det kan ikke lade sig gøre.
837
01:48:43,959 --> 01:48:51,042
Jeg læste, at I sidste år havde
et overskud på 6 milliarder kroner.
838
01:48:53,209 --> 01:48:59,126
Jeg har aldrig prøvet at være rig.
Men hvis jeg var, tror jeg, -
839
01:48:59,292 --> 01:49:04,042
- at en af de ting, som ville
give mening, var at hjælpe andre.
840
01:49:05,334 --> 01:49:10,417
- Ændre et andet menneskes liv.
- Der er ikke noget, vi hellere vil.
841
01:49:10,584 --> 01:49:17,501
Men hvis virksomheden går ad den vej,
bliver konsekvenserne uoverskuelige.
842
01:49:21,459 --> 01:49:24,959
- I har selv børn, ikke?
- Jo.
843
01:49:28,792 --> 01:49:30,917
To drenge og en pige.
844
01:49:39,417 --> 01:49:42,834
Tak, fordi du lyttede til mig
i det mindste.
845
01:49:47,626 --> 01:49:51,917
Nej, du skal ikke betale.
Det var jo mig, der bød på kaffe.
846
01:49:52,084 --> 01:49:55,792
Det er 46 kroner.
Det skal nok gå.
847
01:49:57,626 --> 01:50:03,417
- Hils Mie fra mig.
- Ja. Det skal jeg nok.
848
01:51:28,292 --> 01:51:33,209
Jérémy og Luis, rejs jer.
I skal til Frankrig. Op med jer!
849
01:51:49,417 --> 01:51:55,751
I begynder at fatte det, ikke? Nogle
af jer kommer hjem til jeres kære.
850
01:51:57,251 --> 01:51:59,292
Mens andre...
851
01:52:02,501 --> 01:52:06,876
Du og din familie
er sgu en skændsel, Æsel.
852
01:52:15,459 --> 01:52:20,209
- Godmorgen.
- Godmorgen. Lav cornflakes til os.
853
01:52:21,542 --> 01:52:23,667
Lige om lidt.
854
01:52:30,709 --> 01:52:32,417
Anita!
855
01:52:35,501 --> 01:52:40,917
Mor! Far! Vi har 15 millioner!
Der er kommet 5 millioner ind i nat!
856
01:52:41,959 --> 01:52:46,001
- Prøv lige at se!
- Hold kæft, 15 millioner!
857
01:52:46,167 --> 01:52:49,459
Seks indbetalinger på 800.000.
858
01:52:49,626 --> 01:52:53,542
500.000! 1.000.046! 700.000!
400.000! 600.000!
859
01:52:55,001 --> 01:53:00,251
- Jeg ringer til Arthur.
- Vent. Vi skal lige dobbelttjekke.
860
01:53:00,417 --> 01:53:03,542
- Hold nu kæft.
- Det var et underligt beløb.
861
01:53:03,709 --> 01:53:08,459
En million og 46 kroner.
Hvem fanden har givet det?
862
01:53:24,042 --> 01:53:27,959
De siger, at min familie
har skaffet pengene.
863
01:53:30,251 --> 01:53:34,167
- Det er da skønt, Daniel.
- Tillykke.
864
01:53:35,501 --> 01:53:37,292
Tillykke.
865
01:53:40,292 --> 01:53:45,126
- Det er nok bare noget, de siger.
- Nej. Du kommer hjem.
866
01:53:58,459 --> 01:54:03,376
Daniel. Vil du tage et brev med ud
til min familie?
867
01:54:06,126 --> 01:54:08,709
Ja, selvfølgelig.
868
01:54:11,042 --> 01:54:16,001
- Måske kan du huske det i hovedet?
- Jeg skal gøre mit bedste.
869
01:54:23,542 --> 01:54:29,376
Hvad har du tænkt dig? At tage over
to millioner euro med i håndbagagen?
870
01:54:32,084 --> 01:54:35,459
- Hvem tager med fra familien?
- Skal vi med?
871
01:54:35,626 --> 01:54:40,834
Nej, ikke alle. Men det er vigtigt,
der er et velkendt ansigt.
872
01:54:41,001 --> 01:54:44,167
- Jeg foreslår dig, Anita.
- Mig?
873
01:54:44,334 --> 01:54:49,084
Daniel og mig er ikke...
Han er gladere for Christina og mor.
874
01:54:49,251 --> 01:54:53,667
Jeg er sikker på, Daniel bliver glad,
når han ser dig.
875
01:54:56,876 --> 01:54:59,001
Okay.
876
01:55:10,834 --> 01:55:14,459
- Fred være med dig.
- Og med dig. Turkcell?
877
01:55:14,626 --> 01:55:16,876
Vodafone.
878
01:55:40,334 --> 01:55:44,001
"Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
879
01:55:44,167 --> 01:55:48,626
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv i mørket med..."
880
01:55:50,001 --> 01:55:52,251
Michael.
881
01:55:52,417 --> 01:55:55,751
(arabisk tale udenfor)
882
01:55:57,751 --> 01:56:00,001
Nu henter de dig.
883
01:56:07,959 --> 01:56:10,834
Vi ses, når du kommer ud.
884
01:56:12,417 --> 01:56:15,459
Hvis ikke,
så er det okay.
885
01:56:17,626 --> 01:56:20,084
Jeg mener det.
886
01:56:20,251 --> 01:56:25,292
Du kommer tilbage til
dit kedelige, almindelige liv.
887
01:56:26,959 --> 01:56:30,167
Jeg bliver her
og får alt det sjove med.
888
01:56:31,751 --> 01:56:35,459
Jeg skal nok klare mig.
Jeg mener det.
889
01:56:36,542 --> 01:56:38,917
Du må da også være bange?
890
01:56:48,626 --> 01:56:52,292
Jeg er mere bange for
at give efter for deres had.
891
01:57:01,542 --> 01:57:06,751
Og det behøver jeg ikke,
for jeg føler kun kærlighed.
892
01:57:11,084 --> 01:57:15,876
Husk, når du kommer tilbage,
så skal du glemme dem.
893
01:57:17,959 --> 01:57:21,792
Kom videre med dit liv.
Spild ikke mere tid.
894
01:57:21,959 --> 01:57:24,709
Æsel!
895
01:57:24,876 --> 01:57:27,042
Gå så.
896
01:57:30,667 --> 01:57:33,542
Æsel! Du skal hjem.
897
01:58:49,917 --> 01:58:52,459
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
898
01:59:44,084 --> 01:59:46,251
Daniel?
899
01:59:49,334 --> 01:59:51,542
Daniel Rye?
900
01:59:53,459 --> 01:59:58,792
Jeg hedderArthur. Jeg er kommet
for at tage dig med hjem til Danmark.
901
02:00:03,876 --> 02:00:06,001
Tag dem her.
902
02:00:17,709 --> 02:00:20,876
Kom. Du skal møde din søster.
903
02:00:49,917 --> 02:00:52,084
Hej, Anita.
904
02:01:25,167 --> 02:01:30,126
- Må jeg godt tage en øl?
- En øl? Ja, tag lige, hvad du vil.
905
02:01:35,834 --> 02:01:37,709
Værsgo.
906
02:02:15,001 --> 02:02:17,792
Hvad med... Hvad med Signe?
907
02:02:23,292 --> 02:02:26,542
- Det ved jeg ikke, Daniel.
- Nej.
908
02:02:28,959 --> 02:02:32,334
Det kommer til at tage noget tid.
909
02:02:37,667 --> 02:02:40,959
- Men alt skal nok blive godt.
- Ja.
910
02:04:18,876 --> 02:04:21,834
- Vi ses i morgen.
- Ja. God fest.
911
02:04:23,626 --> 02:04:27,334
Og så tager jeg en spiller ud.
God tur, piger!
912
02:04:27,501 --> 02:04:31,251
Kom, vi spiller videre.
Så får I det mål.
913
02:04:37,084 --> 02:04:42,959
For første gang indleder USA
luftangreb mod IS-mål i Syrien.
914
02:04:43,126 --> 02:04:48,126
Missionen er at skyde IS i sænk.
Angrebene beskrives som intense -
915
02:04:48,292 --> 02:04:52,876
- på grund af krydsermissiler,
jægerfly og bombefly.
916
02:05:07,584 --> 02:05:10,417
- Hallo?
- Daniel?
917
02:05:10,584 --> 02:05:13,376
- Kan du tale?
- Ja.
918
02:05:13,542 --> 02:05:18,959
- Er der nogen sammen med dig?
- Nej, altså min familie. Hvad så?
919
02:05:19,126 --> 02:05:24,084
Der er kommet en video, som måske
er James. Jeg er ked af det.
920
02:05:24,251 --> 02:05:29,084
Amerikanerne beder os om at
bekræfte, at det virkelig er ham.
921
02:05:29,251 --> 02:05:31,376
Det haster.
922
02:05:34,376 --> 02:05:38,959
Du må gå på nettet og søge på
"ISIS video James Foley".
923
02:05:41,417 --> 02:05:45,001
Bare luk øjnene
og lyt til James' stemme.
924
02:05:45,167 --> 02:05:49,709
Når han er færdig med at tale,
slukker du bare for videoen.
925
02:05:49,876 --> 02:05:52,459
EN BESKED TILAMERIKA
926
02:06:03,042 --> 02:06:08,501
Kære venner, gør oprør mod min
egentlige morder, USA's regering.
927
02:06:08,667 --> 02:06:13,501
Det, der vil ske mig, er resultatet
af deres forbrydelser.
928
02:06:13,667 --> 02:06:19,709
Daniel? Kan du høre mig, Daniel?
Kan du bekræfte, at det er James?
929
02:06:22,001 --> 02:06:25,042
Det er James.
930
02:06:25,209 --> 02:06:28,542
Og du er sikker?
931
02:06:30,376 --> 02:06:33,959
- Hundrede procent. Det er James.
- Tak, Daniel.
932
02:06:34,126 --> 02:06:37,501
Bare sluk. Du skal ikke se mere.
933
02:06:38,626 --> 02:06:40,251
Sluk.
934
02:06:40,417 --> 02:06:44,084
Gid jeg kunne have set
min familie igen.
935
02:06:44,251 --> 02:06:47,959
Men det løb er kørt.
Jeg ønsker bare...
936
02:06:48,126 --> 02:06:52,834
Nu slukker du for videoen.
Du skal ikke se det der, Daniel.
937
02:06:53,001 --> 02:06:55,876
Jeg er James Wright Foley.
938
02:06:56,959 --> 02:07:02,209
- En amerikansk borger...
- Og det der er kraftedeme John.
939
02:07:02,376 --> 02:07:07,584
- Det fucking svin.
- Daniel, sluk for videoen.
940
02:07:08,501 --> 02:07:10,876
Du skal ikke se det.
941
02:07:11,042 --> 02:07:15,751
... som har accepteret det
islamiske kalifat som deres ledere.
942
02:07:15,917 --> 02:07:21,459
Ethvert forsøg på at nægte
muslimerne deres krav på at leve -
943
02:07:21,626 --> 02:07:27,376
- under det islamiske kalifat vil
ende som en massakre på dit folk.
944
02:07:32,959 --> 02:07:35,667
Nej! Nej!
945
02:09:05,667 --> 02:09:11,334
Daniel Rye var sammen med James
i Syrien i flere måneder.
946
02:09:11,501 --> 02:09:14,792
Han var den sidste,
der så ham i live.
947
02:09:14,959 --> 02:09:18,334
Det er Daniel.
Det er James' mor, Diane.
948
02:09:19,584 --> 02:09:22,459
Det er godt endelig at møde dig.
949
02:09:23,584 --> 02:09:26,626
Kort før Daniels frigivelse -
950
02:09:26,792 --> 02:09:32,917
- bad James Daniel om at lære
et brev udenad til os i familien.
951
02:09:39,834 --> 02:09:43,126
Her er James' ord til jer.
952
02:09:48,084 --> 02:09:51,167
Kære familie og venner.
953
02:09:55,459 --> 02:09:59,292
Jeg husker så mange
glade familieminder, -
954
02:09:59,459 --> 02:10:02,376
- som får mig væk fra dette fængsel.
955
02:10:04,126 --> 02:10:08,084
Dagdrømme om familie og venner
får mig væk herfra, -
956
02:10:08,251 --> 02:10:11,209
- og mit hjerte fyldes af glæde.
957
02:10:14,667 --> 02:10:18,834
Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
958
02:10:21,959 --> 02:10:26,042
Jeg er taknemlig for
alle de gode barndomsminder.
959
02:10:28,876 --> 02:10:32,126
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv...
960
02:10:33,459 --> 02:10:36,501
... i mørket med Michael.
961
02:10:38,126 --> 02:10:41,042
Og mange andre sjove eventyr.
962
02:10:47,709 --> 02:10:52,376
Og Katie,
jeg er meget stolt af dig.
963
02:10:56,167 --> 02:11:00,792
Du er den stærkeste
og den bedste af os alle sammen.
964
02:11:02,501 --> 02:11:06,584
Du knokler for at hjælpe folk
i dit job som sygeplejerske.
965
02:11:06,751 --> 02:11:11,917
Jeg er så glad for de sms'er, vi
nåede at sende inden gidseltagningen.
966
02:11:16,917 --> 02:11:20,334
Jeg håber,
jeg kan komme til dit bryllup.
967
02:11:30,251 --> 02:11:34,042
Jeg ved, at I tænker på mig
og beder for mig.
968
02:11:38,292 --> 02:11:41,751
Jeg føler jeres nærvær.
Især i bønnen.
969
02:11:41,917 --> 02:11:46,334
Jeg beder til,
at I holder jer stærke i troen.
970
02:11:50,167 --> 02:11:53,751
Jeg føler virkelig,
at jeg kan røre jer.
971
02:11:53,917 --> 02:11:58,001
Selv i dette mørke...
når jeg beder.
972
02:18:15,834 --> 02:18:19,251
Danske tekster: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2019