1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,948 --> 00:00:32,740 basert på boken "Ser du månen, Daniel" af Puk Damsgård 4 00:00:43,156 --> 00:00:48,490 basert på virkelige hendelser 5 00:01:16,573 --> 00:01:18,698 Okay, fokuser! 6 00:01:42,406 --> 00:01:47,256 Mine damer og herrer. De er på vei ut i verden med et fantastisk show. 7 00:01:47,281 --> 00:01:50,506 Ta godt imot Verdenslaget 2012. 8 00:01:50,531 --> 00:01:52,740 Bravo! 9 00:02:10,740 --> 00:02:12,573 Fantastisk! 10 00:02:54,906 --> 00:02:57,923 Hei, Daniel! Vi savner deg! 11 00:02:57,948 --> 00:03:01,881 Vi skal med flyet! Merkelig å være her uten deg. 12 00:03:01,906 --> 00:03:06,031 Men bare stå på! Hei igjen. Vi ses! Ha det! 13 00:03:10,823 --> 00:03:15,948 Så flytt med til København. Hvorfor ikke? Ærlig talt. 14 00:03:18,406 --> 00:03:23,090 Det er ikke plass til to i den lille leiligheten. Ikke på sofaen heller. 15 00:03:23,115 --> 00:03:27,823 Det er en latterlig grunn. Selvfølgelig er det det. 16 00:03:31,531 --> 00:03:35,506 Du ville blitt sprø av at jeg lå der med dette møkkabenet hele tiden. 17 00:03:35,531 --> 00:03:38,340 Og du må jo lese. 18 00:03:38,365 --> 00:03:43,823 - Du skal vel også gjøre noe? - Hva? Jeg kan jo ingenting. 19 00:03:47,406 --> 00:03:52,990 Så frustrerende å ha trent i seks år til ingen verdens nytte. 20 00:03:56,948 --> 00:04:00,215 - Den var ute! - Den var da inne. 21 00:04:00,240 --> 00:04:03,298 - Den var ute. - Du jukser, morfar. 22 00:04:03,323 --> 00:04:07,673 - Vil du være dommer? - Ja. 23 00:04:07,698 --> 00:04:10,698 - Den var totalt ute. - Hva?! 24 00:04:11,656 --> 00:04:16,548 - Kanskje han vil ta utdannelse nå. - Han sier han vil fotografere. 25 00:04:16,573 --> 00:04:21,673 - Han har jo alltid tatt bilder. - Det kan man da ikke leve av. 26 00:04:21,698 --> 00:04:25,798 - Hvorfor er du alltid sur på Daniel? - Jeg er ikke sur på noen. 27 00:04:25,823 --> 00:04:28,631 Men dere skjemmer ham bort. 28 00:04:28,656 --> 00:04:33,048 Han er 23 år gammel, ikke sant? Betaler han for å bo her? 29 00:04:33,073 --> 00:04:37,048 Ja, han betaler 80000 i måneden. Pluss varme. 30 00:04:37,073 --> 00:04:42,590 - Jeg betalte 700 for å bo her. - Men du fikk jo SU. 31 00:04:42,615 --> 00:04:48,631 Det får du ikke når du stormer vindmøller og ikke utdanner seg. 32 00:04:48,656 --> 00:04:51,756 Fy fader! Så irriterende du er. 33 00:04:51,781 --> 00:04:54,756 - Gidder du å dekke bord? - Nei. 34 00:04:54,781 --> 00:04:57,256 Supert. 35 00:04:57,281 --> 00:05:01,090 - Har du sett på noen fotoskoler? - Nei. 36 00:05:01,115 --> 00:05:05,215 - Skoler lønner seg ikke. - Du er altfor god? 37 00:05:05,240 --> 00:05:10,673 - Det er bedre å gå i mesterlære. - Hvem vil ha mer hamburgerrygg? 38 00:05:10,698 --> 00:05:12,823 Takk, Susanne. 39 00:05:15,073 --> 00:05:19,090 Du skal ikke spise så mye nå du ikke rører deg mer. 40 00:05:19,115 --> 00:05:23,381 - Det gikk da veldig bra for deg. - Så, så, frøken Nesevis. 41 00:05:23,406 --> 00:05:28,906 - Takk, far. Det var et flott råd. - Du kan alltid komme til meg. 42 00:05:30,031 --> 00:05:34,381 - Hvor mange steder har du spurt? - Ikke mas så forbanna jævlig! 43 00:05:34,406 --> 00:05:39,340 - Du snakker ikke sånn til meg. - Det er ingen fotografer i Hedegård. 44 00:05:39,365 --> 00:05:42,865 - Forbanna jævlig... - Nei. Vi snakker ikke sånn. 45 00:05:44,865 --> 00:05:50,131 Det vil jeg ikke høre på. En kan jo dra til Århus. 46 00:05:50,156 --> 00:05:54,131 - Er det for langt for prinsen? - Nå må du gi deg. 47 00:05:54,156 --> 00:05:58,340 Mor springer og hopper for dere to, og dere tar det for gitt. 48 00:05:58,365 --> 00:06:02,965 Skal Daniel bli her et år til, så mor kan varte ham opp? 49 00:06:02,990 --> 00:06:07,173 Trenger du ikke bare en runde på farmerdating. dk? 50 00:06:07,198 --> 00:06:11,865 - Du er morsom, du? - Finn en rørlegger til å stake opp. 51 00:06:16,448 --> 00:06:18,840 Dere er morsomme. 52 00:06:18,865 --> 00:06:23,673 Hvis du vil vite det, flytter jeg til København med Signe. 53 00:06:23,698 --> 00:06:28,531 - Til København? Jøss. - God tur. 54 00:06:35,323 --> 00:06:40,115 Kan du ta denne også? Og så får du litt til. Vær så god. 55 00:06:41,948 --> 00:06:43,715 Jeg tar den. 56 00:06:43,740 --> 00:06:48,631 Når du er ferdig med studiene, får vi arbeid, blir gift og får barn. 57 00:06:48,656 --> 00:06:53,006 Så får vi større leilighet, kanskje et hus, og hytte. 58 00:06:53,031 --> 00:06:57,381 Vi skal ha ny bil hvert fjerde år som foreldrene dine. Ferier. 59 00:06:57,406 --> 00:07:01,781 Sånn går det til vi blir pensjonert. Og så dør vi. 60 00:07:03,281 --> 00:07:08,073 - Man kan få alt til å lyde traurig. - Det er sånn det er. 61 00:07:09,573 --> 00:07:13,198 Det er faen meg kjempetrist. 62 00:07:29,656 --> 00:07:31,448 Hallo ...? 63 00:07:55,198 --> 00:07:59,215 - Hvordan kom du inn? - Døren var åpen. Daniel Rye. 64 00:07:59,240 --> 00:08:02,381 Jeg skulle på jobbintervju. 65 00:08:02,406 --> 00:08:06,256 Vi hadde en avtale. De andre steder fikk jeg... 66 00:08:06,281 --> 00:08:10,781 Ja, hei. Får jeg se mappen? 67 00:08:19,323 --> 00:08:23,381 Det gir jeg faen i. Fiks det. 68 00:08:23,406 --> 00:08:26,715 Det betaler jeg deg for. 69 00:08:26,740 --> 00:08:32,156 De portrettene er drit kjedelige. Gatebildene dine har noe. 70 00:08:33,115 --> 00:08:37,448 - Jeg liker også bedre å ta... - Vent litt. 71 00:08:39,073 --> 00:08:42,198 - Har du et pass? - Ja. 72 00:08:44,573 --> 00:08:50,365 Glem det. Jeg har nettopp funnet en assistent. Vi ses i Mogadishu. 73 00:08:55,073 --> 00:08:56,840 Hva? 74 00:08:56,865 --> 00:09:01,340 Det er unaturlig med en sånn haug jern her oppe i luften. 75 00:09:01,365 --> 00:09:02,740 Ja! 76 00:09:34,531 --> 00:09:36,715 Er du okay? 77 00:09:36,740 --> 00:09:41,048 Ja. De er jamen unge, hva? De er bare gutter. 78 00:09:41,073 --> 00:09:45,923 I krigen er de veteraner. Vi har bare gitt halvparten i forskudd. 79 00:09:45,948 --> 00:09:49,573 Hvis vi ikke overlever, sparer vi masse penger. 80 00:10:19,240 --> 00:10:23,823 Sett den der. Jeg trenger deg ikke nå. Ta noen bilder selv. 81 00:11:33,115 --> 00:11:36,823 Det er dette jeg skal her i livet, Signe. 82 00:11:38,156 --> 00:11:41,756 Jeg har aldri vært så sikker på noe før. 83 00:11:41,781 --> 00:11:45,465 - Hvor full er du? - Det er jeg ikke. 84 00:11:45,490 --> 00:11:50,298 Eller kanskje moderat beruset. Men det er dette jeg skal. 85 00:11:50,323 --> 00:11:54,090 Gå inn og sov det av deg, og kom hjem til meg. 86 00:11:54,115 --> 00:11:56,698 Ja. Elsker deg. Ha det. 87 00:12:07,490 --> 00:12:11,381 Det er viktig at folk vet hva som foregår der nede. 88 00:12:11,406 --> 00:12:14,173 - Men Syria ...? - Ja. 89 00:12:14,198 --> 00:12:18,048 Jeg vil dokumentere hvordan de sivile lever. 90 00:12:18,073 --> 00:12:21,381 Hverdagen fortsetter, selv om det er krig. 91 00:12:21,406 --> 00:12:25,048 - Det er altfor farlig. - Vi skal ikke til Aleppo. 92 00:12:25,073 --> 00:12:28,173 Det er en småby ved den tyrkiske grensen. 93 00:12:28,198 --> 00:12:32,381 Som hvis jeg dro til Tønder mens det var krig i København. 94 00:12:32,406 --> 00:12:37,298 - Hva sier læremesteren din? - Jeg har fått fri. Det er min idé. 95 00:12:37,323 --> 00:12:42,006 Jeg må bare ikke oppholde meg på samme sted for lenge. 96 00:12:42,031 --> 00:12:46,465 Jeg sover i Tyrkia, som journalistene jeg har snakket med. 97 00:12:46,490 --> 00:12:52,448 Jeg mangler bare litt penger til flybillett og hotell og sånn. 98 00:12:54,656 --> 00:12:59,465 - Vil dere kanskje kjøpe Taunus'en? - Vil du selge bilen? 99 00:12:59,490 --> 00:13:04,090 Jeg bruker den ikke i København. Der får den bare parkeringsbøter. 100 00:13:04,115 --> 00:13:08,031 - Hvordan kommer du på besøk da? - Mor... 101 00:13:09,073 --> 00:13:13,240 Jeg vet ikke, Daniel. Hva sier du, Kjeld? 102 00:13:15,906 --> 00:13:18,798 Hva ville du hatt for den? 103 00:13:18,823 --> 00:13:22,798 Bare en 20000... 18000, kanskje. 104 00:13:22,823 --> 00:13:27,423 Den er ikke verd 10000 engang. Den er rusten i hele understellet. 105 00:13:27,448 --> 00:13:31,215 Far, bare kjøp den bilen nå. Hva så med 15000? 106 00:13:31,240 --> 00:13:34,173 - 14000, far. - Nei. 107 00:13:34,198 --> 00:13:39,631 - Du kan få 12000 med full tank. - Jeg skal betale tanken. 108 00:13:39,656 --> 00:13:41,823 - Avtale! - Kremmer. 109 00:13:45,323 --> 00:13:47,990 - Neste. - Takk. 110 00:13:50,698 --> 00:13:54,781 Bab al-Salameh, Syria 111 00:14:04,323 --> 00:14:08,240 TAKK FOR BESØKET SYRIA ARABISKE REPUBLIKK 112 00:14:17,406 --> 00:14:20,323 Daniel! Daniel! 113 00:14:22,781 --> 00:14:25,965 - Jeg heter Aya. - Daniel. 114 00:14:25,990 --> 00:14:27,948 Hopp inn. 115 00:14:32,365 --> 00:14:37,715 Det er sikkerhetsvakten fra Syrias Frie Hær. 116 00:14:37,740 --> 00:14:42,298 Han snakker ikke engelsk. Det er sjåføren, Mohamad. 117 00:14:42,323 --> 00:14:48,006 Jeg kan få deg inn overalt. Jeg har kontakter i Raqqa og i Aleppo. 118 00:14:48,031 --> 00:14:52,131 Jeg var sykepleier der, og kjenner hele byen. 119 00:14:52,156 --> 00:14:55,798 Du kan få gode bilder av kampene. 120 00:14:55,823 --> 00:14:59,340 - Nei, jeg vil til byen ved grensen. - Azaz? 121 00:14:59,365 --> 00:15:02,798 Det er perfekt. Jeg ser ikke etter kamp. 122 00:15:02,823 --> 00:15:06,715 Jeg vil skildre folks hverdagsliv. 123 00:15:06,740 --> 00:15:12,948 Det har vært kamper i Azaz, men det bor noen familier dere ennå. 124 00:15:24,490 --> 00:15:27,615 - Daniel? - Takk. 125 00:16:24,781 --> 00:16:27,506 God dag. 126 00:16:27,531 --> 00:16:31,073 Er det i orden at vi tar bilder? 127 00:16:32,323 --> 00:16:36,965 Det er frisørsalongen. Du kan fotografere. 128 00:16:36,990 --> 00:16:39,240 Kult. Takk. 129 00:16:48,281 --> 00:16:51,531 - Selger de steinene? - Ja. 130 00:17:05,531 --> 00:17:09,173 - Hva gjør dere her? - Han er fotograf. 131 00:17:09,198 --> 00:17:14,590 Dere har ikke tillatelse. Vi har makten her. Gi ham våpenet ditt. 132 00:17:14,615 --> 00:17:17,631 - Åpne bakluken. - Vi har tillatelse. 133 00:17:17,656 --> 00:17:21,465 Hvem ga den? Det er vi som bestemmer her. 134 00:17:21,490 --> 00:17:26,590 - Inn i bilen! - Men vi har tillatelse. 135 00:17:26,615 --> 00:17:29,756 Forsvinn! 136 00:17:29,781 --> 00:17:32,798 Gå inn i bilen! Kom igjen! 137 00:17:32,823 --> 00:17:37,506 - Det er en misforståelse. - Mohamad, hent Ayman! 138 00:17:37,531 --> 00:17:40,031 Inn med dere! 139 00:17:43,698 --> 00:17:47,840 Våger dere å ta med en fotograf uten tillatelse? 140 00:17:47,865 --> 00:17:52,465 - Syrias Frie Hær ga oss lov. - De har ingen myndighet her. 141 00:17:52,490 --> 00:17:56,031 Jeg kjører dere til de som utsteder tillatelser. 142 00:18:06,031 --> 00:18:09,465 - Hva skjer? - Noen arabere tøffer seg. 143 00:18:09,490 --> 00:18:13,698 Vi skal til myndighetene for å få fototillatelse. 144 00:18:15,156 --> 00:18:20,256 - Det skjer hele tiden her, Daniel. - Hvordan kommer vi til Tyrkia igjen? 145 00:18:20,281 --> 00:18:24,990 Min venn Ayman er i Azaz. Han kommer og hjelper oss. 146 00:18:26,323 --> 00:18:28,781 Vi er trygge. 147 00:18:52,948 --> 00:18:56,323 Ut med dere. Fort! 148 00:18:57,323 --> 00:19:01,715 - Vi skal ha en fototillatelse. - Kameraet får ikke bli med inn. 149 00:19:01,740 --> 00:19:04,465 - Få kameraet. - Nei. 150 00:19:04,490 --> 00:19:09,090 - Det er i orden. - Du får det igjen etterpå. 151 00:19:09,115 --> 00:19:12,173 Lukk opp døren. Gå nå! 152 00:19:12,198 --> 00:19:14,240 Fort! 153 00:19:19,698 --> 00:19:23,948 Inn her. Du også. Sett dere ned. Begge to. 154 00:19:25,990 --> 00:19:27,990 Det er greit. 155 00:19:34,448 --> 00:19:36,781 Ingen fare. 156 00:19:40,323 --> 00:19:42,865 - Papirer, pass. - Her. 157 00:19:52,281 --> 00:19:55,798 Tok du med en fremmed uten tillatelse? 158 00:19:55,823 --> 00:20:00,756 - Syrias Frie Hær ga oss lov. - De har ingen myndighet her. 159 00:20:00,781 --> 00:20:04,781 Ikke motsi meg! Du begikk en feil. 160 00:20:06,490 --> 00:20:08,781 Hva gjør du her? 161 00:20:09,990 --> 00:20:14,490 Jeg er fotograf fra Danmark. Jeg vil skildre sivile syrere. 162 00:20:18,948 --> 00:20:23,923 Jeg er Ayas venn. Vi fikk tillatelse av Syrias Frie Hær. 163 00:20:23,948 --> 00:20:29,006 - Den mannen er krigsfotograf. - Vi tror deg, men vi må passe på. 164 00:20:29,031 --> 00:20:31,673 Jeg forstår ikke... 165 00:20:31,698 --> 00:20:37,031 De fester peilesender i bilen til folk, så flyene kan bombe oss. 166 00:20:38,615 --> 00:20:42,673 - Alle fra Vesten er hunder! - Han er dansk fotograf. 167 00:20:42,698 --> 00:20:45,781 - Ayman! - Ikke rør deg. 168 00:20:49,406 --> 00:20:51,423 Stå opp. 169 00:20:51,448 --> 00:20:55,198 - Hvor tar dere ham med? - Det raker ikke deg. 170 00:20:56,740 --> 00:20:59,465 Gå nå. 171 00:20:59,490 --> 00:21:01,865 Denne veien. Fortsett. 172 00:21:03,448 --> 00:21:07,173 - Ikke bry deg. - Ikke se deg tilbake! 173 00:21:07,198 --> 00:21:11,115 - Bare gjør som de sier! - Han er spion. 174 00:21:37,656 --> 00:21:40,948 Aleppo, Syria 175 00:22:03,656 --> 00:22:05,906 Kom igjen. 176 00:22:27,615 --> 00:22:31,715 - Hva heter du? - Daniel Rye. 177 00:22:31,740 --> 00:22:35,048 - Hvor er du fra? - Jeg er fra Danmark. 178 00:22:35,073 --> 00:22:37,656 Det er en misforståelse. 179 00:22:38,948 --> 00:22:42,465 - Hallo, Daniel. - Hallo. 180 00:22:42,490 --> 00:22:45,423 Vet du hvem jeg er? 181 00:22:45,448 --> 00:22:49,048 Jeg har kommet for å få deg til å si sannheten. 182 00:22:49,073 --> 00:22:52,756 Jeg sier sannheten. Det lover jeg. 183 00:22:52,781 --> 00:22:55,281 Det er greit. 184 00:22:58,615 --> 00:23:00,631 Takk. 185 00:23:00,656 --> 00:23:02,948 Vi vet allerede hvem du er. 186 00:23:04,865 --> 00:23:08,756 Fint. Får jeg ringe hjem og fortelle dem... 187 00:23:08,781 --> 00:23:12,548 Ikke snakk nå. Vi kjenner sannheten alt. 188 00:23:12,573 --> 00:23:15,865 Men du skal fortelle den selv. 189 00:23:17,365 --> 00:23:20,073 Hva mener du? Jeg... 190 00:23:22,323 --> 00:23:24,548 Vent. 191 00:23:24,573 --> 00:23:27,823 Nei. Jeg forteller dere sannheten. 192 00:23:44,198 --> 00:23:47,240 Fortell oss hva du vet! Si det nå! 193 00:23:51,448 --> 00:23:55,365 - Hva heter du egentlig? - Jeg heter Daniel. 194 00:24:03,198 --> 00:24:05,698 Jeg spør deg igjen. 195 00:24:06,823 --> 00:24:11,573 - Hva heter du egentlig? - Jeg heter Daniel. 196 00:24:18,615 --> 00:24:22,031 Hvor er dette? CIAs treningsleir? 197 00:24:22,948 --> 00:24:28,115 Nei, det er turnlaget som opptrer for militæret. 198 00:24:29,781 --> 00:24:33,031 Jeg har jo sagt at jeg er turner. 199 00:24:35,115 --> 00:24:39,340 Du lyver. Du er trent av CIA. 200 00:24:39,365 --> 00:24:42,365 Nei, jeg er turner. Se her. 201 00:24:52,406 --> 00:24:55,615 Gjør mer. Gjør mer! 202 00:25:08,323 --> 00:25:14,198 Du høres ut som et esel alt, Daniel. Nå ser du ut som et også. 203 00:25:18,031 --> 00:25:21,115 Lag lyd som et esel. Kom igjen! 204 00:25:23,823 --> 00:25:26,365 Daniel Esel! 205 00:25:36,823 --> 00:25:39,923 - Ja? - Han var ikke med flyet. 206 00:25:39,948 --> 00:25:43,781 Det landet for lenge siden. Han var ikke der. 207 00:25:45,198 --> 00:25:49,590 Jeg ringer tilbake når jeg har snakket med Kjeld. 208 00:25:49,615 --> 00:25:55,048 Skal vi melde det? Han la igjen papirer, i tilfelle noe gikk galt. 209 00:25:55,073 --> 00:25:58,548 Det er en sikkerhetsekspert som heter Arthur. 210 00:25:58,573 --> 00:26:02,256 Send meg nummeret hans. Jeg skal ringe, Signe. 211 00:26:02,281 --> 00:26:04,990 Vi snakkes. Ha det. 212 00:26:11,115 --> 00:26:15,573 Syria, ved den tyrkiske grensen 213 00:26:28,406 --> 00:26:32,506 - Fred være med deg, Ahmed. - Og med deg. 214 00:26:32,531 --> 00:26:34,615 Hvor er Kadir? 215 00:26:36,656 --> 00:26:41,631 Han skulle treffe en kilde i Aleppo angående info om James Foley. 216 00:26:41,656 --> 00:26:46,006 Vi stoppet ved en kontrollpost. Plutselig åpnet de ild. 217 00:26:46,031 --> 00:26:49,506 Det er sørgelig. Virkelig sørgelig. 218 00:26:49,531 --> 00:26:52,573 Men han var klar over risikoen. 219 00:26:58,490 --> 00:27:00,631 Og James Foley? 220 00:27:00,656 --> 00:27:05,506 Den siste transporten til Aleppo var på mandag, men ingen så James. 221 00:27:05,531 --> 00:27:08,990 Men de så to italienske journalister. 222 00:27:13,490 --> 00:27:16,781 - Takk. - Takk selv. 223 00:27:17,906 --> 00:27:21,381 Gi dette til Kadirs familie. 224 00:27:21,406 --> 00:27:24,715 Til begravelsesutgifter. 225 00:27:24,740 --> 00:27:27,531 Du er en hedersmann. Takk. 226 00:27:33,948 --> 00:27:37,740 - Hallo? - Morn, jeg heter Susanne Rye. 227 00:27:39,323 --> 00:27:42,048 Jeg er mor til Daniel Rye. 228 00:27:42,073 --> 00:27:45,923 - Når hørte dere fra ham sist? - For fem dager siden. 229 00:27:45,948 --> 00:27:50,823 Men mobilnettet kan jo være nede. Vi håpet at han var med flyet. 230 00:27:52,031 --> 00:27:56,215 Det viktigste nå er at dere ikke sier det til noen. 231 00:27:56,240 --> 00:27:59,215 Hvor mange vet at Daniel er savnet? 232 00:27:59,240 --> 00:28:04,090 Min mann, Kjeld. Han lytter med. Og jeg og kjæresten hans, Signe. 233 00:28:04,115 --> 00:28:09,173 - La oss holde det sånn. - Vi sier det ikke til noen. 234 00:28:09,198 --> 00:28:14,031 - Jeg ringer tilbake. - Vi må legge på nå. 235 00:28:16,615 --> 00:28:20,948 - Hvorfor er dere ikke på Fanø? - Far fikk hodepine. 236 00:28:22,740 --> 00:28:25,798 Det er faktisk ganske ille. 237 00:28:25,823 --> 00:28:30,698 - Skal du ikke på fest? - Jo, jeg skal bare skifte. 238 00:28:32,115 --> 00:28:36,215 - Spiser du med oss? - Jeg sa jo nettopp at jeg skal gå. 239 00:28:36,240 --> 00:28:40,448 - Ja, det var jo det du sa. - Raringer, altså. 240 00:28:42,906 --> 00:28:47,715 Jeg orienterer mine kontakter i PET og Utenriksministeriet. 241 00:28:47,740 --> 00:28:52,131 - Men ikke vent noen hjelp. - Hvorfor ikke? 242 00:28:52,156 --> 00:28:55,048 Vi antar at han er blitt kidnappet. 243 00:28:55,073 --> 00:29:00,048 Danmark har en klippefast politikk om ikke å forhandle med terrorister. 244 00:29:00,073 --> 00:29:05,340 Men de kan gi råd. Uoffisielt. De kan ikke gå inn i saken. 245 00:29:05,365 --> 00:29:10,881 - Hva kan vi gjøre for å få ham ut? - Finne ut hvem som har Daniel. 246 00:29:10,906 --> 00:29:16,340 Jeg har folk i Syria. Vi leter etter en journalist fra USA, James Foley. 247 00:29:16,365 --> 00:29:21,573 Vår erfaring er at all medieomtale kan skade gislenes situasjon. 248 00:29:24,781 --> 00:29:29,215 - Hvorfor? - De vil fremstå som hellige krigere. 249 00:29:29,240 --> 00:29:32,323 Og ikke bare simple kriminelle. 250 00:29:33,781 --> 00:29:37,631 Dere må holde alle kommunikasjonskanaler åpne. 251 00:29:37,656 --> 00:29:41,381 Telefon, mail, alt som ligger om dere på nettet. 252 00:29:41,406 --> 00:29:44,506 I tilfelle de kontakter dere. 253 00:29:44,531 --> 00:29:48,781 Deretter skal selvfølgelig jeg overta all kommunikasjon. 254 00:30:05,365 --> 00:30:10,948 - Unnskyld. Mat, vann. - Takk. 255 00:30:13,365 --> 00:30:15,281 Takk. 256 00:30:19,406 --> 00:30:21,531 Jamal! 257 00:30:27,323 --> 00:30:29,406 Kom her! 258 00:30:39,990 --> 00:30:42,781 Jamal, kom hit nå! 259 00:30:45,948 --> 00:30:48,490 Unnskyld. Spis. 260 00:35:47,698 --> 00:35:50,406 Hei. God dag. 261 00:35:54,948 --> 00:35:59,673 Kan du hjelpe meg til den tyrkiske grensen? 262 00:35:59,698 --> 00:36:04,506 Kan du kjøre meg over grensen til Tyrkia? 263 00:36:04,531 --> 00:36:10,031 Jeg betaler hvis du kjører meg. Vær så snill? Har du en bil? 264 00:36:22,740 --> 00:36:25,006 Vask deg her. 265 00:36:25,031 --> 00:36:28,281 Hent litt mat og klær, gutter. 266 00:36:41,365 --> 00:36:43,156 Takk. 267 00:36:55,198 --> 00:37:00,156 De gjorde det der mot meg. Tortur. 268 00:37:02,906 --> 00:37:08,115 Og dette her. Vær så snill, hjelp meg. 269 00:37:10,323 --> 00:37:12,448 Hjelp meg. 270 00:37:17,448 --> 00:37:20,240 Takk. Takk. 271 00:37:29,615 --> 00:37:31,990 Takk. 272 00:37:48,906 --> 00:37:53,906 Takk, brødre. Gud vil lønne dere. Dere har gjort det rette. 273 00:37:58,115 --> 00:38:03,215 Jeg drar til Pernille og leser. Jeg spiser der også. 274 00:38:03,240 --> 00:38:07,115 - Okay, Chrisser. - Jeg følger deg ut. 275 00:38:10,656 --> 00:38:15,756 Hva er galt med far og mor? De oppfører seg virkelig rart. 276 00:38:15,781 --> 00:38:21,381 - Men ikke rarere enn ellers, vel? - Jeg syns det. Har det skjedd noe? 277 00:38:21,406 --> 00:38:27,506 Det skjer da aldri noe her. Du har glemt hvor kjedelig det er. 278 00:38:27,531 --> 00:38:30,490 - Vi ses. - Ja. Ha det. 279 00:38:38,656 --> 00:38:42,298 Legg vekk kryssordet mens vi er her. 280 00:38:42,323 --> 00:38:45,656 Det er ikke kryssord. Det er en sudoku. 281 00:38:47,906 --> 00:38:49,656 Jaha. 282 00:38:54,198 --> 00:38:58,031 Hvorfor ser du på den telefonen hele tiden? 283 00:38:59,448 --> 00:39:02,340 - Hva skjer? - Ikke noe. 284 00:39:02,365 --> 00:39:05,865 Vi bare slapper av. Det er søndag. 285 00:39:12,198 --> 00:39:13,906 Mor... 286 00:39:24,531 --> 00:39:29,340 Mor, er far syk? Er det kreft? 287 00:39:29,365 --> 00:39:32,840 Nei, nei, det er ingen som er syke. 288 00:39:32,865 --> 00:39:35,740 - Skal dere skilles? - Neida. 289 00:39:41,365 --> 00:39:43,740 Det er Daniel. 290 00:39:45,115 --> 00:39:50,881 - Han kom aldri tilbake fra Syria. - Joda. Han er da i København. 291 00:39:50,906 --> 00:39:54,406 Nei, Anita. Han er forsvunnet. 292 00:39:57,406 --> 00:40:01,840 - Vi vet ikke hvor han er. - Hva faen er det du sier? 293 00:40:01,865 --> 00:40:07,698 - Jeg snakket med Signe siste uke. - Alle lyver. Vi får ikke si noe. 294 00:40:08,823 --> 00:40:12,965 - Vi tror han lever ennå. - Er dere fullstendig gale? 295 00:40:12,990 --> 00:40:17,006 Hvordan kan dere ikke si det til meg? Hva med Christina? 296 00:40:17,031 --> 00:40:21,215 Hun er opptatt med skolen. Vi får ikke si det til noen. 297 00:40:21,240 --> 00:40:25,256 - Vi har ansatt en mann. - Politiet kan ikke hjelpe oss. 298 00:40:25,281 --> 00:40:29,298 - Hvem faen er han? - En tidligere militær. 299 00:40:29,323 --> 00:40:33,615 Han heter Arthur. Spesialist i gisseltakinger. 300 00:40:44,115 --> 00:40:48,656 Kilis, Tyrkia, ved grensen til Syria 301 00:41:06,281 --> 00:41:09,048 Hvordan går det, Aya? 302 00:41:09,073 --> 00:41:14,506 Dere skal vite at jeg ikke kunne gjøre noe. 303 00:41:14,531 --> 00:41:16,965 Hva kan du fortelle oss? 304 00:41:16,990 --> 00:41:20,365 Jeg er lei for det som har skjedd med Daniel. 305 00:41:23,156 --> 00:41:27,715 Jeg trodde det var trygt. De sa de var hellige krigere. 306 00:41:27,740 --> 00:41:30,798 De tok vel området fra Syrias Frie Hær. 307 00:41:30,823 --> 00:41:35,131 De torturerte vennen min. Jeg holdt også på å dø. 308 00:41:35,156 --> 00:41:38,865 Jeg slapp med nød og neppe over grensen. 309 00:41:41,198 --> 00:41:43,281 Hvem var de? 310 00:41:48,656 --> 00:41:52,531 Jeg hørte dem bare nevne et navn. 311 00:42:06,906 --> 00:42:09,156 Abu Suheib? 312 00:42:12,698 --> 00:42:18,965 Dere må hjelpe meg ut av Kilis. Jeg kan ikke dra tilbake til Syria. 313 00:42:18,990 --> 00:42:23,923 - Jeg føler meg ikke sikker. - Jeg skal hjelpe deg. 314 00:42:23,948 --> 00:42:25,948 Takk. 315 00:42:42,031 --> 00:42:47,048 USAs etterretning avlyttet meldinger om en gisseltransport - 316 00:42:47,073 --> 00:42:50,340 - to dager etter at Daniel forsvant. 317 00:42:50,365 --> 00:42:53,506 Den skal ha kjørt til Aleppo. 318 00:42:53,531 --> 00:42:59,173 Det er mange grupper i Aleppo, men Emir Abu Athir har kontrollen. 319 00:42:59,198 --> 00:43:03,840 Abu Suheibs folk kontrollerer Azaz, der Daniel ble tatt. 320 00:43:03,865 --> 00:43:09,406 Kanskje de samarbeider. Gruppene har begynt å samarbeide. 321 00:43:15,573 --> 00:43:18,740 Abu Suheib er nøkkelen. 322 00:43:19,906 --> 00:43:22,740 Skal jeg kjøpe oss et møte? 323 00:43:23,948 --> 00:43:28,090 Det vil koste oss en kvart notisbok. 25000 dollar. 324 00:43:28,115 --> 00:43:33,090 Det er for farlig å krysse grensen nå. Vi har mistet Kadir alt. 325 00:43:33,115 --> 00:43:38,048 - Bli her og fokuser på Foley. - Det er ikke noe nytt i saken. 326 00:43:38,073 --> 00:43:43,323 - Richard tror han er i Damaskus. - Foley er fullstendig forsvunnet. 327 00:43:44,906 --> 00:43:50,256 La meg dra til Syria. Det er det da noe å arbeide med. 328 00:43:50,281 --> 00:43:55,448 Det tar tid å få i stand et møte. Jeg tar med Ahmed. 329 00:43:56,656 --> 00:43:59,115 Okay, vi gjør det. 330 00:45:39,740 --> 00:45:43,531 Raqqa, Syria 331 00:45:57,115 --> 00:46:01,531 Dansken har det ikke bra. Han har kanskje tyfus. 332 00:46:02,531 --> 00:46:04,823 Ta vannslangen. 333 00:46:06,573 --> 00:46:10,531 - Han har driti overalt. - Fy faen, han stinker. 334 00:46:20,740 --> 00:46:23,490 Han må ikke drikke noe. 335 00:46:26,448 --> 00:46:30,740 Bruk den. Driter du på deg igjen, dør du. Forstått? 336 00:46:32,281 --> 00:46:34,906 Før ham til cellen. 337 00:47:11,740 --> 00:47:14,531 Flytt deg! Bort i hjørnet. 338 00:47:16,740 --> 00:47:20,048 Ikke gå på do der jeg ber. 339 00:47:20,073 --> 00:47:22,115 Unnskyld. 340 00:48:03,406 --> 00:48:07,656 Velkommen til rommet vårt. Du må passe på de sårene. 341 00:48:10,115 --> 00:48:12,698 Jeg heter Jérémy. 342 00:48:14,156 --> 00:48:18,906 Jeg har jo knapt noen aksent, men jeg er faktisk fransk. 343 00:48:20,865 --> 00:48:23,073 Journalist. 344 00:48:28,948 --> 00:48:31,365 Hva heter du? 345 00:48:34,948 --> 00:48:37,656 Jeg heter Daniel. 346 00:48:39,573 --> 00:48:43,365 Du ser ut som om du har vært her en stund. 347 00:49:10,990 --> 00:49:15,615 Her. Jeg heter Luis. Jeg er også fransk journalist. 348 00:49:18,031 --> 00:49:21,031 Ligg på dette. Gulvet er kaldt. 349 00:49:28,948 --> 00:49:33,281 Syria, ved den tyrkiske grensen 350 00:49:46,156 --> 00:49:48,656 Fred være med deg. 351 00:49:58,740 --> 00:50:01,073 Det er greit, Omar. 352 00:50:03,281 --> 00:50:06,323 - Fred være med deg. - Og med deg. 353 00:50:08,323 --> 00:50:13,990 Dette er den nye iPhone. Men tallene er så små. 354 00:50:16,198 --> 00:50:19,990 Den er laget for kvinnehender. Ikke en manns. 355 00:50:22,031 --> 00:50:27,923 Takk for at du vil bruke tid på å treffe meg, Abu Suheib. 356 00:50:27,948 --> 00:50:32,881 - Det er generøst av deg. - Hvordan kan jeg hjelpe? 357 00:50:32,906 --> 00:50:37,573 Daniel Rye. Jeg vil få ham hjem. 358 00:50:38,781 --> 00:50:43,631 Umulig. Dansken har tilstått at han er CIA-agent. 359 00:50:43,656 --> 00:50:46,256 Han blir henrettet. 360 00:50:46,281 --> 00:50:51,156 Daniel er bare en unggutt som ikke visste hva han gikk til. 361 00:50:59,406 --> 00:51:02,656 Hvor mye vil de betale for ham? 362 00:51:05,740 --> 00:51:08,865 Foreldrene er jevne folk. 363 00:51:09,948 --> 00:51:13,006 Så la staten betale for ham. 364 00:51:13,031 --> 00:51:17,048 Ti notisbøker og en sykebil. Det er min pris. 365 00:51:17,073 --> 00:51:22,715 Jeg er sikker på at du kjenner den danske regjeringens politikk. 366 00:51:22,740 --> 00:51:25,490 Da kaster du bort tiden min. 367 00:51:26,948 --> 00:51:30,031 Jeg burde drepe dere begge. 368 00:51:38,948 --> 00:51:42,406 Syv notisbøker. Det er min endelige pris. 369 00:51:46,531 --> 00:51:52,381 Jeg trenger også opplysninger om journalisten fra USA, James Foley. 370 00:51:52,406 --> 00:51:56,365 Det kan jeg ikke hjelpe deg med. Farvel. 371 00:51:57,490 --> 00:51:59,198 Takk. 372 00:52:05,365 --> 00:52:09,573 - Hvor høyt er kravet? - 700000 dollar. 373 00:52:12,531 --> 00:52:18,673 700000 dollar. Det er vel... Hva står den i? 6,50? 374 00:52:18,698 --> 00:52:21,490 Cirka 4,3 millioner danske kroner. 375 00:52:24,031 --> 00:52:27,531 Det er mye mer enn forsikringssummen. 376 00:52:29,323 --> 00:52:32,865 Ja. Det er selvsagt deres avgjørelse. 377 00:52:34,448 --> 00:52:38,090 Men Utenriksministeriet vil fraråde - 378 00:52:38,115 --> 00:52:43,198 - å handle overilt på så løst grunnlag. 379 00:52:44,906 --> 00:52:47,756 Kan vi stole på Abu Suheib? 380 00:52:47,781 --> 00:52:50,881 Han har mange baller i luften. 381 00:52:50,906 --> 00:52:54,673 Han anser nok Daniel som småfisk. 382 00:52:54,698 --> 00:52:57,323 Og det er vår sjanse. 383 00:52:59,073 --> 00:53:03,340 Før dere tar en avgjørelse, skal det sies - 384 00:53:03,365 --> 00:53:06,840 - at slike beløp ofte kan forhandles. 385 00:53:06,865 --> 00:53:10,173 Dette beløpet kan ikke forhandles. 386 00:53:10,198 --> 00:53:15,048 Det er tungt å akseptere. Men vi har fått en unik sjanse. 387 00:53:15,073 --> 00:53:18,281 Den må vi ikke la gå fra oss. 388 00:53:25,115 --> 00:53:29,048 Jeg presser Abu Suheib for et livstegn. 389 00:53:29,073 --> 00:53:32,340 Er det noe bare Daniel kan svare på? 390 00:53:32,365 --> 00:53:36,115 Eller har han et arr? En tatovering? En føflekk? 391 00:53:37,031 --> 00:53:39,740 Hendene mot veggen! 392 00:53:41,990 --> 00:53:44,198 Daniel, se vekk. 393 00:53:47,365 --> 00:53:49,323 Spis nå. 394 00:54:06,990 --> 00:54:09,448 Ta dette. 395 00:54:15,823 --> 00:54:17,840 Takk. 396 00:54:17,865 --> 00:54:23,323 Alle her frykter deg, for i deg ser de det som vil skje dem selv. 397 00:54:25,281 --> 00:54:30,740 Det er Arwel fra Wales. Wojceik og Raul. 398 00:54:32,281 --> 00:54:35,965 Og Alexei har du møtt alt. Han er visst fra Kosovo. 399 00:54:35,990 --> 00:54:39,256 Den eneste muslimen her. Han sier ikke stort. 400 00:54:39,281 --> 00:54:44,048 Og det er Hans. Han har ikke snakket på fire uker. 401 00:54:44,073 --> 00:54:46,865 De er vanlige folk, som oss. 402 00:54:48,156 --> 00:54:51,740 Europeiske journalister og hjelpearbeidere. 403 00:54:54,198 --> 00:54:57,840 Vaktene er ikke så ille, vel? 404 00:54:57,865 --> 00:55:00,198 De britiske fyrene? 405 00:55:03,406 --> 00:55:06,798 Jeg vet ikke hvor du har vært, - 406 00:55:06,823 --> 00:55:11,090 - men de er gale sadister. 407 00:55:11,115 --> 00:55:13,673 Vi kaller dem The Beatles. 408 00:55:13,698 --> 00:55:17,506 Han med parfymen er John. Den lille er Ringo. 409 00:55:17,531 --> 00:55:21,298 Paul er predikanten som underviser i islam. 410 00:55:21,323 --> 00:55:24,615 George stakk ned en den dagen vi kom. 411 00:55:25,865 --> 00:55:28,781 Men John er den verste. 412 00:56:11,698 --> 00:56:13,740 Fort! 413 00:56:25,365 --> 00:56:27,948 Len deg mot veggen. 414 00:56:29,323 --> 00:56:31,156 Igjen. 415 00:56:34,906 --> 00:56:37,281 Bra. 416 00:56:41,198 --> 00:56:45,131 Hvilken farge hadde bilen du solgte faren din? 417 00:56:45,156 --> 00:56:47,840 - Hva? - Hvilken farge hadde den? 418 00:56:47,865 --> 00:56:51,531 Grønn. Den var eplegrønn. 419 00:56:53,823 --> 00:56:56,656 Har dere snakket med far? 420 00:57:07,323 --> 00:57:12,590 Ja. Her er som sagt det første livstegnet. 421 00:57:12,615 --> 00:57:14,781 Et bilde. 422 00:57:29,490 --> 00:57:34,798 Vi har tatt med Hanne i dag. Hun er krisepsykologen vår. 423 00:57:34,823 --> 00:57:37,740 - Gud, så tynn han har blitt. - Ja. 424 00:57:43,365 --> 00:57:46,965 Som dere ser er huden hans forholdsvis ren. 425 00:57:46,990 --> 00:57:51,506 Han virker klar i blikket. Det er veldig positivt. 426 00:57:51,531 --> 00:57:55,031 Det betyr han får noenlunde med vann. 427 00:58:05,490 --> 00:58:10,698 Banken har sagt ja til at vi kan låne 900000 kroner på huset. 428 00:58:11,698 --> 00:58:16,173 Susanne og jeg hever pensjonene. Det er litt over en million. 429 00:58:16,198 --> 00:58:21,840 Men vi må betale 60 prosent skatt. Anita legger i det hun kan. 430 00:58:21,865 --> 00:58:25,881 Jeg snakket med forsikringen flere ganger. 431 00:58:25,906 --> 00:58:30,823 Dessverre er resten av beløpet øremerket utgifter. 432 00:58:32,156 --> 00:58:37,323 Så omregnet kan vi såvidt skrape sammen 250000 dollar. 433 00:58:39,365 --> 00:58:43,031 Litt over en tredjedel av det de forlanger. 434 00:58:43,906 --> 00:58:49,256 Kan vi ikke tilby dem det? 250000 dollar er mye penger. 435 00:58:49,281 --> 00:58:53,965 Jeg forstår det. Men hvis vi tilbyr mindre enn løsesummen, - 436 00:58:53,990 --> 00:58:57,740 - blir det oppfattet som en fornærmelse. 437 00:58:59,698 --> 00:59:04,740 - Hva mener dere? - Det er deres valg, Kjeld. 438 00:59:09,323 --> 00:59:13,631 Men vanlig prosedyre er å forhandle. 439 00:59:13,656 --> 00:59:16,840 Det er ingen vanlig prosedyre her. 440 00:59:16,865 --> 00:59:20,423 Det skjer ting i Syria nå som vi ikke overskuer. 441 00:59:20,448 --> 00:59:24,631 Det oppstår nye grupperinger. Noen av dem samarbeider. 442 00:59:24,656 --> 00:59:29,298 Det går rykter om at de snart vil opprette en islamsk stat. 443 00:59:29,323 --> 00:59:32,881 De er drevet av et hat vi ikke har sett før. 444 00:59:32,906 --> 00:59:35,881 Og de skyr ingen midler. 445 00:59:35,906 --> 00:59:41,281 Så jeg vil oppfordre dere til å vente til dere har pengene. 446 00:59:46,115 --> 00:59:49,590 Kan ikke staten gi et lån? Uoffisielt? 447 00:59:49,615 --> 00:59:53,990 - Det er dessverre umulig. - Det er jo fullstendig absurd! 448 00:59:54,906 --> 01:00:00,631 Satt han i Bangkok for to kg kokain, hadde dere gjort alt for ham! 449 01:00:00,656 --> 01:00:05,090 Mens han er en uskyldig ung mann som ikke har gjort noe, - 450 01:00:05,115 --> 01:00:08,631 - og dere bare prater piss. Fy faen, altså. 451 01:00:08,656 --> 01:00:12,448 Beklager, men den politiske linjen er urokkelig. 452 01:00:19,073 --> 01:00:23,173 Jeg syns vi skal tilby dem de 250000. 453 01:00:23,198 --> 01:00:25,965 Det er bedre enn ingenting. 454 01:00:25,990 --> 01:00:30,365 Vi kan ikke la ham sitte der. Han er jo skinn og bein. 455 01:00:33,740 --> 01:00:37,740 Jeg er enig. Vi har ikke noe annet valg. 456 01:00:42,490 --> 01:00:45,323 Signe? Går du? 457 01:00:46,448 --> 01:00:51,381 - Er vi ikke ferdige? - Vi ville ta en kopp kaffe. 458 01:00:51,406 --> 01:00:54,756 - Er du okay? - Ja, jeg har bare... 459 01:00:54,781 --> 01:00:59,923 Det er mye med studiene, og jeg sover ikke så bra. 460 01:00:59,948 --> 01:01:03,965 Hvorfor bruker du ikke den psykologen Arthur skaffet? 461 01:01:03,990 --> 01:01:07,298 Jeg gjør det. Men det hjelper jo ikke. 462 01:01:07,323 --> 01:01:11,340 Vi snakker bare om meg. Om å sette ord på og komme videre, - 463 01:01:11,365 --> 01:01:16,381 - men det kan jeg for faen ikke! Og alt tar tid! 464 01:01:16,406 --> 01:01:21,448 Jeg har eksamener hele tiden! Unnskyld. 465 01:01:28,615 --> 01:01:32,615 Tilbudet fra familien din fornærmer profeten. 466 01:01:39,240 --> 01:01:42,198 Om et døgn ser du ut som ham. 467 01:02:04,031 --> 01:02:07,548 Hvorfor dro du ned hit? Hvor dum er du? 468 01:02:07,573 --> 01:02:12,573 Din stat er i krig mot det islamske folk og har drept mange uskyldige. 469 01:02:13,823 --> 01:02:16,906 - Unnskyld. - Nei, Daniel. 470 01:02:18,240 --> 01:02:21,131 Du skal henge her til du dør. 471 01:02:21,156 --> 01:02:25,798 Så skjærer jeg hodet av deg og sender videoen til dine foreldre. 472 01:02:25,823 --> 01:02:29,156 Bare drep meg nå. 473 01:02:30,240 --> 01:02:34,323 Nei, Daniel. Du må gjøre deg fortjent til å dø. 474 01:05:41,698 --> 01:05:43,698 Kom og hjelp! 475 01:06:21,156 --> 01:06:24,198 - Er alt dette til deg? - Ja. 476 01:06:26,865 --> 01:06:31,423 - Unnskyld, men jeg må ta den. - Vi har travelt. 477 01:06:31,448 --> 01:06:35,698 - Hei. Jeg står med kunder. - Det er kommet en mail. 478 01:06:36,906 --> 01:06:41,115 De er veldig sinte nå. De vil ha to millioner Euro nå. 479 01:06:43,198 --> 01:06:48,006 Hvis jeg har forstått det riktig. Det er 15 millioner kroner. 480 01:06:48,031 --> 01:06:51,740 - Står det hvordan han har det? - Nei. 481 01:06:58,156 --> 01:07:03,365 "Tiden er nå mot Daniel. Det er ikke sannsynlig at han overlever. 482 01:07:05,156 --> 01:07:09,006 Bekreft betaling på 2 millioner Euro med en gang. 483 01:07:09,031 --> 01:07:11,673 Vår betingelser er: 484 01:07:11,698 --> 01:07:16,906 Ingen medieomtale og kontant betaling for å løslate Daniel." 485 01:07:31,490 --> 01:07:35,381 Vi kan skaffe pengene. Selvfølgelig kan vi det! 486 01:07:35,406 --> 01:07:39,823 - Folk låner oss dem. - Vi kjenner ingen som er så rike. 487 01:07:42,115 --> 01:07:45,823 Hvordan ville du skaffet de millionene, Anita? 488 01:07:47,906 --> 01:07:50,715 Vi kan starte en innsamling. 489 01:07:50,740 --> 01:07:54,631 Du kan jo ikke fortelle hva pengene går til. 490 01:07:54,656 --> 01:07:58,590 Dessuten vil en innsamling i beste fall være i en juridisk... 491 01:07:58,615 --> 01:08:03,256 ...gråsone. Danmark forhandler ikke med terrorister. 492 01:08:03,281 --> 01:08:06,506 Jeg driter i hva Danmark gjør. 493 01:08:06,531 --> 01:08:09,198 Dette er broren min! 494 01:08:12,781 --> 01:08:16,381 Mange mennesker har penger og vil hjelpe. 495 01:08:16,406 --> 01:08:19,881 Turnforeningen er nesten familien hans. 496 01:08:19,906 --> 01:08:24,715 Selvfølgelig vil de forstå at de ikke må si det til pressen. 497 01:08:24,740 --> 01:08:27,423 Vi kan jo ikke bare gi opp. 498 01:08:27,448 --> 01:08:32,381 Havner det i media, forverrer det Daniels sjanser for å overleve. 499 01:08:32,406 --> 01:08:34,965 Noen vil snakke. 500 01:08:34,990 --> 01:08:41,006 Men Daniels sjanser er små alt, hvis vi ikke finner de pengene. 501 01:08:41,031 --> 01:08:42,656 Ja. 502 01:08:45,740 --> 01:08:47,881 Arthur. 503 01:08:47,906 --> 01:08:51,923 - Få tak i Abu Suheibs folk straks. - Ja. 504 01:08:51,948 --> 01:08:56,381 Få dem til å forstå at familien prøver å skaffe 2 millioner Euro. 505 01:08:56,406 --> 01:09:00,756 Men de får bare pengene hvis vi får videobevis på at han er i live. 506 01:09:00,781 --> 01:09:04,740 Prøver vi å kjøpe tid? Det fikser jeg. 507 01:09:52,948 --> 01:09:55,631 - Navn? - James Foley. 508 01:09:55,656 --> 01:09:58,590 - Hva heter du? - William Johnson. 509 01:09:58,615 --> 01:10:02,115 James Foley. Den store James Foley. 510 01:10:02,948 --> 01:10:05,490 La oss ønske dem velkommen. 511 01:10:11,906 --> 01:10:15,031 Hva faen gjør du? Kom ned! 512 01:10:18,198 --> 01:10:21,365 Det kom to nye fanger. 513 01:10:31,656 --> 01:10:33,448 Faen. 514 01:11:20,615 --> 01:11:25,448 Husker du Abu Ghraib, James? Det er derfor dette skjer med deg. 515 01:11:44,156 --> 01:11:47,448 - Jim. - Luis. Jeg er fransk. 516 01:11:49,156 --> 01:11:52,448 - Jim. - Hei. Jérémy. Også fransk. 517 01:11:53,781 --> 01:11:55,923 Jim. 518 01:11:55,948 --> 01:12:00,131 - Jim. - Arwel. Storbritannia. 519 01:12:00,156 --> 01:12:02,881 - Hei. Jim. - Wojceik. 520 01:12:02,906 --> 01:12:05,090 Hei. Jeg heter Jim. 521 01:12:05,115 --> 01:12:09,131 - Jeg heter Jim. - Daniel fra Danmark. 522 01:12:09,156 --> 01:12:12,156 Jeg hørte om deg i Aleppo. 523 01:12:14,573 --> 01:12:17,506 Er det noen som vil spille sjakk? 524 01:12:17,531 --> 01:12:21,281 Jeg er ikke særlig god, så jeg er lett å slå. 525 01:12:22,156 --> 01:12:27,531 Men jeg liker å spille. Jeg har laget et sjakkbrett. 526 01:12:34,615 --> 01:12:39,198 - Hvem vil? Jeg har brikker. - Ja... 527 01:12:40,740 --> 01:12:44,131 Men jeg kan ikke reglene. 528 01:12:44,156 --> 01:12:47,740 Da vinner jeg. I hvert fall første gangen. 529 01:12:59,281 --> 01:13:03,881 Greit. Dette er kongen. Han er veldig viktig. 530 01:13:03,906 --> 01:13:06,823 Og dronningene. 531 01:13:14,240 --> 01:13:16,740 Alle opp! 532 01:13:22,406 --> 01:13:25,340 Hvor er spanieren? 533 01:13:25,365 --> 01:13:29,156 Gratulerer. Du skal hjem. Ta ham. 534 01:13:30,740 --> 01:13:33,156 Mennene sulter. 535 01:13:36,740 --> 01:13:42,490 Vi trenger... mer klær. Og medisin. 536 01:13:49,781 --> 01:13:52,156 Vil du dø på flekken? 537 01:13:55,073 --> 01:13:57,215 William er syk. 538 01:13:57,240 --> 01:14:02,781 Vil dere holde oss i live, må vi ha mat, vann og antibiotika. 539 01:14:04,656 --> 01:14:07,990 Ingen betaler for døde menn. 540 01:14:15,990 --> 01:14:19,156 Er du enig med Foley, Esel? 541 01:14:24,156 --> 01:14:26,923 Svar meg! 542 01:14:26,948 --> 01:14:28,948 Jeg... 543 01:14:33,490 --> 01:14:35,448 Jeg... 544 01:14:36,865 --> 01:14:38,740 Ja. 545 01:14:40,031 --> 01:14:44,340 Dere to kommer til å dø her. Arwel også. 546 01:14:44,365 --> 01:14:47,465 Regjeringen deres vil ikke betale. 547 01:14:47,490 --> 01:14:52,531 De bomber muslimer for millioner, men egne borgere er verdiløse. 548 01:15:14,240 --> 01:15:16,781 Nok! 549 01:15:20,698 --> 01:15:23,948 Se på meg. Se på meg. 550 01:15:27,240 --> 01:15:32,215 Hvis familien virkelig elsker deg, har du fortsatt en sjanse, Esel. 551 01:15:32,240 --> 01:15:36,490 I motsetning til Foley. Foley er ond. 552 01:15:38,531 --> 01:15:43,323 Omvendelsen hans til islam var falsk. Han skal dø snart. 553 01:16:01,698 --> 01:16:06,781 Er du okay? Det går bra. Kom her. 554 01:16:09,115 --> 01:16:13,448 Hva faen var det for noe? De dyrelydene? 555 01:16:17,198 --> 01:16:22,740 Det er bare noe jeg gjør. De liker at jeg spiller esel. 556 01:16:24,365 --> 01:16:28,240 - Vi har sagt han skal holde opp. - Da dreper de meg. 557 01:16:33,156 --> 01:16:38,631 De dreper deg hvis ingen betaler. Ikke hvis du nekter å spille esel. 558 01:16:38,656 --> 01:16:41,490 Si nei neste gang. 559 01:16:43,115 --> 01:16:46,548 Eller gjør det i det minste dårlig. 560 01:16:46,573 --> 01:16:49,865 Vær et mindre overbevisende esel. 561 01:17:42,906 --> 01:17:47,573 Det ga livet mening å fortelle historiene folk hadde. 562 01:17:48,573 --> 01:17:52,698 Mor forsto det. Alle godtok det. 563 01:17:53,573 --> 01:17:56,881 Det gjør sikkert din familie også. 564 01:17:56,906 --> 01:18:01,823 Etter at jeg brakk foten gikk alt så tregt. 565 01:18:02,865 --> 01:18:08,298 Alt ble så forutsigelig. Jeg så hele livet for meg. 566 01:18:08,323 --> 01:18:11,323 - Kjedelig. - Ja. 567 01:18:13,948 --> 01:18:18,131 Det er alltid et egoistisk motiv. 568 01:18:18,156 --> 01:18:23,573 Men det skal ikke hindre oss i å prøve å utrette noe, vel? 569 01:18:25,573 --> 01:18:30,698 Hvis vi ikke våget å dra hit, hvordan skulle verden ellers visst? 570 01:18:36,906 --> 01:18:40,256 Jeg tenker på far og mor hele tiden. 571 01:18:40,281 --> 01:18:43,948 - Og søstrene mine, og Signe. - Ja. 572 01:18:45,906 --> 01:18:49,656 - Prøv å ikke tenke på dem. - Jeg kan ikke. 573 01:18:50,906 --> 01:18:56,615 Jeg har ødelagt deres liv også. Jeg har ødelagt alt. 574 01:19:04,948 --> 01:19:08,240 Målet er å nå 15 millioner. 575 01:19:10,156 --> 01:19:15,698 Daniels sjanser for å komme hjem stiger for hver eneste krone. 576 01:19:17,073 --> 01:19:21,048 Alt vil foregå anonymt gjennom en advokat. 577 01:19:21,073 --> 01:19:24,506 Vi kan se beløpene, men ikke hvem som donerer. 578 01:19:24,531 --> 01:19:29,215 Foreninger kan ikke donere til løsepenger, sier loven. 579 01:19:29,240 --> 01:19:35,298 Så vi har valgt å selge Daniels fotografier av Verdenslaget, - 580 01:19:35,323 --> 01:19:37,881 - noe som er tillatt. 581 01:19:37,906 --> 01:19:42,131 Brevet på bordet foran dere går ut med posten på mandag - 582 01:19:42,156 --> 01:19:46,340 - til alle turnforeningens medlemmer. 583 01:19:46,365 --> 01:19:48,823 Har dere noen spørsmål? 584 01:19:50,740 --> 01:19:53,465 Jeg syns hensikten er god. 585 01:19:53,490 --> 01:19:56,965 Men har dere vurdert det moralske dilemmaet - 586 01:19:56,990 --> 01:20:00,656 - at vi støtter en terrorgruppe økonomisk? 587 01:20:02,281 --> 01:20:07,840 Vi vet at innsamlingen er en gråsone ifølge dansk lov. 588 01:20:07,865 --> 01:20:13,090 Men vår advokat vil tolke det som at vi redder et menneskeliv. 589 01:20:13,115 --> 01:20:15,490 Og det er lovlig. 590 01:20:22,531 --> 01:20:28,256 Men det er selvsagt opp til dere om dere har lyst til å hjelpe til. 591 01:20:28,281 --> 01:20:33,006 Og vi forstår dersom noen ikke har lyst til å støtte det - 592 01:20:33,031 --> 01:20:36,323 - av moralske eller andre grunner. 593 01:20:38,865 --> 01:20:43,115 Selv om vi selvfølgelig håper at dere vil være med. 594 01:20:54,740 --> 01:20:57,948 Greit. Lukk øynene. 595 01:21:02,031 --> 01:21:05,006 Lukk opp øynene. Rett inn. 596 01:21:05,031 --> 01:21:08,323 Fokuser. Og lukk igjen. 597 01:21:32,406 --> 01:21:37,048 Abu Suheib har tillatt at han filmer bevis på at dansken lever. 598 01:21:37,073 --> 01:21:39,740 Vi har ransaket ham. 599 01:21:44,948 --> 01:21:47,198 Hendene på veggen! 600 01:21:49,948 --> 01:21:52,073 Esel! Kom her. 601 01:21:53,615 --> 01:21:56,656 Vent. Gjør eselet for oss først. 602 01:21:59,906 --> 01:22:01,656 Litt kvikt. 603 01:22:02,740 --> 01:22:05,073 Gjør det! 604 01:22:06,490 --> 01:22:09,156 Kom igjen. Gjør det nå! 605 01:22:10,281 --> 01:22:13,948 Vi har ikke tid til den dritten. Kom igjen! 606 01:22:29,115 --> 01:22:33,073 Nå har vi altså 742.213 kroner. 607 01:22:35,406 --> 01:22:37,256 Jøss. 608 01:22:37,281 --> 01:22:41,548 Og en spør om han kan dele oppslaget i Rotary i Herning. 609 01:22:41,573 --> 01:22:44,548 - Det heter Rotary. - Sikkert. 610 01:22:44,573 --> 01:22:48,615 - Er det en vi kjenner? - Han heter... Peter Damgård. 611 01:22:50,115 --> 01:22:54,631 - Er det for risikabelt? - Rotary har mange 100 medlemmer. 612 01:22:54,656 --> 01:22:56,781 La ham gjøre det. 613 01:22:58,198 --> 01:23:00,573 Det er Arthur. 614 01:23:03,073 --> 01:23:06,740 - Hei, Susanne. Hvordan går det? - Fint. 615 01:23:09,073 --> 01:23:14,156 Jeg sender dere en liten video, men han får ikke lov å si mye. 616 01:23:17,031 --> 01:23:20,198 Sånn. Er dere klare? 617 01:23:21,906 --> 01:23:24,156 Ja. 618 01:23:29,906 --> 01:23:33,423 Min mor heter Susanne. 619 01:23:33,448 --> 01:23:37,240 Min far heter Kjeld. 620 01:23:39,281 --> 01:23:43,448 Christina og Anita er søstrene mine. 621 01:23:44,865 --> 01:23:47,448 Og kjæresten min heter Signe. 622 01:23:48,781 --> 01:23:53,823 Og fyren som kom hit heter Majeed. 623 01:24:01,740 --> 01:24:04,365 Skal vi se den igjen? 624 01:24:14,948 --> 01:24:18,798 - Hei, Signe. - Hei, Anita. 625 01:24:18,823 --> 01:24:24,781 Det er vel halvnifst at jeg sitter her og venter, men... vi savner deg. 626 01:24:26,406 --> 01:24:32,423 Vi har samlet inn over 3 millioner. Jeg har kontakt med 20 bedrifter - 627 01:24:32,448 --> 01:24:35,590 - som vurderer å donere større beløp. 628 01:24:35,615 --> 01:24:39,631 Men det tar tid med styremøter og slikt. 629 01:24:39,656 --> 01:24:43,115 Jeg forstår at du er lei av oss, Signe. 630 01:24:44,281 --> 01:24:47,631 Det er ingen som forventer noe av deg. 631 01:24:47,656 --> 01:24:52,131 Men det verste man kan gjøre er å være helt alene. 632 01:24:52,156 --> 01:24:55,031 Han kommer ikke hjem, Anita. 633 01:24:57,073 --> 01:25:00,448 - Hva sier du? - Han kommer til å dø. 634 01:25:02,281 --> 01:25:05,156 Hva er det for noe vrøvl? 635 01:25:08,698 --> 01:25:12,381 Er det noe psykologen har sagt til deg? 636 01:25:12,406 --> 01:25:16,240 At du må tenke på ham som død for å komme videre? 637 01:25:17,740 --> 01:25:21,381 Du må ikke høre på det. Det er jo galskap. 638 01:25:21,406 --> 01:25:26,048 - Man skal ikke lyve for seg selv. - Jeg er ikke sterk nok. 639 01:25:26,073 --> 01:25:30,340 Jeg er ikke som deg. Jeg tenker på ham hele tiden. 640 01:25:30,365 --> 01:25:35,548 Jeg drømmer om hva de gjør med ham. Og jeg kan ikke hjelpe ham. 641 01:25:35,573 --> 01:25:37,798 Jeg vet det. 642 01:25:37,823 --> 01:25:41,798 Jeg blir gal av at jeg ikke kan gjøre noe. 643 01:25:41,823 --> 01:25:44,198 Han kommer hjem. 644 01:25:45,906 --> 01:25:52,340 Og til da har du oss. Du kan ikke velge bort et menneske du elsker. 645 01:25:52,365 --> 01:25:55,115 Det er ikke mulig. 646 01:25:56,406 --> 01:25:58,615 Han kommer hjem. 647 01:26:01,823 --> 01:26:05,656 Kilis, Tyrkia, ved grensen til Syria 648 01:26:14,990 --> 01:26:20,465 - Richard. Det er Majeed. - Arthur har fortalt om deg. 649 01:26:20,490 --> 01:26:22,465 Hopp inn. 650 01:26:22,490 --> 01:26:26,340 Jeg har bodd i Raqqa, og kjenner området. 651 01:26:26,365 --> 01:26:30,673 Jeg gjenkjente stemmen til imamen og så komplekset innenfra. 652 01:26:30,698 --> 01:26:34,298 Det var en kjempestor bygning. Denne. 653 01:26:34,323 --> 01:26:38,590 Det var en skole før. Det er der de har ham. 654 01:26:38,615 --> 01:26:42,173 Takk for opplysningene. Det lar jeg gå videre. 655 01:26:42,198 --> 01:26:45,590 - Gå videre? - Ja. 656 01:26:45,615 --> 01:26:49,131 Hva med Foley og Damaskussporet? 657 01:26:49,156 --> 01:26:53,673 Jeg tror det er et blindspor. Nå fokuserer vi på nordøst. 658 01:26:53,698 --> 01:26:58,365 - Så dere gir opp Damaskus? - Ja. Foreløpig. 659 01:27:08,615 --> 01:27:11,673 Den dritten blåser i Daniel. 660 01:27:11,698 --> 01:27:16,215 Retter de en satellitt mot bygget, er jeg fornøyd. 661 01:27:16,240 --> 01:27:21,698 - Vi har ikke noe nytt om Foley. - De kan da i det minste lyve. 662 01:27:25,031 --> 01:27:28,798 En BT-journalist plukket opp historien om Daniels innsamling. 663 01:27:28,823 --> 01:27:34,381 De har ikke kjørt den ennå, men en annen avis må ikke kjøre den. 664 01:27:34,406 --> 01:27:37,131 Jeg snakker med redaktørene. 665 01:27:37,156 --> 01:27:41,590 Dette er ikke Tyrkia. Her hjemme er det pressefrihet. 666 01:27:41,615 --> 01:27:47,465 Jeg faller på kne og tigger om trykkestans. Vi snakkes. 667 01:27:47,490 --> 01:27:50,448 Hendene mot veggen! 668 01:27:52,073 --> 01:27:55,781 Wojceik, du skal hjem. Regjeringen din har betalt. 669 01:27:57,073 --> 01:28:00,115 Fort! 670 01:28:16,948 --> 01:28:21,381 Hva faen skjer? De hopper over oss hele tiden. 671 01:28:21,406 --> 01:28:24,031 Jeg orker det ikke. 672 01:28:28,865 --> 01:28:33,906 Stakkars Alexei. Han har vært her i evigheter og har ikke blitt filmet. 673 01:28:35,365 --> 01:28:39,323 De har ingen å sende videoen til. Ingen familie. 674 01:28:42,448 --> 01:28:46,906 Vi vil dø alle sammen. Vi kommer ikke ut herfra. 675 01:28:48,323 --> 01:28:52,823 Det skal nok gå. Vi kommer snart tilbake til Frankrike. 676 01:28:54,281 --> 01:28:56,448 Tenk på noe annet. 677 01:28:59,073 --> 01:29:02,006 Jeg vet det. 678 01:29:02,031 --> 01:29:04,340 Du klarer deg. 679 01:29:04,365 --> 01:29:09,548 Okay, siste nytt er at Ayoub helt sikkert var Syriakriger. 680 01:29:09,573 --> 01:29:13,298 - Han var i Aleppo og Raqqa. - Jeg er fremme nå. 681 01:29:13,323 --> 01:29:18,256 Vi har fått bekreftet at han nevnte Foley under avhørene. 682 01:29:18,281 --> 01:29:22,115 - Vi snakkes. - Lykke til. 683 01:29:26,240 --> 01:29:29,823 Antwerpen, Belgia 684 01:29:34,406 --> 01:29:37,531 Kan du skrive under her? 685 01:29:43,656 --> 01:29:45,490 Takk. 686 01:30:04,198 --> 01:30:05,990 Takk. 687 01:30:16,573 --> 01:30:19,906 Takk for at du ville treffe meg, Ayoub. 688 01:30:21,531 --> 01:30:27,381 Du snakker virkelig dårlig fransk. Er du fra CIA, eller? 689 01:30:27,406 --> 01:30:33,115 - Nei. Familien til... - Snakk heller engelsk. 690 01:30:36,323 --> 01:30:40,340 James Foleys familie engasjerte meg for å finne ham. 691 01:30:40,365 --> 01:30:44,323 Og jeg leter etter en ung danske. Daniel Rye. 692 01:30:48,740 --> 01:30:51,448 Når hørte du nytt om Foley sist? 693 01:30:53,531 --> 01:30:56,615 De vet ikke om han er i live. 694 01:30:57,656 --> 01:30:59,823 Er han det? 695 01:31:01,198 --> 01:31:05,756 Du kaster bort tid. Foley kommer til å dø i Syria. 696 01:31:05,781 --> 01:31:08,548 De slipper ham aldri fri. 697 01:31:08,573 --> 01:31:10,965 Hvem er "de"? 698 01:31:10,990 --> 01:31:16,423 Islamsk Stat, selvfølgelig. Eller IS, som dere kaller dem. 699 01:31:16,448 --> 01:31:21,131 Hvis de solgte amerikanerne, kalifatets sanne fiender - 700 01:31:21,156 --> 01:31:25,823 - ville alle gjennomskue dem. Foley er dødsdømt. 701 01:31:31,198 --> 01:31:33,840 Jeg trenger navn. 702 01:31:33,865 --> 01:31:37,990 Det hjelper deg ikke. Folk kommer og går. 703 01:31:42,365 --> 01:31:45,923 Jeg ville hjulpet deg, hvis jeg kunne. 704 01:31:45,948 --> 01:31:48,781 Jeg skylder dem ikke noe. 705 01:31:50,448 --> 01:31:53,548 De tredde en sekk over hodet på meg - 706 01:31:53,573 --> 01:31:57,215 - og banket meg i ukevis for å prøve troen min. 707 01:31:57,240 --> 01:32:01,506 De lærte oss å stikke ned og slakte mennesker. 708 01:32:01,531 --> 01:32:06,531 Vi skulle øve på menneskedukker de hadde laget selv. 709 01:32:08,906 --> 01:32:13,256 De sa at når vi hadde begått vårt første drap, - 710 01:32:13,281 --> 01:32:17,073 - ville vi bli dårlige, bli lei oss. 711 01:32:19,656 --> 01:32:22,698 Men vi skulle bare komme over det. 712 01:32:24,073 --> 01:32:26,698 Vi gjorde det i Guds navn. 713 01:32:30,365 --> 01:32:33,615 Det ville bli lettere neste gang. 714 01:32:36,948 --> 01:32:40,073 Du var heldig som slapp ut i live. 715 01:32:45,740 --> 01:32:48,656 Så du noen gang James Foley? 716 01:32:51,031 --> 01:32:54,340 Han og de andre fangene ble ført bort. 717 01:32:54,365 --> 01:32:59,573 De ble ført til de fire britene. Dansken var også der. 718 01:33:01,323 --> 01:33:04,781 Jeg vet ikke hva britene egentlig heter. 719 01:33:07,698 --> 01:33:11,173 Så Foley og Daniel Rye satt samme sted? 720 01:33:11,198 --> 01:33:14,740 Ja. Det er jeg sikker på at de gjør ennå. 721 01:33:20,990 --> 01:33:24,198 Takk. 722 01:33:44,490 --> 01:33:48,448 - Står til, Arthur? - Jeg har godt nytt, Richard. 723 01:33:49,615 --> 01:33:52,490 Jeg vet endelig hvor Foley er. 724 01:34:09,156 --> 01:34:11,365 15 sekunder til. 725 01:34:12,531 --> 01:34:15,781 - Jeg har det ikke så bra. - Kom igjen. 726 01:34:19,490 --> 01:34:21,423 Ut! 727 01:34:21,448 --> 01:34:23,615 Fort! 728 01:34:27,240 --> 01:34:29,031 Heng i! 729 01:34:30,531 --> 01:34:32,240 Kom igjen! 730 01:34:34,740 --> 01:34:36,573 Opp med deg! 731 01:34:52,406 --> 01:34:54,948 Legg dere ned! 732 01:34:55,990 --> 01:34:57,448 Ned. 733 01:35:12,281 --> 01:35:16,448 Legg deg ned! Kom igjen! 734 01:35:23,573 --> 01:35:26,381 - Og? - Skolen var tømt. 735 01:35:26,406 --> 01:35:29,631 Et par biler kjørte rett før vi kom. 736 01:35:29,656 --> 01:35:34,340 De forsvant i en støvsky, sikkert fra et syrisk luftangrep. 737 01:35:34,365 --> 01:35:40,298 Vi tror de var der. Vi har hår og blod, som teknikerne ser på. 738 01:35:40,323 --> 01:35:44,031 - Så sånn er det. - Okay. Takk. 739 01:36:01,240 --> 01:36:05,073 Kle av dere! Fort! Nå! 740 01:36:09,615 --> 01:36:11,698 Fortere! 741 01:36:15,490 --> 01:36:17,340 Hør her! 742 01:36:17,365 --> 01:36:22,006 Amerikanere, briter, dansker: Deres land står bak dette. 743 01:36:22,031 --> 01:36:27,906 Jeg behandler dere som deres land behandler muslimer i Guantánamo. 744 01:36:30,448 --> 01:36:33,906 Som i en konsentrasjonsleir! 745 01:36:35,906 --> 01:36:38,073 Hent saken. 746 01:36:39,740 --> 01:36:43,115 Ta en. Fort! 747 01:36:46,531 --> 01:36:48,698 Ta den på. 748 01:36:52,740 --> 01:36:54,573 Fort! 749 01:37:32,740 --> 01:37:35,948 Vi starter med en liten forrett. 750 01:37:37,740 --> 01:37:43,381 En til deg, min venn. Og deg. Og så hovedretten. 751 01:37:43,406 --> 01:37:46,590 Modne, saftige tomater. 752 01:37:46,615 --> 01:37:50,631 Vi spiser dem her ute under åpen himmel, - 753 01:37:50,656 --> 01:37:55,323 - og så spiller vi sjakk og dam og... 754 01:37:58,323 --> 01:38:00,698 Hvorfor så liten? 755 01:38:01,990 --> 01:38:05,215 - Hvorfor så liten? - Hva? 756 01:38:05,240 --> 01:38:08,365 Hvorfor så liten? Gi meg stor tomat. 757 01:38:11,240 --> 01:38:17,173 - De er like store. - Du lyver. Du ser ned på meg. 758 01:38:17,198 --> 01:38:21,131 - Din jævla dritt. - Du kan få min, Alexei. 759 01:38:21,156 --> 01:38:25,756 Du kødder med meg. Du viser ingen respekt. 760 01:38:25,781 --> 01:38:28,948 Du eier faen ikke respekt! 761 01:38:32,031 --> 01:38:35,448 Hold opp! Sett dere! 762 01:38:37,740 --> 01:38:40,215 - Hva skjer? - Ikke noe. 763 01:38:40,240 --> 01:38:43,756 Han kødder med meg. Gir meg en liten tomat. 764 01:38:43,781 --> 01:38:46,173 Al. 765 01:38:46,198 --> 01:38:48,490 Det er fordi han er ond. 766 01:38:50,281 --> 01:38:53,198 Han er manipulerende og ond. 767 01:38:57,406 --> 01:38:59,323 Kom. 768 01:39:00,281 --> 01:39:02,615 Snart er du fri. 769 01:39:08,698 --> 01:39:11,448 - Sett ham i bilen. - Kom! 770 01:39:45,656 --> 01:39:47,281 Ut! 771 01:40:04,406 --> 01:40:07,073 Gå til gropa. 772 01:40:29,573 --> 01:40:32,990 Langs siden. Heng i. 773 01:40:37,781 --> 01:40:40,323 Ned. 774 01:40:55,573 --> 01:40:58,115 Følg godt med nå. 775 01:41:06,073 --> 01:41:11,448 Sånn går det, når man lar en ond mann som Foley ta styringen. 776 01:41:17,073 --> 01:41:19,090 Se. 777 01:41:19,115 --> 01:41:21,448 James, se! 778 01:42:29,448 --> 01:42:32,281 Deres gode venn, Alexei... 779 01:42:34,365 --> 01:42:38,906 Nå er han død. Du er din skyld, James. 780 01:42:41,198 --> 01:42:44,448 Du drepte ham, og alle vet det. 781 01:43:01,823 --> 01:43:03,323 Gå! 782 01:43:16,865 --> 01:43:18,573 Ned. 783 01:43:23,115 --> 01:43:28,865 Ved siden av Alexei. Hold dette. Se inn i kamera. 784 01:43:30,156 --> 01:43:32,073 Se! 785 01:43:56,740 --> 01:43:59,406 Se inn i kameraet. 786 01:44:06,198 --> 01:44:10,531 Send videoen til Utenriksministeriet. Og til Richard. 787 01:44:12,823 --> 01:44:15,965 Jeg sender bildene til familien. 788 01:44:15,990 --> 01:44:21,881 - Du lar dem ikke se videoen? - Nei. Det holder med bildene. 789 01:44:21,906 --> 01:44:27,840 Om to døgn må dere ha hele beløpet klar i kontanter. 790 01:44:27,865 --> 01:44:31,990 Mer har de ikke skrevet ennå. Jeg beklager. 791 01:44:34,448 --> 01:44:38,740 Vi samlet inn 10 millioner kroner. Det er altfor lite. 792 01:44:42,281 --> 01:44:47,715 Du ringer banken. De må øke lånet. Vi trenger mer. 793 01:44:47,740 --> 01:44:51,865 - Det gjør de jo ikke. - Har dere oversett en bedrift? 794 01:44:56,615 --> 01:45:00,631 Jeg har skrevet til alle styrene. 795 01:45:00,656 --> 01:45:04,798 Alle store bedrifter i Danmark. 796 01:45:04,823 --> 01:45:08,448 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 797 01:45:10,073 --> 01:45:12,715 - Hvor går du? - I seng. 798 01:45:12,740 --> 01:45:16,323 - Nei. - Jeg klarer ikke mer, Anita! 799 01:45:17,990 --> 01:45:21,031 Vær så snill og bli, far. 800 01:45:28,156 --> 01:45:32,031 - Vi ringer tilbake senere. - Det er helt i orden. 801 01:45:33,323 --> 01:45:36,073 Hva skjer? 802 01:45:37,490 --> 01:45:40,881 - Hei, skatt. - Hva er galt med morfar? 803 01:45:40,906 --> 01:45:44,323 - Det er ikke noe galt. - Han gråter. 804 01:46:37,781 --> 01:46:41,006 - Har du hatt en fin dag? - Alle tiders. 805 01:46:41,031 --> 01:46:46,948 Morn, Henning. Jeg heter Susanne. Jeg gikk på skole med din kone Mie. 806 01:46:47,948 --> 01:46:51,381 Jeg serverte i bryllupet deres. 807 01:46:51,406 --> 01:46:55,840 Datteren min har skrevet flere brev til styret deres. 808 01:46:55,865 --> 01:46:58,323 Jeg er Daniel Ryes mor. 809 01:47:01,448 --> 01:47:04,923 Vil du høre hva jeg har å si? 810 01:47:04,948 --> 01:47:09,798 Selvfølgelig. Kan du ringe sekretæren og få en avtale? 811 01:47:09,823 --> 01:47:14,573 Jeg har ringt dere 20 ganger. Ingen vil treffe meg. 812 01:47:15,906 --> 01:47:20,198 - Det med din sønn er veldig leit... - Gi meg 10 minutter. 813 01:47:22,406 --> 01:47:26,781 Jeg har ingen steder å gå. Jeg ber bare om ti minutter. 814 01:47:28,198 --> 01:47:32,881 Alle har gitt alt de kunne. Småbedrifter også. 815 01:47:32,906 --> 01:47:36,131 Men vi mangler fortsatt 5 millioner kroner. 816 01:47:36,156 --> 01:47:39,590 Hvis vi ikke finner dem nå... 817 01:47:39,615 --> 01:47:42,365 ...så dreper de Daniel. 818 01:47:49,156 --> 01:47:53,865 Jeg forstår denne fullstendig forferdelige situasjon. 819 01:47:55,865 --> 01:47:59,365 Og jeg føler med deg og hele familien. 820 01:48:01,865 --> 01:48:06,448 - Men jeg kan ikke hjelpe. - Jeg ber ikke om noen gave. 821 01:48:07,490 --> 01:48:12,573 Jeg ber om et lån. Jeg har 14 år igjen før pensjonen. 822 01:48:13,656 --> 01:48:18,865 Tar jeg ekstravakter i høytidene, kan jeg nedbetale det. 823 01:48:20,573 --> 01:48:26,198 Jeg sverger. Jeg skal finne resten av pengene på en måte. 824 01:48:28,823 --> 01:48:34,115 Min mann kjører lastebil. Han kan også arbeide ekstra. 825 01:48:35,948 --> 01:48:41,031 Jeg er virkelig lei for det, men det er ikke mulig. 826 01:48:43,906 --> 01:48:50,990 Jeg leste at dere hadde 6 milliarder i overskudd i fjor. 827 01:48:53,156 --> 01:48:59,215 Jeg har aldri opplevd å være rik. Men hvis jeg var det, tror jeg - 828 01:48:59,240 --> 01:49:03,990 - at en av de tingene som ville gi mening var å hjelpe andre. 829 01:49:05,281 --> 01:49:10,506 - Endre et annet menneskes liv. - Det er ikke noe vi heller vil. 830 01:49:10,531 --> 01:49:17,448 Men hvis bedriften går den veien, blir konsekvensene uoverskuelige. 831 01:49:21,406 --> 01:49:24,906 - Dere har barn selv, ikke sant? - Ja. 832 01:49:28,740 --> 01:49:30,865 To gutter og en pike. 833 01:49:39,365 --> 01:49:42,781 Takk for at du hørte på meg, i det minste. 834 01:49:47,573 --> 01:49:52,006 Nei, du skal ikke betale. Det var jeg som bød på kaffe. 835 01:49:52,031 --> 01:49:55,740 Det er 46 kroner. Det skal nok gå. 836 01:49:57,573 --> 01:50:03,365 - Hils Mie fra meg. - Ja. Det skal jeg. 837 01:51:28,240 --> 01:51:33,156 Jérémy og Luis, reis dere. Dere skal til Frankrike. Stå opp! 838 01:51:49,365 --> 01:51:55,698 Dere begynner å fatte det, hva? Noen av dere kommer hjem til deres kjære. 839 01:51:57,198 --> 01:51:59,240 Mens andre... 840 01:52:02,448 --> 01:52:06,823 Du og familien din er faen meg en skam, Esel. 841 01:52:15,406 --> 01:52:20,156 - God morgen. - God morgen. Lag cornflakes til oss. 842 01:52:21,490 --> 01:52:23,615 Jo, snart. 843 01:52:30,656 --> 01:52:32,365 Anita! 844 01:52:35,448 --> 01:52:40,865 Mor! Far! Vi har 15 millioner! Det kom inn 5 millioner i natt! 845 01:52:41,906 --> 01:52:46,090 - Se her! - Fy flate, 15 millioner! 846 01:52:46,115 --> 01:52:49,548 Seks innbetalinger på 800000. 847 01:52:49,573 --> 01:52:53,490 500000! 1000046! 700000! 400000! 600000! 848 01:52:54,948 --> 01:53:00,340 - Jeg ringer Arthur. - Vent. Vi må dobbeltsjekke. 849 01:53:00,365 --> 01:53:03,631 - Fy flate. - Det var et merkelig beløp. 850 01:53:03,656 --> 01:53:08,406 En million og 46 kroner. Hvem faen har gitt det? 851 01:53:23,990 --> 01:53:27,906 De sier at familien min har skaffet pengene. 852 01:53:30,198 --> 01:53:34,115 - Flott, Daniel. - Gratulerer. 853 01:53:35,448 --> 01:53:37,240 Gratulerer. 854 01:53:40,240 --> 01:53:45,073 - Det er nok bare løgn. - Nei. Du skal hjem. 855 01:53:58,406 --> 01:54:03,323 Daniel. Vil du ta med ut et brev til familien min? 856 01:54:06,073 --> 01:54:08,656 Ja, klart det. 857 01:54:10,990 --> 01:54:15,948 - Kan du lære det utenat? - Jeg skal gjøre mitt beste. 858 01:54:23,490 --> 01:54:29,323 Hva har du tenkt? Å ta med over to millioner Euro i håndbagasjen? 859 01:54:32,031 --> 01:54:35,548 - Hvem blir med fra familien? - Skal vi bli med? 860 01:54:35,573 --> 01:54:40,923 Nei, ikke alle. Men det er viktig at det er et kjent ansikt. 861 01:54:40,948 --> 01:54:44,256 - Jeg foreslår deg, Anita. - Meg? 862 01:54:44,281 --> 01:54:49,173 Daniel og jeg er ikke... Han liker Christina og mor bedre. 863 01:54:49,198 --> 01:54:53,615 Jeg er temmelig sikker på at Daniel blir glad når han ser deg. 864 01:54:56,823 --> 01:54:58,948 Okay. 865 01:55:10,781 --> 01:55:14,548 - Fred være med deg. - Og med deg. Turkcell? 866 01:55:14,573 --> 01:55:16,823 Vodafone. 867 01:55:40,281 --> 01:55:44,090 "Jeg tenker mye på mine brødre og min søster. 868 01:55:44,115 --> 01:55:48,573 Jeg husker at jeg lekte Varulv i mørket med ..." 869 01:55:49,948 --> 01:55:52,198 Michael. 870 01:55:57,698 --> 01:55:59,948 Nå henter de deg. 871 01:56:07,906 --> 01:56:10,781 Vi ses når du kommer ut. 872 01:56:12,365 --> 01:56:15,406 Hvis ikke, så husk at det er greit. 873 01:56:17,573 --> 01:56:20,173 Jeg mener det. 874 01:56:20,198 --> 01:56:25,240 Du kommer tilbake til ditt kjedelige, alminnelige liv. 875 01:56:26,906 --> 01:56:30,115 Jeg får bli her og ha all moroa. 876 01:56:31,698 --> 01:56:35,406 Jeg klarer meg nok. Jeg mener det. 877 01:56:36,490 --> 01:56:38,865 Du må da også være redd? 878 01:56:48,573 --> 01:56:52,240 Jeg er mer redd for å gi etter for hatet deres. 879 01:57:01,490 --> 01:57:06,698 Og jeg må ikke det, for jeg føler bare kjærlighet. 880 01:57:11,031 --> 01:57:15,823 Husk at når du kommer tilbake, så skal du glemme dem. 881 01:57:17,906 --> 01:57:21,881 Fortsett å leve livet ditt. Ikke kast bort mer tid. 882 01:57:21,906 --> 01:57:24,798 Esel! 883 01:57:24,823 --> 01:57:26,990 Gå nå. 884 01:57:30,615 --> 01:57:33,490 Esel! Du skal hjem. 885 01:58:49,865 --> 01:58:52,406 TAKK FOR BESØKET SYRIA ARABISKE REPUBLIKK 886 01:59:44,031 --> 01:59:46,198 Daniel? 887 01:59:49,281 --> 01:59:51,490 Daniel Rye? 888 01:59:53,406 --> 01:59:58,740 Jeg heter Arthur. Jeg kommer for å ta deg med hjem til Danmark. 889 02:00:03,823 --> 02:00:05,948 Ta disse. 890 02:00:17,656 --> 02:00:20,823 Kom. Du skal møte søsteren din. 891 02:00:49,865 --> 02:00:52,031 Hei, Anita. 892 02:01:25,115 --> 02:01:30,073 - Kan jeg ta en øl? - En øl? Ja, ta hva du vil. 893 02:01:35,781 --> 02:01:37,656 Vær så god. 894 02:02:14,948 --> 02:02:17,740 Hva med... Hva med Signe? 895 02:02:23,240 --> 02:02:26,490 - Jeg vet ikke, Daniel. - Nei. 896 02:02:28,906 --> 02:02:32,281 Det kommer til å ta litt tid. 897 02:02:37,615 --> 02:02:40,906 - Men alt skal nok bli bra. - Ja. 898 02:04:18,823 --> 02:04:21,781 - Vi ses i morgen. - Ja. God fest. 899 02:04:23,573 --> 02:04:27,423 Og så tar jeg ut en spiller. God tur, jenter! 900 02:04:27,448 --> 02:04:31,198 Kom, vi spiller videre. Så får dere det målet. 901 02:04:37,031 --> 02:04:43,048 For første gang innleder USA luftangrep mot IS-mål i Syria. 902 02:04:43,073 --> 02:04:48,215 Oppdraget er å skyte IS i senk. Angrepene beskrives som intense, - 903 02:04:48,240 --> 02:04:52,823 - med både krysserraketter, jagerfly og bombefly. 904 02:05:07,531 --> 02:05:10,506 - Hallo? - Daniel? 905 02:05:10,531 --> 02:05:13,465 - Kan du snakke? - Ja. 906 02:05:13,490 --> 02:05:19,048 - Er noen sammen med deg? - Nei, bare familien. Hva skjer? 907 02:05:19,073 --> 02:05:24,173 Det kom en video som kanskje er James. Jeg beklager. 908 02:05:24,198 --> 02:05:29,173 Amerikanerne ber oss bekrefte at det virkelig er ham. 909 02:05:29,198 --> 02:05:31,323 Det haster. 910 02:05:34,323 --> 02:05:38,906 Du må gå på nettet og søke på "ISIS video James Foley". 911 02:05:41,365 --> 02:05:45,090 Bare lukk øynene og hør på stemmen til James. 912 02:05:45,115 --> 02:05:49,798 Når han er ferdig med å snakke, slår du bare av videoen. 913 02:05:49,823 --> 02:05:52,406 ET BUDSKAP TIL AMERIKA 914 02:06:02,990 --> 02:06:08,590 Kjære venner, gjør opprør mot min egentlige morder, USAs regjering. 915 02:06:08,615 --> 02:06:13,590 Det som skjer meg er resultatet av deres forbrytelser. 916 02:06:13,615 --> 02:06:19,656 Daniel? Kan du høre det, Daniel? Kan du bekrefte at det er James? 917 02:06:21,948 --> 02:06:25,131 Det er James. 918 02:06:25,156 --> 02:06:28,490 Og du er sikker? 919 02:06:30,323 --> 02:06:34,048 - Hundre prosent. Det er James. - Takk, Daniel. 920 02:06:34,073 --> 02:06:37,448 Bare slå av. Ikke se mer. 921 02:06:38,573 --> 02:06:40,340 Slå av. 922 02:06:40,365 --> 02:06:44,173 Gid jeg kunne sett igjen familien min. 923 02:06:44,198 --> 02:06:48,048 Men det løpet er kjørt. Jeg ønsker bare... 924 02:06:48,073 --> 02:06:52,923 Nå slår du av videoen. Ikke se det, Daniel. 925 02:06:52,948 --> 02:06:55,823 Jeg er James Wright Foley. 926 02:06:56,906 --> 02:07:02,298 - En amerikansk borger ... - Og det der er faen meg John. 927 02:07:02,323 --> 02:07:07,531 - Det jævla svinet. - Daniel, slå av videoen. 928 02:07:08,448 --> 02:07:10,965 Ikke se det. 929 02:07:10,990 --> 02:07:15,840 ...som har anerkjent det islamske kalifat som deres ledere. 930 02:07:15,865 --> 02:07:21,548 Ethvert forsøk på å nekte muslimene retten til å leve - 931 02:07:21,573 --> 02:07:27,323 - under islamsk kalifat vil ende som et blodbad blant ditt folk. 932 02:07:32,906 --> 02:07:35,615 Nei! Nei! 933 02:09:05,615 --> 02:09:11,423 Daniel Rye var sammen med James i Syria i flere måneder. 934 02:09:11,448 --> 02:09:14,881 Han var den siste som så ham i live. 935 02:09:14,906 --> 02:09:18,281 Det er Daniel. Det er James' mor, Diane. 936 02:09:19,531 --> 02:09:22,406 Det er godt endelig å møte deg. 937 02:09:23,531 --> 02:09:26,715 Kort før Daniel ble løslatt - 938 02:09:26,740 --> 02:09:32,865 - ba James Daniel å lære et brev utenat til oss i familien. 939 02:09:39,781 --> 02:09:43,073 Dette er James' ord til dere. 940 02:09:48,031 --> 02:09:51,115 Kjære familie og venner. 941 02:09:55,406 --> 02:09:59,381 Jeg husker så mange fine familieminner, - 942 02:09:59,406 --> 02:10:02,323 - som får meg vekk fra dette fengselet. 943 02:10:04,073 --> 02:10:08,173 Drømmer om familie og venner får meg vekk herfra, - 944 02:10:08,198 --> 02:10:11,156 - og fyller hjertet mitt med glede. 945 02:10:14,615 --> 02:10:18,781 Jeg tenker mye på brødrene mine og søsteren min. 946 02:10:21,906 --> 02:10:25,990 Jeg er takknemlig for alle de gode barndomsminnene. 947 02:10:28,823 --> 02:10:32,073 Jeg kan huske jeg lekte Varulv... 948 02:10:33,406 --> 02:10:36,448 ...i mørket med Michael. 949 02:10:38,073 --> 02:10:40,990 Og mange andre herlige eventyr. 950 02:10:47,656 --> 02:10:52,323 Og Katie, jeg er veldig stolt av deg. 951 02:10:56,115 --> 02:11:00,740 Du er den sterkeste og den beste av oss alle. 952 02:11:02,448 --> 02:11:06,673 Du arbeider hardt for å hjelpe folk i jobben din som sykepleier. 953 02:11:06,698 --> 02:11:11,865 Jeg er så glad for alle meldinger vi rakk å sende før jeg ble bortført. 954 02:11:16,865 --> 02:11:20,281 Jeg håper jeg kan komme i bryllupet ditt. 955 02:11:30,198 --> 02:11:33,990 Jeg vet at dere tenker på meg og ber for meg. 956 02:11:38,240 --> 02:11:41,840 Jeg kan kjenne dere, særlig når jeg ber. 957 02:11:41,865 --> 02:11:46,281 Jeg ber om at dere holder dere sterke i troen. 958 02:11:50,115 --> 02:11:53,840 Jeg føler virkelig at jeg kan røre dere, - 959 02:11:53,865 --> 02:11:57,948 - selv i dette mørket, når jeg ber. 960 02:12:38,656 --> 02:12:43,631 Daniel satt fanget i 13 måneder og var den siste som slapp ut i live. 961 02:12:43,656 --> 02:12:47,948 Syv gisler ble drept. To gisler vet ingen hvor er i dag. 962 02:12:49,865 --> 02:12:54,131 Etter gislenes død utsteder Obama et direktiv som skal forbedre - 963 02:12:54,156 --> 02:12:58,298 - kommunikasjonen mellom USAs regjering og gislenes familie. 964 02:12:58,323 --> 02:13:02,840 Familier i USA har aldri blitt rettsforfulgt for å samle løsepenger. 965 02:13:02,865 --> 02:13:06,465 Han nevner ikke de som bidrar til innsamlingen. 966 02:13:06,490 --> 02:13:11,131 Danmark fastholder politikken om ikke å betale for borgere - 967 02:13:11,156 --> 02:13:14,923 - som er tatt som gisler av terrororganisasjoner. 968 02:13:14,948 --> 02:13:19,631 Over hundre journalister har mistet livet i Syria siden krigens utbrudd. 969 02:13:19,656 --> 02:13:23,965 Det anslås at krigen i Syria har kostet mer enn 400000 liv. 970 02:13:23,990 --> 02:13:28,423 Omkring 12 millioner er enten fordrevet eller på flukt. 971 02:13:28,448 --> 02:13:33,090 Daniel Rye arbeider som fotojournalist og reiser stadig ut. 972 02:13:33,115 --> 02:13:36,906 Han og Signe er sammen igjen og har fått en sønn. 973 02:13:38,281 --> 02:13:42,381 "Mange av de som kommer fra Syria til Danmark har opplevd noe - 974 02:13:42,406 --> 02:13:45,340 - som er mye verre enn det jeg opplevde." 975 02:13:45,365 --> 02:13:47,573 Daniel Rye, 2016 976 02:18:15,781 --> 02:18:19,198 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2019