1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,948 --> 00:00:32,740
basert på boken "Ser du månen,
Daniel" af Puk Damsgård
4
00:00:43,156 --> 00:00:48,490
basert på virkelige hendelser
5
00:01:16,573 --> 00:01:18,698
Okay, fokuser!
6
00:01:42,406 --> 00:01:47,256
Mine damer og herrer. De er på vei
ut i verden med et fantastisk show.
7
00:01:47,281 --> 00:01:50,506
Ta godt imot Verdenslaget 2012.
8
00:01:50,531 --> 00:01:52,740
Bravo!
9
00:02:10,740 --> 00:02:12,573
Fantastisk!
10
00:02:54,906 --> 00:02:57,923
Hei, Daniel!
Vi savner deg!
11
00:02:57,948 --> 00:03:01,881
Vi skal med flyet!
Merkelig å være her uten deg.
12
00:03:01,906 --> 00:03:06,031
Men bare stå på!
Hei igjen. Vi ses! Ha det!
13
00:03:10,823 --> 00:03:15,948
Så flytt med til København.
Hvorfor ikke? Ærlig talt.
14
00:03:18,406 --> 00:03:23,090
Det er ikke plass til to i den lille
leiligheten. Ikke på sofaen heller.
15
00:03:23,115 --> 00:03:27,823
Det er en latterlig grunn.
Selvfølgelig er det det.
16
00:03:31,531 --> 00:03:35,506
Du ville blitt sprø av at jeg lå der
med dette møkkabenet hele tiden.
17
00:03:35,531 --> 00:03:38,340
Og du må jo lese.
18
00:03:38,365 --> 00:03:43,823
- Du skal vel også gjøre noe?
- Hva? Jeg kan jo ingenting.
19
00:03:47,406 --> 00:03:52,990
Så frustrerende å ha trent i seks år
til ingen verdens nytte.
20
00:03:56,948 --> 00:04:00,215
- Den var ute!
- Den var da inne.
21
00:04:00,240 --> 00:04:03,298
- Den var ute.
- Du jukser, morfar.
22
00:04:03,323 --> 00:04:07,673
- Vil du være dommer?
- Ja.
23
00:04:07,698 --> 00:04:10,698
- Den var totalt ute.
- Hva?!
24
00:04:11,656 --> 00:04:16,548
- Kanskje han vil ta utdannelse nå.
- Han sier han vil fotografere.
25
00:04:16,573 --> 00:04:21,673
- Han har jo alltid tatt bilder.
- Det kan man da ikke leve av.
26
00:04:21,698 --> 00:04:25,798
- Hvorfor er du alltid sur på Daniel?
- Jeg er ikke sur på noen.
27
00:04:25,823 --> 00:04:28,631
Men dere skjemmer ham bort.
28
00:04:28,656 --> 00:04:33,048
Han er 23 år gammel, ikke sant?
Betaler han for å bo her?
29
00:04:33,073 --> 00:04:37,048
Ja, han betaler 80000 i måneden.
Pluss varme.
30
00:04:37,073 --> 00:04:42,590
- Jeg betalte 700 for å bo her.
- Men du fikk jo SU.
31
00:04:42,615 --> 00:04:48,631
Det får du ikke når du stormer
vindmøller og ikke utdanner seg.
32
00:04:48,656 --> 00:04:51,756
Fy fader!
Så irriterende du er.
33
00:04:51,781 --> 00:04:54,756
- Gidder du å dekke bord?
- Nei.
34
00:04:54,781 --> 00:04:57,256
Supert.
35
00:04:57,281 --> 00:05:01,090
- Har du sett på noen fotoskoler?
- Nei.
36
00:05:01,115 --> 00:05:05,215
- Skoler lønner seg ikke.
- Du er altfor god?
37
00:05:05,240 --> 00:05:10,673
- Det er bedre å gå i mesterlære.
- Hvem vil ha mer hamburgerrygg?
38
00:05:10,698 --> 00:05:12,823
Takk, Susanne.
39
00:05:15,073 --> 00:05:19,090
Du skal ikke spise så mye
nå du ikke rører deg mer.
40
00:05:19,115 --> 00:05:23,381
- Det gikk da veldig bra for deg.
- Så, så, frøken Nesevis.
41
00:05:23,406 --> 00:05:28,906
- Takk, far. Det var et flott råd.
- Du kan alltid komme til meg.
42
00:05:30,031 --> 00:05:34,381
- Hvor mange steder har du spurt?
- Ikke mas så forbanna jævlig!
43
00:05:34,406 --> 00:05:39,340
- Du snakker ikke sånn til meg.
- Det er ingen fotografer i Hedegård.
44
00:05:39,365 --> 00:05:42,865
- Forbanna jævlig...
- Nei. Vi snakker ikke sånn.
45
00:05:44,865 --> 00:05:50,131
Det vil jeg ikke høre på.
En kan jo dra til Århus.
46
00:05:50,156 --> 00:05:54,131
- Er det for langt for prinsen?
- Nå må du gi deg.
47
00:05:54,156 --> 00:05:58,340
Mor springer og hopper for dere to,
og dere tar det for gitt.
48
00:05:58,365 --> 00:06:02,965
Skal Daniel bli her et år til,
så mor kan varte ham opp?
49
00:06:02,990 --> 00:06:07,173
Trenger du ikke bare
en runde på farmerdating. dk?
50
00:06:07,198 --> 00:06:11,865
- Du er morsom, du?
- Finn en rørlegger til å stake opp.
51
00:06:16,448 --> 00:06:18,840
Dere er morsomme.
52
00:06:18,865 --> 00:06:23,673
Hvis du vil vite det, flytter jeg
til København med Signe.
53
00:06:23,698 --> 00:06:28,531
- Til København? Jøss.
- God tur.
54
00:06:35,323 --> 00:06:40,115
Kan du ta denne også?
Og så får du litt til. Vær så god.
55
00:06:41,948 --> 00:06:43,715
Jeg tar den.
56
00:06:43,740 --> 00:06:48,631
Når du er ferdig med studiene,
får vi arbeid, blir gift og får barn.
57
00:06:48,656 --> 00:06:53,006
Så får vi større leilighet,
kanskje et hus, og hytte.
58
00:06:53,031 --> 00:06:57,381
Vi skal ha ny bil hvert fjerde år
som foreldrene dine. Ferier.
59
00:06:57,406 --> 00:07:01,781
Sånn går det til vi blir pensjonert.
Og så dør vi.
60
00:07:03,281 --> 00:07:08,073
- Man kan få alt til å lyde traurig.
- Det er sånn det er.
61
00:07:09,573 --> 00:07:13,198
Det er faen meg kjempetrist.
62
00:07:29,656 --> 00:07:31,448
Hallo ...?
63
00:07:55,198 --> 00:07:59,215
- Hvordan kom du inn?
- Døren var åpen. Daniel Rye.
64
00:07:59,240 --> 00:08:02,381
Jeg skulle på jobbintervju.
65
00:08:02,406 --> 00:08:06,256
Vi hadde en avtale.
De andre steder fikk jeg...
66
00:08:06,281 --> 00:08:10,781
Ja, hei.
Får jeg se mappen?
67
00:08:19,323 --> 00:08:23,381
Det gir jeg faen i.
Fiks det.
68
00:08:23,406 --> 00:08:26,715
Det betaler jeg deg for.
69
00:08:26,740 --> 00:08:32,156
De portrettene er drit kjedelige.
Gatebildene dine har noe.
70
00:08:33,115 --> 00:08:37,448
- Jeg liker også bedre å ta...
- Vent litt.
71
00:08:39,073 --> 00:08:42,198
- Har du et pass?
- Ja.
72
00:08:44,573 --> 00:08:50,365
Glem det. Jeg har nettopp funnet
en assistent. Vi ses i Mogadishu.
73
00:08:55,073 --> 00:08:56,840
Hva?
74
00:08:56,865 --> 00:09:01,340
Det er unaturlig med en sånn
haug jern her oppe i luften.
75
00:09:01,365 --> 00:09:02,740
Ja!
76
00:09:34,531 --> 00:09:36,715
Er du okay?
77
00:09:36,740 --> 00:09:41,048
Ja. De er jamen unge, hva?
De er bare gutter.
78
00:09:41,073 --> 00:09:45,923
I krigen er de veteraner. Vi har
bare gitt halvparten i forskudd.
79
00:09:45,948 --> 00:09:49,573
Hvis vi ikke overlever,
sparer vi masse penger.
80
00:10:19,240 --> 00:10:23,823
Sett den der. Jeg trenger deg
ikke nå. Ta noen bilder selv.
81
00:11:33,115 --> 00:11:36,823
Det er dette jeg skal
her i livet, Signe.
82
00:11:38,156 --> 00:11:41,756
Jeg har aldri vært
så sikker på noe før.
83
00:11:41,781 --> 00:11:45,465
- Hvor full er du?
- Det er jeg ikke.
84
00:11:45,490 --> 00:11:50,298
Eller kanskje moderat beruset.
Men det er dette jeg skal.
85
00:11:50,323 --> 00:11:54,090
Gå inn og sov det av deg,
og kom hjem til meg.
86
00:11:54,115 --> 00:11:56,698
Ja. Elsker deg. Ha det.
87
00:12:07,490 --> 00:12:11,381
Det er viktig at folk vet
hva som foregår der nede.
88
00:12:11,406 --> 00:12:14,173
- Men Syria ...?
- Ja.
89
00:12:14,198 --> 00:12:18,048
Jeg vil dokumentere
hvordan de sivile lever.
90
00:12:18,073 --> 00:12:21,381
Hverdagen fortsetter,
selv om det er krig.
91
00:12:21,406 --> 00:12:25,048
- Det er altfor farlig.
- Vi skal ikke til Aleppo.
92
00:12:25,073 --> 00:12:28,173
Det er en småby
ved den tyrkiske grensen.
93
00:12:28,198 --> 00:12:32,381
Som hvis jeg dro til Tønder
mens det var krig i København.
94
00:12:32,406 --> 00:12:37,298
- Hva sier læremesteren din?
- Jeg har fått fri. Det er min idé.
95
00:12:37,323 --> 00:12:42,006
Jeg må bare ikke oppholde meg
på samme sted for lenge.
96
00:12:42,031 --> 00:12:46,465
Jeg sover i Tyrkia, som journalistene
jeg har snakket med.
97
00:12:46,490 --> 00:12:52,448
Jeg mangler bare litt penger
til flybillett og hotell og sånn.
98
00:12:54,656 --> 00:12:59,465
- Vil dere kanskje kjøpe Taunus'en?
- Vil du selge bilen?
99
00:12:59,490 --> 00:13:04,090
Jeg bruker den ikke i København.
Der får den bare parkeringsbøter.
100
00:13:04,115 --> 00:13:08,031
- Hvordan kommer du på besøk da?
- Mor...
101
00:13:09,073 --> 00:13:13,240
Jeg vet ikke, Daniel.
Hva sier du, Kjeld?
102
00:13:15,906 --> 00:13:18,798
Hva ville du hatt for den?
103
00:13:18,823 --> 00:13:22,798
Bare en 20000... 18000, kanskje.
104
00:13:22,823 --> 00:13:27,423
Den er ikke verd 10000 engang.
Den er rusten i hele understellet.
105
00:13:27,448 --> 00:13:31,215
Far, bare kjøp den bilen nå.
Hva så med 15000?
106
00:13:31,240 --> 00:13:34,173
- 14000, far.
- Nei.
107
00:13:34,198 --> 00:13:39,631
- Du kan få 12000 med full tank.
- Jeg skal betale tanken.
108
00:13:39,656 --> 00:13:41,823
- Avtale!
- Kremmer.
109
00:13:45,323 --> 00:13:47,990
- Neste.
- Takk.
110
00:13:50,698 --> 00:13:54,781
Bab al-Salameh, Syria
111
00:14:04,323 --> 00:14:08,240
TAKK FOR BESØKET
SYRIA ARABISKE REPUBLIKK
112
00:14:17,406 --> 00:14:20,323
Daniel! Daniel!
113
00:14:22,781 --> 00:14:25,965
- Jeg heter Aya.
- Daniel.
114
00:14:25,990 --> 00:14:27,948
Hopp inn.
115
00:14:32,365 --> 00:14:37,715
Det er sikkerhetsvakten
fra Syrias Frie Hær.
116
00:14:37,740 --> 00:14:42,298
Han snakker ikke engelsk.
Det er sjåføren, Mohamad.
117
00:14:42,323 --> 00:14:48,006
Jeg kan få deg inn overalt. Jeg har
kontakter i Raqqa og i Aleppo.
118
00:14:48,031 --> 00:14:52,131
Jeg var sykepleier der,
og kjenner hele byen.
119
00:14:52,156 --> 00:14:55,798
Du kan få gode bilder av kampene.
120
00:14:55,823 --> 00:14:59,340
- Nei, jeg vil til byen ved grensen.
- Azaz?
121
00:14:59,365 --> 00:15:02,798
Det er perfekt.
Jeg ser ikke etter kamp.
122
00:15:02,823 --> 00:15:06,715
Jeg vil skildre folks hverdagsliv.
123
00:15:06,740 --> 00:15:12,948
Det har vært kamper i Azaz,
men det bor noen familier dere ennå.
124
00:15:24,490 --> 00:15:27,615
- Daniel?
- Takk.
125
00:16:24,781 --> 00:16:27,506
God dag.
126
00:16:27,531 --> 00:16:31,073
Er det i orden at vi tar bilder?
127
00:16:32,323 --> 00:16:36,965
Det er frisørsalongen.
Du kan fotografere.
128
00:16:36,990 --> 00:16:39,240
Kult. Takk.
129
00:16:48,281 --> 00:16:51,531
- Selger de steinene?
- Ja.
130
00:17:05,531 --> 00:17:09,173
- Hva gjør dere her?
- Han er fotograf.
131
00:17:09,198 --> 00:17:14,590
Dere har ikke tillatelse. Vi har
makten her. Gi ham våpenet ditt.
132
00:17:14,615 --> 00:17:17,631
- Åpne bakluken.
- Vi har tillatelse.
133
00:17:17,656 --> 00:17:21,465
Hvem ga den?
Det er vi som bestemmer her.
134
00:17:21,490 --> 00:17:26,590
- Inn i bilen!
- Men vi har tillatelse.
135
00:17:26,615 --> 00:17:29,756
Forsvinn!
136
00:17:29,781 --> 00:17:32,798
Gå inn i bilen!
Kom igjen!
137
00:17:32,823 --> 00:17:37,506
- Det er en misforståelse.
- Mohamad, hent Ayman!
138
00:17:37,531 --> 00:17:40,031
Inn med dere!
139
00:17:43,698 --> 00:17:47,840
Våger dere å ta med en fotograf
uten tillatelse?
140
00:17:47,865 --> 00:17:52,465
- Syrias Frie Hær ga oss lov.
- De har ingen myndighet her.
141
00:17:52,490 --> 00:17:56,031
Jeg kjører dere til de
som utsteder tillatelser.
142
00:18:06,031 --> 00:18:09,465
- Hva skjer?
- Noen arabere tøffer seg.
143
00:18:09,490 --> 00:18:13,698
Vi skal til myndighetene
for å få fototillatelse.
144
00:18:15,156 --> 00:18:20,256
- Det skjer hele tiden her, Daniel.
- Hvordan kommer vi til Tyrkia igjen?
145
00:18:20,281 --> 00:18:24,990
Min venn Ayman er i Azaz.
Han kommer og hjelper oss.
146
00:18:26,323 --> 00:18:28,781
Vi er trygge.
147
00:18:52,948 --> 00:18:56,323
Ut med dere. Fort!
148
00:18:57,323 --> 00:19:01,715
- Vi skal ha en fototillatelse.
- Kameraet får ikke bli med inn.
149
00:19:01,740 --> 00:19:04,465
- Få kameraet.
- Nei.
150
00:19:04,490 --> 00:19:09,090
- Det er i orden.
- Du får det igjen etterpå.
151
00:19:09,115 --> 00:19:12,173
Lukk opp døren. Gå nå!
152
00:19:12,198 --> 00:19:14,240
Fort!
153
00:19:19,698 --> 00:19:23,948
Inn her. Du også.
Sett dere ned. Begge to.
154
00:19:25,990 --> 00:19:27,990
Det er greit.
155
00:19:34,448 --> 00:19:36,781
Ingen fare.
156
00:19:40,323 --> 00:19:42,865
- Papirer, pass.
- Her.
157
00:19:52,281 --> 00:19:55,798
Tok du med en fremmed
uten tillatelse?
158
00:19:55,823 --> 00:20:00,756
- Syrias Frie Hær ga oss lov.
- De har ingen myndighet her.
159
00:20:00,781 --> 00:20:04,781
Ikke motsi meg!
Du begikk en feil.
160
00:20:06,490 --> 00:20:08,781
Hva gjør du her?
161
00:20:09,990 --> 00:20:14,490
Jeg er fotograf fra Danmark.
Jeg vil skildre sivile syrere.
162
00:20:18,948 --> 00:20:23,923
Jeg er Ayas venn. Vi fikk tillatelse
av Syrias Frie Hær.
163
00:20:23,948 --> 00:20:29,006
- Den mannen er krigsfotograf.
- Vi tror deg, men vi må passe på.
164
00:20:29,031 --> 00:20:31,673
Jeg forstår ikke...
165
00:20:31,698 --> 00:20:37,031
De fester peilesender i bilen
til folk, så flyene kan bombe oss.
166
00:20:38,615 --> 00:20:42,673
- Alle fra Vesten er hunder!
- Han er dansk fotograf.
167
00:20:42,698 --> 00:20:45,781
- Ayman!
- Ikke rør deg.
168
00:20:49,406 --> 00:20:51,423
Stå opp.
169
00:20:51,448 --> 00:20:55,198
- Hvor tar dere ham med?
- Det raker ikke deg.
170
00:20:56,740 --> 00:20:59,465
Gå nå.
171
00:20:59,490 --> 00:21:01,865
Denne veien. Fortsett.
172
00:21:03,448 --> 00:21:07,173
- Ikke bry deg.
- Ikke se deg tilbake!
173
00:21:07,198 --> 00:21:11,115
- Bare gjør som de sier!
- Han er spion.
174
00:21:37,656 --> 00:21:40,948
Aleppo, Syria
175
00:22:03,656 --> 00:22:05,906
Kom igjen.
176
00:22:27,615 --> 00:22:31,715
- Hva heter du?
- Daniel Rye.
177
00:22:31,740 --> 00:22:35,048
- Hvor er du fra?
- Jeg er fra Danmark.
178
00:22:35,073 --> 00:22:37,656
Det er en misforståelse.
179
00:22:38,948 --> 00:22:42,465
- Hallo, Daniel.
- Hallo.
180
00:22:42,490 --> 00:22:45,423
Vet du hvem jeg er?
181
00:22:45,448 --> 00:22:49,048
Jeg har kommet
for å få deg til å si sannheten.
182
00:22:49,073 --> 00:22:52,756
Jeg sier sannheten.
Det lover jeg.
183
00:22:52,781 --> 00:22:55,281
Det er greit.
184
00:22:58,615 --> 00:23:00,631
Takk.
185
00:23:00,656 --> 00:23:02,948
Vi vet allerede hvem du er.
186
00:23:04,865 --> 00:23:08,756
Fint. Får jeg ringe hjem
og fortelle dem...
187
00:23:08,781 --> 00:23:12,548
Ikke snakk nå.
Vi kjenner sannheten alt.
188
00:23:12,573 --> 00:23:15,865
Men du skal fortelle den selv.
189
00:23:17,365 --> 00:23:20,073
Hva mener du? Jeg...
190
00:23:22,323 --> 00:23:24,548
Vent.
191
00:23:24,573 --> 00:23:27,823
Nei.
Jeg forteller dere sannheten.
192
00:23:44,198 --> 00:23:47,240
Fortell oss hva du vet!
Si det nå!
193
00:23:51,448 --> 00:23:55,365
- Hva heter du egentlig?
- Jeg heter Daniel.
194
00:24:03,198 --> 00:24:05,698
Jeg spør deg igjen.
195
00:24:06,823 --> 00:24:11,573
- Hva heter du egentlig?
- Jeg heter Daniel.
196
00:24:18,615 --> 00:24:22,031
Hvor er dette?
CIAs treningsleir?
197
00:24:22,948 --> 00:24:28,115
Nei, det er turnlaget
som opptrer for militæret.
198
00:24:29,781 --> 00:24:33,031
Jeg har jo sagt
at jeg er turner.
199
00:24:35,115 --> 00:24:39,340
Du lyver.
Du er trent av CIA.
200
00:24:39,365 --> 00:24:42,365
Nei, jeg er turner. Se her.
201
00:24:52,406 --> 00:24:55,615
Gjør mer. Gjør mer!
202
00:25:08,323 --> 00:25:14,198
Du høres ut som et esel alt,
Daniel. Nå ser du ut som et også.
203
00:25:18,031 --> 00:25:21,115
Lag lyd som et esel. Kom igjen!
204
00:25:23,823 --> 00:25:26,365
Daniel Esel!
205
00:25:36,823 --> 00:25:39,923
- Ja?
- Han var ikke med flyet.
206
00:25:39,948 --> 00:25:43,781
Det landet for lenge siden.
Han var ikke der.
207
00:25:45,198 --> 00:25:49,590
Jeg ringer tilbake
når jeg har snakket med Kjeld.
208
00:25:49,615 --> 00:25:55,048
Skal vi melde det? Han la igjen
papirer, i tilfelle noe gikk galt.
209
00:25:55,073 --> 00:25:58,548
Det er en sikkerhetsekspert
som heter Arthur.
210
00:25:58,573 --> 00:26:02,256
Send meg nummeret hans.
Jeg skal ringe, Signe.
211
00:26:02,281 --> 00:26:04,990
Vi snakkes. Ha det.
212
00:26:11,115 --> 00:26:15,573
Syria, ved den tyrkiske grensen
213
00:26:28,406 --> 00:26:32,506
- Fred være med deg, Ahmed.
- Og med deg.
214
00:26:32,531 --> 00:26:34,615
Hvor er Kadir?
215
00:26:36,656 --> 00:26:41,631
Han skulle treffe en kilde i Aleppo
angående info om James Foley.
216
00:26:41,656 --> 00:26:46,006
Vi stoppet ved en kontrollpost.
Plutselig åpnet de ild.
217
00:26:46,031 --> 00:26:49,506
Det er sørgelig.
Virkelig sørgelig.
218
00:26:49,531 --> 00:26:52,573
Men han var klar over risikoen.
219
00:26:58,490 --> 00:27:00,631
Og James Foley?
220
00:27:00,656 --> 00:27:05,506
Den siste transporten til Aleppo
var på mandag, men ingen så James.
221
00:27:05,531 --> 00:27:08,990
Men de så to italienske journalister.
222
00:27:13,490 --> 00:27:16,781
- Takk.
- Takk selv.
223
00:27:17,906 --> 00:27:21,381
Gi dette til Kadirs familie.
224
00:27:21,406 --> 00:27:24,715
Til begravelsesutgifter.
225
00:27:24,740 --> 00:27:27,531
Du er en hedersmann. Takk.
226
00:27:33,948 --> 00:27:37,740
- Hallo?
- Morn, jeg heter Susanne Rye.
227
00:27:39,323 --> 00:27:42,048
Jeg er mor til Daniel Rye.
228
00:27:42,073 --> 00:27:45,923
- Når hørte dere fra ham sist?
- For fem dager siden.
229
00:27:45,948 --> 00:27:50,823
Men mobilnettet kan jo være nede.
Vi håpet at han var med flyet.
230
00:27:52,031 --> 00:27:56,215
Det viktigste nå er
at dere ikke sier det til noen.
231
00:27:56,240 --> 00:27:59,215
Hvor mange vet at Daniel er savnet?
232
00:27:59,240 --> 00:28:04,090
Min mann, Kjeld. Han lytter med.
Og jeg og kjæresten hans, Signe.
233
00:28:04,115 --> 00:28:09,173
- La oss holde det sånn.
- Vi sier det ikke til noen.
234
00:28:09,198 --> 00:28:14,031
- Jeg ringer tilbake.
- Vi må legge på nå.
235
00:28:16,615 --> 00:28:20,948
- Hvorfor er dere ikke på Fanø?
- Far fikk hodepine.
236
00:28:22,740 --> 00:28:25,798
Det er faktisk ganske ille.
237
00:28:25,823 --> 00:28:30,698
- Skal du ikke på fest?
- Jo, jeg skal bare skifte.
238
00:28:32,115 --> 00:28:36,215
- Spiser du med oss?
- Jeg sa jo nettopp at jeg skal gå.
239
00:28:36,240 --> 00:28:40,448
- Ja, det var jo det du sa.
- Raringer, altså.
240
00:28:42,906 --> 00:28:47,715
Jeg orienterer mine kontakter i PET
og Utenriksministeriet.
241
00:28:47,740 --> 00:28:52,131
- Men ikke vent noen hjelp.
- Hvorfor ikke?
242
00:28:52,156 --> 00:28:55,048
Vi antar at han er blitt kidnappet.
243
00:28:55,073 --> 00:29:00,048
Danmark har en klippefast politikk
om ikke å forhandle med terrorister.
244
00:29:00,073 --> 00:29:05,340
Men de kan gi råd. Uoffisielt.
De kan ikke gå inn i saken.
245
00:29:05,365 --> 00:29:10,881
- Hva kan vi gjøre for å få ham ut?
- Finne ut hvem som har Daniel.
246
00:29:10,906 --> 00:29:16,340
Jeg har folk i Syria. Vi leter etter
en journalist fra USA, James Foley.
247
00:29:16,365 --> 00:29:21,573
Vår erfaring er at all medieomtale
kan skade gislenes situasjon.
248
00:29:24,781 --> 00:29:29,215
- Hvorfor?
- De vil fremstå som hellige krigere.
249
00:29:29,240 --> 00:29:32,323
Og ikke bare simple kriminelle.
250
00:29:33,781 --> 00:29:37,631
Dere må holde
alle kommunikasjonskanaler åpne.
251
00:29:37,656 --> 00:29:41,381
Telefon, mail,
alt som ligger om dere på nettet.
252
00:29:41,406 --> 00:29:44,506
I tilfelle de kontakter dere.
253
00:29:44,531 --> 00:29:48,781
Deretter skal selvfølgelig jeg
overta all kommunikasjon.
254
00:30:05,365 --> 00:30:10,948
- Unnskyld. Mat, vann.
- Takk.
255
00:30:13,365 --> 00:30:15,281
Takk.
256
00:30:19,406 --> 00:30:21,531
Jamal!
257
00:30:27,323 --> 00:30:29,406
Kom her!
258
00:30:39,990 --> 00:30:42,781
Jamal, kom hit nå!
259
00:30:45,948 --> 00:30:48,490
Unnskyld. Spis.
260
00:35:47,698 --> 00:35:50,406
Hei. God dag.
261
00:35:54,948 --> 00:35:59,673
Kan du hjelpe meg
til den tyrkiske grensen?
262
00:35:59,698 --> 00:36:04,506
Kan du kjøre meg
over grensen til Tyrkia?
263
00:36:04,531 --> 00:36:10,031
Jeg betaler hvis du kjører meg.
Vær så snill? Har du en bil?
264
00:36:22,740 --> 00:36:25,006
Vask deg her.
265
00:36:25,031 --> 00:36:28,281
Hent litt mat og klær, gutter.
266
00:36:41,365 --> 00:36:43,156
Takk.
267
00:36:55,198 --> 00:37:00,156
De gjorde det der mot meg.
Tortur.
268
00:37:02,906 --> 00:37:08,115
Og dette her.
Vær så snill, hjelp meg.
269
00:37:10,323 --> 00:37:12,448
Hjelp meg.
270
00:37:17,448 --> 00:37:20,240
Takk. Takk.
271
00:37:29,615 --> 00:37:31,990
Takk.
272
00:37:48,906 --> 00:37:53,906
Takk, brødre. Gud vil lønne dere.
Dere har gjort det rette.
273
00:37:58,115 --> 00:38:03,215
Jeg drar til Pernille og leser.
Jeg spiser der også.
274
00:38:03,240 --> 00:38:07,115
- Okay, Chrisser.
- Jeg følger deg ut.
275
00:38:10,656 --> 00:38:15,756
Hva er galt med far og mor?
De oppfører seg virkelig rart.
276
00:38:15,781 --> 00:38:21,381
- Men ikke rarere enn ellers, vel?
- Jeg syns det. Har det skjedd noe?
277
00:38:21,406 --> 00:38:27,506
Det skjer da aldri noe her.
Du har glemt hvor kjedelig det er.
278
00:38:27,531 --> 00:38:30,490
- Vi ses.
- Ja. Ha det.
279
00:38:38,656 --> 00:38:42,298
Legg vekk kryssordet
mens vi er her.
280
00:38:42,323 --> 00:38:45,656
Det er ikke kryssord.
Det er en sudoku.
281
00:38:47,906 --> 00:38:49,656
Jaha.
282
00:38:54,198 --> 00:38:58,031
Hvorfor ser du på den telefonen
hele tiden?
283
00:38:59,448 --> 00:39:02,340
- Hva skjer?
- Ikke noe.
284
00:39:02,365 --> 00:39:05,865
Vi bare slapper av.
Det er søndag.
285
00:39:12,198 --> 00:39:13,906
Mor...
286
00:39:24,531 --> 00:39:29,340
Mor, er far syk?
Er det kreft?
287
00:39:29,365 --> 00:39:32,840
Nei, nei, det er ingen som er syke.
288
00:39:32,865 --> 00:39:35,740
- Skal dere skilles?
- Neida.
289
00:39:41,365 --> 00:39:43,740
Det er Daniel.
290
00:39:45,115 --> 00:39:50,881
- Han kom aldri tilbake fra Syria.
- Joda. Han er da i København.
291
00:39:50,906 --> 00:39:54,406
Nei, Anita. Han er forsvunnet.
292
00:39:57,406 --> 00:40:01,840
- Vi vet ikke hvor han er.
- Hva faen er det du sier?
293
00:40:01,865 --> 00:40:07,698
- Jeg snakket med Signe siste uke.
- Alle lyver. Vi får ikke si noe.
294
00:40:08,823 --> 00:40:12,965
- Vi tror han lever ennå.
- Er dere fullstendig gale?
295
00:40:12,990 --> 00:40:17,006
Hvordan kan dere ikke si det til meg?
Hva med Christina?
296
00:40:17,031 --> 00:40:21,215
Hun er opptatt med skolen.
Vi får ikke si det til noen.
297
00:40:21,240 --> 00:40:25,256
- Vi har ansatt en mann.
- Politiet kan ikke hjelpe oss.
298
00:40:25,281 --> 00:40:29,298
- Hvem faen er han?
- En tidligere militær.
299
00:40:29,323 --> 00:40:33,615
Han heter Arthur.
Spesialist i gisseltakinger.
300
00:40:44,115 --> 00:40:48,656
Kilis, Tyrkia, ved grensen til Syria
301
00:41:06,281 --> 00:41:09,048
Hvordan går det, Aya?
302
00:41:09,073 --> 00:41:14,506
Dere skal vite
at jeg ikke kunne gjøre noe.
303
00:41:14,531 --> 00:41:16,965
Hva kan du fortelle oss?
304
00:41:16,990 --> 00:41:20,365
Jeg er lei for det
som har skjedd med Daniel.
305
00:41:23,156 --> 00:41:27,715
Jeg trodde det var trygt.
De sa de var hellige krigere.
306
00:41:27,740 --> 00:41:30,798
De tok vel området
fra Syrias Frie Hær.
307
00:41:30,823 --> 00:41:35,131
De torturerte vennen min.
Jeg holdt også på å dø.
308
00:41:35,156 --> 00:41:38,865
Jeg slapp med nød og neppe
over grensen.
309
00:41:41,198 --> 00:41:43,281
Hvem var de?
310
00:41:48,656 --> 00:41:52,531
Jeg hørte dem bare nevne et navn.
311
00:42:06,906 --> 00:42:09,156
Abu Suheib?
312
00:42:12,698 --> 00:42:18,965
Dere må hjelpe meg ut av Kilis.
Jeg kan ikke dra tilbake til Syria.
313
00:42:18,990 --> 00:42:23,923
- Jeg føler meg ikke sikker.
- Jeg skal hjelpe deg.
314
00:42:23,948 --> 00:42:25,948
Takk.
315
00:42:42,031 --> 00:42:47,048
USAs etterretning avlyttet meldinger
om en gisseltransport -
316
00:42:47,073 --> 00:42:50,340
- to dager etter at Daniel forsvant.
317
00:42:50,365 --> 00:42:53,506
Den skal ha kjørt til Aleppo.
318
00:42:53,531 --> 00:42:59,173
Det er mange grupper i Aleppo,
men Emir Abu Athir har kontrollen.
319
00:42:59,198 --> 00:43:03,840
Abu Suheibs folk kontrollerer Azaz,
der Daniel ble tatt.
320
00:43:03,865 --> 00:43:09,406
Kanskje de samarbeider.
Gruppene har begynt å samarbeide.
321
00:43:15,573 --> 00:43:18,740
Abu Suheib er nøkkelen.
322
00:43:19,906 --> 00:43:22,740
Skal jeg kjøpe oss et møte?
323
00:43:23,948 --> 00:43:28,090
Det vil koste oss en kvart notisbok.
25000 dollar.
324
00:43:28,115 --> 00:43:33,090
Det er for farlig å krysse grensen
nå. Vi har mistet Kadir alt.
325
00:43:33,115 --> 00:43:38,048
- Bli her og fokuser på Foley.
- Det er ikke noe nytt i saken.
326
00:43:38,073 --> 00:43:43,323
- Richard tror han er i Damaskus.
- Foley er fullstendig forsvunnet.
327
00:43:44,906 --> 00:43:50,256
La meg dra til Syria.
Det er det da noe å arbeide med.
328
00:43:50,281 --> 00:43:55,448
Det tar tid å få i stand et møte.
Jeg tar med Ahmed.
329
00:43:56,656 --> 00:43:59,115
Okay, vi gjør det.
330
00:45:39,740 --> 00:45:43,531
Raqqa, Syria
331
00:45:57,115 --> 00:46:01,531
Dansken har det ikke bra.
Han har kanskje tyfus.
332
00:46:02,531 --> 00:46:04,823
Ta vannslangen.
333
00:46:06,573 --> 00:46:10,531
- Han har driti overalt.
- Fy faen, han stinker.
334
00:46:20,740 --> 00:46:23,490
Han må ikke drikke noe.
335
00:46:26,448 --> 00:46:30,740
Bruk den. Driter du på deg igjen,
dør du. Forstått?
336
00:46:32,281 --> 00:46:34,906
Før ham til cellen.
337
00:47:11,740 --> 00:47:14,531
Flytt deg!
Bort i hjørnet.
338
00:47:16,740 --> 00:47:20,048
Ikke gå på do der jeg ber.
339
00:47:20,073 --> 00:47:22,115
Unnskyld.
340
00:48:03,406 --> 00:48:07,656
Velkommen til rommet vårt.
Du må passe på de sårene.
341
00:48:10,115 --> 00:48:12,698
Jeg heter Jérémy.
342
00:48:14,156 --> 00:48:18,906
Jeg har jo knapt noen aksent,
men jeg er faktisk fransk.
343
00:48:20,865 --> 00:48:23,073
Journalist.
344
00:48:28,948 --> 00:48:31,365
Hva heter du?
345
00:48:34,948 --> 00:48:37,656
Jeg heter Daniel.
346
00:48:39,573 --> 00:48:43,365
Du ser ut som om
du har vært her en stund.
347
00:49:10,990 --> 00:49:15,615
Her. Jeg heter Luis.
Jeg er også fransk journalist.
348
00:49:18,031 --> 00:49:21,031
Ligg på dette. Gulvet er kaldt.
349
00:49:28,948 --> 00:49:33,281
Syria, ved den tyrkiske grensen
350
00:49:46,156 --> 00:49:48,656
Fred være med deg.
351
00:49:58,740 --> 00:50:01,073
Det er greit, Omar.
352
00:50:03,281 --> 00:50:06,323
- Fred være med deg.
- Og med deg.
353
00:50:08,323 --> 00:50:13,990
Dette er den nye iPhone.
Men tallene er så små.
354
00:50:16,198 --> 00:50:19,990
Den er laget for kvinnehender.
Ikke en manns.
355
00:50:22,031 --> 00:50:27,923
Takk for at du vil bruke tid
på å treffe meg, Abu Suheib.
356
00:50:27,948 --> 00:50:32,881
- Det er generøst av deg.
- Hvordan kan jeg hjelpe?
357
00:50:32,906 --> 00:50:37,573
Daniel Rye.
Jeg vil få ham hjem.
358
00:50:38,781 --> 00:50:43,631
Umulig. Dansken har tilstått
at han er CIA-agent.
359
00:50:43,656 --> 00:50:46,256
Han blir henrettet.
360
00:50:46,281 --> 00:50:51,156
Daniel er bare en unggutt
som ikke visste hva han gikk til.
361
00:50:59,406 --> 00:51:02,656
Hvor mye vil de betale for ham?
362
00:51:05,740 --> 00:51:08,865
Foreldrene er jevne folk.
363
00:51:09,948 --> 00:51:13,006
Så la staten betale for ham.
364
00:51:13,031 --> 00:51:17,048
Ti notisbøker og en sykebil.
Det er min pris.
365
00:51:17,073 --> 00:51:22,715
Jeg er sikker på at du kjenner den
danske regjeringens politikk.
366
00:51:22,740 --> 00:51:25,490
Da kaster du bort tiden min.
367
00:51:26,948 --> 00:51:30,031
Jeg burde drepe dere begge.
368
00:51:38,948 --> 00:51:42,406
Syv notisbøker.
Det er min endelige pris.
369
00:51:46,531 --> 00:51:52,381
Jeg trenger også opplysninger om
journalisten fra USA, James Foley.
370
00:51:52,406 --> 00:51:56,365
Det kan jeg ikke hjelpe deg med.
Farvel.
371
00:51:57,490 --> 00:51:59,198
Takk.
372
00:52:05,365 --> 00:52:09,573
- Hvor høyt er kravet?
- 700000 dollar.
373
00:52:12,531 --> 00:52:18,673
700000 dollar. Det er vel...
Hva står den i? 6,50?
374
00:52:18,698 --> 00:52:21,490
Cirka 4,3 millioner danske kroner.
375
00:52:24,031 --> 00:52:27,531
Det er mye mer
enn forsikringssummen.
376
00:52:29,323 --> 00:52:32,865
Ja.
Det er selvsagt deres avgjørelse.
377
00:52:34,448 --> 00:52:38,090
Men Utenriksministeriet vil fraråde -
378
00:52:38,115 --> 00:52:43,198
- å handle overilt
på så løst grunnlag.
379
00:52:44,906 --> 00:52:47,756
Kan vi stole på Abu Suheib?
380
00:52:47,781 --> 00:52:50,881
Han har mange baller i luften.
381
00:52:50,906 --> 00:52:54,673
Han anser nok Daniel som småfisk.
382
00:52:54,698 --> 00:52:57,323
Og det er vår sjanse.
383
00:52:59,073 --> 00:53:03,340
Før dere tar en avgjørelse,
skal det sies -
384
00:53:03,365 --> 00:53:06,840
- at slike beløp
ofte kan forhandles.
385
00:53:06,865 --> 00:53:10,173
Dette beløpet
kan ikke forhandles.
386
00:53:10,198 --> 00:53:15,048
Det er tungt å akseptere.
Men vi har fått en unik sjanse.
387
00:53:15,073 --> 00:53:18,281
Den må vi ikke la gå fra oss.
388
00:53:25,115 --> 00:53:29,048
Jeg presser Abu Suheib
for et livstegn.
389
00:53:29,073 --> 00:53:32,340
Er det noe
bare Daniel kan svare på?
390
00:53:32,365 --> 00:53:36,115
Eller har han et arr?
En tatovering? En føflekk?
391
00:53:37,031 --> 00:53:39,740
Hendene mot veggen!
392
00:53:41,990 --> 00:53:44,198
Daniel, se vekk.
393
00:53:47,365 --> 00:53:49,323
Spis nå.
394
00:54:06,990 --> 00:54:09,448
Ta dette.
395
00:54:15,823 --> 00:54:17,840
Takk.
396
00:54:17,865 --> 00:54:23,323
Alle her frykter deg, for i deg
ser de det som vil skje dem selv.
397
00:54:25,281 --> 00:54:30,740
Det er Arwel fra Wales.
Wojceik og Raul.
398
00:54:32,281 --> 00:54:35,965
Og Alexei har du møtt alt.
Han er visst fra Kosovo.
399
00:54:35,990 --> 00:54:39,256
Den eneste muslimen her.
Han sier ikke stort.
400
00:54:39,281 --> 00:54:44,048
Og det er Hans.
Han har ikke snakket på fire uker.
401
00:54:44,073 --> 00:54:46,865
De er vanlige folk, som oss.
402
00:54:48,156 --> 00:54:51,740
Europeiske journalister
og hjelpearbeidere.
403
00:54:54,198 --> 00:54:57,840
Vaktene er ikke så ille, vel?
404
00:54:57,865 --> 00:55:00,198
De britiske fyrene?
405
00:55:03,406 --> 00:55:06,798
Jeg vet ikke hvor du har vært, -
406
00:55:06,823 --> 00:55:11,090
- men de er gale sadister.
407
00:55:11,115 --> 00:55:13,673
Vi kaller dem The Beatles.
408
00:55:13,698 --> 00:55:17,506
Han med parfymen er John.
Den lille er Ringo.
409
00:55:17,531 --> 00:55:21,298
Paul er predikanten
som underviser i islam.
410
00:55:21,323 --> 00:55:24,615
George stakk ned en
den dagen vi kom.
411
00:55:25,865 --> 00:55:28,781
Men John er den verste.
412
00:56:11,698 --> 00:56:13,740
Fort!
413
00:56:25,365 --> 00:56:27,948
Len deg mot veggen.
414
00:56:29,323 --> 00:56:31,156
Igjen.
415
00:56:34,906 --> 00:56:37,281
Bra.
416
00:56:41,198 --> 00:56:45,131
Hvilken farge
hadde bilen du solgte faren din?
417
00:56:45,156 --> 00:56:47,840
- Hva?
- Hvilken farge hadde den?
418
00:56:47,865 --> 00:56:51,531
Grønn. Den var eplegrønn.
419
00:56:53,823 --> 00:56:56,656
Har dere snakket med far?
420
00:57:07,323 --> 00:57:12,590
Ja. Her er som sagt
det første livstegnet.
421
00:57:12,615 --> 00:57:14,781
Et bilde.
422
00:57:29,490 --> 00:57:34,798
Vi har tatt med Hanne i dag.
Hun er krisepsykologen vår.
423
00:57:34,823 --> 00:57:37,740
- Gud, så tynn han har blitt.
- Ja.
424
00:57:43,365 --> 00:57:46,965
Som dere ser
er huden hans forholdsvis ren.
425
00:57:46,990 --> 00:57:51,506
Han virker klar i blikket.
Det er veldig positivt.
426
00:57:51,531 --> 00:57:55,031
Det betyr
han får noenlunde med vann.
427
00:58:05,490 --> 00:58:10,698
Banken har sagt ja til at vi kan låne
900000 kroner på huset.
428
00:58:11,698 --> 00:58:16,173
Susanne og jeg hever pensjonene.
Det er litt over en million.
429
00:58:16,198 --> 00:58:21,840
Men vi må betale 60 prosent skatt.
Anita legger i det hun kan.
430
00:58:21,865 --> 00:58:25,881
Jeg snakket med forsikringen
flere ganger.
431
00:58:25,906 --> 00:58:30,823
Dessverre er resten av beløpet
øremerket utgifter.
432
00:58:32,156 --> 00:58:37,323
Så omregnet kan vi såvidt
skrape sammen 250000 dollar.
433
00:58:39,365 --> 00:58:43,031
Litt over en tredjedel
av det de forlanger.
434
00:58:43,906 --> 00:58:49,256
Kan vi ikke tilby dem det?
250000 dollar er mye penger.
435
00:58:49,281 --> 00:58:53,965
Jeg forstår det. Men hvis vi
tilbyr mindre enn løsesummen, -
436
00:58:53,990 --> 00:58:57,740
- blir det oppfattet
som en fornærmelse.
437
00:58:59,698 --> 00:59:04,740
- Hva mener dere?
- Det er deres valg, Kjeld.
438
00:59:09,323 --> 00:59:13,631
Men vanlig prosedyre
er å forhandle.
439
00:59:13,656 --> 00:59:16,840
Det er ingen vanlig prosedyre her.
440
00:59:16,865 --> 00:59:20,423
Det skjer ting i Syria nå
som vi ikke overskuer.
441
00:59:20,448 --> 00:59:24,631
Det oppstår nye grupperinger.
Noen av dem samarbeider.
442
00:59:24,656 --> 00:59:29,298
Det går rykter om at de snart
vil opprette en islamsk stat.
443
00:59:29,323 --> 00:59:32,881
De er drevet av et hat
vi ikke har sett før.
444
00:59:32,906 --> 00:59:35,881
Og de skyr ingen midler.
445
00:59:35,906 --> 00:59:41,281
Så jeg vil oppfordre dere til
å vente til dere har pengene.
446
00:59:46,115 --> 00:59:49,590
Kan ikke staten gi et lån?
Uoffisielt?
447
00:59:49,615 --> 00:59:53,990
- Det er dessverre umulig.
- Det er jo fullstendig absurd!
448
00:59:54,906 --> 01:00:00,631
Satt han i Bangkok for to kg kokain,
hadde dere gjort alt for ham!
449
01:00:00,656 --> 01:00:05,090
Mens han er en uskyldig ung mann
som ikke har gjort noe, -
450
01:00:05,115 --> 01:00:08,631
- og dere bare prater piss.
Fy faen, altså.
451
01:00:08,656 --> 01:00:12,448
Beklager, men den politiske linjen
er urokkelig.
452
01:00:19,073 --> 01:00:23,173
Jeg syns vi skal tilby dem
de 250000.
453
01:00:23,198 --> 01:00:25,965
Det er bedre enn ingenting.
454
01:00:25,990 --> 01:00:30,365
Vi kan ikke la ham sitte der.
Han er jo skinn og bein.
455
01:00:33,740 --> 01:00:37,740
Jeg er enig.
Vi har ikke noe annet valg.
456
01:00:42,490 --> 01:00:45,323
Signe? Går du?
457
01:00:46,448 --> 01:00:51,381
- Er vi ikke ferdige?
- Vi ville ta en kopp kaffe.
458
01:00:51,406 --> 01:00:54,756
- Er du okay?
- Ja, jeg har bare...
459
01:00:54,781 --> 01:00:59,923
Det er mye med studiene,
og jeg sover ikke så bra.
460
01:00:59,948 --> 01:01:03,965
Hvorfor bruker du ikke
den psykologen Arthur skaffet?
461
01:01:03,990 --> 01:01:07,298
Jeg gjør det.
Men det hjelper jo ikke.
462
01:01:07,323 --> 01:01:11,340
Vi snakker bare om meg.
Om å sette ord på og komme videre, -
463
01:01:11,365 --> 01:01:16,381
- men det kan jeg for faen ikke!
Og alt tar tid!
464
01:01:16,406 --> 01:01:21,448
Jeg har eksamener hele tiden!
Unnskyld.
465
01:01:28,615 --> 01:01:32,615
Tilbudet fra familien din
fornærmer profeten.
466
01:01:39,240 --> 01:01:42,198
Om et døgn ser du ut som ham.
467
01:02:04,031 --> 01:02:07,548
Hvorfor dro du ned hit?
Hvor dum er du?
468
01:02:07,573 --> 01:02:12,573
Din stat er i krig mot det islamske
folk og har drept mange uskyldige.
469
01:02:13,823 --> 01:02:16,906
- Unnskyld.
- Nei, Daniel.
470
01:02:18,240 --> 01:02:21,131
Du skal henge her
til du dør.
471
01:02:21,156 --> 01:02:25,798
Så skjærer jeg hodet av deg
og sender videoen til dine foreldre.
472
01:02:25,823 --> 01:02:29,156
Bare drep meg nå.
473
01:02:30,240 --> 01:02:34,323
Nei, Daniel.
Du må gjøre deg fortjent til å dø.
474
01:05:41,698 --> 01:05:43,698
Kom og hjelp!
475
01:06:21,156 --> 01:06:24,198
- Er alt dette til deg?
- Ja.
476
01:06:26,865 --> 01:06:31,423
- Unnskyld, men jeg må ta den.
- Vi har travelt.
477
01:06:31,448 --> 01:06:35,698
- Hei. Jeg står med kunder.
- Det er kommet en mail.
478
01:06:36,906 --> 01:06:41,115
De er veldig sinte nå.
De vil ha to millioner Euro nå.
479
01:06:43,198 --> 01:06:48,006
Hvis jeg har forstått det riktig.
Det er 15 millioner kroner.
480
01:06:48,031 --> 01:06:51,740
- Står det hvordan han har det?
- Nei.
481
01:06:58,156 --> 01:07:03,365
"Tiden er nå mot Daniel. Det er
ikke sannsynlig at han overlever.
482
01:07:05,156 --> 01:07:09,006
Bekreft betaling på 2 millioner Euro
med en gang.
483
01:07:09,031 --> 01:07:11,673
Vår betingelser er:
484
01:07:11,698 --> 01:07:16,906
Ingen medieomtale og kontant betaling
for å løslate Daniel."
485
01:07:31,490 --> 01:07:35,381
Vi kan skaffe pengene.
Selvfølgelig kan vi det!
486
01:07:35,406 --> 01:07:39,823
- Folk låner oss dem.
- Vi kjenner ingen som er så rike.
487
01:07:42,115 --> 01:07:45,823
Hvordan ville du skaffet
de millionene, Anita?
488
01:07:47,906 --> 01:07:50,715
Vi kan starte en innsamling.
489
01:07:50,740 --> 01:07:54,631
Du kan jo ikke fortelle
hva pengene går til.
490
01:07:54,656 --> 01:07:58,590
Dessuten vil en innsamling
i beste fall være i en juridisk...
491
01:07:58,615 --> 01:08:03,256
...gråsone. Danmark
forhandler ikke med terrorister.
492
01:08:03,281 --> 01:08:06,506
Jeg driter i hva Danmark gjør.
493
01:08:06,531 --> 01:08:09,198
Dette er broren min!
494
01:08:12,781 --> 01:08:16,381
Mange mennesker har penger
og vil hjelpe.
495
01:08:16,406 --> 01:08:19,881
Turnforeningen
er nesten familien hans.
496
01:08:19,906 --> 01:08:24,715
Selvfølgelig vil de forstå
at de ikke må si det til pressen.
497
01:08:24,740 --> 01:08:27,423
Vi kan jo ikke bare gi opp.
498
01:08:27,448 --> 01:08:32,381
Havner det i media, forverrer det
Daniels sjanser for å overleve.
499
01:08:32,406 --> 01:08:34,965
Noen vil snakke.
500
01:08:34,990 --> 01:08:41,006
Men Daniels sjanser er små alt,
hvis vi ikke finner de pengene.
501
01:08:41,031 --> 01:08:42,656
Ja.
502
01:08:45,740 --> 01:08:47,881
Arthur.
503
01:08:47,906 --> 01:08:51,923
- Få tak i Abu Suheibs folk straks.
- Ja.
504
01:08:51,948 --> 01:08:56,381
Få dem til å forstå at familien
prøver å skaffe 2 millioner Euro.
505
01:08:56,406 --> 01:09:00,756
Men de får bare pengene hvis vi
får videobevis på at han er i live.
506
01:09:00,781 --> 01:09:04,740
Prøver vi å kjøpe tid?
Det fikser jeg.
507
01:09:52,948 --> 01:09:55,631
- Navn?
- James Foley.
508
01:09:55,656 --> 01:09:58,590
- Hva heter du?
- William Johnson.
509
01:09:58,615 --> 01:10:02,115
James Foley.
Den store James Foley.
510
01:10:02,948 --> 01:10:05,490
La oss ønske dem velkommen.
511
01:10:11,906 --> 01:10:15,031
Hva faen gjør du?
Kom ned!
512
01:10:18,198 --> 01:10:21,365
Det kom to nye fanger.
513
01:10:31,656 --> 01:10:33,448
Faen.
514
01:11:20,615 --> 01:11:25,448
Husker du Abu Ghraib, James?
Det er derfor dette skjer med deg.
515
01:11:44,156 --> 01:11:47,448
- Jim.
- Luis. Jeg er fransk.
516
01:11:49,156 --> 01:11:52,448
- Jim.
- Hei. Jérémy. Også fransk.
517
01:11:53,781 --> 01:11:55,923
Jim.
518
01:11:55,948 --> 01:12:00,131
- Jim.
- Arwel. Storbritannia.
519
01:12:00,156 --> 01:12:02,881
- Hei. Jim.
- Wojceik.
520
01:12:02,906 --> 01:12:05,090
Hei. Jeg heter Jim.
521
01:12:05,115 --> 01:12:09,131
- Jeg heter Jim.
- Daniel fra Danmark.
522
01:12:09,156 --> 01:12:12,156
Jeg hørte om deg i Aleppo.
523
01:12:14,573 --> 01:12:17,506
Er det noen som vil spille sjakk?
524
01:12:17,531 --> 01:12:21,281
Jeg er ikke særlig god,
så jeg er lett å slå.
525
01:12:22,156 --> 01:12:27,531
Men jeg liker å spille.
Jeg har laget et sjakkbrett.
526
01:12:34,615 --> 01:12:39,198
- Hvem vil? Jeg har brikker.
- Ja...
527
01:12:40,740 --> 01:12:44,131
Men jeg kan ikke reglene.
528
01:12:44,156 --> 01:12:47,740
Da vinner jeg.
I hvert fall første gangen.
529
01:12:59,281 --> 01:13:03,881
Greit. Dette er kongen.
Han er veldig viktig.
530
01:13:03,906 --> 01:13:06,823
Og dronningene.
531
01:13:14,240 --> 01:13:16,740
Alle opp!
532
01:13:22,406 --> 01:13:25,340
Hvor er spanieren?
533
01:13:25,365 --> 01:13:29,156
Gratulerer. Du skal hjem.
Ta ham.
534
01:13:30,740 --> 01:13:33,156
Mennene sulter.
535
01:13:36,740 --> 01:13:42,490
Vi trenger... mer klær.
Og medisin.
536
01:13:49,781 --> 01:13:52,156
Vil du dø på flekken?
537
01:13:55,073 --> 01:13:57,215
William er syk.
538
01:13:57,240 --> 01:14:02,781
Vil dere holde oss i live,
må vi ha mat, vann og antibiotika.
539
01:14:04,656 --> 01:14:07,990
Ingen betaler for døde menn.
540
01:14:15,990 --> 01:14:19,156
Er du enig med Foley, Esel?
541
01:14:24,156 --> 01:14:26,923
Svar meg!
542
01:14:26,948 --> 01:14:28,948
Jeg...
543
01:14:33,490 --> 01:14:35,448
Jeg...
544
01:14:36,865 --> 01:14:38,740
Ja.
545
01:14:40,031 --> 01:14:44,340
Dere to kommer til å dø her.
Arwel også.
546
01:14:44,365 --> 01:14:47,465
Regjeringen deres vil ikke betale.
547
01:14:47,490 --> 01:14:52,531
De bomber muslimer for millioner,
men egne borgere er verdiløse.
548
01:15:14,240 --> 01:15:16,781
Nok!
549
01:15:20,698 --> 01:15:23,948
Se på meg. Se på meg.
550
01:15:27,240 --> 01:15:32,215
Hvis familien virkelig elsker deg,
har du fortsatt en sjanse, Esel.
551
01:15:32,240 --> 01:15:36,490
I motsetning til Foley.
Foley er ond.
552
01:15:38,531 --> 01:15:43,323
Omvendelsen hans til islam var falsk.
Han skal dø snart.
553
01:16:01,698 --> 01:16:06,781
Er du okay? Det går bra.
Kom her.
554
01:16:09,115 --> 01:16:13,448
Hva faen var det for noe?
De dyrelydene?
555
01:16:17,198 --> 01:16:22,740
Det er bare noe jeg gjør.
De liker at jeg spiller esel.
556
01:16:24,365 --> 01:16:28,240
- Vi har sagt han skal holde opp.
- Da dreper de meg.
557
01:16:33,156 --> 01:16:38,631
De dreper deg hvis ingen betaler.
Ikke hvis du nekter å spille esel.
558
01:16:38,656 --> 01:16:41,490
Si nei neste gang.
559
01:16:43,115 --> 01:16:46,548
Eller gjør det i det minste dårlig.
560
01:16:46,573 --> 01:16:49,865
Vær et mindre overbevisende esel.
561
01:17:42,906 --> 01:17:47,573
Det ga livet mening
å fortelle historiene folk hadde.
562
01:17:48,573 --> 01:17:52,698
Mor forsto det.
Alle godtok det.
563
01:17:53,573 --> 01:17:56,881
Det gjør sikkert din familie også.
564
01:17:56,906 --> 01:18:01,823
Etter at jeg brakk foten
gikk alt så tregt.
565
01:18:02,865 --> 01:18:08,298
Alt ble så forutsigelig.
Jeg så hele livet for meg.
566
01:18:08,323 --> 01:18:11,323
- Kjedelig.
- Ja.
567
01:18:13,948 --> 01:18:18,131
Det er alltid et egoistisk motiv.
568
01:18:18,156 --> 01:18:23,573
Men det skal ikke hindre oss i
å prøve å utrette noe, vel?
569
01:18:25,573 --> 01:18:30,698
Hvis vi ikke våget å dra hit,
hvordan skulle verden ellers visst?
570
01:18:36,906 --> 01:18:40,256
Jeg tenker
på far og mor hele tiden.
571
01:18:40,281 --> 01:18:43,948
- Og søstrene mine, og Signe.
- Ja.
572
01:18:45,906 --> 01:18:49,656
- Prøv å ikke tenke på dem.
- Jeg kan ikke.
573
01:18:50,906 --> 01:18:56,615
Jeg har ødelagt deres liv også.
Jeg har ødelagt alt.
574
01:19:04,948 --> 01:19:08,240
Målet er å nå 15 millioner.
575
01:19:10,156 --> 01:19:15,698
Daniels sjanser for å komme hjem
stiger for hver eneste krone.
576
01:19:17,073 --> 01:19:21,048
Alt vil foregå anonymt
gjennom en advokat.
577
01:19:21,073 --> 01:19:24,506
Vi kan se beløpene,
men ikke hvem som donerer.
578
01:19:24,531 --> 01:19:29,215
Foreninger kan ikke donere
til løsepenger, sier loven.
579
01:19:29,240 --> 01:19:35,298
Så vi har valgt å selge Daniels
fotografier av Verdenslaget, -
580
01:19:35,323 --> 01:19:37,881
- noe som er tillatt.
581
01:19:37,906 --> 01:19:42,131
Brevet på bordet foran dere
går ut med posten på mandag -
582
01:19:42,156 --> 01:19:46,340
- til alle turnforeningens
medlemmer.
583
01:19:46,365 --> 01:19:48,823
Har dere noen spørsmål?
584
01:19:50,740 --> 01:19:53,465
Jeg syns hensikten er god.
585
01:19:53,490 --> 01:19:56,965
Men har dere vurdert
det moralske dilemmaet -
586
01:19:56,990 --> 01:20:00,656
- at vi støtter en terrorgruppe
økonomisk?
587
01:20:02,281 --> 01:20:07,840
Vi vet at innsamlingen
er en gråsone ifølge dansk lov.
588
01:20:07,865 --> 01:20:13,090
Men vår advokat vil tolke det
som at vi redder et menneskeliv.
589
01:20:13,115 --> 01:20:15,490
Og det er lovlig.
590
01:20:22,531 --> 01:20:28,256
Men det er selvsagt opp til dere
om dere har lyst til å hjelpe til.
591
01:20:28,281 --> 01:20:33,006
Og vi forstår dersom noen
ikke har lyst til å støtte det -
592
01:20:33,031 --> 01:20:36,323
- av moralske eller andre grunner.
593
01:20:38,865 --> 01:20:43,115
Selv om vi selvfølgelig håper
at dere vil være med.
594
01:20:54,740 --> 01:20:57,948
Greit. Lukk øynene.
595
01:21:02,031 --> 01:21:05,006
Lukk opp øynene. Rett inn.
596
01:21:05,031 --> 01:21:08,323
Fokuser. Og lukk igjen.
597
01:21:32,406 --> 01:21:37,048
Abu Suheib har tillatt at han
filmer bevis på at dansken lever.
598
01:21:37,073 --> 01:21:39,740
Vi har ransaket ham.
599
01:21:44,948 --> 01:21:47,198
Hendene på veggen!
600
01:21:49,948 --> 01:21:52,073
Esel! Kom her.
601
01:21:53,615 --> 01:21:56,656
Vent. Gjør eselet for oss først.
602
01:21:59,906 --> 01:22:01,656
Litt kvikt.
603
01:22:02,740 --> 01:22:05,073
Gjør det!
604
01:22:06,490 --> 01:22:09,156
Kom igjen. Gjør det nå!
605
01:22:10,281 --> 01:22:13,948
Vi har ikke tid til den dritten.
Kom igjen!
606
01:22:29,115 --> 01:22:33,073
Nå har vi altså 742.213 kroner.
607
01:22:35,406 --> 01:22:37,256
Jøss.
608
01:22:37,281 --> 01:22:41,548
Og en spør om han kan dele
oppslaget i Rotary i Herning.
609
01:22:41,573 --> 01:22:44,548
- Det heter Rotary.
- Sikkert.
610
01:22:44,573 --> 01:22:48,615
- Er det en vi kjenner?
- Han heter... Peter Damgård.
611
01:22:50,115 --> 01:22:54,631
- Er det for risikabelt?
- Rotary har mange 100 medlemmer.
612
01:22:54,656 --> 01:22:56,781
La ham gjøre det.
613
01:22:58,198 --> 01:23:00,573
Det er Arthur.
614
01:23:03,073 --> 01:23:06,740
- Hei, Susanne. Hvordan går det?
- Fint.
615
01:23:09,073 --> 01:23:14,156
Jeg sender dere en liten video,
men han får ikke lov å si mye.
616
01:23:17,031 --> 01:23:20,198
Sånn. Er dere klare?
617
01:23:21,906 --> 01:23:24,156
Ja.
618
01:23:29,906 --> 01:23:33,423
Min mor heter Susanne.
619
01:23:33,448 --> 01:23:37,240
Min far heter Kjeld.
620
01:23:39,281 --> 01:23:43,448
Christina og Anita
er søstrene mine.
621
01:23:44,865 --> 01:23:47,448
Og kjæresten min heter Signe.
622
01:23:48,781 --> 01:23:53,823
Og fyren som kom hit
heter Majeed.
623
01:24:01,740 --> 01:24:04,365
Skal vi se den igjen?
624
01:24:14,948 --> 01:24:18,798
- Hei, Signe.
- Hei, Anita.
625
01:24:18,823 --> 01:24:24,781
Det er vel halvnifst at jeg sitter
her og venter, men... vi savner deg.
626
01:24:26,406 --> 01:24:32,423
Vi har samlet inn over 3 millioner.
Jeg har kontakt med 20 bedrifter -
627
01:24:32,448 --> 01:24:35,590
- som vurderer
å donere større beløp.
628
01:24:35,615 --> 01:24:39,631
Men det tar tid
med styremøter og slikt.
629
01:24:39,656 --> 01:24:43,115
Jeg forstår
at du er lei av oss, Signe.
630
01:24:44,281 --> 01:24:47,631
Det er ingen
som forventer noe av deg.
631
01:24:47,656 --> 01:24:52,131
Men det verste man kan gjøre
er å være helt alene.
632
01:24:52,156 --> 01:24:55,031
Han kommer ikke hjem, Anita.
633
01:24:57,073 --> 01:25:00,448
- Hva sier du?
- Han kommer til å dø.
634
01:25:02,281 --> 01:25:05,156
Hva er det for noe vrøvl?
635
01:25:08,698 --> 01:25:12,381
Er det noe psykologen
har sagt til deg?
636
01:25:12,406 --> 01:25:16,240
At du må tenke på ham som død
for å komme videre?
637
01:25:17,740 --> 01:25:21,381
Du må ikke høre på det.
Det er jo galskap.
638
01:25:21,406 --> 01:25:26,048
- Man skal ikke lyve for seg selv.
- Jeg er ikke sterk nok.
639
01:25:26,073 --> 01:25:30,340
Jeg er ikke som deg.
Jeg tenker på ham hele tiden.
640
01:25:30,365 --> 01:25:35,548
Jeg drømmer om hva de gjør
med ham. Og jeg kan ikke hjelpe ham.
641
01:25:35,573 --> 01:25:37,798
Jeg vet det.
642
01:25:37,823 --> 01:25:41,798
Jeg blir gal av
at jeg ikke kan gjøre noe.
643
01:25:41,823 --> 01:25:44,198
Han kommer hjem.
644
01:25:45,906 --> 01:25:52,340
Og til da har du oss. Du kan ikke
velge bort et menneske du elsker.
645
01:25:52,365 --> 01:25:55,115
Det er ikke mulig.
646
01:25:56,406 --> 01:25:58,615
Han kommer hjem.
647
01:26:01,823 --> 01:26:05,656
Kilis, Tyrkia, ved grensen til Syria
648
01:26:14,990 --> 01:26:20,465
- Richard. Det er Majeed.
- Arthur har fortalt om deg.
649
01:26:20,490 --> 01:26:22,465
Hopp inn.
650
01:26:22,490 --> 01:26:26,340
Jeg har bodd i Raqqa,
og kjenner området.
651
01:26:26,365 --> 01:26:30,673
Jeg gjenkjente stemmen til imamen
og så komplekset innenfra.
652
01:26:30,698 --> 01:26:34,298
Det var en kjempestor bygning.
Denne.
653
01:26:34,323 --> 01:26:38,590
Det var en skole før.
Det er der de har ham.
654
01:26:38,615 --> 01:26:42,173
Takk for opplysningene.
Det lar jeg gå videre.
655
01:26:42,198 --> 01:26:45,590
- Gå videre?
- Ja.
656
01:26:45,615 --> 01:26:49,131
Hva med Foley og Damaskussporet?
657
01:26:49,156 --> 01:26:53,673
Jeg tror det er et blindspor.
Nå fokuserer vi på nordøst.
658
01:26:53,698 --> 01:26:58,365
- Så dere gir opp Damaskus?
- Ja. Foreløpig.
659
01:27:08,615 --> 01:27:11,673
Den dritten blåser i Daniel.
660
01:27:11,698 --> 01:27:16,215
Retter de en satellitt mot bygget,
er jeg fornøyd.
661
01:27:16,240 --> 01:27:21,698
- Vi har ikke noe nytt om Foley.
- De kan da i det minste lyve.
662
01:27:25,031 --> 01:27:28,798
En BT-journalist plukket opp
historien om Daniels innsamling.
663
01:27:28,823 --> 01:27:34,381
De har ikke kjørt den ennå, men
en annen avis må ikke kjøre den.
664
01:27:34,406 --> 01:27:37,131
Jeg snakker med redaktørene.
665
01:27:37,156 --> 01:27:41,590
Dette er ikke Tyrkia.
Her hjemme er det pressefrihet.
666
01:27:41,615 --> 01:27:47,465
Jeg faller på kne og tigger
om trykkestans. Vi snakkes.
667
01:27:47,490 --> 01:27:50,448
Hendene mot veggen!
668
01:27:52,073 --> 01:27:55,781
Wojceik, du skal hjem.
Regjeringen din har betalt.
669
01:27:57,073 --> 01:28:00,115
Fort!
670
01:28:16,948 --> 01:28:21,381
Hva faen skjer?
De hopper over oss hele tiden.
671
01:28:21,406 --> 01:28:24,031
Jeg orker det ikke.
672
01:28:28,865 --> 01:28:33,906
Stakkars Alexei. Han har vært her
i evigheter og har ikke blitt filmet.
673
01:28:35,365 --> 01:28:39,323
De har ingen å sende videoen til.
Ingen familie.
674
01:28:42,448 --> 01:28:46,906
Vi vil dø alle sammen.
Vi kommer ikke ut herfra.
675
01:28:48,323 --> 01:28:52,823
Det skal nok gå. Vi kommer
snart tilbake til Frankrike.
676
01:28:54,281 --> 01:28:56,448
Tenk på noe annet.
677
01:28:59,073 --> 01:29:02,006
Jeg vet det.
678
01:29:02,031 --> 01:29:04,340
Du klarer deg.
679
01:29:04,365 --> 01:29:09,548
Okay, siste nytt er at Ayoub
helt sikkert var Syriakriger.
680
01:29:09,573 --> 01:29:13,298
- Han var i Aleppo og Raqqa.
- Jeg er fremme nå.
681
01:29:13,323 --> 01:29:18,256
Vi har fått bekreftet at han
nevnte Foley under avhørene.
682
01:29:18,281 --> 01:29:22,115
- Vi snakkes.
- Lykke til.
683
01:29:26,240 --> 01:29:29,823
Antwerpen, Belgia
684
01:29:34,406 --> 01:29:37,531
Kan du skrive under her?
685
01:29:43,656 --> 01:29:45,490
Takk.
686
01:30:04,198 --> 01:30:05,990
Takk.
687
01:30:16,573 --> 01:30:19,906
Takk for at du ville treffe meg,
Ayoub.
688
01:30:21,531 --> 01:30:27,381
Du snakker virkelig dårlig fransk.
Er du fra CIA, eller?
689
01:30:27,406 --> 01:30:33,115
- Nei. Familien til...
- Snakk heller engelsk.
690
01:30:36,323 --> 01:30:40,340
James Foleys familie
engasjerte meg for å finne ham.
691
01:30:40,365 --> 01:30:44,323
Og jeg leter etter en ung danske.
Daniel Rye.
692
01:30:48,740 --> 01:30:51,448
Når hørte du nytt om Foley sist?
693
01:30:53,531 --> 01:30:56,615
De vet ikke om han er i live.
694
01:30:57,656 --> 01:30:59,823
Er han det?
695
01:31:01,198 --> 01:31:05,756
Du kaster bort tid.
Foley kommer til å dø i Syria.
696
01:31:05,781 --> 01:31:08,548
De slipper ham aldri fri.
697
01:31:08,573 --> 01:31:10,965
Hvem er "de"?
698
01:31:10,990 --> 01:31:16,423
Islamsk Stat, selvfølgelig.
Eller IS, som dere kaller dem.
699
01:31:16,448 --> 01:31:21,131
Hvis de solgte amerikanerne,
kalifatets sanne fiender -
700
01:31:21,156 --> 01:31:25,823
- ville alle gjennomskue dem.
Foley er dødsdømt.
701
01:31:31,198 --> 01:31:33,840
Jeg trenger navn.
702
01:31:33,865 --> 01:31:37,990
Det hjelper deg ikke.
Folk kommer og går.
703
01:31:42,365 --> 01:31:45,923
Jeg ville hjulpet deg,
hvis jeg kunne.
704
01:31:45,948 --> 01:31:48,781
Jeg skylder dem ikke noe.
705
01:31:50,448 --> 01:31:53,548
De tredde en sekk over hodet på meg -
706
01:31:53,573 --> 01:31:57,215
- og banket meg i ukevis
for å prøve troen min.
707
01:31:57,240 --> 01:32:01,506
De lærte oss
å stikke ned og slakte mennesker.
708
01:32:01,531 --> 01:32:06,531
Vi skulle øve på menneskedukker
de hadde laget selv.
709
01:32:08,906 --> 01:32:13,256
De sa at når vi hadde begått
vårt første drap, -
710
01:32:13,281 --> 01:32:17,073
- ville vi bli dårlige,
bli lei oss.
711
01:32:19,656 --> 01:32:22,698
Men vi skulle bare komme over det.
712
01:32:24,073 --> 01:32:26,698
Vi gjorde det i Guds navn.
713
01:32:30,365 --> 01:32:33,615
Det ville bli lettere neste gang.
714
01:32:36,948 --> 01:32:40,073
Du var heldig
som slapp ut i live.
715
01:32:45,740 --> 01:32:48,656
Så du noen gang James Foley?
716
01:32:51,031 --> 01:32:54,340
Han og de andre fangene
ble ført bort.
717
01:32:54,365 --> 01:32:59,573
De ble ført til de fire britene.
Dansken var også der.
718
01:33:01,323 --> 01:33:04,781
Jeg vet ikke hva britene
egentlig heter.
719
01:33:07,698 --> 01:33:11,173
Så Foley og Daniel Rye
satt samme sted?
720
01:33:11,198 --> 01:33:14,740
Ja. Det er jeg sikker på
at de gjør ennå.
721
01:33:20,990 --> 01:33:24,198
Takk.
722
01:33:44,490 --> 01:33:48,448
- Står til, Arthur?
- Jeg har godt nytt, Richard.
723
01:33:49,615 --> 01:33:52,490
Jeg vet endelig hvor Foley er.
724
01:34:09,156 --> 01:34:11,365
15 sekunder til.
725
01:34:12,531 --> 01:34:15,781
- Jeg har det ikke så bra.
- Kom igjen.
726
01:34:19,490 --> 01:34:21,423
Ut!
727
01:34:21,448 --> 01:34:23,615
Fort!
728
01:34:27,240 --> 01:34:29,031
Heng i!
729
01:34:30,531 --> 01:34:32,240
Kom igjen!
730
01:34:34,740 --> 01:34:36,573
Opp med deg!
731
01:34:52,406 --> 01:34:54,948
Legg dere ned!
732
01:34:55,990 --> 01:34:57,448
Ned.
733
01:35:12,281 --> 01:35:16,448
Legg deg ned! Kom igjen!
734
01:35:23,573 --> 01:35:26,381
- Og?
- Skolen var tømt.
735
01:35:26,406 --> 01:35:29,631
Et par biler
kjørte rett før vi kom.
736
01:35:29,656 --> 01:35:34,340
De forsvant i en støvsky,
sikkert fra et syrisk luftangrep.
737
01:35:34,365 --> 01:35:40,298
Vi tror de var der. Vi har hår
og blod, som teknikerne ser på.
738
01:35:40,323 --> 01:35:44,031
- Så sånn er det.
- Okay. Takk.
739
01:36:01,240 --> 01:36:05,073
Kle av dere! Fort! Nå!
740
01:36:09,615 --> 01:36:11,698
Fortere!
741
01:36:15,490 --> 01:36:17,340
Hør her!
742
01:36:17,365 --> 01:36:22,006
Amerikanere, briter, dansker:
Deres land står bak dette.
743
01:36:22,031 --> 01:36:27,906
Jeg behandler dere som deres land
behandler muslimer i Guantánamo.
744
01:36:30,448 --> 01:36:33,906
Som i en konsentrasjonsleir!
745
01:36:35,906 --> 01:36:38,073
Hent saken.
746
01:36:39,740 --> 01:36:43,115
Ta en. Fort!
747
01:36:46,531 --> 01:36:48,698
Ta den på.
748
01:36:52,740 --> 01:36:54,573
Fort!
749
01:37:32,740 --> 01:37:35,948
Vi starter med en liten forrett.
750
01:37:37,740 --> 01:37:43,381
En til deg, min venn. Og deg.
Og så hovedretten.
751
01:37:43,406 --> 01:37:46,590
Modne, saftige tomater.
752
01:37:46,615 --> 01:37:50,631
Vi spiser dem her ute
under åpen himmel, -
753
01:37:50,656 --> 01:37:55,323
- og så spiller vi sjakk
og dam og...
754
01:37:58,323 --> 01:38:00,698
Hvorfor så liten?
755
01:38:01,990 --> 01:38:05,215
- Hvorfor så liten?
- Hva?
756
01:38:05,240 --> 01:38:08,365
Hvorfor så liten?
Gi meg stor tomat.
757
01:38:11,240 --> 01:38:17,173
- De er like store.
- Du lyver. Du ser ned på meg.
758
01:38:17,198 --> 01:38:21,131
- Din jævla dritt.
- Du kan få min, Alexei.
759
01:38:21,156 --> 01:38:25,756
Du kødder med meg.
Du viser ingen respekt.
760
01:38:25,781 --> 01:38:28,948
Du eier faen ikke respekt!
761
01:38:32,031 --> 01:38:35,448
Hold opp! Sett dere!
762
01:38:37,740 --> 01:38:40,215
- Hva skjer?
- Ikke noe.
763
01:38:40,240 --> 01:38:43,756
Han kødder med meg.
Gir meg en liten tomat.
764
01:38:43,781 --> 01:38:46,173
Al.
765
01:38:46,198 --> 01:38:48,490
Det er fordi han er ond.
766
01:38:50,281 --> 01:38:53,198
Han er manipulerende og ond.
767
01:38:57,406 --> 01:38:59,323
Kom.
768
01:39:00,281 --> 01:39:02,615
Snart er du fri.
769
01:39:08,698 --> 01:39:11,448
- Sett ham i bilen.
- Kom!
770
01:39:45,656 --> 01:39:47,281
Ut!
771
01:40:04,406 --> 01:40:07,073
Gå til gropa.
772
01:40:29,573 --> 01:40:32,990
Langs siden. Heng i.
773
01:40:37,781 --> 01:40:40,323
Ned.
774
01:40:55,573 --> 01:40:58,115
Følg godt med nå.
775
01:41:06,073 --> 01:41:11,448
Sånn går det, når man lar en
ond mann som Foley ta styringen.
776
01:41:17,073 --> 01:41:19,090
Se.
777
01:41:19,115 --> 01:41:21,448
James, se!
778
01:42:29,448 --> 01:42:32,281
Deres gode venn, Alexei...
779
01:42:34,365 --> 01:42:38,906
Nå er han død.
Du er din skyld, James.
780
01:42:41,198 --> 01:42:44,448
Du drepte ham, og alle vet det.
781
01:43:01,823 --> 01:43:03,323
Gå!
782
01:43:16,865 --> 01:43:18,573
Ned.
783
01:43:23,115 --> 01:43:28,865
Ved siden av Alexei.
Hold dette. Se inn i kamera.
784
01:43:30,156 --> 01:43:32,073
Se!
785
01:43:56,740 --> 01:43:59,406
Se inn i kameraet.
786
01:44:06,198 --> 01:44:10,531
Send videoen til Utenriksministeriet.
Og til Richard.
787
01:44:12,823 --> 01:44:15,965
Jeg sender bildene til familien.
788
01:44:15,990 --> 01:44:21,881
- Du lar dem ikke se videoen?
- Nei. Det holder med bildene.
789
01:44:21,906 --> 01:44:27,840
Om to døgn må dere ha
hele beløpet klar i kontanter.
790
01:44:27,865 --> 01:44:31,990
Mer har de ikke skrevet ennå.
Jeg beklager.
791
01:44:34,448 --> 01:44:38,740
Vi samlet inn 10 millioner kroner.
Det er altfor lite.
792
01:44:42,281 --> 01:44:47,715
Du ringer banken. De må øke lånet.
Vi trenger mer.
793
01:44:47,740 --> 01:44:51,865
- Det gjør de jo ikke.
- Har dere oversett en bedrift?
794
01:44:56,615 --> 01:45:00,631
Jeg har skrevet til alle styrene.
795
01:45:00,656 --> 01:45:04,798
Alle store bedrifter i Danmark.
796
01:45:04,823 --> 01:45:08,448
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
797
01:45:10,073 --> 01:45:12,715
- Hvor går du?
- I seng.
798
01:45:12,740 --> 01:45:16,323
- Nei.
- Jeg klarer ikke mer, Anita!
799
01:45:17,990 --> 01:45:21,031
Vær så snill og bli, far.
800
01:45:28,156 --> 01:45:32,031
- Vi ringer tilbake senere.
- Det er helt i orden.
801
01:45:33,323 --> 01:45:36,073
Hva skjer?
802
01:45:37,490 --> 01:45:40,881
- Hei, skatt.
- Hva er galt med morfar?
803
01:45:40,906 --> 01:45:44,323
- Det er ikke noe galt.
- Han gråter.
804
01:46:37,781 --> 01:46:41,006
- Har du hatt en fin dag?
- Alle tiders.
805
01:46:41,031 --> 01:46:46,948
Morn, Henning. Jeg heter Susanne.
Jeg gikk på skole med din kone Mie.
806
01:46:47,948 --> 01:46:51,381
Jeg serverte i bryllupet deres.
807
01:46:51,406 --> 01:46:55,840
Datteren min har skrevet
flere brev til styret deres.
808
01:46:55,865 --> 01:46:58,323
Jeg er Daniel Ryes mor.
809
01:47:01,448 --> 01:47:04,923
Vil du høre hva jeg har å si?
810
01:47:04,948 --> 01:47:09,798
Selvfølgelig. Kan du ringe sekretæren
og få en avtale?
811
01:47:09,823 --> 01:47:14,573
Jeg har ringt dere 20 ganger.
Ingen vil treffe meg.
812
01:47:15,906 --> 01:47:20,198
- Det med din sønn er veldig leit...
- Gi meg 10 minutter.
813
01:47:22,406 --> 01:47:26,781
Jeg har ingen steder å gå.
Jeg ber bare om ti minutter.
814
01:47:28,198 --> 01:47:32,881
Alle har gitt alt de kunne.
Småbedrifter også.
815
01:47:32,906 --> 01:47:36,131
Men vi mangler fortsatt
5 millioner kroner.
816
01:47:36,156 --> 01:47:39,590
Hvis vi ikke finner dem nå...
817
01:47:39,615 --> 01:47:42,365
...så dreper de Daniel.
818
01:47:49,156 --> 01:47:53,865
Jeg forstår denne fullstendig
forferdelige situasjon.
819
01:47:55,865 --> 01:47:59,365
Og jeg føler med deg
og hele familien.
820
01:48:01,865 --> 01:48:06,448
- Men jeg kan ikke hjelpe.
- Jeg ber ikke om noen gave.
821
01:48:07,490 --> 01:48:12,573
Jeg ber om et lån.
Jeg har 14 år igjen før pensjonen.
822
01:48:13,656 --> 01:48:18,865
Tar jeg ekstravakter i høytidene,
kan jeg nedbetale det.
823
01:48:20,573 --> 01:48:26,198
Jeg sverger. Jeg skal finne
resten av pengene på en måte.
824
01:48:28,823 --> 01:48:34,115
Min mann kjører lastebil.
Han kan også arbeide ekstra.
825
01:48:35,948 --> 01:48:41,031
Jeg er virkelig lei for det,
men det er ikke mulig.
826
01:48:43,906 --> 01:48:50,990
Jeg leste at dere hadde
6 milliarder i overskudd i fjor.
827
01:48:53,156 --> 01:48:59,215
Jeg har aldri opplevd å være rik.
Men hvis jeg var det, tror jeg -
828
01:48:59,240 --> 01:49:03,990
- at en av de tingene som ville
gi mening var å hjelpe andre.
829
01:49:05,281 --> 01:49:10,506
- Endre et annet menneskes liv.
- Det er ikke noe vi heller vil.
830
01:49:10,531 --> 01:49:17,448
Men hvis bedriften går den veien,
blir konsekvensene uoverskuelige.
831
01:49:21,406 --> 01:49:24,906
- Dere har barn selv, ikke sant?
- Ja.
832
01:49:28,740 --> 01:49:30,865
To gutter og en pike.
833
01:49:39,365 --> 01:49:42,781
Takk for at du hørte på meg,
i det minste.
834
01:49:47,573 --> 01:49:52,006
Nei, du skal ikke betale.
Det var jeg som bød på kaffe.
835
01:49:52,031 --> 01:49:55,740
Det er 46 kroner.
Det skal nok gå.
836
01:49:57,573 --> 01:50:03,365
- Hils Mie fra meg.
- Ja. Det skal jeg.
837
01:51:28,240 --> 01:51:33,156
Jérémy og Luis, reis dere.
Dere skal til Frankrike. Stå opp!
838
01:51:49,365 --> 01:51:55,698
Dere begynner å fatte det, hva? Noen
av dere kommer hjem til deres kjære.
839
01:51:57,198 --> 01:51:59,240
Mens andre...
840
01:52:02,448 --> 01:52:06,823
Du og familien din
er faen meg en skam, Esel.
841
01:52:15,406 --> 01:52:20,156
- God morgen.
- God morgen. Lag cornflakes til oss.
842
01:52:21,490 --> 01:52:23,615
Jo, snart.
843
01:52:30,656 --> 01:52:32,365
Anita!
844
01:52:35,448 --> 01:52:40,865
Mor! Far! Vi har 15 millioner!
Det kom inn 5 millioner i natt!
845
01:52:41,906 --> 01:52:46,090
- Se her!
- Fy flate, 15 millioner!
846
01:52:46,115 --> 01:52:49,548
Seks innbetalinger på 800000.
847
01:52:49,573 --> 01:52:53,490
500000! 1000046! 700000!
400000! 600000!
848
01:52:54,948 --> 01:53:00,340
- Jeg ringer Arthur.
- Vent. Vi må dobbeltsjekke.
849
01:53:00,365 --> 01:53:03,631
- Fy flate.
- Det var et merkelig beløp.
850
01:53:03,656 --> 01:53:08,406
En million og 46 kroner.
Hvem faen har gitt det?
851
01:53:23,990 --> 01:53:27,906
De sier at familien min
har skaffet pengene.
852
01:53:30,198 --> 01:53:34,115
- Flott, Daniel.
- Gratulerer.
853
01:53:35,448 --> 01:53:37,240
Gratulerer.
854
01:53:40,240 --> 01:53:45,073
- Det er nok bare løgn.
- Nei. Du skal hjem.
855
01:53:58,406 --> 01:54:03,323
Daniel. Vil du ta med ut
et brev til familien min?
856
01:54:06,073 --> 01:54:08,656
Ja, klart det.
857
01:54:10,990 --> 01:54:15,948
- Kan du lære det utenat?
- Jeg skal gjøre mitt beste.
858
01:54:23,490 --> 01:54:29,323
Hva har du tenkt? Å ta med over
to millioner Euro i håndbagasjen?
859
01:54:32,031 --> 01:54:35,548
- Hvem blir med fra familien?
- Skal vi bli med?
860
01:54:35,573 --> 01:54:40,923
Nei, ikke alle. Men det er viktig
at det er et kjent ansikt.
861
01:54:40,948 --> 01:54:44,256
- Jeg foreslår deg, Anita.
- Meg?
862
01:54:44,281 --> 01:54:49,173
Daniel og jeg er ikke...
Han liker Christina og mor bedre.
863
01:54:49,198 --> 01:54:53,615
Jeg er temmelig sikker på
at Daniel blir glad når han ser deg.
864
01:54:56,823 --> 01:54:58,948
Okay.
865
01:55:10,781 --> 01:55:14,548
- Fred være med deg.
- Og med deg. Turkcell?
866
01:55:14,573 --> 01:55:16,823
Vodafone.
867
01:55:40,281 --> 01:55:44,090
"Jeg tenker mye på mine brødre
og min søster.
868
01:55:44,115 --> 01:55:48,573
Jeg husker at jeg lekte Varulv
i mørket med ..."
869
01:55:49,948 --> 01:55:52,198
Michael.
870
01:55:57,698 --> 01:55:59,948
Nå henter de deg.
871
01:56:07,906 --> 01:56:10,781
Vi ses når du kommer ut.
872
01:56:12,365 --> 01:56:15,406
Hvis ikke, så husk at det er greit.
873
01:56:17,573 --> 01:56:20,173
Jeg mener det.
874
01:56:20,198 --> 01:56:25,240
Du kommer tilbake til
ditt kjedelige, alminnelige liv.
875
01:56:26,906 --> 01:56:30,115
Jeg får bli her
og ha all moroa.
876
01:56:31,698 --> 01:56:35,406
Jeg klarer meg nok.
Jeg mener det.
877
01:56:36,490 --> 01:56:38,865
Du må da også være redd?
878
01:56:48,573 --> 01:56:52,240
Jeg er mer redd for
å gi etter for hatet deres.
879
01:57:01,490 --> 01:57:06,698
Og jeg må ikke det,
for jeg føler bare kjærlighet.
880
01:57:11,031 --> 01:57:15,823
Husk at når du kommer tilbake,
så skal du glemme dem.
881
01:57:17,906 --> 01:57:21,881
Fortsett å leve livet ditt.
Ikke kast bort mer tid.
882
01:57:21,906 --> 01:57:24,798
Esel!
883
01:57:24,823 --> 01:57:26,990
Gå nå.
884
01:57:30,615 --> 01:57:33,490
Esel! Du skal hjem.
885
01:58:49,865 --> 01:58:52,406
TAKK FOR BESØKET
SYRIA ARABISKE REPUBLIKK
886
01:59:44,031 --> 01:59:46,198
Daniel?
887
01:59:49,281 --> 01:59:51,490
Daniel Rye?
888
01:59:53,406 --> 01:59:58,740
Jeg heter Arthur. Jeg kommer
for å ta deg med hjem til Danmark.
889
02:00:03,823 --> 02:00:05,948
Ta disse.
890
02:00:17,656 --> 02:00:20,823
Kom. Du skal møte søsteren din.
891
02:00:49,865 --> 02:00:52,031
Hei, Anita.
892
02:01:25,115 --> 02:01:30,073
- Kan jeg ta en øl?
- En øl? Ja, ta hva du vil.
893
02:01:35,781 --> 02:01:37,656
Vær så god.
894
02:02:14,948 --> 02:02:17,740
Hva med... Hva med Signe?
895
02:02:23,240 --> 02:02:26,490
- Jeg vet ikke, Daniel.
- Nei.
896
02:02:28,906 --> 02:02:32,281
Det kommer til å ta litt tid.
897
02:02:37,615 --> 02:02:40,906
- Men alt skal nok bli bra.
- Ja.
898
02:04:18,823 --> 02:04:21,781
- Vi ses i morgen.
- Ja. God fest.
899
02:04:23,573 --> 02:04:27,423
Og så tar jeg ut en spiller.
God tur, jenter!
900
02:04:27,448 --> 02:04:31,198
Kom, vi spiller videre.
Så får dere det målet.
901
02:04:37,031 --> 02:04:43,048
For første gang innleder USA
luftangrep mot IS-mål i Syria.
902
02:04:43,073 --> 02:04:48,215
Oppdraget er å skyte IS i senk.
Angrepene beskrives som intense, -
903
02:04:48,240 --> 02:04:52,823
- med både krysserraketter,
jagerfly og bombefly.
904
02:05:07,531 --> 02:05:10,506
- Hallo?
- Daniel?
905
02:05:10,531 --> 02:05:13,465
- Kan du snakke?
- Ja.
906
02:05:13,490 --> 02:05:19,048
- Er noen sammen med deg?
- Nei, bare familien. Hva skjer?
907
02:05:19,073 --> 02:05:24,173
Det kom en video som kanskje
er James. Jeg beklager.
908
02:05:24,198 --> 02:05:29,173
Amerikanerne ber oss bekrefte
at det virkelig er ham.
909
02:05:29,198 --> 02:05:31,323
Det haster.
910
02:05:34,323 --> 02:05:38,906
Du må gå på nettet og søke på
"ISIS video James Foley".
911
02:05:41,365 --> 02:05:45,090
Bare lukk øynene
og hør på stemmen til James.
912
02:05:45,115 --> 02:05:49,798
Når han er ferdig med å snakke,
slår du bare av videoen.
913
02:05:49,823 --> 02:05:52,406
ET BUDSKAP TIL AMERIKA
914
02:06:02,990 --> 02:06:08,590
Kjære venner, gjør opprør mot min
egentlige morder, USAs regjering.
915
02:06:08,615 --> 02:06:13,590
Det som skjer meg er resultatet
av deres forbrytelser.
916
02:06:13,615 --> 02:06:19,656
Daniel? Kan du høre det, Daniel?
Kan du bekrefte at det er James?
917
02:06:21,948 --> 02:06:25,131
Det er James.
918
02:06:25,156 --> 02:06:28,490
Og du er sikker?
919
02:06:30,323 --> 02:06:34,048
- Hundre prosent. Det er James.
- Takk, Daniel.
920
02:06:34,073 --> 02:06:37,448
Bare slå av. Ikke se mer.
921
02:06:38,573 --> 02:06:40,340
Slå av.
922
02:06:40,365 --> 02:06:44,173
Gid jeg kunne sett igjen
familien min.
923
02:06:44,198 --> 02:06:48,048
Men det løpet er kjørt.
Jeg ønsker bare...
924
02:06:48,073 --> 02:06:52,923
Nå slår du av videoen.
Ikke se det, Daniel.
925
02:06:52,948 --> 02:06:55,823
Jeg er James Wright Foley.
926
02:06:56,906 --> 02:07:02,298
- En amerikansk borger ...
- Og det der er faen meg John.
927
02:07:02,323 --> 02:07:07,531
- Det jævla svinet.
- Daniel, slå av videoen.
928
02:07:08,448 --> 02:07:10,965
Ikke se det.
929
02:07:10,990 --> 02:07:15,840
...som har anerkjent det
islamske kalifat som deres ledere.
930
02:07:15,865 --> 02:07:21,548
Ethvert forsøk på å nekte
muslimene retten til å leve -
931
02:07:21,573 --> 02:07:27,323
- under islamsk kalifat vil ende
som et blodbad blant ditt folk.
932
02:07:32,906 --> 02:07:35,615
Nei! Nei!
933
02:09:05,615 --> 02:09:11,423
Daniel Rye var sammen med James
i Syria i flere måneder.
934
02:09:11,448 --> 02:09:14,881
Han var den siste
som så ham i live.
935
02:09:14,906 --> 02:09:18,281
Det er Daniel.
Det er James' mor, Diane.
936
02:09:19,531 --> 02:09:22,406
Det er godt endelig å møte deg.
937
02:09:23,531 --> 02:09:26,715
Kort før Daniel ble løslatt -
938
02:09:26,740 --> 02:09:32,865
- ba James Daniel å lære
et brev utenat til oss i familien.
939
02:09:39,781 --> 02:09:43,073
Dette er James' ord til dere.
940
02:09:48,031 --> 02:09:51,115
Kjære familie og venner.
941
02:09:55,406 --> 02:09:59,381
Jeg husker
så mange fine familieminner, -
942
02:09:59,406 --> 02:10:02,323
- som får meg vekk
fra dette fengselet.
943
02:10:04,073 --> 02:10:08,173
Drømmer om familie og venner
får meg vekk herfra, -
944
02:10:08,198 --> 02:10:11,156
- og fyller hjertet mitt med glede.
945
02:10:14,615 --> 02:10:18,781
Jeg tenker mye på brødrene mine
og søsteren min.
946
02:10:21,906 --> 02:10:25,990
Jeg er takknemlig for
alle de gode barndomsminnene.
947
02:10:28,823 --> 02:10:32,073
Jeg kan huske jeg lekte Varulv...
948
02:10:33,406 --> 02:10:36,448
...i mørket med Michael.
949
02:10:38,073 --> 02:10:40,990
Og mange andre herlige eventyr.
950
02:10:47,656 --> 02:10:52,323
Og Katie,
jeg er veldig stolt av deg.
951
02:10:56,115 --> 02:11:00,740
Du er den sterkeste
og den beste av oss alle.
952
02:11:02,448 --> 02:11:06,673
Du arbeider hardt for å hjelpe folk
i jobben din som sykepleier.
953
02:11:06,698 --> 02:11:11,865
Jeg er så glad for alle meldinger
vi rakk å sende før jeg ble bortført.
954
02:11:16,865 --> 02:11:20,281
Jeg håper
jeg kan komme i bryllupet ditt.
955
02:11:30,198 --> 02:11:33,990
Jeg vet at dere tenker på meg
og ber for meg.
956
02:11:38,240 --> 02:11:41,840
Jeg kan kjenne dere,
særlig når jeg ber.
957
02:11:41,865 --> 02:11:46,281
Jeg ber om
at dere holder dere sterke i troen.
958
02:11:50,115 --> 02:11:53,840
Jeg føler virkelig
at jeg kan røre dere, -
959
02:11:53,865 --> 02:11:57,948
- selv i dette mørket, når jeg ber.
960
02:12:38,656 --> 02:12:43,631
Daniel satt fanget i 13 måneder
og var den siste som slapp ut i live.
961
02:12:43,656 --> 02:12:47,948
Syv gisler ble drept.
To gisler vet ingen hvor er i dag.
962
02:12:49,865 --> 02:12:54,131
Etter gislenes død utsteder Obama
et direktiv som skal forbedre -
963
02:12:54,156 --> 02:12:58,298
- kommunikasjonen mellom
USAs regjering og gislenes familie.
964
02:12:58,323 --> 02:13:02,840
Familier i USA har aldri blitt
rettsforfulgt for å samle løsepenger.
965
02:13:02,865 --> 02:13:06,465
Han nevner ikke de
som bidrar til innsamlingen.
966
02:13:06,490 --> 02:13:11,131
Danmark fastholder politikken
om ikke å betale for borgere -
967
02:13:11,156 --> 02:13:14,923
- som er tatt som gisler
av terrororganisasjoner.
968
02:13:14,948 --> 02:13:19,631
Over hundre journalister har mistet
livet i Syria siden krigens utbrudd.
969
02:13:19,656 --> 02:13:23,965
Det anslås at krigen i Syria
har kostet mer enn 400000 liv.
970
02:13:23,990 --> 02:13:28,423
Omkring 12 millioner
er enten fordrevet eller på flukt.
971
02:13:28,448 --> 02:13:33,090
Daniel Rye arbeider som
fotojournalist og reiser stadig ut.
972
02:13:33,115 --> 02:13:36,906
Han og Signe er sammen igjen
og har fått en sønn.
973
02:13:38,281 --> 02:13:42,381
"Mange av de som kommer fra Syria
til Danmark har opplevd noe -
974
02:13:42,406 --> 02:13:45,340
- som er mye verre
enn det jeg opplevde."
975
02:13:45,365 --> 02:13:47,573
Daniel Rye, 2016
976
02:18:15,781 --> 02:18:19,198
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2019