1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,573 --> 00:01:18,698 Okay, fokusér! 4 00:01:42,406 --> 00:01:47,256 Mine damer og herrer. De er på vej ud i verden med deres show. 5 00:01:47,281 --> 00:01:50,506 Tag godt imod Verdensholdet 2012. 6 00:01:50,531 --> 00:01:52,740 Bravo! 7 00:02:10,740 --> 00:02:12,573 Fantastisk! 8 00:02:54,906 --> 00:02:57,923 Hej, Daniel! Vi savner dig! 9 00:02:57,948 --> 00:03:01,881 Vi skal med flyveren! Mærkeligt at være her uden dig. 10 00:03:01,906 --> 00:03:06,031 Hold skruen i vandet. Hej igen. Vi ses! Hej hej! 11 00:03:10,823 --> 00:03:15,948 Så flyt med til København. Hvorfor ikke? Helt ærligt. 12 00:03:18,406 --> 00:03:23,090 Der er ikke plads til to i den lille lejlighed. Heller ikke til din sofa. 13 00:03:23,115 --> 00:03:27,823 Det er en latterlig grund. Selvfølgelig er der det. 14 00:03:31,531 --> 00:03:35,506 Du ville få spat af, at jeg lå med det møgben hele tiden. 15 00:03:35,531 --> 00:03:38,340 Og du skal jo læse. 16 00:03:38,365 --> 00:03:43,823 - Du skal vel foretage dig noget? - Hvad? Jeg kan jo ingenting. 17 00:03:47,406 --> 00:03:52,990 Det er frustrerende at have trænet op i seks år til ingen verdens nytte. 18 00:03:56,948 --> 00:04:00,215 - Den var ude! - Den var da totalt inde. 19 00:04:00,240 --> 00:04:03,298 - Den var ude. - Du snyder, morfar. 20 00:04:03,323 --> 00:04:07,673 - Vil du ikke være dommer? - Jo. 21 00:04:07,698 --> 00:04:10,698 - Den var totalt ude. - Hvad?! 22 00:04:11,656 --> 00:04:16,548 - Måske vil han tage en uddannelse. - Han siger, han vil fotografere. 23 00:04:16,573 --> 00:04:21,673 - Han har jo altid taget billeder. - Det kan man da ikke leve af. 24 00:04:21,698 --> 00:04:25,798 - Hvorfor er du altid sur på Daniel? - Jeg er ikke sur på nogen. 25 00:04:25,823 --> 00:04:28,631 Men I forkæler ham for meget. 26 00:04:28,656 --> 00:04:33,048 Han er 23 år gammel, ikke? Betaler han for at bo her? 27 00:04:33,073 --> 00:04:37,048 Ja, han betaler 80.000 om måneden. Plus varme. 28 00:04:37,073 --> 00:04:42,590 - Jeg betalte 700 for at bo her. - Men du fik jo også SU. 29 00:04:42,615 --> 00:04:48,631 Det får man ikke, når man slår vejrmøller og ikke uddanner sig. 30 00:04:48,656 --> 00:04:51,756 Hold nu kæft! Hvor er du irriterende. 31 00:04:51,781 --> 00:04:54,756 - Gider du at dække bord? - Næ. 32 00:04:54,781 --> 00:04:57,256 Super. 33 00:04:57,281 --> 00:05:01,090 - Har du undersøgt nogen fotoskoler? - Næ. 34 00:05:01,115 --> 00:05:05,215 - Skoler kan ikke betale sig. - Du er allerede for dygtig? 35 00:05:05,240 --> 00:05:10,673 - Det er bedre at gå i mesterlære. - Hvem vil have mere hamburgerryg? 36 00:05:10,698 --> 00:05:12,823 Tak, Susanne. 37 00:05:15,073 --> 00:05:19,090 Du skal ikke spise så meget, nu du ikke rører dig mere. 38 00:05:19,115 --> 00:05:23,381 - Det går da meget godt for dig. - Så så, Frøken Næsvis. 39 00:05:23,406 --> 00:05:28,906 - Tak, far. Det var et dejligt råd. - Du kan altid komme til mig. Så, du. 40 00:05:30,031 --> 00:05:34,381 - Hvor mange steder har du spurgt? - Vær ikke oppe i røven på mig! 41 00:05:34,406 --> 00:05:39,340 - Sådan skal du ikke tale til mig. - Der er ingen fotografer i Hedegård. 42 00:05:39,365 --> 00:05:42,865 - Op i røven. - Nej. Vi taler ikke sådan. 43 00:05:44,865 --> 00:05:50,131 Det gider jeg ikke høre på. Man kan jo tage til Århus. 44 00:05:50,156 --> 00:05:54,131 - Er det måske for langt for prinsen? - Hold nu op. 45 00:05:54,156 --> 00:05:58,340 Mor springer og hopper for jer to, og I tager det for givet. 46 00:05:58,365 --> 00:06:02,965 Skal Daniel blive her et år til, så mor kan servicere ham? 47 00:06:02,990 --> 00:06:07,173 Har du ikke bare brug for at hoppe på farmerdating. dk? 48 00:06:07,198 --> 00:06:11,865 - Du er sjov, hva'? - Find en vvs'er, der lægger rør ind. 49 00:06:16,448 --> 00:06:18,840 I er sjove. 50 00:06:18,865 --> 00:06:23,673 Hvis du gerne vil vide det, flytter jeg til København med Signe. 51 00:06:23,698 --> 00:06:28,531 - Til København? Nå. - God tur. 52 00:06:35,323 --> 00:06:40,115 Kan du have den her også? Og så får du lige lidt mere. Værsgo. 53 00:06:41,948 --> 00:06:43,715 Jeg tager den. 54 00:06:43,740 --> 00:06:48,631 Når du er færdig med at læse, får vi arbejde, bliver gift og får børn. 55 00:06:48,656 --> 00:06:53,006 Så får vi en større lejlighed, måske et hus, sommerhus. 56 00:06:53,031 --> 00:06:57,381 Vi skal have ny bil hvert fjerde år ligesom dine forældre. Ferier. 57 00:06:57,406 --> 00:07:01,781 Sådan kører det, indtil vi skal på pension. Og så dør vi. 58 00:07:03,281 --> 00:07:08,073 - Man kan få alt til at lyde nederen. - Det er sådan, det er. 59 00:07:09,573 --> 00:07:13,198 Det er sgu da megatrist. 60 00:07:29,656 --> 00:07:31,448 Hallo? 61 00:07:55,198 --> 00:07:59,215 - Hvordan kom du ind? - Døren var åben. Daniel Rye. 62 00:07:59,240 --> 00:08:02,381 Jeg skulle til samtale om job. 63 00:08:02,406 --> 00:08:06,256 Vi havde en aftale. De andre steder fik jeg lov... 64 00:08:06,281 --> 00:08:10,781 Ja, hej. Må jeg se mappen? 65 00:08:19,323 --> 00:08:23,381 Det er jeg skideligeglad med. Få styr på det. 66 00:08:23,406 --> 00:08:26,715 Det betaler jeg dig for. 67 00:08:26,740 --> 00:08:32,156 De her portrætter er pissekedelige. Dine billeder på gaden kan noget. 68 00:08:33,115 --> 00:08:37,448 - Jeg kan også bedre lide at tage... - Vent lidt. 69 00:08:39,073 --> 00:08:42,198 - Har du et pas? - Ja. 70 00:08:44,573 --> 00:08:50,365 Glem det. Jeg har lige fundet en assistent. Vi ses i Mogadishu. 71 00:08:55,073 --> 00:08:56,840 Hvad? 72 00:08:56,865 --> 00:09:01,340 Det er unaturligt med sådan en bunke jern heroppe i luften. 73 00:09:01,365 --> 00:09:02,740 Ja! 74 00:09:34,531 --> 00:09:36,715 Er du okay? 75 00:09:36,740 --> 00:09:41,048 Ja. De er godt nok unge, hva'? De er bare drenge. 76 00:09:41,073 --> 00:09:45,923 I krigen er de veteraner. Vi har kun betalt dem halvdelen forud. 77 00:09:45,948 --> 00:09:49,573 Hvis vi ikke overlever, sparer vi en masse penge. 78 00:10:19,240 --> 00:10:23,823 Stil den der. Jeg skal ikke bruge dig nu. Skyd nogle billeder selv. 79 00:11:33,115 --> 00:11:36,823 Det er det her, jeg skal med mit liv, Signe. 80 00:11:38,156 --> 00:11:41,756 Jeg har aldrig været så sikker på noget før. 81 00:11:41,781 --> 00:11:45,465 - Hvor stiv er du? - Det er jeg ikke. 82 00:11:45,490 --> 00:11:50,298 Eller måske er jeg moderat beruset. Men det er det her, jeg skal. 83 00:11:50,323 --> 00:11:54,090 Gå ind og sov den ud, og kom hjem til mig. 84 00:11:54,115 --> 00:11:56,698 Ja. Elsker dig. 85 00:12:07,490 --> 00:12:11,381 Det er vigtigt, at folk ved, hvad der foregår dernede. 86 00:12:11,406 --> 00:12:14,173 - Jamen Syrien? - Ja. 87 00:12:14,198 --> 00:12:18,048 Jeg vil dokumentere, hvordan de civile lever. 88 00:12:18,073 --> 00:12:21,381 Hverdagen fortsætter, selvom der er krig. 89 00:12:21,406 --> 00:12:25,048 - Det er alt for farligt. - Vi skal ikke til Aleppo. 90 00:12:25,073 --> 00:12:28,173 Det er en by ved den tyrkiske grænse. 91 00:12:28,198 --> 00:12:32,381 Som hvis jeg tog til Tønder, mens der var krig i København. 92 00:12:32,406 --> 00:12:37,298 - Hvad siger din læremester? - Jeg har fået fri. Det er min idé. 93 00:12:37,323 --> 00:12:42,006 Jeg skal bare ikke opholde mig det samme sted for længe. 94 00:12:42,031 --> 00:12:46,465 Jeg sover i Tyrkiet ligesom de journalister, jeg har snakket med. 95 00:12:46,490 --> 00:12:52,448 Jeg mangler bare lidt penge til flybilletten og hotel og sådan noget. 96 00:12:54,656 --> 00:12:59,465 - Vil I måske købe Taunusen? - Vil du sælge din bil? 97 00:12:59,490 --> 00:13:04,090 Jeg bruger den ikke i København. Der får den bare parkeringsbøder. 98 00:13:04,115 --> 00:13:08,031 - Hvordan kommer du så på besøg? - Mor... 99 00:13:09,073 --> 00:13:13,240 Jeg ved snart ikke, Daniel. Hvad siger du, Kjeld? 100 00:13:15,906 --> 00:13:18,798 Hvad skulle du så have for den? 101 00:13:18,823 --> 00:13:22,798 Bare en 20.000... 18.000 måske. 102 00:13:22,823 --> 00:13:27,423 Den er ikke engang 10.000 værd. Den er rusten i hele undervognen. 103 00:13:27,448 --> 00:13:31,215 Far, køb nu bare den bil. Hvad så med 15.000? 104 00:13:31,240 --> 00:13:34,173 - 14.000, far. - Nej. 105 00:13:34,198 --> 00:13:39,631 - Du kan få 12.000 med fyldt tank. - Jeg skal nok betale tanken. 106 00:13:39,656 --> 00:13:41,823 - Top! - Krejler. 107 00:13:45,323 --> 00:13:47,990 - Næste. - Tak. 108 00:14:04,323 --> 00:14:08,240 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 109 00:14:17,406 --> 00:14:20,323 Daniel! Daniel! 110 00:14:22,781 --> 00:14:25,965 - Jeg hedder Aya. - Daniel. 111 00:14:25,990 --> 00:14:27,948 Hop ind. 112 00:14:32,365 --> 00:14:37,715 Det er vores sikkerhedsvagt fra Den Frie Syriske Hær. 113 00:14:37,740 --> 00:14:42,298 Han taler ikke engelsk. Det er vores chauffør, Mohamad. 114 00:14:42,323 --> 00:14:48,006 Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har kontakter i Raqqa og i Aleppo. 115 00:14:48,031 --> 00:14:52,131 Jeg var sygeplejerske der og kender hele byen. 116 00:14:52,156 --> 00:14:55,798 Du kan få gode billeder af kampene. 117 00:14:55,823 --> 00:14:59,340 - Nej, jeg vil til byen ved grænsen. - Azaz? 118 00:14:59,365 --> 00:15:02,798 Det er perfekt. Jeg søger ikke kampe. 119 00:15:02,823 --> 00:15:06,715 Jeg vil skildre folks hverdagsliv. 120 00:15:06,740 --> 00:15:12,948 Der har været kampe i Azaz, men der bor stadig nogle familier. 121 00:15:24,490 --> 00:15:27,615 - Daniel? - Tak. 122 00:16:24,781 --> 00:16:27,506 Goddag. 123 00:16:27,531 --> 00:16:31,073 Er det i orden, vi tager nogle billeder? 124 00:16:32,323 --> 00:16:36,965 Det er frisørsalonen. Du må gerne fotografere. 125 00:16:36,990 --> 00:16:39,240 Fedt. Tak. 126 00:16:48,281 --> 00:16:51,531 - Sælger de stenene? - Ja. 127 00:17:05,531 --> 00:17:09,173 - Hvad laver I her? - Han er fotograf. 128 00:17:09,198 --> 00:17:14,590 I har ingen tilladelse. Vi har magten her. Giv ham dit våben. 129 00:17:14,615 --> 00:17:17,631 - Åbn bagsmækken. - Vi har tilladelse. 130 00:17:17,656 --> 00:17:21,465 Hvem gav jer den? Det er os, der bestemmer her. 131 00:17:21,490 --> 00:17:26,590 - Ind i bilen! - Men vi har fået tilladelse. 132 00:17:26,615 --> 00:17:29,756 Forsvind! 133 00:17:29,781 --> 00:17:32,798 Gå så ind i bilen! Kom så her! 134 00:17:32,823 --> 00:17:37,506 - Det er en misforståelse. - Mohamad, hent Ayman! 135 00:17:37,531 --> 00:17:40,031 Ind med jer! 136 00:17:43,698 --> 00:17:47,840 Hvor vover du at tage en fotograf med uden tilladelse? 137 00:17:47,865 --> 00:17:52,465 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed mere. 138 00:17:52,490 --> 00:17:56,031 Jeg kører jer hen til dem, der udsteder tilladelser. 139 00:18:06,031 --> 00:18:09,465 - Hvad sker der? - Det er bare macho-arabere. 140 00:18:09,490 --> 00:18:13,698 Vi skal til myndighederne for at få fototilladelse. 141 00:18:15,156 --> 00:18:20,256 - Det sker hele tiden her, Daniel. - Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen? 142 00:18:20,281 --> 00:18:24,990 Min ven Ayman er i Azaz. Han kommer og hjælper os. 143 00:18:26,323 --> 00:18:28,781 Der sker os ikke noget. 144 00:18:52,948 --> 00:18:56,323 Ud med jer. Fart på! 145 00:18:57,323 --> 00:19:01,715 - Vi skal have en fototilladelse. - Kameraet må ikke komme med ind. 146 00:19:01,740 --> 00:19:04,465 - Giv mig kameraet. - Nej. 147 00:19:04,490 --> 00:19:09,090 - Det er i orden. - Du får det igen bagefter. 148 00:19:09,115 --> 00:19:12,173 Luk døren op. Gå så! 149 00:19:12,198 --> 00:19:14,240 Fart på! 150 00:19:19,698 --> 00:19:23,948 Herind. Også dig. Sæt jer ned. Begge to. 151 00:19:25,990 --> 00:19:27,990 Det skal nok gå. 152 00:19:34,448 --> 00:19:36,781 Bare rolig. 153 00:19:40,323 --> 00:19:42,865 - Papirer, pas. - Her. 154 00:19:52,281 --> 00:19:55,798 Tog du en fremmed med uden tilladelse? 155 00:19:55,823 --> 00:20:00,756 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed her. 156 00:20:00,781 --> 00:20:04,781 Du skal ikke sige mig imod! Du begik en fejl. 157 00:20:06,490 --> 00:20:08,781 Hvad laver du her? 158 00:20:09,990 --> 00:20:14,490 Jeg er fotograf fra Danmark. Jeg vil skildre de civile syrere. 159 00:20:18,948 --> 00:20:23,923 Jeg er Ayas ven. Vi fik tilladelse af Den Frie Syriske Hær. 160 00:20:23,948 --> 00:20:29,006 - Den mand er krigsfotograf. - Vi tror dig, men vi skal passe på. 161 00:20:29,031 --> 00:20:31,673 Jeg forstår ikke... 162 00:20:31,698 --> 00:20:37,031 De anbringer sporingsenheder i folks biler, så flyene kan bombe os. 163 00:20:38,615 --> 00:20:42,673 - Alle vesterlændinge er hunde! - Han er dansk fotograf. 164 00:20:42,698 --> 00:20:45,781 - Ayman! - Rør dig ikke. 165 00:20:49,406 --> 00:20:51,423 Rejs dig op. 166 00:20:51,448 --> 00:20:55,198 - Hvor fører I ham hen? - Det rager ikke dig. 167 00:20:56,740 --> 00:20:59,465 Gå så. 168 00:20:59,490 --> 00:21:01,865 Denne vej. Fortsæt. 169 00:21:03,448 --> 00:21:07,173 - Bland dig udenom. - Se dig ikke tilbage! 170 00:21:07,198 --> 00:21:11,115 - Bare gør, som de siger! - Han er spion. 171 00:22:03,656 --> 00:22:05,906 Kom så. 172 00:22:27,615 --> 00:22:31,715 - Hvad hedder du? - Daniel Rye. 173 00:22:31,740 --> 00:22:35,048 - Hvor er du fra? - Jeg er fra Danmark. 174 00:22:35,073 --> 00:22:37,656 Det er en misforståelse. 175 00:22:38,948 --> 00:22:42,465 - Goddag, Daniel. - Goddag. 176 00:22:42,490 --> 00:22:45,423 Ved du, hvem jeg er? 177 00:22:45,448 --> 00:22:49,048 Jeg er kommet for at få dig til at sige sandheden. 178 00:22:49,073 --> 00:22:52,756 Jeg siger sandheden. Det lover jeg. 179 00:22:52,781 --> 00:22:55,281 Det skal nok gå. 180 00:22:58,615 --> 00:23:00,631 Tak. 181 00:23:00,656 --> 00:23:02,948 Vi ved, hvem du er. 182 00:23:04,865 --> 00:23:08,756 Godt. Må jeg så ringe hjem og fortælle dem... 183 00:23:08,781 --> 00:23:12,548 Du skal ikke tale nu. Vi kender allerede sandheden. 184 00:23:12,573 --> 00:23:15,865 Men du skal selv fortælle os den. 185 00:23:17,365 --> 00:23:20,073 Hvad mener du? Jeg... 186 00:23:22,323 --> 00:23:24,548 Vent. 187 00:23:24,573 --> 00:23:27,823 Nej. Jeg fortæller jer sandheden. 188 00:23:44,198 --> 00:23:47,240 Fortæl os, hvad du ved! Sig det nu! 189 00:23:51,448 --> 00:23:55,365 - Hvad er dit rigtige navn? - Jeg hedder Daniel. 190 00:24:03,198 --> 00:24:05,698 Jeg spørger dig igen. 191 00:24:06,823 --> 00:24:11,573 - Hvad er dit rigtige navn? - Jeg hedder Daniel. 192 00:24:18,615 --> 00:24:22,031 Hvor er det? Er det CIA's træningslejr? 193 00:24:22,948 --> 00:24:28,115 Nej, det er mit gymnastikhold, der optræder for militæret. 194 00:24:29,781 --> 00:24:33,031 Jeg har jo sagt, jeg er gymnast. 195 00:24:35,115 --> 00:24:39,340 Du lyver. Du er trænet af CIA. 196 00:24:39,365 --> 00:24:42,365 Nej, jeg er gymnast. Se her. 197 00:24:52,406 --> 00:24:55,615 Vis mere. Vis mere! 198 00:25:08,323 --> 00:25:14,198 Du lyder allerede som et æsel, Daniel. Nu ligner du også et. 199 00:25:18,031 --> 00:25:21,115 Sig som et æsel. Kom så! 200 00:25:23,823 --> 00:25:26,365 Daniel Æsel! 201 00:25:36,823 --> 00:25:39,923 - Ja? - Han var ikke med flyet. 202 00:25:39,948 --> 00:25:43,781 Det landede for længe siden. Han var der ikke. 203 00:25:45,198 --> 00:25:49,590 Jeg ringer tilbage til dig, når jeg har talt med Kjeld. 204 00:25:49,615 --> 00:25:55,048 Skal vi melde det? Han har efterladt nogle papirer, hvis noget gik galt. 205 00:25:55,073 --> 00:25:58,548 Der er en sikkerhedsekspert, der hedder Arthur. 206 00:25:58,573 --> 00:26:02,256 Send mig hans nummer. Jeg skal nok ringe, Signe. 207 00:26:02,281 --> 00:26:04,990 Vi tales ved. Hej hej. 208 00:26:28,406 --> 00:26:32,506 - Fred være med dig, Ahmed. - Og med dig. 209 00:26:32,531 --> 00:26:34,615 Hvor er Kadir? 210 00:26:36,656 --> 00:26:41,631 Han skulle mødes med en kilde i Aleppo angående info om James Foley. 211 00:26:41,656 --> 00:26:46,006 Vi stoppede ved en kontrolpost. Pludselig åbnede de ild. 212 00:26:46,031 --> 00:26:49,506 Det er sørgeligt. Virkelig sørgeligt. 213 00:26:49,531 --> 00:26:52,573 Men han var klar over risikoen. 214 00:26:58,490 --> 00:27:00,631 Og James Foley? 215 00:27:00,656 --> 00:27:05,506 Den seneste transport til Aleppo var i mandags, men ingen så James. 216 00:27:05,531 --> 00:27:08,990 De så dog to italienske journalister. 217 00:27:13,490 --> 00:27:16,781 - Tak. - Selv tak. 218 00:27:17,906 --> 00:27:21,381 Giv det her til Kadirs familie. 219 00:27:21,406 --> 00:27:24,715 Til begravelsesomkostninger. 220 00:27:24,740 --> 00:27:27,531 Du er en mand af ære. Tak. 221 00:27:33,948 --> 00:27:37,740 - Hallo? - Dav, jeg hedder Susanne Rye. 222 00:27:39,323 --> 00:27:42,048 Jeg er mor til Daniel Rye. 223 00:27:42,073 --> 00:27:45,923 - Hvor længe har I ikke hørt fra ham? - I fem dage. 224 00:27:45,948 --> 00:27:50,823 Men mobilnettet kan jo være nede. Vi havde håbet, han var med flyet. 225 00:27:52,031 --> 00:27:56,215 Det vigtigste lige nu er, at I ikke fortæller det til nogen. 226 00:27:56,240 --> 00:27:59,215 Hvor mange ved, Daniel er forsvundet? 227 00:27:59,240 --> 00:28:04,090 Min mand, Kjeld. Han lytter med. Og mig og hans kæreste, Signe. 228 00:28:04,115 --> 00:28:09,173 - Lad os holde det sådan. - Vi siger det ikke til nogen. 229 00:28:09,198 --> 00:28:14,031 - Jeg ringer tilbage til jer. - Vi er også nødt til at lægge på nu. 230 00:28:16,615 --> 00:28:20,948 - Hvorfor er I ikke på Fanø? - Far fik hovedpine. 231 00:28:22,740 --> 00:28:25,798 Det er faktisk rigtig slemt. 232 00:28:25,823 --> 00:28:30,698 - Skal du ikke til fest? - Jo, jeg skal bare lige skifte tøj. 233 00:28:32,115 --> 00:28:36,215 - Spiser du med? - Jeg har lige sagt, jeg skal gå. 234 00:28:36,240 --> 00:28:40,448 - Ja, det var jo det, du sagde. - Weirdoes, mand. 235 00:28:42,906 --> 00:28:47,715 Jeg orienterer mine kontakter i PET og Udenrigsministeriet. 236 00:28:47,740 --> 00:28:52,131 - Men forvent ingen hjælp. - Hvorfor dog ikke? 237 00:28:52,156 --> 00:28:55,048 Vi formoder, han er blevet kidnappet. 238 00:28:55,073 --> 00:29:00,048 Danmark har en klippefast politik om ikke at forhandle med terrorister. 239 00:29:00,073 --> 00:29:05,340 Men de kan rådgive jer. Uofficielt. De vil ikke kunne gå ind i sagen. 240 00:29:05,365 --> 00:29:10,881 - Hvad kan vi gøre for at få ham ud? - Finde ud af, hvem der har Daniel. 241 00:29:10,906 --> 00:29:16,340 Jeg har folk i Syrien. Vi leder efter en amerikansk journalist, Foley. 242 00:29:16,365 --> 00:29:21,573 Vores erfaring er, at al medieomtale kan skade gidslernes situation. 243 00:29:24,781 --> 00:29:29,215 - Hvorfor? - De vil fremstå som hellige krigere. 244 00:29:29,240 --> 00:29:32,323 Og ikke bare gemene kriminelle. 245 00:29:33,781 --> 00:29:37,631 I skal holde alle kommunikationskanaler åbne. 246 00:29:37,656 --> 00:29:41,381 Telefoner, mails, alt, der ligger om jer på nettet. 247 00:29:41,406 --> 00:29:44,506 I tilfælde af at de kontakter jer. 248 00:29:44,531 --> 00:29:48,781 Derefter skal jeg selvfølgelig nok overtage al kommunikation. 249 00:30:05,365 --> 00:30:10,948 - Undskyld. Mad, vand. - Tak. 250 00:30:13,365 --> 00:30:15,281 Tak. 251 00:30:19,406 --> 00:30:21,531 Jamal! 252 00:30:27,323 --> 00:30:29,406 Kom her! 253 00:30:39,990 --> 00:30:42,781 Jamal, kom så her! 254 00:30:45,948 --> 00:30:48,490 Undskyld. Spis. 255 00:32:11,365 --> 00:32:13,948 Shit, shit, shit. 256 00:35:47,698 --> 00:35:50,406 Hej. Goddag. 257 00:35:54,948 --> 00:35:59,673 Vil De ikke nok hjælpe mig til den tyrkiske grænse? 258 00:35:59,698 --> 00:36:04,506 Kan De køre mig over grænsen til Tyrkiet? 259 00:36:04,531 --> 00:36:10,031 Jeg betaler, hvis De kører mig. Vil De ikke nok? Har De en bil? 260 00:36:22,740 --> 00:36:25,006 Vask Dem her. 261 00:36:25,031 --> 00:36:28,281 Hent noget mad og noget tøj, drenge. 262 00:36:41,365 --> 00:36:43,156 Tak. 263 00:36:55,198 --> 00:37:00,156 De gjorde det der mod mig. Tortur. 264 00:37:02,906 --> 00:37:08,115 Og det her. Vil De ikke nok hjælpe mig? 265 00:37:10,323 --> 00:37:12,448 Hjælp mig. 266 00:37:17,448 --> 00:37:20,240 Tak. Tak. 267 00:37:29,615 --> 00:37:31,990 Tak. 268 00:37:48,906 --> 00:37:53,906 Tak, brødre. Gud vil belønne jer. I har gjort det rigtige. 269 00:37:58,115 --> 00:38:03,215 Jeg tager over til Pernille og læser. Jeg spiser der også. 270 00:38:03,240 --> 00:38:07,115 - Okay, Chrisser. - Jeg følger dig lige ud. 271 00:38:10,656 --> 00:38:15,756 Hvad er der galt med far og mor? De opfører sig virkelig underligt. 272 00:38:15,781 --> 00:38:21,381 - Sgu da ikke mere end normalt. - Det synes jeg. Er der sket noget? 273 00:38:21,406 --> 00:38:27,506 Der sker sgu da aldrig noget her. Du har glemt, hvor røvsygt her er. 274 00:38:27,531 --> 00:38:30,490 - Vi ses. - Ja. Hej hej. 275 00:38:38,656 --> 00:38:42,298 Læg krydsogtværsen væk, mens vi er her. 276 00:38:42,323 --> 00:38:45,656 Det er ikke en krydsogtværs. Det er en sudoku. 277 00:38:47,906 --> 00:38:49,656 Nå. 278 00:38:54,198 --> 00:38:58,031 Hvorfor kigger du på den telefon hele tiden? 279 00:38:59,448 --> 00:39:02,340 - Hvad sker der? - Ikke noget. 280 00:39:02,365 --> 00:39:05,865 Vi slapper bare af. Det er søndag. 281 00:39:12,198 --> 00:39:13,906 Mor... 282 00:39:24,531 --> 00:39:29,340 Mor, er far syg? Er det kræft? 283 00:39:29,365 --> 00:39:32,840 Nej nej, der er ikke nogen, der er syge. 284 00:39:32,865 --> 00:39:35,740 - Skal I skilles? - Nej da. 285 00:39:41,365 --> 00:39:43,740 Det er Daniel. 286 00:39:45,115 --> 00:39:50,881 - Han kom aldrig tilbage fra Syrien. - Jo jo. Han er da i København. 287 00:39:50,906 --> 00:39:54,406 Nej, Anita. Han er forsvundet. 288 00:39:57,406 --> 00:40:01,840 - Vi ved ikke, hvor han er. - Hvad fanden snakker du om? 289 00:40:01,865 --> 00:40:07,698 - Jeg talte med Signe i sidste uge. - Vi lyver. Vi må ikke sige noget. 290 00:40:08,823 --> 00:40:12,965 - Vi tror, han stadig er i live. - Er I fuldstændig sindssyge? 291 00:40:12,990 --> 00:40:17,006 Hvordan kan I ikke fortælle mig det? Hvad med Christina? 292 00:40:17,031 --> 00:40:21,215 Hun har travlt med skolen. Vi må ikke sige det til nogen. 293 00:40:21,240 --> 00:40:25,256 - Vi har ansat en mand. - Politiet kan ikke hjælpe os. 294 00:40:25,281 --> 00:40:29,298 - Hvem fanden er han? - Tidligere militærmand. 295 00:40:29,323 --> 00:40:33,615 Han hedder Arthur. Specialist i gidseltagninger. 296 00:41:06,281 --> 00:41:09,048 Hvordan går det, Aya? 297 00:41:09,073 --> 00:41:14,506 I skal vide, at jeg ikke kunne stille noget op. 298 00:41:14,531 --> 00:41:16,965 Hvad kan du fortælle os? 299 00:41:16,990 --> 00:41:20,365 Jeg er ked af det, der er sket med Daniel. 300 00:41:23,156 --> 00:41:27,715 Jeg troede, det var sikkert. De sagde, de var hellige krigere. 301 00:41:27,740 --> 00:41:30,798 De tog vel området fra Den Frie Syriske Hær. 302 00:41:30,823 --> 00:41:35,131 De torturerede min ven. Jeg var også tæt på at dø. 303 00:41:35,156 --> 00:41:38,865 Jeg slap med nød og næppe over grænsen. 304 00:41:41,198 --> 00:41:43,281 Hvem var de? 305 00:41:48,656 --> 00:41:52,531 Jeg hørte dem kun nævne et navn. 306 00:42:06,906 --> 00:42:09,156 Abu Suheib? 307 00:42:12,698 --> 00:42:18,965 I må hjælpe mig ud af Kilis. Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien. 308 00:42:18,990 --> 00:42:23,923 - Jeg føler mig ikke sikker. - Jeg skal nok hjælpe dig. 309 00:42:23,948 --> 00:42:25,948 Tak. 310 00:42:42,031 --> 00:42:47,048 USA's efterretningstjeneste hørte efter sigende om en gidseltransport - 311 00:42:47,073 --> 00:42:50,340 - to dage efter Daniels forsvinden. 312 00:42:50,365 --> 00:42:53,506 Den kørte formodentlig til Aleppo. 313 00:42:53,531 --> 00:42:59,173 Der er mange grupper i Aleppo, men Emir Abu Athir har kontrollen. 314 00:42:59,198 --> 00:43:03,840 Abu Suheibs folk kontrollerer Azaz, hvor Daniel blev taget. 315 00:43:03,865 --> 00:43:09,406 Måske samarbejder de. Grupperne er begyndt at samarbejde. 316 00:43:15,573 --> 00:43:18,740 Abu Suheib er nøglen til det her. 317 00:43:19,906 --> 00:43:22,740 Skal jeg købe os til et møde? 318 00:43:23,948 --> 00:43:28,090 Det vil koste os en kvart notesbog. 25.000 dollars. 319 00:43:28,115 --> 00:43:33,090 Det er for farligt at krydse grænsen lige nu. Vi mistede Kadir. 320 00:43:33,115 --> 00:43:38,048 - Bliv her og fokusér på Foley. - Der er intet nyt i sagen. 321 00:43:38,073 --> 00:43:43,323 - Richard tror, han er i Damaskus. - Foley er som forduftet. 322 00:43:44,906 --> 00:43:50,256 Lad mig tage til Syrien. Der er der da noget at arbejde med. 323 00:43:50,281 --> 00:43:55,448 Det tager tid at få et møde i stand. Jeg tager Ahmed med. 324 00:43:56,656 --> 00:43:59,115 Okay, vi gør det. 325 00:45:57,115 --> 00:46:01,531 Danskeren har det ikke godt. Han har måske tyfus. 326 00:46:02,531 --> 00:46:04,823 Tag vandslangen. 327 00:46:06,573 --> 00:46:10,531 - Han har sgu skidt over det hele. - Kæft, han stinker. 328 00:46:20,740 --> 00:46:23,490 Han må ikke drikke noget. 329 00:46:26,448 --> 00:46:30,740 Brug den. Hvis du skider i bukserne igen, dør du. Er du med? 330 00:46:32,281 --> 00:46:34,906 Før ham til cellen. 331 00:47:11,740 --> 00:47:14,531 Flyt dig! Hen i hjørnet. 332 00:47:16,740 --> 00:47:20,048 Skid ikke, hvor jeg beder. 333 00:47:20,073 --> 00:47:22,115 Undskyld. 334 00:48:03,406 --> 00:48:07,656 Velkommen til vores rum. Du skal passe på med de sår. 335 00:48:10,115 --> 00:48:12,698 Jeg hedder Jérémy. 336 00:48:14,156 --> 00:48:18,906 Jeg har jo nærmest ingen accent, men jeg er faktisk fransk. 337 00:48:20,865 --> 00:48:23,073 Journalist. 338 00:48:28,948 --> 00:48:31,365 Hvad hedder du? 339 00:48:34,948 --> 00:48:37,656 Jeg hedder Daniel. 340 00:48:39,573 --> 00:48:43,365 Du ser ud, som om du har været her et stykke tid. 341 00:49:10,990 --> 00:49:15,615 Her. Jeg hedder Luis. Jeg er også fransk journalist. 342 00:49:18,031 --> 00:49:21,031 Lig på det her. Gulvet er koldt. 343 00:49:46,156 --> 00:49:48,656 Fred være med dig. 344 00:49:58,740 --> 00:50:01,073 Det er okay, Omar. 345 00:50:03,281 --> 00:50:06,323 - Fred være med dig. - Og med dig. 346 00:50:08,323 --> 00:50:13,990 Det her er den nye iPhone. Men tallene er så små. 347 00:50:16,198 --> 00:50:19,990 Den er lavet til en kvindes hånd. Ikke en mands. 348 00:50:22,031 --> 00:50:27,923 Tak, fordi du vil bruge tid på at mødes med mig, Abu Suheib. 349 00:50:27,948 --> 00:50:32,881 - Det er generøst af dig. - Hvordan kan jeg hjælpe? 350 00:50:32,906 --> 00:50:37,573 Daniel Rye. Jeg vil bringe ham hjem. 351 00:50:38,781 --> 00:50:43,631 Umuligt. Danskeren har tilstået, at han er CIA-agent. 352 00:50:43,656 --> 00:50:46,256 Han bliver henrettet. 353 00:50:46,281 --> 00:50:51,156 Daniel er bare en ung dreng, der ikke vidste, hvad han gik ind til. 354 00:50:59,406 --> 00:51:02,656 Hvor meget vil de betale for ham? 355 00:51:05,740 --> 00:51:08,865 Hans forældre er jævne folk. 356 00:51:09,948 --> 00:51:13,006 Så lad staten betale for ham. 357 00:51:13,031 --> 00:51:17,048 Ti notesbøger og en ambulance. Det er min pris. 358 00:51:17,073 --> 00:51:22,715 Jeg er sikker på, at du kender den danske regerings politik. 359 00:51:22,740 --> 00:51:25,490 Så spilder du min tid. 360 00:51:26,948 --> 00:51:30,031 Jeg burde dræbe jer begge. 361 00:51:38,948 --> 00:51:42,406 Syv notesbøger. Det er min endelige pris. 362 00:51:46,531 --> 00:51:52,381 Jeg skal også bruge oplysninger om journalisten fra USA, James Foley. 363 00:51:52,406 --> 00:51:56,365 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. Farvel. 364 00:51:57,490 --> 00:51:59,198 Tak. 365 00:52:05,365 --> 00:52:09,573 - Hvor meget er kravet sat til? - 700.000 dollars. 366 00:52:12,531 --> 00:52:18,673 700.000 dollar. Det er vel... Hvad står den i? 6,50? 367 00:52:18,698 --> 00:52:21,490 Cirka 4,3 millioner danske kroner. 368 00:52:24,031 --> 00:52:27,531 Det er meget mere end forsikringssummen. 369 00:52:29,323 --> 00:52:32,865 Ja. Det er naturligvis jeres beslutning. 370 00:52:34,448 --> 00:52:38,090 Men Udenrigsministeriet vil fraråde, - 371 00:52:38,115 --> 00:52:43,198 - at der træffes forhastede beslutninger på så løst et grundlag. 372 00:52:44,906 --> 00:52:47,756 Kan vi stole på Abu Suheib? 373 00:52:47,781 --> 00:52:50,881 Han har mange bolde i luften. 374 00:52:50,906 --> 00:52:54,673 Han betragter nok Daniel som en lille fisk. 375 00:52:54,698 --> 00:52:57,323 Og det er vores chance. 376 00:52:59,073 --> 00:53:03,340 Før I træffer en beslutning, skal det siges, - 377 00:53:03,365 --> 00:53:06,840 - at de her beløb ofte står til forhandling. 378 00:53:06,865 --> 00:53:10,173 Det her beløb står ikke til forhandling. 379 00:53:10,198 --> 00:53:15,048 Det er svært at acceptere. Men vi har fået en unik chance. 380 00:53:15,073 --> 00:53:18,281 Den må vi ikke misse. 381 00:53:25,115 --> 00:53:29,048 Jeg presser Abu Suheib for et bevis på, han er i live. 382 00:53:29,073 --> 00:53:32,340 Er der noget, kun Daniel kan svare på? 383 00:53:32,365 --> 00:53:36,115 Eller har han et ar? En tatovering? Et modermærke? 384 00:53:37,031 --> 00:53:39,740 Hænderne mod væggen! 385 00:53:41,990 --> 00:53:44,198 Daniel, se væk. 386 00:53:47,365 --> 00:53:49,323 Spis så. 387 00:54:06,990 --> 00:54:09,448 Tag det her. 388 00:54:15,823 --> 00:54:17,840 Tak. 389 00:54:17,865 --> 00:54:23,323 Alle her frygter dig, for i dig ser de det, der vil ske med dem selv. 390 00:54:25,281 --> 00:54:30,740 Det er Arwel fra Wales. Wojceik og Raul. 391 00:54:32,281 --> 00:54:35,965 Og Alexei har du allerede mødt. Han er vist fra Kosovo. 392 00:54:35,990 --> 00:54:39,256 Den eneste muslim her. Han siger ikke meget. 393 00:54:39,281 --> 00:54:44,048 Og det er Hans. Han har ikke talt i fire uger. 394 00:54:44,073 --> 00:54:46,865 De er normale mænd ligesom os. 395 00:54:48,156 --> 00:54:51,740 Europæiske journalister og NGO-ansatte. 396 00:54:54,198 --> 00:54:57,840 Vagterne er ikke så slemme, vel? 397 00:54:57,865 --> 00:55:00,198 De britiske fyre? 398 00:55:03,406 --> 00:55:06,798 Jeg ved ikke, hvor du har været, - 399 00:55:06,823 --> 00:55:11,090 - men de er nogle sindssyge sadister. 400 00:55:11,115 --> 00:55:13,673 Vi kalder dem The Beatles. 401 00:55:13,698 --> 00:55:17,506 Ham med parfumen er John. Den lille er Ringo. 402 00:55:17,531 --> 00:55:21,298 Paul er prædikanten, som underviser i islam. 403 00:55:21,323 --> 00:55:24,615 George stak en ned, den dag vi kom. 404 00:55:25,865 --> 00:55:28,781 Men John er den værste. 405 00:56:11,698 --> 00:56:13,740 Skynd dig! 406 00:56:25,365 --> 00:56:27,948 Læn dig op mod væggen. 407 00:56:29,323 --> 00:56:31,156 Igen. 408 00:56:34,906 --> 00:56:37,281 Godt. 409 00:56:41,198 --> 00:56:45,131 Hvilken farve havde den bil, du solgte til din far? 410 00:56:45,156 --> 00:56:47,840 - Hvad? - Hvilken farve var den? 411 00:56:47,865 --> 00:56:51,531 Grøn. Den var æblegrøn. 412 00:56:53,823 --> 00:56:56,656 Har I talt med min far? 413 00:57:07,323 --> 00:57:12,590 Ja. Her er som sagt det første bevis på, han er i live. 414 00:57:12,615 --> 00:57:14,781 Et billede. 415 00:57:29,490 --> 00:57:34,798 Vi har taget Hanne med i dag. Hun er vores krisepsykolog. 416 00:57:34,823 --> 00:57:37,740 - Gud, hvor er han blevet tynd. - Ja. 417 00:57:43,365 --> 00:57:46,965 Som I kan se, er hans hud forholdsvis ren. 418 00:57:46,990 --> 00:57:51,506 Han virker klar i blikket. Det er meget positivt. 419 00:57:51,531 --> 00:57:55,031 Det betyder, han får nogenlunde med vand. 420 00:58:05,490 --> 00:58:10,698 Banken har sagt ja til, at vi kan låne 900.000 kroner i huset. 421 00:58:11,698 --> 00:58:16,173 Susanne og jeg hæver vores pensioner. Det er lidt over en million. 422 00:58:16,198 --> 00:58:21,840 Men vi skal betale 60 procent i skat. Anita smider det i, hun kan. 423 00:58:21,865 --> 00:58:25,881 Jeg har talt med forsikringsselskabet flere gange. 424 00:58:25,906 --> 00:58:30,823 Desværre er resten af forsikringssummen øremærket udgifter. 425 00:58:32,156 --> 00:58:37,323 Så omregnet kan vi med nød og næppe skaffe 250.000 dollars. 426 00:58:39,365 --> 00:58:43,031 Lidt over en tredjedel af deres forlangende. 427 00:58:43,906 --> 00:58:49,256 Kan vi ikke tilbyde dem det? 250.000 dollar er mange penge. 428 00:58:49,281 --> 00:58:53,965 Jeg forstår det godt. Men hvis vi tilbyder mindre end løsesummen, - 429 00:58:53,990 --> 00:58:57,740 - bliver det opfattet som en fornærmelse. 430 00:58:59,698 --> 00:59:04,740 - Hvad mener I? - Beslutningen er jeres, Kjeld. 431 00:59:09,323 --> 00:59:13,631 Men den normale procedure vil være at forhandle. 432 00:59:13,656 --> 00:59:16,840 Der er ingen normal procedure her. 433 00:59:16,865 --> 00:59:20,423 Der sker ting i Syrien nu, som ingen har styr på. 434 00:59:20,448 --> 00:59:24,631 Der danner sig nye grupperinger. Nogle af dem samarbejder. 435 00:59:24,656 --> 00:59:29,298 Der er rygter om, at de er ved at oprette en islamisk stat. 436 00:59:29,323 --> 00:59:32,881 De er drevet af et had, vi ikke har set før. 437 00:59:32,906 --> 00:59:35,881 Og de skyr ingen midler. 438 00:59:35,906 --> 00:59:41,281 Så jeg vil opfordre jer til at vente, til I har fundet pengene. 439 00:59:46,115 --> 00:59:49,590 Kan staten ikke give os et lån uofficielt? 440 00:59:49,615 --> 00:59:53,990 - Det er desværre umuligt. - Det er jo fuldkommen absurd! 441 00:59:54,906 --> 01:00:00,631 Hvis han blev taget i Bangkok med to kilo kokain, havde I fået ham hjem! 442 01:00:00,656 --> 01:00:05,090 Men når det er en uskyldig ung mand, som ingenting har gjort, - 443 01:00:05,115 --> 01:00:08,631 - lukker I bare lort ud. Hold nu kæft, mand. 444 01:00:08,656 --> 01:00:12,448 Den politiske linje er desværre urokkelig. 445 01:00:19,073 --> 01:00:23,173 Jeg synes, vi skal tilbyde dem de 250.000. 446 01:00:23,198 --> 01:00:25,965 Det er bedre end ingenting. 447 01:00:25,990 --> 01:00:30,365 Vi kan ikke lade ham sidde der. Han er jo skind og ben. 448 01:00:33,740 --> 01:00:37,740 Jeg er enig. Vi har ikke andre valg. 449 01:00:42,490 --> 01:00:45,323 Signe? Går du? 450 01:00:46,448 --> 01:00:51,381 - Er vi ikke færdige? - Vi ville lige tage en kop kaffe. 451 01:00:51,406 --> 01:00:54,756 - Er du okay? - Ja, jeg har bare... 452 01:00:54,781 --> 01:00:59,923 Der er meget med mit studie, og jeg sover ikke så godt. 453 01:00:59,948 --> 01:01:03,965 Hvorfor bruger du ikke den psykolog, Arthur skaffede? 454 01:01:03,990 --> 01:01:07,298 Det gør jeg også. Men det hjælper jo ikke. 455 01:01:07,323 --> 01:01:11,340 Vi taler kun om mig. Om at sætte ord på og komme videre, - 456 01:01:11,365 --> 01:01:16,381 - men det kan jeg for fanden ikke! Og det hele tager tid! 457 01:01:16,406 --> 01:01:21,448 Jeg har eksamener hele tiden! Undskyld. 458 01:01:28,615 --> 01:01:32,615 Din families tilbud fornærmer profeten. 459 01:01:39,240 --> 01:01:42,198 Om et døgn ser du ud som ham. 460 01:02:04,031 --> 01:02:07,548 Hvorfor tog du herned? Hvor dum er du? 461 01:02:07,573 --> 01:02:12,573 Din stat er i krig mod det islamiske folk og har dræbt mange uskyldige. 462 01:02:13,823 --> 01:02:16,906 - Undskyld. - Nej, Daniel. 463 01:02:18,240 --> 01:02:21,131 Du skal hænge her, indtil du dør. 464 01:02:21,156 --> 01:02:25,798 Så skærer jeg hovedet af dig og sender videoen til dine forældre. 465 01:02:25,823 --> 01:02:29,156 Bare slå mig ihjel nu. 466 01:02:30,240 --> 01:02:34,323 Nej, Daniel. Du skal gøre dig fortjent til at dø. 467 01:05:41,698 --> 01:05:43,698 Kom og hjælp! 468 01:06:21,156 --> 01:06:24,340 - Er alt det her til dig? - Ja. 469 01:06:26,865 --> 01:06:31,423 - Undskyld, men jeg må tage den. - Vi har travlt. 470 01:06:31,448 --> 01:06:35,698 - Hej. Jeg står med kunder. - Der er kommet en mail. 471 01:06:36,906 --> 01:06:41,115 De er meget vrede nu. De vil have to millioner euro nu. 472 01:06:43,198 --> 01:06:48,006 Hvis jeg har forstået det rigtigt. Det er 15 millioner kroner. 473 01:06:48,031 --> 01:06:51,740 - Står der, hvordan han har det? - Nej. 474 01:06:58,156 --> 01:07:03,365 "Tiden er nu imod Daniel. Det er ikke sandsynligt, han vil overleve. 475 01:07:05,156 --> 01:07:09,006 Bekræft betalingen på 2 millioner euro med det samme. 476 01:07:09,031 --> 01:07:11,673 Vores betingelser er: 477 01:07:11,698 --> 01:07:16,906 Ingen medieomtale og kontant betaling for Daniels løsladelse." 478 01:07:31,490 --> 01:07:35,381 Vi kan finde de penge. Selvfølgelig kan vi det! 479 01:07:35,406 --> 01:07:39,823 - Folk vil låne os dem. - Vi kender ingen med så mange penge. 480 01:07:42,115 --> 01:07:45,823 Hvordan ville du skaffe de millioner, Anita? 481 01:07:47,906 --> 01:07:50,715 Vi kunne starte en indsamling. 482 01:07:50,740 --> 01:07:54,631 Ud over at du ikke kan fortælle, hvad pengene går til, - 483 01:07:54,656 --> 01:07:58,590 - vil en indsamling i bedste fald være juridisk... 484 01:07:58,615 --> 01:08:03,256 ...gråzone. Danmark forhandler ikke med terrorister. 485 01:08:03,281 --> 01:08:06,506 Jeg er ligeglad med, hvad Danmark gør. 486 01:08:06,531 --> 01:08:09,198 Det her er min bror! 487 01:08:12,781 --> 01:08:16,381 Masser af mennesker har penge og vil hjælpe. 488 01:08:16,406 --> 01:08:19,881 Gymnastikforeningen er som hans familie. 489 01:08:19,906 --> 01:08:24,715 Selvfølgelig vil de forstå, de ikke må sige det til pressen. 490 01:08:24,740 --> 01:08:27,423 Vi kan jo ikke bare give op. 491 01:08:27,448 --> 01:08:32,381 Hvis det kommer i pressen, forværrer det Daniels chancer for at overleve. 492 01:08:32,406 --> 01:08:34,965 Nogen vil tale over sig. 493 01:08:34,990 --> 01:08:41,006 Men Daniels chancer er allerede små, hvis vi ikke finder de penge. 494 01:08:41,031 --> 01:08:42,656 Ja. 495 01:08:45,740 --> 01:08:47,881 Arthur. 496 01:08:47,906 --> 01:08:51,923 - Få fat i Abu Suheibs folk straks. - Ja. 497 01:08:51,948 --> 01:08:56,381 Få dem til at forstå, at familien prøver at skaffe 2 millioner euro. 498 01:08:56,406 --> 01:09:00,756 Men de får kun pengene, hvis vi får videobevis på, han er i live. 499 01:09:00,781 --> 01:09:04,740 Vi forsøger at købe tid? Den klarer jeg. 500 01:09:52,948 --> 01:09:55,631 - Navn? - James Foley. 501 01:09:55,656 --> 01:09:58,590 - Hvad hedder du? - William Johnson. 502 01:09:58,615 --> 01:10:02,115 James Foley. Den store James Foley. 503 01:10:02,948 --> 01:10:05,490 Lad os byde dem velkommen. 504 01:10:11,906 --> 01:10:15,031 Hvad fanden laver du? Kom ned! 505 01:10:18,198 --> 01:10:21,365 Der er kommet to nye fanger. 506 01:10:31,656 --> 01:10:33,448 Pis. 507 01:11:20,615 --> 01:11:25,448 Kan du huske Abu Ghraib, James? Det er derfor, det her sker for dig. 508 01:11:44,156 --> 01:11:47,448 - Jim. - Luis. Jeg er franskmand. 509 01:11:49,156 --> 01:11:52,448 - Jim. - Hej. Jérémy. Jeg er også fransk. 510 01:11:53,781 --> 01:11:55,923 Jim. 511 01:11:55,948 --> 01:12:00,131 - Jim. - Arwel. Storbritannien. 512 01:12:00,156 --> 01:12:02,881 - Hej. Jim. - Wojceik. 513 01:12:02,906 --> 01:12:05,090 Hej. Jeg hedder Jim. 514 01:12:05,115 --> 01:12:09,131 - Jeg hedder Jim. - Daniel fra Danmark. 515 01:12:09,156 --> 01:12:12,156 Jeg hørte om dig i Aleppo. 516 01:12:14,573 --> 01:12:17,506 Er der en, der vil spille skak? 517 01:12:17,531 --> 01:12:21,281 Jeg er ikke særlig god, så jeg er nem at slå. 518 01:12:22,156 --> 01:12:27,531 Men jeg kan godt lide at spille. Jeg har lavet et skakbræt. 519 01:12:34,615 --> 01:12:39,198 - Hvem vil spille? Jeg har brikker. - Ja... 520 01:12:40,740 --> 01:12:44,131 Men jeg kender ikke reglerne. 521 01:12:44,156 --> 01:12:47,740 Så vinder jeg jo. I hvert fald første spil. 522 01:12:59,281 --> 01:13:03,881 Godt. Det her er kongen. Han er meget vigtig. 523 01:13:03,906 --> 01:13:06,823 Og dronningerne. 524 01:13:14,240 --> 01:13:16,740 Op med jer! 525 01:13:22,406 --> 01:13:25,340 Hvor er spanieren? 526 01:13:25,365 --> 01:13:29,156 Tillykke. Du skal hjem. Tag ham. 527 01:13:30,740 --> 01:13:33,156 Mændene sulter. 528 01:13:36,740 --> 01:13:42,490 Vi har brug for... mere tøj. Og medicin. 529 01:13:49,781 --> 01:13:52,156 Vil du dø lige her? 530 01:13:55,073 --> 01:13:57,215 William er syg. 531 01:13:57,240 --> 01:14:02,781 Hvis I vil holde os i live, skal vi have mad, vand og antibiotika. 532 01:14:04,656 --> 01:14:07,990 Ingen betaler løsesum for døde mænd. 533 01:14:15,990 --> 01:14:19,156 Er du enig med Foley, Æsel? 534 01:14:24,156 --> 01:14:26,923 Svar mig! 535 01:14:26,948 --> 01:14:28,948 Jeg... 536 01:14:33,490 --> 01:14:35,448 Jeg... 537 01:14:36,865 --> 01:14:38,740 Ja. 538 01:14:40,031 --> 01:14:44,340 I to kommer til at dø her. Og også Arwel. 539 01:14:44,365 --> 01:14:47,465 Jeres regeringer vil ikke betale. 540 01:14:47,490 --> 01:14:52,531 De bomber muslimer for millioner, men de skider på deres egne borgere. 541 01:15:14,240 --> 01:15:16,781 Så er det nok! 542 01:15:20,698 --> 01:15:23,948 Se på mig. Se på mig. 543 01:15:27,240 --> 01:15:32,215 Hvis din familie virkelig elsker dig, har du stadig en chance, Æsel. 544 01:15:32,240 --> 01:15:36,490 I modsætning til Foley. Foley er ond. 545 01:15:38,531 --> 01:15:43,323 Hans konvertering til islam er fup. Han skal snart dø. 546 01:16:01,698 --> 01:16:06,781 Er du okay? Det skal nok gå. Kom her. 547 01:16:09,115 --> 01:16:13,448 Hvad fanden handlede det om? Hvorfor spillede du et dyr? 548 01:16:17,198 --> 01:16:22,740 Det er bare noget, jeg gør. De kan godt lide, når jeg er et æsel. 549 01:16:24,365 --> 01:16:28,240 - Vi har sagt, han skal holde op. - Så slår de mig ihjel. 550 01:16:33,156 --> 01:16:38,631 De dræber dig, hvis ingen betaler. Ikke hvis du nægter at spille æsel. 551 01:16:38,656 --> 01:16:41,490 Næste gang skal du sige nej. 552 01:16:43,115 --> 01:16:46,548 Eller gør det i det mindste dårligt. 553 01:16:46,573 --> 01:16:49,865 Vær et mindre overbevisende æsel. 554 01:17:42,906 --> 01:17:47,573 Det gav mit liv mening at fortælle folks historier. 555 01:17:48,573 --> 01:17:52,698 Min mor forstod det godt. Alle accepterede det. 556 01:17:53,573 --> 01:17:56,881 Det gør din familie sikkert også. 557 01:17:56,906 --> 01:18:01,823 Da jeg brækkede foden, gik alting bare ned i tempo. 558 01:18:02,865 --> 01:18:08,298 Alt blev så forudsigeligt. Jeg kunne se hele mit liv for mig. 559 01:18:08,323 --> 01:18:11,323 - Kedeligt. - Ja. 560 01:18:13,948 --> 01:18:18,131 Der er altid en egoistisk motivation. 561 01:18:18,156 --> 01:18:23,573 Men det skal ikke forhindre os i at forsøge at gøre en forskel, vel? 562 01:18:25,573 --> 01:18:30,698 Hvis vi ikke turde tage herned, hvordan skulle verden så få besked? 563 01:18:36,906 --> 01:18:40,256 Jeg tænker hele tiden på mine forældre. 564 01:18:40,281 --> 01:18:43,948 - Og mine søstre og Signe. - Ja. 565 01:18:45,906 --> 01:18:49,656 - Forsøg ikke at tænke på dem. - Det kan jeg ikke. 566 01:18:50,906 --> 01:18:56,615 Jeg har også ødelagt deres liv. Jeg har ødelagt det hele. 567 01:19:04,948 --> 01:19:08,240 Vores mål er at nå 15 millioner. 568 01:19:10,156 --> 01:19:15,698 Men Daniels chancer for at komme hjem stiger for hver eneste krone. 569 01:19:17,073 --> 01:19:21,048 Alt vil foregå anonymt igennem en advokat. 570 01:19:21,073 --> 01:19:24,506 Vi kan se beløbene, men ikke hvem der donerer. 571 01:19:24,531 --> 01:19:29,215 Foreninger må ikke give penge til en løsesum ifølge loven. 572 01:19:29,240 --> 01:19:35,298 Så vi har valgt at sælge Daniels fotografier af verdensholdet, - 573 01:19:35,323 --> 01:19:37,881 - hvilket er tilladt. 574 01:19:37,906 --> 01:19:42,131 Brevet på bordet foran jer går ud med posten på mandag - 575 01:19:42,156 --> 01:19:46,340 - til alle gymnastikforeningens medlemmer. 576 01:19:46,365 --> 01:19:48,823 Har I nogen spørgsmål? 577 01:19:50,740 --> 01:19:53,465 Jeg synes, intentionen er god. 578 01:19:53,490 --> 01:19:56,965 Men har I overvejet det moralske dilemma i, - 579 01:19:56,990 --> 01:20:00,656 - at vi støtter en terrorgruppe økonomisk? 580 01:20:02,281 --> 01:20:07,840 Vi ved godt, at indsamlingen ifølge dansk lov er en gråzone. 581 01:20:07,865 --> 01:20:13,090 Men vores advokat vil tolke det, som at vi redder et menneskeliv. 582 01:20:13,115 --> 01:20:15,490 Og det er lovligt. 583 01:20:22,531 --> 01:20:28,256 Men det er selvfølgelig op til jer, om I har lyst til at hjælpe til. 584 01:20:28,281 --> 01:20:33,006 Og vi forstår det, hvis nogen ikke har lyst til at støtte det - 585 01:20:33,031 --> 01:20:36,323 - af moralske eller andre grunde. 586 01:20:38,865 --> 01:20:43,115 Selvom vi selvfølgelig håber, at I vil være med. 587 01:20:54,740 --> 01:20:57,948 Godt. Luk så øjnene. 588 01:21:02,031 --> 01:21:05,006 Luk øjnene op. Ret ind. 589 01:21:05,031 --> 01:21:08,323 Fokusér. Og luk igen. 590 01:21:32,406 --> 01:21:37,048 Abu Suheib har tilladt, at han filmer bevis for, danskeren lever. 591 01:21:37,073 --> 01:21:39,740 Vi har visiteret ham. 592 01:21:44,948 --> 01:21:47,198 Hænderne på væggen! 593 01:21:49,948 --> 01:21:52,073 Æsel! Kom her. 594 01:21:53,615 --> 01:21:56,656 Vent. Lav først æslet for os. 595 01:21:59,906 --> 01:22:01,656 Kom så. 596 01:22:02,740 --> 01:22:05,073 Gør det så! 597 01:22:06,490 --> 01:22:09,156 Kom nu. Gør det nu! 598 01:22:10,281 --> 01:22:13,948 Vi har ikke tid til det pis. Kom så! 599 01:22:29,115 --> 01:22:33,073 Nu har vi altså 742.213 kroner. 600 01:22:35,406 --> 01:22:37,256 Hold da op. 601 01:22:37,281 --> 01:22:41,548 Og en spørger, om han må dele opslaget i Rotary i Herning. 602 01:22:41,573 --> 01:22:44,548 - Det hedder Rotary. - Whatever. 603 01:22:44,573 --> 01:22:48,615 - Er det en, vi kender? - Han hedder... Peter Damgård. 604 01:22:50,115 --> 01:22:54,631 - Er det for risikabelt? - De har mange hundrede medlemmer. 605 01:22:54,656 --> 01:22:56,923 Lad ham gøre det. 606 01:22:56,948 --> 01:22:59,573 Det er Arthur. 607 01:23:03,073 --> 01:23:06,740 - Hej, Susanne. Hvordan går det? - Fint. 608 01:23:09,073 --> 01:23:14,156 Jeg sender jer en lille video, men han får ikke lov til at sige meget. 609 01:23:17,031 --> 01:23:20,198 Så. Er I klar? 610 01:23:21,906 --> 01:23:24,156 Ja. 611 01:23:29,906 --> 01:23:33,423 Min mor hedder Susanne. 612 01:23:33,448 --> 01:23:37,240 Min far hedder Kjeld. 613 01:23:39,281 --> 01:23:43,448 Christina og Anita er mine søstre. 614 01:23:44,865 --> 01:23:47,448 Og min kæreste hedder Signe. 615 01:23:48,781 --> 01:23:53,823 Og den fyr, som kom hertil, hedder Majeed. 616 01:24:01,740 --> 01:24:04,365 Skal vi se den igen? 617 01:24:14,948 --> 01:24:18,798 - Hej, Signe. - Hej, Anita. 618 01:24:18,823 --> 01:24:24,781 Det er lidt creepy, at jeg sidder her og venter, men... vi savner dig. 619 01:24:26,406 --> 01:24:32,423 Vi har samlet over 3 millioner ind. Jeg er i kontakt med virksomheder, - 620 01:24:32,448 --> 01:24:35,590 - som overvejer at donere større beløb. 621 01:24:35,615 --> 01:24:39,631 Men det tager tid med bestyrelser og sådan noget. 622 01:24:39,656 --> 01:24:43,115 Jeg forstår godt, du er træt af os, Signe. 623 01:24:44,281 --> 01:24:47,631 Der er ingen, der forventer noget af dig. 624 01:24:47,656 --> 01:24:52,131 Men det værste, man kan gøre, er at være helt alene. 625 01:24:52,156 --> 01:24:55,031 Han kommer ikke hjem, Anita. 626 01:24:57,073 --> 01:25:00,448 - Hvad siger du? - Han kommer til at dø. 627 01:25:02,281 --> 01:25:05,156 Hvad er det for noget vrøvl? 628 01:25:08,698 --> 01:25:12,381 Er det noget, din psykolog har sagt til dig? 629 01:25:12,406 --> 01:25:16,240 At du skal tænke på ham som død for at komme videre? 630 01:25:17,740 --> 01:25:21,381 Du må ikke lytte til det. Det er jo tosset. 631 01:25:21,406 --> 01:25:26,048 - Man kan da ikke lyve for sig selv. - Jeg er ikke stærk nok. 632 01:25:26,073 --> 01:25:30,340 Jeg er ikke ligesom dig. Jeg tænker på ham hele tiden. 633 01:25:30,365 --> 01:25:35,548 Jeg drømmer om, hvad de gør ved ham. Og jeg kan ikke hjælpe ham. 634 01:25:35,573 --> 01:25:37,798 Jeg ved det godt. 635 01:25:37,823 --> 01:25:41,798 Jeg bliver sindssyg over, at jeg ikke kan gøre noget. 636 01:25:41,823 --> 01:25:44,198 Han kommer hjem. 637 01:25:45,906 --> 01:25:52,340 Indtil da har du os. Man kan ikke vælge et menneske, man elsker, fra. 638 01:25:52,365 --> 01:25:55,115 Det er slet ikke muligt. 639 01:25:56,406 --> 01:25:58,615 Han kommer hjem. 640 01:26:14,990 --> 01:26:20,465 - Richard. Det er Majeed. - Arthur har fortalt om dig. 641 01:26:20,490 --> 01:26:22,465 Hop ind. 642 01:26:22,490 --> 01:26:26,340 Jeg har boet i Raqqa og kender området. 643 01:26:26,365 --> 01:26:30,673 Jeg genkendte imamens stemme og så komplekset indefra. 644 01:26:30,698 --> 01:26:34,298 Det var en kæmpestor bygning. Den her. 645 01:26:34,323 --> 01:26:38,590 Det var engang skolen. Det er der, de har ham. 646 01:26:38,615 --> 01:26:42,173 Tak for oplysningerne. Det lader jeg gå videre. 647 01:26:42,198 --> 01:26:45,590 - Gå videre? - Ja. 648 01:26:45,615 --> 01:26:49,131 Hvad med Foley og Damaskussporet? 649 01:26:49,156 --> 01:26:53,673 Jeg tror, det er et blindspor. Nu koncentrerer vi os om nordøst. 650 01:26:53,698 --> 01:26:58,365 - Så I opgiver Damaskus? - Ja. Indtil videre. 651 01:27:08,615 --> 01:27:11,673 Den skid er ligeglad med Daniel. 652 01:27:11,698 --> 01:27:16,215 Hvis de retter en satellit mod bygningen, er jeg tilfreds. 653 01:27:16,240 --> 01:27:21,698 - Vi har intet nyt på Foley. - De kan da i det mindste lyve. 654 01:27:25,031 --> 01:27:28,798 En BT-journalist har opsamlet historien om Daniels indsamling. 655 01:27:28,823 --> 01:27:34,381 De har ikke kørt den endnu, men en anden avis må ikke løbe med den. 656 01:27:34,406 --> 01:27:37,131 Jeg snakker med redaktørerne. 657 01:27:37,156 --> 01:27:41,590 Det her er ikke Tyrkiet. Herhjemme er der pressefrihed. 658 01:27:41,615 --> 01:27:47,465 Jeg falder på knæ og tigger om et presseblackout. Vi snakkes ved. 659 01:27:47,490 --> 01:27:50,448 Hænderne mod væggen! 660 01:27:52,073 --> 01:27:55,781 Wojceik, du skal hjem. Din regering har betalt. 661 01:27:57,073 --> 01:28:00,115 Afsted! 662 01:28:16,948 --> 01:28:21,381 Hvad fanden sker der? Vi bliver hele tiden sprunget over. 663 01:28:21,406 --> 01:28:24,031 Jeg holder det ikke ud. 664 01:28:28,865 --> 01:28:33,906 Stakkels Alexei. Han har været her i evigheder og er ikke blevet filmet. 665 01:28:35,365 --> 01:28:39,323 De har ingen at sende videoen til. Ingen familie. 666 01:28:42,448 --> 01:28:46,906 Vi vil alle sammen dø. Vi kommer ikke ud herfra. 667 01:28:48,323 --> 01:28:52,823 Det skal nok gå. Vi kommer snart tilbage til Frankrig. 668 01:28:54,281 --> 01:28:56,448 Tænk på noget andet. 669 01:28:59,073 --> 01:29:02,006 Jeg ved det godt. 670 01:29:02,031 --> 01:29:04,340 Du klarer den. 671 01:29:04,365 --> 01:29:09,548 Okay, seneste nyt er, at Ayoub helt sikkert var Syrienskriger. 672 01:29:09,573 --> 01:29:13,298 - Han var i Aleppo og Raqqa. - Jeg er fremme nu. 673 01:29:13,323 --> 01:29:18,256 Vi har fået bekræftet, at han nævnte Foley under afhøringerne. 674 01:29:18,281 --> 01:29:22,115 - Vi snakkes ved. - Held og lykke. 675 01:29:34,406 --> 01:29:37,531 Hvis De lige vil skrive under her. 676 01:29:43,656 --> 01:29:45,490 Tak. 677 01:30:04,198 --> 01:30:05,990 Tak. 678 01:30:16,573 --> 01:30:19,906 Tak, fordi du ville se mig, Ayoub. 679 01:30:21,531 --> 01:30:27,381 De taler virkelig dårligt fransk. Er De fra CIA, eller hvad? 680 01:30:27,406 --> 01:30:33,115 - Nej. Familien til... - Jeg foretrækker, De taler engelsk. 681 01:30:36,323 --> 01:30:40,340 James Foleys familie har hyret mig til at finde ham. 682 01:30:40,365 --> 01:30:44,323 Og jeg leder også efter en ung dansk mand. Daniel Rye. 683 01:30:48,740 --> 01:30:51,448 Hvornår hørte du sidst nyt om Foley? 684 01:30:53,531 --> 01:30:56,615 De ved slet ikke, om han er i live. 685 01:30:57,656 --> 01:30:59,823 Er han det? 686 01:31:01,198 --> 01:31:05,756 De spilder Deres tid. Foley kommer til at dø i Syrien. 687 01:31:05,781 --> 01:31:08,548 De slipper ham aldrig fri. 688 01:31:08,573 --> 01:31:10,965 Hvem er "de"? 689 01:31:10,990 --> 01:31:16,423 Islamisk Stat selvfølgelig. Eller IS, som I kalder dem. 690 01:31:16,448 --> 01:31:21,131 Hvis de solgte amerikanerne, kalifatets sande fjender, - 691 01:31:21,156 --> 01:31:25,823 - ville alle gennemskue deres nummer. Foley er dødsdømt. 692 01:31:31,198 --> 01:31:33,840 Jeg skal bruge navne. 693 01:31:33,865 --> 01:31:37,990 Det hjælper Dem ikke. Folk kommer og går. 694 01:31:42,365 --> 01:31:45,923 Jeg ville hjælpe Dem, hvis jeg kunne. 695 01:31:45,948 --> 01:31:48,781 Jeg skylder dem ikke noget. 696 01:31:50,448 --> 01:31:53,548 De kom en sæk over hovedet på mig - 697 01:31:53,573 --> 01:31:57,215 - og tævede mig i ugevis for at teste min tro. 698 01:31:57,240 --> 01:32:01,506 De lærte os at dolke og slagte mennesker. 699 01:32:01,531 --> 01:32:06,531 Vi skulle øve os på mannequindukker, som de selv havde lavet. 700 01:32:08,906 --> 01:32:13,256 De sagde, at når vi havde begået vores første drab, - 701 01:32:13,281 --> 01:32:17,073 - ville vi få det dårligt og blive kede af det. 702 01:32:19,656 --> 01:32:22,698 Men vi skulle bare komme over det. 703 01:32:24,073 --> 01:32:26,698 Vi gjorde det i Guds navn. 704 01:32:30,365 --> 01:32:33,615 Det ville blive lettere næste gang. 705 01:32:36,948 --> 01:32:40,073 Du var heldig, at du slap ud i live. 706 01:32:45,740 --> 01:32:48,656 Så du nogensinde James Foley? 707 01:32:51,031 --> 01:32:54,340 Han og de andre fanger blev ført bort. 708 01:32:54,365 --> 01:32:59,573 De blev ført hen til de fire briter. Danskeren var der også. 709 01:33:01,323 --> 01:33:04,781 Jeg kender ikke briternes rigtige navne. 710 01:33:07,698 --> 01:33:11,173 Så Foley og Daniel Rye sad samme sted? 711 01:33:11,198 --> 01:33:14,740 Ja. Det er jeg sikker på, de stadig gør. 712 01:33:20,990 --> 01:33:24,198 Tak. 713 01:33:44,490 --> 01:33:48,448 - Hvad så, Arthur? - Jeg har godt nyt, Richard. 714 01:33:49,615 --> 01:33:52,490 Jeg ved endelig, hvor Foley er. 715 01:34:09,156 --> 01:34:11,365 15 sekunder til. 716 01:34:12,531 --> 01:34:15,781 - Jeg har det ikke så godt. - Kom nu. 717 01:34:19,490 --> 01:34:21,423 Ud! 718 01:34:21,448 --> 01:34:23,615 Fart på! 719 01:34:27,240 --> 01:34:29,031 Afsted! 720 01:34:30,531 --> 01:34:32,240 Kom så! 721 01:34:34,740 --> 01:34:36,573 Op med dig! 722 01:34:52,406 --> 01:34:54,948 Læg jer ned! 723 01:34:55,990 --> 01:34:57,448 Ned. 724 01:35:12,281 --> 01:35:16,448 Læg dig ned! Kom så! 725 01:35:23,573 --> 01:35:26,381 - Hvad så? - Skolen var rømmet. 726 01:35:26,406 --> 01:35:29,631 Et par vogne kørte, lige før vi kom. 727 01:35:29,656 --> 01:35:34,340 De forsvandt i en støvsky, sikkert fra et syrisk luftangreb. 728 01:35:34,365 --> 01:35:40,298 Vi tror, de var der. Vi har hår og blod, som teknikerne ser på. 729 01:35:40,323 --> 01:35:44,031 - Sådan ligger landet. - Okay. Tak. 730 01:36:01,240 --> 01:36:05,073 Smid tøjet! Det skal være nu! 731 01:36:09,615 --> 01:36:11,698 Skynd jer! 732 01:36:15,490 --> 01:36:17,340 Hør her! 733 01:36:17,365 --> 01:36:22,006 Amerikanere, englændere, danskere: Jeres lande står bag det her. 734 01:36:22,031 --> 01:36:27,906 Jeg vil behandle jer, som jeres lande behandler muslimerne i Guantánamo. 735 01:36:30,448 --> 01:36:33,906 Ligesom i en koncentrationslejr! 736 01:36:35,906 --> 01:36:38,073 Kom med dem. 737 01:36:39,740 --> 01:36:43,115 Tag en. Skynd jer! 738 01:36:46,531 --> 01:36:48,698 Tag den på. 739 01:36:52,740 --> 01:36:54,573 Fart på! 740 01:37:32,740 --> 01:37:35,948 Vi starter med en lille appetizer. 741 01:37:37,740 --> 01:37:43,381 En til dig, min ven. Og dig. Og nu hovedretten. 742 01:37:43,406 --> 01:37:46,590 En moden, saftig tomat. 743 01:37:46,615 --> 01:37:50,631 Vi spiser dem herude under åben himmel, - 744 01:37:50,656 --> 01:37:55,323 - og så spiller vi skak og dam og... 745 01:37:58,323 --> 01:38:00,698 Hvorfor så lille? 746 01:38:01,990 --> 01:38:05,215 - Hvorfor så lille? - Hvad? 747 01:38:05,240 --> 01:38:08,365 Hvorfor så lille? Giv mig stor tomat. 748 01:38:11,240 --> 01:38:17,173 - De er lige store. - Du lyver. Du ser ned på mig. 749 01:38:17,198 --> 01:38:21,131 - Din fucking lort. - Du må få min, Alexei. 750 01:38:21,156 --> 01:38:25,756 Du skal sgu ikke pisse på mig. Du viser ingen respekt. 751 01:38:25,781 --> 01:38:28,948 Du har kraftedeme ingen respekt! 752 01:38:32,031 --> 01:38:35,448 Hold op! Sæt jer! 753 01:38:37,740 --> 01:38:40,215 - Hvad sker der? - Ikke noget. 754 01:38:40,240 --> 01:38:43,756 Han pisser på mig. Giver mig lille tomat. 755 01:38:43,781 --> 01:38:46,173 Al. 756 01:38:46,198 --> 01:38:48,490 Det er, fordi han er ond. 757 01:38:50,281 --> 01:38:53,198 Han er manipulerende og ond. 758 01:38:57,406 --> 01:38:59,323 Kom. 759 01:39:00,281 --> 01:39:02,615 Du bliver snart fri. 760 01:39:08,698 --> 01:39:11,448 - Sæt ham i bilen. - Kom! 761 01:39:45,656 --> 01:39:47,281 Ud! 762 01:40:04,406 --> 01:40:07,073 Gå hen til hullet. 763 01:40:29,573 --> 01:40:32,990 Stil jer langs siden. Afsted. 764 01:40:37,781 --> 01:40:40,323 Ned. 765 01:40:55,573 --> 01:40:58,115 Nu skal I følge godt med. 766 01:41:06,073 --> 01:41:11,448 Sådan her går det, når man lader en ond mand som Foley tage styringen. 767 01:41:17,073 --> 01:41:19,090 Kig. 768 01:41:19,115 --> 01:41:21,448 James, kig! 769 01:42:29,448 --> 01:42:32,281 Jeres gode ven, Alexei... 770 01:42:34,365 --> 01:42:38,906 ...er død. Du bærer ansvaret, James. 771 01:42:41,198 --> 01:42:44,448 Du slog ham ihjel, og alle ved det. 772 01:43:01,823 --> 01:43:03,323 Gå! 773 01:43:16,865 --> 01:43:18,573 Ned. 774 01:43:23,115 --> 01:43:28,865 Ned ved siden af Alexei. Hold det her. Se ind i kameraet. 775 01:43:30,156 --> 01:43:32,073 Kig op! 776 01:43:56,740 --> 01:43:59,406 Se ind i kameraet. 777 01:44:06,198 --> 01:44:10,531 Send videoen til Udenrigsministeriet. Og til Richard. 778 01:44:12,823 --> 01:44:15,965 Jeg sender billederne til familien. 779 01:44:15,990 --> 01:44:21,881 - Du lader dem ikke se videoen? - Nej. Det er nok med billederne. 780 01:44:21,906 --> 01:44:27,840 Efter to døgn skal I have det fulde beløb klar i kontanter. 781 01:44:27,865 --> 01:44:31,990 Mere har de ikke skrevet endnu. Jeg er ked af det. 782 01:44:34,448 --> 01:44:38,740 Vi har indsamlet 10 millioner kroner. Det er ikke nær nok. 783 01:44:42,281 --> 01:44:47,715 Du ringer til banken. De skal hæve det lån. Vi skal bruge mere. 784 01:44:47,740 --> 01:44:51,865 - Det gør de jo ikke. - Har I overset en virksomhed? 785 01:44:56,615 --> 01:45:00,631 Jeg har skrevet til alle bestyrelser. 786 01:45:00,656 --> 01:45:04,798 Alle store virksomheder i Danmark. 787 01:45:04,823 --> 01:45:08,448 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 788 01:45:10,073 --> 01:45:12,715 - Hvor går du hen? - I seng. 789 01:45:12,740 --> 01:45:16,323 - Nej, du gør ej. - Jeg kan ikke mere, Anita! 790 01:45:17,990 --> 01:45:21,031 Vil du ikke godt blive, far? 791 01:45:28,156 --> 01:45:32,031 - Vi ringer tilbage senere. - Det er helt i orden. 792 01:45:33,323 --> 01:45:36,073 Hvad sker der? 793 01:45:37,490 --> 01:45:40,881 - Hej, skat. - Hvad er der galt med morfar? 794 01:45:40,906 --> 01:45:44,323 - Der er ikke noget galt. - Han græder. 795 01:46:37,781 --> 01:46:41,006 - Har du haft en god dag? - Alle tiders. 796 01:46:41,031 --> 01:46:46,948 Dav, Henning. Jeg hedder Susanne. Jeg gik i skole med din kone Mie. 797 01:46:47,948 --> 01:46:51,381 Jeg serverede til jeres bryllup. 798 01:46:51,406 --> 01:46:55,840 Min datter har skrevet flere breve til jeres bestyrelse. 799 01:46:55,865 --> 01:46:58,323 Jeg er Daniel Ryes mor. 800 01:47:01,448 --> 01:47:04,923 Vil du ikke høre, hvad jeg har at sige? 801 01:47:04,948 --> 01:47:09,798 Selvfølgelig. Kan du ikke ringe og lave en aftale med min sekretær? 802 01:47:09,823 --> 01:47:14,573 Jeg har ringet til jer 20 gange. Ingen vil mødes med mig. 803 01:47:15,906 --> 01:47:20,198 - Det gør mig ondt med din søn... - Giv mig ti minutter. 804 01:47:22,406 --> 01:47:26,781 Jeg har ingen steder at gå hen. Jeg beder bare om ti minutter. 805 01:47:28,198 --> 01:47:32,881 Alle har givet alt, hvad de kunne. Også mindre virksomheder. 806 01:47:32,906 --> 01:47:36,131 Men vi mangler stadig 5 millioner kroner. 807 01:47:36,156 --> 01:47:39,590 Hvis vi ikke finder dem nu... 808 01:47:39,615 --> 01:47:42,365 ...så slår de Daniel ihjel. 809 01:47:49,156 --> 01:47:53,865 Jeg forstår den her fuldstændig forfærdelige situation. 810 01:47:55,865 --> 01:47:59,365 Og jeg føler med dig og hele din familie. 811 01:48:01,865 --> 01:48:06,448 - Men jeg kan ikke hjælpe. - Jeg beder ikke om nogen gave. 812 01:48:07,490 --> 01:48:12,573 Jeg beder om et lån. Jeg har 14 år tilbage inden pensionen. 813 01:48:13,656 --> 01:48:18,865 Hvis jeg tager ekstravagter i højtiderne, kan jeg arbejde noget af. 814 01:48:20,573 --> 01:48:26,198 Jeg sværger. Jeg skal nok finde resten af de penge på en måde. 815 01:48:28,823 --> 01:48:34,115 Min mand kører lastbil. Han vil også kunne arbejde ekstra. 816 01:48:35,948 --> 01:48:41,031 Jeg er virkelig ked af det, men det kan ikke lade sig gøre. 817 01:48:43,906 --> 01:48:50,990 Jeg læste, at I sidste år havde et overskud på 6 milliarder kroner. 818 01:48:53,156 --> 01:48:59,215 Jeg har aldrig prøvet at være rig. Men hvis jeg var, tror jeg, - 819 01:48:59,240 --> 01:49:03,990 - at en af de ting, som ville give mening, var at hjælpe andre. 820 01:49:05,281 --> 01:49:10,506 - Ændre et andet menneskes liv. - Der er ikke noget, vi hellere vil. 821 01:49:10,531 --> 01:49:17,448 Men hvis virksomheden går ad den vej, bliver konsekvenserne uoverskuelige. 822 01:49:21,406 --> 01:49:24,906 - I har selv børn, ikke? - Jo. 823 01:49:28,740 --> 01:49:30,865 To drenge og en pige. 824 01:49:39,365 --> 01:49:42,781 Tak, fordi du lyttede til mig i det mindste. 825 01:49:47,573 --> 01:49:52,006 Nej, du skal ikke betale. Det var jo mig, der bød på kaffe. 826 01:49:52,031 --> 01:49:55,740 Det er 46 kroner. Det skal nok gå. 827 01:49:57,573 --> 01:50:03,365 - Hils Mie fra mig. - Ja. Det skal jeg nok. 828 01:51:28,240 --> 01:51:33,156 Jérémy og Luis, rejs jer. I skal til Frankrig. Op med jer! 829 01:51:49,365 --> 01:51:55,698 I begynder at fatte det, ikke? Nogle af jer kommer hjem til jeres kære. 830 01:51:57,198 --> 01:51:59,240 Mens andre... 831 01:52:02,448 --> 01:52:06,823 Du og din familie er sgu en skændsel, Æsel. 832 01:52:15,406 --> 01:52:20,156 - Godmorgen. - Godmorgen. Lav cornflakes til os. 833 01:52:21,490 --> 01:52:23,615 Lige om lidt. 834 01:52:30,656 --> 01:52:32,365 Anita! 835 01:52:35,448 --> 01:52:40,865 Mor! Far! Vi har 15 millioner! Der er kommet 5 millioner ind i nat! 836 01:52:41,906 --> 01:52:46,090 - Prøv lige at se! - Hold kæft, 15 millioner! 837 01:52:46,115 --> 01:52:49,548 Seks indbetalinger på 800.000. 838 01:52:49,573 --> 01:52:53,490 500.000! 1.000.046! 700.000! 400.000! 600.000! 839 01:52:54,948 --> 01:53:00,340 - Jeg ringer til Arthur. - Vent. Vi skal lige dobbelttjekke. 840 01:53:00,365 --> 01:53:03,631 - Hold nu kæft. - Det var et underligt beløb. 841 01:53:03,656 --> 01:53:08,406 En million og 46 kroner. Hvem fanden har givet det? 842 01:53:23,990 --> 01:53:27,906 De siger, at min familie har skaffet pengene. 843 01:53:30,198 --> 01:53:34,115 - Det er da skønt, Daniel. - Tillykke. 844 01:53:35,448 --> 01:53:37,240 Tillykke. 845 01:53:40,240 --> 01:53:45,073 - Det er nok bare noget, de siger. - Nej. Du kommer hjem. 846 01:53:58,406 --> 01:54:03,323 Daniel. Vil du tage et brev med ud til min familie? 847 01:54:06,073 --> 01:54:08,656 Ja, selvfølgelig. 848 01:54:10,990 --> 01:54:15,948 - Måske kan du huske det i hovedet? - Jeg skal gøre mit bedste. 849 01:54:23,490 --> 01:54:29,323 Hvad har du tænkt dig? At tage over to millioner euro med i håndbagagen? 850 01:54:32,031 --> 01:54:35,548 - Hvem tager med fra familien? - Skal vi med? 851 01:54:35,573 --> 01:54:40,923 Nej, ikke alle. Men det er vigtigt, der er et velkendt ansigt. 852 01:54:40,948 --> 01:54:44,256 - Jeg foreslår dig, Anita. - Mig? 853 01:54:44,281 --> 01:54:49,173 Daniel og mig er ikke... Han er gladere for Christina og mor. 854 01:54:49,198 --> 01:54:53,615 Jeg er sikker på, Daniel bliver glad, når han ser dig. 855 01:54:56,823 --> 01:54:58,948 Okay. 856 01:55:10,781 --> 01:55:14,548 - Fred være med dig. - Og med dig. Turkcell? 857 01:55:14,573 --> 01:55:16,823 Vodafone. 858 01:55:40,281 --> 01:55:44,090 "Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 859 01:55:44,115 --> 01:55:48,573 Jeg kan huske, jeg legede Varulv i mørket med ..." 860 01:55:49,948 --> 01:55:52,340 Michael. 861 01:55:57,698 --> 01:55:59,948 Nu henter de dig. 862 01:56:07,906 --> 01:56:10,781 Vi ses, når du kommer ud. 863 01:56:12,365 --> 01:56:15,406 Hvis ikke, så er det okay. 864 01:56:17,573 --> 01:56:20,173 Jeg mener det. 865 01:56:20,198 --> 01:56:25,240 Du kommer tilbage til dit kedelige, almindelige liv. 866 01:56:26,906 --> 01:56:30,115 Jeg bliver her og får alt det sjove med. 867 01:56:31,698 --> 01:56:35,406 Jeg skal nok klare mig. Jeg mener det. 868 01:56:36,490 --> 01:56:38,865 Du må da også være bange? 869 01:56:48,573 --> 01:56:52,240 Jeg er mere bange for at give efter for deres had. 870 01:57:01,490 --> 01:57:06,698 Og det behøver jeg ikke, for jeg føler kun kærlighed. 871 01:57:11,031 --> 01:57:15,823 Husk, når du kommer tilbage, så skal du glemme dem. 872 01:57:17,906 --> 01:57:21,881 Kom videre med dit liv. Spild ikke mere tid. 873 01:57:21,906 --> 01:57:24,798 Æsel! 874 01:57:24,823 --> 01:57:26,990 Gå så. 875 01:57:30,615 --> 01:57:33,490 Æsel! Du skal hjem. 876 01:58:49,865 --> 01:58:52,406 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 877 01:59:44,031 --> 01:59:46,198 Daniel? 878 01:59:49,281 --> 01:59:51,490 Daniel Rye? 879 01:59:53,406 --> 01:59:58,740 Jeg hedder Arthur. Jeg er kommet for at tage dig med hjem til Danmark. 880 02:00:03,823 --> 02:00:05,948 Tag dem her. 881 02:00:17,656 --> 02:00:20,823 Kom. Du skal møde din søster. 882 02:00:49,865 --> 02:00:52,031 Hej, Anita. 883 02:01:25,115 --> 02:01:30,073 - Må jeg godt tage en øl? - En øl? Ja, tag lige, hvad du vil. 884 02:01:35,781 --> 02:01:37,656 Værsgo. 885 02:02:14,948 --> 02:02:17,740 Hvad med... Hvad med Signe? 886 02:02:23,240 --> 02:02:26,490 - Det ved jeg ikke, Daniel. - Nej. 887 02:02:28,906 --> 02:02:32,281 Det kommer til at tage noget tid. 888 02:02:37,615 --> 02:02:40,906 - Men alt skal nok blive godt. - Ja. 889 02:04:18,823 --> 02:04:21,781 - Vi ses i morgen. - Ja. God fest. 890 02:04:23,573 --> 02:04:27,423 Og så tager jeg en spiller ud. God tur, piger! 891 02:04:27,448 --> 02:04:31,198 Kom, vi spiller videre. Så får I det mål. 892 02:04:37,031 --> 02:04:43,048 For første gang indleder USA luftangreb mod IS-mål i Syrien. 893 02:04:43,073 --> 02:04:48,215 Missionen er at skyde IS i sænk. Angrebene beskrives som intense - 894 02:04:48,240 --> 02:04:52,823 - på grund af krydsermissiler, jægerfly og bombefly. 895 02:05:07,531 --> 02:05:10,506 - Hallo? - Daniel? 896 02:05:10,531 --> 02:05:13,465 - Kan du tale? - Ja. 897 02:05:13,490 --> 02:05:19,048 - Er der nogen sammen med dig? - Nej, altså min familie. Hvad så? 898 02:05:19,073 --> 02:05:24,173 Der er kommet en video, som måske er James. Jeg er ked af det. 899 02:05:24,198 --> 02:05:29,173 Amerikanerne beder os om at bekræfte, at det virkelig er ham. 900 02:05:29,198 --> 02:05:31,323 Det haster. 901 02:05:34,323 --> 02:05:38,906 Du må gå på nettet og søge på "ISIS video James Foley". 902 02:05:41,365 --> 02:05:45,090 Bare luk øjnene og lyt til James' stemme. 903 02:05:45,115 --> 02:05:49,798 Når han er færdig med at tale, slukker du bare for videoen. 904 02:05:49,823 --> 02:05:52,406 EN BESKED TIL AMERIKA 905 02:06:02,990 --> 02:06:08,590 Kære venner, gør oprør mod min egentlige morder, USA's regering. 906 02:06:08,615 --> 02:06:13,590 Det, der vil ske mig, er resultatet af deres forbrydelser. 907 02:06:13,615 --> 02:06:19,656 Daniel? Kan du høre mig, Daniel? Kan du bekræfte, at det er James? 908 02:06:21,948 --> 02:06:25,131 Det er James. 909 02:06:25,156 --> 02:06:28,490 Og du er sikker? 910 02:06:30,323 --> 02:06:34,048 - Hundrede procent. Det er James. - Tak, Daniel. 911 02:06:34,073 --> 02:06:37,448 Bare sluk. Du skal ikke se mere. 912 02:06:38,573 --> 02:06:40,340 Sluk. 913 02:06:40,365 --> 02:06:44,173 Gid jeg kunne have set min familie igen. 914 02:06:44,198 --> 02:06:48,048 Men det løb er kørt. Jeg ønsker bare... 915 02:06:48,073 --> 02:06:52,923 Nu slukker du for videoen. Du skal ikke se det der, Daniel. 916 02:06:52,948 --> 02:06:55,823 Jeg er James Wright Foley. 917 02:06:56,906 --> 02:07:02,298 - En amerikansk borger ... - Og det der er kraftedeme John. 918 02:07:02,323 --> 02:07:07,531 - Det fucking svin. - Daniel, sluk for videoen. 919 02:07:08,448 --> 02:07:10,965 Du skal ikke se det. 920 02:07:10,990 --> 02:07:15,840 ...som har accepteret det islamiske kalifat som deres ledere. 921 02:07:15,865 --> 02:07:21,548 Ethvert forsøg på at nægte muslimerne deres krav på at leve - 922 02:07:21,573 --> 02:07:27,323 - under det islamiske kalifat vil ende som en massakre på dit folk. 923 02:07:32,906 --> 02:07:35,615 Nej! Nej! 924 02:09:05,615 --> 02:09:11,423 Daniel Rye var sammen med James i Syrien i flere måneder. 925 02:09:11,448 --> 02:09:14,881 Han var den sidste, der så ham i live. 926 02:09:14,906 --> 02:09:18,281 Det er Daniel. Det er James' mor, Diane. 927 02:09:19,531 --> 02:09:22,406 Det er godt endelig at møde dig. 928 02:09:23,531 --> 02:09:26,715 Kort før Daniels frigivelse - 929 02:09:26,740 --> 02:09:32,865 - bad James Daniel om at lære et brev udenad til os i familien. 930 02:09:39,781 --> 02:09:43,073 Her er James' ord til jer. 931 02:09:48,031 --> 02:09:51,115 Kære familie og venner. 932 02:09:55,406 --> 02:09:59,381 Jeg husker så mange glade familieminder, - 933 02:09:59,406 --> 02:10:02,323 - som får mig væk fra dette fængsel. 934 02:10:04,073 --> 02:10:08,173 Dagdrømme om familie og venner får mig væk herfra, - 935 02:10:08,198 --> 02:10:11,156 - og mit hjerte fyldes af glæde. 936 02:10:14,615 --> 02:10:18,781 Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 937 02:10:21,906 --> 02:10:25,990 Jeg er taknemlig for alle de gode barndomsminder. 938 02:10:28,823 --> 02:10:32,073 Jeg kan huske, jeg legede Varulv... 939 02:10:33,406 --> 02:10:36,448 ...i mørket med Michael. 940 02:10:38,073 --> 02:10:40,990 Og mange andre sjove eventyr. 941 02:10:47,656 --> 02:10:52,323 Og Katie, jeg er meget stolt af dig. 942 02:10:56,115 --> 02:11:00,740 Du er den stærkeste og den bedste af os alle sammen. 943 02:11:02,448 --> 02:11:06,673 Du knokler for at hjælpe folk i dit job som sygeplejerske. 944 02:11:06,698 --> 02:11:11,865 Jeg er så glad for de sms'er, vi nåede at sende inden gidseltagningen. 945 02:11:16,865 --> 02:11:20,281 Jeg håber, jeg kan komme til dit bryllup. 946 02:11:30,198 --> 02:11:33,990 Jeg ved, at I tænker på mig og beder for mig. 947 02:11:38,240 --> 02:11:41,840 Jeg føler jeres nærvær. Især i bønnen. 948 02:11:41,865 --> 02:11:46,281 Jeg beder til, at I holder jer stærke i troen. 949 02:11:50,115 --> 02:11:53,840 Jeg føler virkelig, at jeg kan røre jer. 950 02:11:53,865 --> 02:11:57,948 Selv i dette mørke... når jeg beder. 951 02:18:15,781 --> 02:18:19,198 Danske tekster: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2019