1 00:00:46,620 --> 00:00:50,120 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:50,121 --> 00:00:53,621 Legenda - Spa - 3 00:00:53,622 --> 00:00:57,122 Legenda - willian_as - 4 00:00:57,123 --> 00:01:00,623 Legenda - BethRockefeller - 5 00:01:00,624 --> 00:01:04,124 Legenda - Vekka - 6 00:01:04,125 --> 00:01:07,625 Revisão - Murrice - 7 00:01:46,522 --> 00:01:52,022 BASEADO EM FATOS 8 00:01:56,208 --> 00:02:01,049 NOVA YORK, 1971. 9 00:02:18,840 --> 00:02:22,835 Por toda parte Há esquisitos e cabeludos 10 00:02:22,836 --> 00:02:27,595 Sapatonas e frescos Me diga onde está a sanidade 11 00:02:33,840 --> 00:02:37,543 Adoraria mudar o mundo 12 00:02:39,853 --> 00:02:43,524 Mas não sei o que fazer 13 00:02:47,903 --> 00:02:52,100 Então vou deixar para você 14 00:02:59,734 --> 00:03:03,147 A população Continua se reproduzindo 15 00:03:03,655 --> 00:03:06,610 A nação sangrando E mais bocas 16 00:03:06,611 --> 00:03:08,695 Para a economia alimentar 17 00:03:15,400 --> 00:03:17,207 A vida é engraçada 18 00:03:17,208 --> 00:03:19,183 Os céus ensolarados 19 00:03:19,184 --> 00:03:21,430 Abelhas fazendo mel 20 00:03:21,431 --> 00:03:24,629 Quem precisa de dinheiro Monopólio 21 00:03:27,778 --> 00:03:29,210 Para mim, já deu. 22 00:03:30,261 --> 00:03:34,175 Adoraria mudar o mundo 23 00:03:35,966 --> 00:03:39,301 Mas não sei o que fazer 24 00:03:44,301 --> 00:03:48,467 Então vou deixar para você 25 00:04:00,634 --> 00:04:02,132 REVISTA LIFE 26 00:04:11,466 --> 00:04:13,966 Já terei as fotos da luta Ali vs. Frazier às 18h. 27 00:04:13,967 --> 00:04:16,125 Consiga para as 16h. Todos para fora. 28 00:04:16,926 --> 00:04:20,717 Serial killers, folgados, mentiras, Jesus. 29 00:04:21,031 --> 00:04:23,375 Isso é o que vende revistas, Bob. 30 00:04:23,376 --> 00:04:26,467 Você devia largar todas essas fotos bregas de guerra por aí. 31 00:04:26,468 --> 00:04:30,008 O que tem para mim? Não tenho tempo para happy hour. 32 00:04:30,009 --> 00:04:32,426 Quero que fale na abertura da minha exibição. 33 00:04:32,849 --> 00:04:35,140 Quero que fale de como eu era bom. 34 00:04:35,141 --> 00:04:37,634 - Era? - Sim, de como eu era bom... 35 00:04:37,635 --> 00:04:40,010 Como ainda sou bom, claro. 36 00:04:40,593 --> 00:04:44,125 Mas lá para trás, quando se podia ser bom, 37 00:04:44,126 --> 00:04:46,259 quando a verdade ainda significava algo. 38 00:04:46,260 --> 00:04:48,635 Então, você só precisa dizer 39 00:04:48,948 --> 00:04:52,282 sou o maior fotógrafo que a Revista Life já teve. 40 00:04:52,283 --> 00:04:53,636 Mas você não é. 41 00:04:53,637 --> 00:04:55,460 Você é o fotógrafo mais insuportável 42 00:04:55,461 --> 00:04:57,050 que a Life já teve. 43 00:04:57,051 --> 00:04:58,665 Tá, foda-se! Fala isso então. 44 00:04:58,666 --> 00:05:00,958 Não posso, Gene. Eu disse quando você ligou. 45 00:05:00,959 --> 00:05:03,032 Estarei fora na semana, em uma reunião. 46 00:05:03,033 --> 00:05:05,238 Bob, chega para mim. 47 00:05:05,551 --> 00:05:08,775 Estou cansado, meu corpo está mais velho que eu. 48 00:05:09,092 --> 00:05:11,048 Estou sempre com dores. 49 00:05:11,049 --> 00:05:13,498 Não confio mais no meu pau. 50 00:05:13,499 --> 00:05:15,717 Estou sempre de mau humor. 51 00:05:15,718 --> 00:05:18,868 Até as drogas me irritam, meus filhos não falam comigo. 52 00:05:18,869 --> 00:05:21,317 Sabe, eu mergulharia de cabeça 53 00:05:21,318 --> 00:05:25,234 num coquetel de camarão, a qualquer hora. 54 00:05:26,575 --> 00:05:28,276 E estou duro. 55 00:05:28,702 --> 00:05:30,286 Lamento, Gene. 56 00:05:30,287 --> 00:05:33,874 Não quero sua compaixão, estou apenas narrando os fatos. 57 00:05:34,468 --> 00:05:38,427 Aliás, se alguém tivesse que pedir compaixão, Bob... 58 00:05:38,885 --> 00:05:40,276 seria você. 59 00:05:41,944 --> 00:05:43,932 Olha o pato que você está se tornando. 60 00:05:43,933 --> 00:05:45,324 É demais! 61 00:05:45,325 --> 00:05:46,887 Não precisou de um empurrão. 62 00:05:46,888 --> 00:05:49,729 Você conseguiu tudo do alto do seu cavalo, desse jeito. 63 00:05:50,302 --> 00:05:53,634 Nós praticamente distribuímos esta revista a nossos leitores. 64 00:05:53,635 --> 00:05:55,749 Cobrimos os temas que afetam suas vidas, 65 00:05:55,750 --> 00:05:57,755 temas de todo o país, de todo o mundo. 66 00:05:57,756 --> 00:05:59,310 Fazemos isso toda semana. 67 00:05:59,311 --> 00:06:02,384 E ainda lutamos com as TVs pelos mesma audiência 68 00:06:02,385 --> 00:06:04,425 que você dá como certa de que estará lá. 69 00:06:04,426 --> 00:06:06,759 A coisa só piora cada vez mais. 70 00:06:06,760 --> 00:06:09,091 O que fazemos, o que eu faço todo dia 71 00:06:09,092 --> 00:06:11,592 é dar um jeito de pagar tudo isso e prosseguir. 72 00:06:11,593 --> 00:06:14,406 O que colocamos na capa, o que colocamos nas histórias 73 00:06:14,407 --> 00:06:15,948 é o que faz isso! 74 00:06:16,760 --> 00:06:18,677 Uau! Bom... 75 00:06:20,094 --> 00:06:22,811 Seu cavalo com certeza é bem maior que o meu. 76 00:06:23,594 --> 00:06:26,760 Considere um "obrigado" atrasado. 77 00:06:28,466 --> 00:06:32,050 Um cheque de royalties encontrado numa velha calça de veludo. 78 00:06:32,635 --> 00:06:35,302 Desconte na agência no dia 17 e no dia 6. 79 00:06:35,303 --> 00:06:37,062 Fica fora dos registros assim. 80 00:06:40,468 --> 00:06:43,861 Sabe que está sentado nessa cadeira por causa de caras como eu. 81 00:06:43,862 --> 00:06:45,411 Não é? 82 00:06:50,032 --> 00:06:51,387 Boa sorte, Gene. 83 00:06:52,425 --> 00:06:54,583 Não desperdice o tempo que lhe resta. 84 00:06:59,007 --> 00:07:00,590 Você é um babaca, Bob. 85 00:07:12,359 --> 00:07:18,155 Domingo, 28 de fevereiro de 1971. 86 00:07:18,792 --> 00:07:21,092 Sou eu... consegui. 87 00:07:21,716 --> 00:07:23,340 Fiz... em retrospectiva. 88 00:07:23,341 --> 00:07:26,090 E agora não preciso fazer mais nada. 89 00:07:26,091 --> 00:07:27,545 É. 90 00:07:28,633 --> 00:07:30,783 Vendi todas as minhas coisas, 91 00:07:31,222 --> 00:07:33,591 o meu equipamento e tudo mais. 92 00:07:34,699 --> 00:07:38,285 E vou garantir que vocês fiquem com a grana disso... 93 00:07:41,535 --> 00:07:45,342 Detesto parecer moderno, mas... 94 00:07:51,008 --> 00:07:52,740 Acho que é minha hora de... 95 00:07:53,198 --> 00:07:54,553 Droga! 96 00:07:56,966 --> 00:07:58,515 Estou indo! 97 00:07:58,516 --> 00:08:00,897 PERTURBE APENAS COM A SEGUNDA VINDA DE CRISTO 98 00:08:00,898 --> 00:08:02,433 - Sr. Smith. - Não é boa hora. 99 00:08:02,434 --> 00:08:05,078 Sou Aileen, este é o fotógrafo Geichi. 100 00:08:05,426 --> 00:08:06,881 Obrigado. 101 00:08:11,301 --> 00:08:13,341 Por que ele está me dando cookies? 102 00:08:13,342 --> 00:08:17,238 Fujifilm. Estamos aqui para a campanha. 103 00:08:17,239 --> 00:08:20,009 Ah é. Sim, claro! 104 00:08:20,551 --> 00:08:23,966 Bem, tenho que ser sincero com vocês. 105 00:08:24,677 --> 00:08:27,383 Eu consumi uma grande quantidade de álcool... 106 00:08:33,154 --> 00:08:34,509 O que ele disse? 107 00:08:34,510 --> 00:08:37,425 Geichi disse que você é o fotógrafo preferido dele 108 00:08:37,426 --> 00:08:39,591 e o motivo pelo qual ele trabalha na área. 109 00:08:39,926 --> 00:08:43,134 Ah, que bom. Isso é bom. 110 00:08:43,552 --> 00:08:46,384 E você? Nunca tinha ouvido falar de mim? 111 00:08:48,427 --> 00:08:50,488 Até hoje de manhã, não. 112 00:08:50,489 --> 00:08:51,842 Então não é uma fã? 113 00:08:52,260 --> 00:08:53,842 Muito cedo para dizer. 114 00:08:54,426 --> 00:08:55,780 Está bem. 115 00:08:56,677 --> 00:08:58,134 O que quer que eu faça? 116 00:08:59,968 --> 00:09:02,928 Eles querem que você diga que o filme Fuji Color 117 00:09:02,929 --> 00:09:06,615 é mais vibrante que todos os outros filmes a cores do mercado. 118 00:09:06,616 --> 00:09:09,008 Que é o único em que confia. 119 00:09:09,009 --> 00:09:11,841 Desligue isso, desligue tudo. 120 00:09:14,301 --> 00:09:16,215 Eles querem mesmo que eu diga isso? 121 00:09:16,216 --> 00:09:18,929 Sim, foi parte do acordo. 122 00:09:20,717 --> 00:09:22,073 Ah, merda! 123 00:09:23,593 --> 00:09:26,966 Sabe, eu nunca fotografei em cores. 124 00:09:26,967 --> 00:09:28,968 Nem uma vez, nunca. 125 00:09:29,718 --> 00:09:33,131 E qualquer um que conheça meu trabalho vai saber disso. 126 00:09:33,132 --> 00:09:35,092 Então, isso é um grande problema. 127 00:09:35,093 --> 00:09:38,260 Desculpe, mas está no contrato. 128 00:09:38,802 --> 00:09:40,414 Eu assinei o contrato? 129 00:09:45,104 --> 00:09:47,989 Will Naughton vai tocar no Francesco hoje. 130 00:09:49,655 --> 00:09:51,035 Venha comigo. 131 00:10:00,760 --> 00:10:02,191 Está bem. 132 00:10:04,461 --> 00:10:06,801 Vamos prosseguir com esse show de marionetes. 133 00:10:19,135 --> 00:10:22,815 Então, vai me dar uma aula de fotografia? 134 00:10:22,816 --> 00:10:27,606 Eu daria, mas acabei de vender todo meu equipamento. 135 00:10:29,094 --> 00:10:33,592 Preciso mandar dinheiro aos meus filhos, aluguel atrasado, e... 136 00:10:34,474 --> 00:10:36,718 minha conta no banco anda no vermelho. 137 00:10:36,719 --> 00:10:38,386 - Então... - Que vermelho? 138 00:10:39,010 --> 00:10:41,802 Outro vermelho, deixa para lá. 139 00:10:44,135 --> 00:10:46,718 Às vezes. a gente se enche... 140 00:10:47,219 --> 00:10:49,135 Sabe, às vezes... 141 00:10:50,553 --> 00:10:52,178 Eu costumava ser divertido. 142 00:10:52,179 --> 00:10:54,678 Eu era bem divertido, juro para você. 143 00:10:55,428 --> 00:10:58,428 Aposto que era um pai divertido para ter 5 filhos. 144 00:10:59,386 --> 00:11:01,803 Não, não era. 145 00:11:02,260 --> 00:11:03,997 Nem chegava perto disso. 146 00:11:04,343 --> 00:11:08,553 Não estava presente, saía o tempo todo. 147 00:11:09,615 --> 00:11:12,130 Ausência. Não levava para a escola... 148 00:11:13,093 --> 00:11:15,803 Nada de bonecas, nem brinquedos. 149 00:11:19,406 --> 00:11:20,760 Sentia falta disso. 150 00:11:45,136 --> 00:11:47,510 Foi uma ótima noite com você, Aileen. 151 00:11:53,538 --> 00:11:54,893 Eu... 152 00:11:56,386 --> 00:11:59,387 não consegui esse trabalho com você por acaso. 153 00:12:04,430 --> 00:12:06,219 Há uma empresa no Japão 154 00:12:06,885 --> 00:12:11,553 que tem despejado lixo tóxico no mar há anos. 155 00:12:12,760 --> 00:12:14,678 A Corporação Chisso. 156 00:12:15,261 --> 00:12:18,219 As pessoas estão adoecendo e morrendo. 157 00:12:19,969 --> 00:12:21,594 Elas precisam de ajuda. 158 00:12:23,719 --> 00:12:25,679 Há resistência na área. 159 00:12:26,011 --> 00:12:28,611 Mas precisamos de atenção global. 160 00:12:28,926 --> 00:12:30,303 Precisamos de você 161 00:12:30,637 --> 00:12:32,688 na reunião de acionistas semana que vem. 162 00:12:34,261 --> 00:12:37,441 Receio que o Japão já me viu pela última vez, menina. 163 00:12:37,442 --> 00:12:39,939 Isso foi 25 anos atrás. 164 00:12:39,940 --> 00:12:42,139 Ouça, se é por isso que veio, 165 00:12:42,140 --> 00:12:44,952 vou colocá-la na longa lista de pessoas que desapontei. 166 00:12:44,953 --> 00:12:48,209 Lamento muito, mas tenho umas coisas a fazer. 167 00:12:48,523 --> 00:12:51,015 Defenestração e enfeites, sabe. 168 00:12:53,595 --> 00:12:56,917 Desculpe, fiz tudo errado e te aborreci. 169 00:12:57,679 --> 00:13:01,137 - Não foi a minha intenção. - Não, foi uma noite adorável. 170 00:13:03,261 --> 00:13:04,711 Foi? 171 00:13:12,054 --> 00:13:15,439 Aqui tem umas informações. Por favor, dê uma olhada. 172 00:13:15,440 --> 00:13:17,534 Meu número está no envelope. 173 00:13:21,055 --> 00:13:22,528 Cuide-se, Aileen. 174 00:14:59,138 --> 00:15:03,181 Adorei a sugestão para o centro, parece o ideal para mim. 175 00:15:03,182 --> 00:15:04,806 - O centro é bem forte. - Isso. 176 00:15:04,807 --> 00:15:06,294 Robert? 177 00:15:06,295 --> 00:15:09,563 Robert, uma crise imensa no Japão. 178 00:15:09,564 --> 00:15:11,978 Envenenamento por mercúrio. Eis o seu Pulitzer. 179 00:15:11,979 --> 00:15:14,167 - Gene, que diabos? - Pessoas morrendo. 180 00:15:14,168 --> 00:15:15,939 O dia todo, todo dia. Não significa 181 00:15:15,940 --> 00:15:17,720 que pode estragar a reunião! 182 00:15:17,721 --> 00:15:22,055 Coitadinho! Estou atrapalhando a reuniãozinha? 183 00:15:22,056 --> 00:15:26,970 Sigam aí e abram espaço para publicidade da porra do petróleo, 184 00:15:26,971 --> 00:15:29,637 enquanto inocentes morrem aos montes, viu Bob? 185 00:15:29,638 --> 00:15:31,345 Está falando de Minamata? 186 00:15:31,346 --> 00:15:33,739 Viu só? Ela sabe. É inteligente. 187 00:15:33,740 --> 00:15:35,852 Alguém aqui tão inteligente quanto ela? 188 00:15:35,853 --> 00:15:38,721 Uma fábrica contaminando a baía de uma vila pesqueira. 189 00:15:38,722 --> 00:15:42,191 1º chamaram de "doença estranha", depois "febre do gato dançante." 190 00:15:42,192 --> 00:15:44,733 - Agora, apenas Doença Minamata. - É monstruoso. 191 00:15:44,734 --> 00:15:46,834 Estava acompanhando no Herald e na Times, 192 00:15:46,835 --> 00:15:49,046 pequenas histórias, a cada dois meses. 193 00:15:49,047 --> 00:15:50,841 Mas ninguém cobriu de verdade. 194 00:15:50,842 --> 00:15:53,115 É alguma coisa com os peixes, 195 00:15:54,932 --> 00:15:57,535 que é tudo que esses coitados têm para comer. 196 00:15:57,536 --> 00:15:59,415 A Times tem um escritório em Tóquio. 197 00:15:59,416 --> 00:16:02,013 E temos prazos finais daqui a uma hora. 198 00:16:02,014 --> 00:16:05,126 Para mim, isso parece, Bob... 199 00:16:05,639 --> 00:16:07,264 que o tempo urge. 200 00:16:08,638 --> 00:16:11,557 E você sabe que terem abafado isso 201 00:16:12,723 --> 00:16:15,958 vai ser uma história melhor que a própria reportagem em si. 202 00:16:15,959 --> 00:16:19,075 - Preciso ir, né? - Acha que eu o enviarei? 203 00:16:19,076 --> 00:16:22,473 - Será um idiota se não o fizer. - Gene, pare. 204 00:16:30,682 --> 00:16:32,931 Um intervalo, por favor. 205 00:16:40,264 --> 00:16:41,847 Essa é quente, Bob. 206 00:16:42,722 --> 00:16:45,222 - Você sabe que é. - Não vou te mandar lá. 207 00:16:45,223 --> 00:16:48,476 - O quê? Por que não? - Gene, vou te jogar pela janela. 208 00:16:48,477 --> 00:16:52,431 - Podia ter jogado da última vez. - Gene, preste atenção. 209 00:16:52,432 --> 00:16:54,932 Se eu não te mandar... 210 00:16:55,889 --> 00:16:59,222 não vai me encher o saco com isso, está entendendo? 211 00:17:02,265 --> 00:17:04,640 - Não. - Me ligue em casa. 212 00:17:05,056 --> 00:17:07,102 Não aqui. 213 00:17:07,723 --> 00:17:10,863 E não suma de novo. 214 00:17:14,327 --> 00:17:15,680 Bob... 215 00:17:18,180 --> 00:17:20,705 Eu nunca o desapontaria... 216 00:17:21,542 --> 00:17:23,014 de novo. 217 00:17:23,639 --> 00:17:25,972 Tente ao menos não se desapontar. 218 00:17:32,223 --> 00:17:37,848 KUMAMOTO, JAPÃO 219 00:20:01,600 --> 00:20:03,111 Vamos, Gene. 220 00:20:03,433 --> 00:20:04,891 Estou indo. 221 00:20:16,952 --> 00:20:18,307 Olá. 222 00:20:18,682 --> 00:20:21,224 Tire os sapatos. 223 00:20:22,035 --> 00:20:23,784 Desculpa. Obrigada. 224 00:20:23,785 --> 00:20:26,433 As crianças estão dormindo. Vamos fazer silêncio. 225 00:20:26,434 --> 00:20:28,808 Façamos silêncio, as crianças estão dormindo. 226 00:20:30,079 --> 00:20:31,434 Certo. 227 00:20:32,827 --> 00:20:34,368 Muito obrigada. 228 00:20:35,181 --> 00:20:36,534 Muito obrigada. 229 00:20:37,244 --> 00:20:39,493 Não é muito. 230 00:20:45,577 --> 00:20:47,327 Por favor, sirvam-se. 231 00:20:50,434 --> 00:20:55,809 Para ser sincero... não estou com fome agora. 232 00:20:58,849 --> 00:21:01,684 Mas é nostálgico, essa comida é... 233 00:21:02,851 --> 00:21:05,810 Eu gosto, eu quero... O quê? Quero isso. 234 00:21:07,035 --> 00:21:08,821 Experimente esse. 235 00:21:14,848 --> 00:21:16,203 Está bom? 236 00:21:16,516 --> 00:21:17,870 Não é? 237 00:21:19,828 --> 00:21:21,701 - Está bom. - Está bom. 238 00:21:22,108 --> 00:21:23,461 Está bom. 239 00:21:34,619 --> 00:21:36,032 Bom... 240 00:21:36,619 --> 00:21:38,032 Na verdade... 241 00:21:38,703 --> 00:21:41,159 É difícil falar dessas coisas. 242 00:21:41,160 --> 00:21:43,246 Não é apenas conosco. 243 00:21:44,017 --> 00:21:46,851 Não é fácil falar de certas coisas. 244 00:21:51,494 --> 00:21:53,745 Akiko é nossa filha mais velha. 245 00:21:54,488 --> 00:21:59,286 - Akiko é nossa filha mais velha. - Eles têm tentado nos convencer 246 00:21:59,923 --> 00:22:02,014 que o que ela tem é paralisia cerebral, 247 00:22:02,015 --> 00:22:03,370 mas nós sabemos que não. 248 00:22:04,061 --> 00:22:07,852 Tentaram dizer que é paralisia cerebral mas sabemos que não. 249 00:22:09,392 --> 00:22:11,027 Ela nasceu doente e ainda está. 250 00:22:11,028 --> 00:22:13,686 Estava muito doente e ainda está. 251 00:22:14,203 --> 00:22:16,960 - Ela nunca ficará boa. - E ela nunca ficará boa. 252 00:22:16,961 --> 00:22:18,314 Mas também... 253 00:22:18,745 --> 00:22:21,995 Nossos laços de família são fortes. 254 00:22:21,996 --> 00:22:23,403 Somos uma família unida. 255 00:22:23,744 --> 00:22:25,099 Akiko é... 256 00:22:25,416 --> 00:22:26,771 nosso tesouro. 257 00:22:27,267 --> 00:22:29,558 Ela é nosso tesouro. 258 00:22:37,870 --> 00:22:40,369 Temos seis filhos, 259 00:22:40,869 --> 00:22:43,453 e todos trabalhamos duro para cuidar de Akiko. 260 00:22:43,943 --> 00:22:48,155 Levamos cinco horas por dia para alimentá-la, 261 00:22:48,156 --> 00:22:52,057 mas ela nos deixa mais próximos, como uma família. 262 00:22:53,526 --> 00:22:55,963 Quando a conhecer, você verá. 263 00:22:55,964 --> 00:22:59,381 Ela é uma linda alma. 264 00:23:08,902 --> 00:23:14,490 Não queremos trazer atenção para a nossa família... 265 00:23:14,491 --> 00:23:17,204 mas não temos escolha. 266 00:23:19,402 --> 00:23:24,256 Eu dirijo um caminhão para a Chisso. Para a Chisso! 267 00:23:25,591 --> 00:23:27,206 Mas não é o suficiente... 268 00:23:27,520 --> 00:23:31,404 para cuidar de uma família com as nossas necessidades. 269 00:23:42,632 --> 00:23:44,551 Eu traduzo para você mais tarde. 270 00:23:54,979 --> 00:23:56,391 Você pode... 271 00:23:58,424 --> 00:24:02,055 Você pode agradecê-los pela gentileza que tiveram? 272 00:24:02,056 --> 00:24:05,772 Pela generosidade e hospitalidade? 273 00:24:06,846 --> 00:24:09,787 E se for possível... 274 00:24:10,647 --> 00:24:14,538 fotografar Akiko, amanhã talvez. 275 00:24:16,528 --> 00:24:20,528 - Agradecemos a gentileza. - Não é nada. 276 00:24:22,361 --> 00:24:24,730 Se vocês não se importarem... 277 00:24:24,731 --> 00:24:29,672 Podemos tirar algumas fotos da Akiko amanhã? 278 00:24:31,401 --> 00:24:35,036 Bem, nisso... terá que nos desculpar. 279 00:24:35,037 --> 00:24:36,570 - Sinto muito. - Não. 280 00:24:38,020 --> 00:24:39,374 Sinto muito. 281 00:24:43,528 --> 00:24:46,890 - Vou preparar suas camas. - Obrigada. 282 00:24:46,891 --> 00:24:49,799 - Ela vai preparar nossas camas. - Certo. 283 00:24:57,944 --> 00:25:01,679 Por favor! Não sobrou muito, mas... 284 00:25:01,680 --> 00:25:03,034 Obrigada. 285 00:25:33,503 --> 00:25:34,960 Aileen? 286 00:25:37,164 --> 00:25:39,746 Você se importaria de perguntar se... 287 00:25:40,222 --> 00:25:42,245 ele teria uma coisinha... 288 00:25:42,864 --> 00:25:45,635 - Você sabe, para beber. - Sim. 289 00:25:46,987 --> 00:25:49,080 Com licença. Com licença. 290 00:25:50,445 --> 00:25:53,288 Parece que ele não consegue dormir. 291 00:25:53,727 --> 00:25:55,993 Você tem alguma coisa para beber? 292 00:25:55,994 --> 00:25:58,747 Uma bebida? Só um minuto. 293 00:26:00,384 --> 00:26:01,843 Ele tem? 294 00:26:05,347 --> 00:26:08,001 - Ele com certeza adora uísque. - Provavelmente. 295 00:26:08,002 --> 00:26:11,072 - Uísque. - Uísque. 296 00:26:11,397 --> 00:26:13,331 - Bom. - Bom. 297 00:26:13,863 --> 00:26:15,882 - Boa noite. - Boa noite. 298 00:29:59,270 --> 00:30:01,449 Muitos estão cansados de lutar, 299 00:30:01,450 --> 00:30:04,776 ou não querem chamar a atenção para si próprios. 300 00:30:05,146 --> 00:30:06,666 E temos nós, 301 00:30:07,312 --> 00:30:09,714 o Grupo de Negociações Diretas. 302 00:30:09,715 --> 00:30:12,791 Não é fácil nos manter calados. 303 00:30:13,806 --> 00:30:15,263 Eu posso imaginar. 304 00:30:15,763 --> 00:30:18,313 Kiyoshi é um dos principais ativistas 305 00:30:18,314 --> 00:30:20,425 do Grupo de Negociações Diretas. 306 00:30:20,426 --> 00:30:22,196 Eu tenho um isqueiro. Aqui. 307 00:30:22,519 --> 00:30:24,943 O filho dele nasceu com a doença. 308 00:30:24,944 --> 00:30:26,730 Kiyoshi também a tem, 309 00:30:26,731 --> 00:30:29,646 mas ainda não foi oficialmente reconhecida. 310 00:30:31,838 --> 00:30:33,317 - Obrigado. - Claro. 311 00:30:40,304 --> 00:30:43,096 Está em minhas mãos e em minha visão. 312 00:30:44,109 --> 00:30:47,943 Mas é meu filho, e outros como ele, que me dão força. 313 00:30:47,944 --> 00:30:50,291 - Me mantém na luta, sabe? - Claro. 314 00:30:50,978 --> 00:30:53,583 Afeta sua capacidade de fotografar? 315 00:30:54,915 --> 00:30:58,142 Acabo desperdiçando um pouco mais de filme do que deveria. 316 00:30:58,526 --> 00:31:01,771 Mas por alguma razão, com a câmera não me saio tão mal. 317 00:31:02,720 --> 00:31:04,075 Qual... 318 00:31:04,390 --> 00:31:06,232 Qual é o seu objetivo nisso? 319 00:31:07,131 --> 00:31:09,514 A Chisso não acredita em nós, pacientes. 320 00:31:09,915 --> 00:31:12,063 Não acreditam que estamos sofrendo. 321 00:31:13,346 --> 00:31:16,083 Portanto, queremos olhar o presidente nos olhos. 322 00:31:16,471 --> 00:31:18,063 Queremos que ele nos veja 323 00:31:18,064 --> 00:31:20,209 e então nos diga que não sofremos. 324 00:31:21,139 --> 00:31:23,646 E o que te faz pensar que ele vai ouvir vocês? 325 00:31:23,647 --> 00:31:25,061 Não sei. 326 00:31:25,891 --> 00:31:28,304 Talvez se levantarmos nossa voz o suficiente... 327 00:31:28,305 --> 00:31:30,147 Eles não terão escolha. 328 00:31:30,972 --> 00:31:33,530 Com você junto, temos uma chance maior. 329 00:31:35,053 --> 00:31:38,834 USINA DA CHISSO 330 00:31:39,343 --> 00:31:42,452 Ontem à noite eu fui de bicicleta até Tsunagi... 331 00:31:42,782 --> 00:31:45,625 porque ouvi falar de uma família. 332 00:31:46,684 --> 00:31:51,494 Quando cheguei lá, eles não queriam me deixar entrar. 333 00:31:52,448 --> 00:31:53,906 Eu perguntei... 334 00:31:54,569 --> 00:31:59,757 por que eles não têm sido vistos na vizinhança ultimamente. 335 00:32:03,671 --> 00:32:06,715 Eu pude ver a vergonha nos rostos deles. 336 00:32:07,629 --> 00:32:12,348 O caçula deles estava muito doente com a doença de Minamata. 337 00:32:13,880 --> 00:32:17,959 Pedi que se juntassem a nós, eu disse que queríamos ajudar. 338 00:32:18,740 --> 00:32:24,002 Eles pensaram, mas no fim a vergonha prevaleceu e recusaram. 339 00:32:24,003 --> 00:32:26,245 Eles amam o filho 340 00:32:27,941 --> 00:32:29,798 como deveriam. 341 00:32:32,824 --> 00:32:37,507 Em todos os casos de Minamata, há alguém para culpar. 342 00:32:37,508 --> 00:32:40,127 O sofrimento é causado por um mal 343 00:32:41,726 --> 00:32:44,084 que sabemos que existe! 344 00:32:45,673 --> 00:32:47,131 Então aqui estamos. 345 00:32:47,657 --> 00:32:51,492 Nós temos uma escolha. 346 00:32:51,493 --> 00:32:55,040 Podemos fazer com que o mundo saiba. 347 00:32:55,041 --> 00:33:00,584 Se falarmos alto o suficiente, eles ouvirão! 348 00:33:02,915 --> 00:33:05,309 Assuma sua responsabilidade! 349 00:33:05,310 --> 00:33:06,789 Vamos! 350 00:33:07,907 --> 00:33:09,731 Assumam suas responsabilidades! 351 00:33:45,533 --> 00:33:47,940 Ele está sozinho? 352 00:33:48,305 --> 00:33:49,765 Acho que sim. 353 00:34:45,155 --> 00:34:46,758 Eu odeio essa merda. 354 00:34:52,216 --> 00:34:54,758 Eu odiava as aulas de educação física. 355 00:34:55,166 --> 00:34:58,210 Eles costumavam fazer todos se sentarem em uma fila. 356 00:34:58,211 --> 00:35:01,212 De pernas cruzadas, sabe? 357 00:35:01,874 --> 00:35:05,187 E eu não conseguia. Minhas pernas não fazem esse movimento. 358 00:35:05,501 --> 00:35:07,295 Simplesmente não fazem. 359 00:35:09,313 --> 00:35:10,668 E... 360 00:35:16,721 --> 00:35:19,464 Sei que não entende uma palavra do que estou dizendo. 361 00:35:19,465 --> 00:35:23,201 Mas isso não vai me impedir de falar. Então... 362 00:35:25,724 --> 00:35:28,378 Você pode dizer algo também, garoto. 363 00:35:29,821 --> 00:35:31,280 Você gosta de jazz? 364 00:35:35,245 --> 00:35:37,746 Bem, é bom que goste, pois jazz... 365 00:35:38,120 --> 00:35:40,135 jazz é o que temos. 366 00:35:40,725 --> 00:35:43,504 É simplesmente jazz, porra. 367 00:35:45,030 --> 00:35:48,325 Improvisação, tudo. 368 00:35:48,326 --> 00:35:49,682 Está vendo? 369 00:35:50,751 --> 00:35:53,069 Qualquer um pode fazer isso, qualquer um. 370 00:35:53,382 --> 00:35:54,751 Não requer habilidade. 371 00:35:55,433 --> 00:35:56,892 Você aponta... 372 00:35:57,691 --> 00:35:59,669 focaliza e clica. 373 00:36:01,064 --> 00:36:03,689 E o mais importante, faz merda. 374 00:36:04,474 --> 00:36:08,223 Faz merda, porque essa é a única maneira de aprender. 375 00:36:08,808 --> 00:36:10,266 Então... 376 00:36:11,412 --> 00:36:14,314 É com você, garoto, estou farto disso. 377 00:36:15,641 --> 00:36:19,183 Eu deveria ter pensado melhor... antes de vir aqui. 378 00:36:20,224 --> 00:36:21,843 Então vá em frente, 379 00:36:22,434 --> 00:36:23,965 toque a música. 380 00:36:29,017 --> 00:36:30,370 Eu... 381 00:36:31,816 --> 00:36:34,835 Eu não sei se ainda consigo ouvi-la. 382 00:37:12,643 --> 00:37:14,132 Eu não acredito em você. 383 00:37:14,133 --> 00:37:17,868 Que tipo de fotógrafo dá a câmera para alguém? 384 00:37:17,869 --> 00:37:19,639 Inacreditável. 385 00:37:22,030 --> 00:37:24,171 Passando a tocha, Aileen, 386 00:37:24,172 --> 00:37:27,100 é como se morre graciosamente. Alguém disse isso uma vez. 387 00:37:27,101 --> 00:37:29,839 - Você está bem? - O quê? Estou, Kiyoshi. 388 00:37:30,745 --> 00:37:34,020 É melhor que você já saiba agora, eu decepciono as pessoas. 389 00:37:34,021 --> 00:37:36,062 E decepciono constantemente. 390 00:37:36,063 --> 00:37:37,531 Como estamos? 391 00:37:38,128 --> 00:37:40,921 Aileen arranjou um lugar para vocês dois ficarem. 392 00:37:41,325 --> 00:37:43,489 - O quê? Sério? - Sim. 393 00:37:43,490 --> 00:37:46,283 - Eu e ela? - Sim. 394 00:37:46,284 --> 00:37:47,836 Bacana. 395 00:37:49,068 --> 00:37:50,420 Me acompanhe. 396 00:37:55,935 --> 00:37:59,161 Também montamos uma sala escura para você. 397 00:38:06,185 --> 00:38:09,159 Eu arrumei do mesmo jeito que você fez na sua casa. 398 00:38:53,867 --> 00:38:55,222 Obrigado. 399 00:38:56,723 --> 00:38:58,077 É um prazer. 400 00:39:02,941 --> 00:39:05,401 Gene, boas notícias, antecipamos sua reportagem. 401 00:39:05,402 --> 00:39:08,474 Podemos ter uma edição com mais fotos que anúncios de carros 402 00:39:08,475 --> 00:39:10,039 pela primeira vez em três anos. 403 00:39:10,040 --> 00:39:13,219 Haverá uma conferência ambiental da ONU em Estocolmo 404 00:39:13,220 --> 00:39:15,088 em um mês, a primeira da história. 405 00:39:15,089 --> 00:39:18,087 - Precisamos coordenar ambas. - Puxa vida, Bob! 406 00:39:18,088 --> 00:39:21,947 Não acho que o ouvi tão animado desde que fingiram o pouso na lua. 407 00:39:21,948 --> 00:39:25,343 Millie está indo atrás de todo o pessoal antinuclear 408 00:39:25,344 --> 00:39:27,895 e da OMS daqui e do Japão. 409 00:39:27,896 --> 00:39:30,243 Temos toda a ciência para destacar suas fotos. 410 00:39:30,244 --> 00:39:33,687 - Ele está guardando os recibos? - E como vão as coisas por aí? 411 00:39:33,688 --> 00:39:36,120 É divertido. Estou me divertindo. 412 00:39:36,121 --> 00:39:38,477 Queria que estivesse aqui para tomarmos uma. 413 00:39:38,478 --> 00:39:40,172 Não pode vacilar desta vez, Gene. 414 00:39:40,173 --> 00:39:43,145 Se não tivermos as fotos semana que vem, não publicaremos. 415 00:39:44,868 --> 00:39:46,388 Quer saber? O quê? 416 00:39:46,389 --> 00:39:48,420 - Gene... - A ligação está ruim, Bob. 417 00:39:48,421 --> 00:39:50,037 - A ligação está ruim. - Gene... 418 00:39:53,603 --> 00:39:56,455 Eu acho que eu devo ter bebido um pouco. 419 00:39:56,456 --> 00:39:58,448 Eu nem sabia o que estava fazendo. 420 00:40:13,032 --> 00:40:17,477 Pedi ao pessoal para trazer todas as câmeras e filmes que tivessem. 421 00:40:19,099 --> 00:40:22,411 Muito obrigada. Muito obrigada. 422 00:40:25,282 --> 00:40:28,298 Talvez você possa agradecê-los junto comigo. 423 00:40:28,769 --> 00:40:30,899 Oh, sim. Obrigado. Obrigado. 424 00:40:30,900 --> 00:40:32,559 Faça a reverência. 425 00:40:32,560 --> 00:40:33,914 Está bem. 426 00:40:35,442 --> 00:40:36,796 Obrigado. 427 00:40:38,352 --> 00:40:39,706 Obrigado. 428 00:40:42,270 --> 00:40:44,444 - Essa é a minha câmera. - É sua? 429 00:40:44,445 --> 00:40:46,466 Sim, é minha. 430 00:40:46,891 --> 00:40:48,775 Ótimo. Pronto. 431 00:40:49,978 --> 00:40:51,332 Está certo. 432 00:40:53,155 --> 00:40:56,335 Como as transformamos em fotos? 433 00:40:56,336 --> 00:40:58,765 - O quê? - Como viram fotos? 434 00:41:01,573 --> 00:41:04,926 Daí você vira assim, depois assim. 435 00:41:04,927 --> 00:41:06,742 Venha, você faz. Me dê suas mãos. 436 00:41:07,567 --> 00:41:09,457 Pegue assim, certo? 437 00:41:10,352 --> 00:41:13,006 Ponha essa mão aqui. Certo, agora eu lhe ajudo. 438 00:41:13,600 --> 00:41:16,174 Basta girar assim, certo? 439 00:41:16,796 --> 00:41:18,813 - Desse jeito. - Você não tem medo... 440 00:41:19,220 --> 00:41:20,873 de encostar em mim? 441 00:41:21,874 --> 00:41:24,152 Você não tem medo de encostar em mim? 442 00:41:27,368 --> 00:41:28,774 Por que eu teria? 443 00:41:35,145 --> 00:41:38,495 Suas mãos tremem porque você também tem a doença de Minamata? 444 00:41:38,496 --> 00:41:40,674 Não, não, não. 445 00:41:40,675 --> 00:41:44,178 Eu apenas bebo muito. Qual o nome desse garoto? 446 00:41:44,914 --> 00:41:46,267 Shigeru. 447 00:41:48,603 --> 00:41:49,958 Gene. 448 00:41:56,313 --> 00:41:59,281 Está ficando tarde, talvez ele devesse estar na cama, não? 449 00:41:59,282 --> 00:42:00,839 Obrigado, garoto. 450 00:42:10,485 --> 00:42:14,403 Ele quer aprender como transformar o filme em fotos grandes. 451 00:42:14,404 --> 00:42:16,549 Eu não vim para cá... 452 00:42:16,922 --> 00:42:18,931 para dar aulas de fotografia. 453 00:42:18,932 --> 00:42:20,485 Principalmente a crianças. 454 00:42:25,101 --> 00:42:27,237 Está bem. Vou ensiná-lo. Vou te ensinar. 455 00:42:29,653 --> 00:42:31,007 Pegue-a. 456 00:42:31,693 --> 00:42:33,145 Aqui, segurou? 457 00:42:33,146 --> 00:42:35,286 Você vai tirar algumas fotos. 458 00:42:35,687 --> 00:42:37,638 E as revelaremos depois. 459 00:42:40,228 --> 00:42:42,736 - Está bem? - Obrigado. 460 00:42:44,793 --> 00:42:46,147 Arigatô. 461 00:42:47,236 --> 00:42:48,694 Tudo bem, parceiro. 462 00:42:55,332 --> 00:42:57,014 Muito legal esse garoto. 463 00:42:57,015 --> 00:42:59,215 - Você gosta dessa? - Posso ficar com ela? 464 00:42:59,625 --> 00:43:01,883 Não, você não pode pegar assim. 465 00:43:02,496 --> 00:43:03,955 Talvez eu possa ajudar? 466 00:43:05,081 --> 00:43:06,436 Sabe... 467 00:43:08,193 --> 00:43:10,862 Os nativos americanos acreditavam 468 00:43:10,863 --> 00:43:14,529 que uma fotografia roubaria um pedaço da alma da pessoa. 469 00:43:15,423 --> 00:43:19,151 Mas o que não dizem nas letras miúdas é... 470 00:43:19,902 --> 00:43:24,028 que também pode roubar um pedaço da alma do fotógrafo. 471 00:43:25,840 --> 00:43:28,217 Você entende o que estou dizendo? Isso... 472 00:43:29,485 --> 00:43:31,208 Isso vai partir seu coração. 473 00:43:32,493 --> 00:43:34,347 Então, se você for fotografar 474 00:43:35,938 --> 00:43:37,646 leve isso a sério. 475 00:43:39,425 --> 00:43:40,778 De acordo? 476 00:43:52,935 --> 00:43:56,738 HOSPITAL DA FÁBRICA DA CHISSO 477 00:43:57,504 --> 00:43:59,385 - Por aqui. - Ponha suas coisas aqui. 478 00:43:59,386 --> 00:44:02,288 Ponha suas coisas aqui. 479 00:44:07,906 --> 00:44:09,366 É para minha tia. 480 00:44:11,353 --> 00:44:12,813 Caramba! 481 00:44:15,884 --> 00:44:17,342 Ainda bem que funcionou. 482 00:44:45,355 --> 00:44:47,148 - Posso? - Sim. 483 00:45:15,850 --> 00:45:18,364 Muito bem, vou ver se consigo encontrar algo 484 00:45:18,365 --> 00:45:20,659 que possamos usar na reunião de acionistas. 485 00:45:38,119 --> 00:45:40,240 Pode tirar uma foto. 486 00:45:40,241 --> 00:45:42,509 Só não mostre o rosto dele. 487 00:45:44,620 --> 00:45:49,007 As pessoas devem ver o olhar pois é onde está a verdade. 488 00:45:49,008 --> 00:45:50,675 É questão de empatia. 489 00:45:50,676 --> 00:45:53,648 - Eu preciso dos rostos. - Precisamos de empatia aqui. 490 00:45:57,584 --> 00:45:58,939 Tudo bem. 491 00:46:21,585 --> 00:46:23,042 Obrigado, senhor. 492 00:46:23,839 --> 00:46:25,641 Muito obrigada. 493 00:47:01,787 --> 00:47:04,312 Certo, vamos encontrar o berçário. 494 00:47:10,550 --> 00:47:14,572 Vamos... voltar e ir por aqui. 495 00:47:18,633 --> 00:47:20,279 Continue andando. 496 00:47:21,780 --> 00:47:23,843 Entre aqui, rápido, rápido! 497 00:47:28,159 --> 00:47:31,283 Gene, Aileen! Encontrei o laboratório. 498 00:47:32,158 --> 00:47:34,771 Dr. Yamashita é o médico-chefe da Chisso 499 00:47:34,772 --> 00:47:36,761 desde a primeira vítima que apareceu. 500 00:47:37,214 --> 00:47:41,110 Eles devem ter feito testes. Devem ter encontrado algo. 501 00:48:40,145 --> 00:48:41,499 Encontrei algo. 502 00:48:46,370 --> 00:48:49,929 Diz que o gato que ele alimentou com água da tubulação da Chisso 503 00:48:50,245 --> 00:48:52,677 reagiu da mesma forma que os pacientes. 504 00:48:53,494 --> 00:48:54,953 Espasmos. 505 00:48:55,272 --> 00:48:56,830 Paralisia. 506 00:48:57,535 --> 00:48:59,168 Convulsões. 507 00:49:00,193 --> 00:49:02,606 Que é exatamente o que acontece 508 00:49:02,607 --> 00:49:04,793 quando se é envenenado com mercúrio. 509 00:49:05,896 --> 00:49:08,977 Literalmente destrói o tecido cerebral. 510 00:49:09,957 --> 00:49:13,143 E por 15 anos eles sabiam. 511 00:49:14,243 --> 00:49:15,798 Eles sabiam, Gene. 512 00:49:16,125 --> 00:49:18,423 E continuaram envenenando as pessoas. 513 00:49:18,424 --> 00:49:19,779 Me dê isso. 514 00:49:20,244 --> 00:49:24,637 Volte, pega sua câmera e analisa o local. 515 00:49:25,451 --> 00:49:29,538 Você não pode deixar suas emoções te dominar 516 00:49:29,539 --> 00:49:34,461 porque você vai se perder e pode até morrer. 517 00:49:34,462 --> 00:49:37,694 Concentre-se na fotografia que quer tirar. 518 00:49:37,695 --> 00:49:41,236 Concentre-se no que você quer dizer. 519 00:49:41,551 --> 00:49:43,609 Faça isso agora. 520 00:49:53,043 --> 00:49:56,465 Lembre-se de como isso afetou suas emoções, certo? 521 00:49:56,466 --> 00:49:59,617 Como você se sentiu? Foi desagradável? 522 00:50:00,540 --> 00:50:02,564 Foi ameaçador? Existe um mal... 523 00:50:04,397 --> 00:50:06,847 Então, você está mudando... 524 00:50:08,161 --> 00:50:10,930 muitas coisas, certo? 525 00:50:10,931 --> 00:50:12,283 Agora... 526 00:50:13,692 --> 00:50:15,046 Tire-a. 527 00:50:16,178 --> 00:50:17,773 Coloque-a no líquido. 528 00:50:21,203 --> 00:50:23,076 Eis um segredinho meu. 529 00:50:23,733 --> 00:50:26,877 Use bastante as suas mãos. Acaricie a imagem. 530 00:50:27,744 --> 00:50:32,287 Aqueça a imagem com seu corpo, suas mãos. 531 00:50:33,265 --> 00:50:35,353 É assim que você conta a sua história. 532 00:50:39,910 --> 00:50:41,263 Isso. 533 00:50:44,954 --> 00:50:46,788 Pegue. É para as suas mãos. 534 00:50:50,573 --> 00:50:51,929 Obrigada. 535 00:50:52,692 --> 00:50:54,046 Pelo quê? 536 00:50:55,777 --> 00:50:57,132 Espere! 537 00:50:57,870 --> 00:51:00,203 Não se mova, não se mova, não se mova. 538 00:51:04,682 --> 00:51:06,037 Clique! 539 00:51:07,329 --> 00:51:10,610 Você não deveria pedir permissão primeiro? 540 00:51:10,925 --> 00:51:13,319 Permissão é como pedir um beijo. 541 00:51:13,320 --> 00:51:14,903 Não, isso acaba com o momento, 542 00:51:14,904 --> 00:51:16,384 simplesmente tira-se... 543 00:51:21,234 --> 00:51:22,589 Assim? 544 00:51:23,703 --> 00:51:25,704 Algo assim, é. 545 00:51:30,902 --> 00:51:32,256 Apenas... 546 00:51:33,068 --> 00:51:35,932 Tente não esquecer as letras miúdas, garota. 547 00:51:45,306 --> 00:51:48,723 Se os seres humanos ainda são os mestres da criação, 548 00:51:49,055 --> 00:51:52,305 temos que derrubar este mundo envenenado. 549 00:51:53,056 --> 00:51:54,514 Isto é civilização? 550 00:51:54,972 --> 00:51:58,972 É este o chamado período de crescimento rápido, 551 00:51:59,556 --> 00:52:03,056 mas feito ao custo de sacrificar incontáveis vidas? 552 00:52:03,473 --> 00:52:05,088 Nosso belo oceano azul se tornou 553 00:52:05,089 --> 00:52:07,031 um mar mortal devido a essa gente. 554 00:52:07,682 --> 00:52:11,723 Então, se você é um ser humano, por favor resista... 555 00:52:12,431 --> 00:52:13,890 E lute! 556 00:52:14,431 --> 00:52:17,805 Lembrem-se, nunca quisemos uma guerra. 557 00:52:18,348 --> 00:52:21,014 Mas temos que lutar! 558 00:52:21,681 --> 00:52:25,611 Façamos disto a última batalha pela humanidade! 559 00:52:26,202 --> 00:52:27,921 Por favor, resistam! 560 00:52:29,403 --> 00:52:30,756 Vão! Vão! Vão! 561 00:52:31,646 --> 00:52:33,455 - O que está fazendo? - Não, não! 562 00:52:34,629 --> 00:52:35,983 Gene! 563 00:52:37,609 --> 00:52:38,964 Está tudo bem. 564 00:52:39,904 --> 00:52:41,257 Eu voltarei. 565 00:53:00,663 --> 00:53:03,404 Sr. Smith, entre. 566 00:53:04,746 --> 00:53:06,464 - Obrigado. - Por favor, sente-se. 567 00:53:08,955 --> 00:53:11,170 Gostaria de beber algo? Água? 568 00:53:11,171 --> 00:53:13,484 Acho que prefiro esperar 569 00:53:13,485 --> 00:53:15,673 até eu sair do prédio antes de cair morto. 570 00:53:15,674 --> 00:53:18,453 Então... Talvez um refrigerante. 571 00:53:18,454 --> 00:53:21,969 Ainda com a tampa. Na garrafa. 572 00:53:22,611 --> 00:53:23,964 Tudo bem. 573 00:53:34,153 --> 00:53:35,508 Obrigado. 574 00:53:36,664 --> 00:53:41,581 Sr. Smith, sabe o que significa "partes por milhão"? 575 00:53:43,246 --> 00:53:46,081 Sem se confundir com toda a ciência, 576 00:53:46,082 --> 00:53:49,206 é uma quantidade extremamente pequena. 577 00:53:50,288 --> 00:53:53,538 E pequenas quantidades são aceitas. 578 00:53:55,163 --> 00:53:56,539 Mesmo nessa garrafa, 579 00:53:56,872 --> 00:53:58,997 uma garrafa fechada de refrigerante, 580 00:54:00,413 --> 00:54:04,664 pode haver uma quantidade ínfima de algum material 581 00:54:05,831 --> 00:54:09,211 que você talvez não espere ou aprecie. 582 00:54:09,212 --> 00:54:14,123 Mas é microscópica, mal está ali. 583 00:54:16,320 --> 00:54:17,674 Posso lhe mostrar algo? 584 00:54:18,070 --> 00:54:19,423 Olhe ali. 585 00:54:23,612 --> 00:54:24,965 A máquina de filtração. 586 00:54:27,346 --> 00:54:29,510 Gastamos muito dinheiro criando um sistema 587 00:54:29,511 --> 00:54:31,815 que mantém a água segura. 588 00:54:33,288 --> 00:54:37,530 Até bebi dela para provar a segurança. 589 00:54:46,414 --> 00:54:48,936 É uma foto excelente, é mesmo uma ótima foto. 590 00:54:49,372 --> 00:54:50,913 - Obrigado. - De nada. 591 00:54:54,612 --> 00:54:55,966 Então... 592 00:54:56,362 --> 00:54:57,716 Vamos dar uma volta. 593 00:55:00,331 --> 00:55:02,248 Sabe o que fazemos aqui? 594 00:55:03,686 --> 00:55:05,215 Substâncias químicas tóxicas. 595 00:55:05,539 --> 00:55:06,914 Substâncias químicas boas. 596 00:55:10,665 --> 00:55:13,998 Produtos químicos que fertilizam a terra, 597 00:55:15,457 --> 00:55:17,458 ajudam a alimentar milhões. 598 00:55:18,403 --> 00:55:21,163 Substâncias químicas necessárias para fazer plásticos. 599 00:55:21,164 --> 00:55:22,747 Até mesmo medicamentos. 600 00:55:23,789 --> 00:55:27,789 Também produtos químicos para revelar fotografias. 601 00:55:28,582 --> 00:55:33,164 E produtos químicos para fazer filmes de 35mm. 602 00:55:34,331 --> 00:55:37,457 Como o que você usa, Sr. Smith. 603 00:55:38,629 --> 00:55:42,672 Empregamos mais de 60% dos residentes daqui. 604 00:55:43,332 --> 00:55:45,204 Se os manifestantes tiverem sucesso 605 00:55:45,205 --> 00:55:48,006 e fecharem a Chisso, 606 00:55:49,665 --> 00:55:51,290 o que acontecerá depois? 607 00:55:51,665 --> 00:55:53,248 Como vou saber? 608 00:55:57,458 --> 00:55:59,958 Sei que está falido, Sr. Smith. 609 00:56:02,248 --> 00:56:03,708 Que tem dívidas. 610 00:56:04,707 --> 00:56:08,549 E que está para ser despejado. 611 00:56:08,550 --> 00:56:10,269 Você está certo, senhor. 612 00:56:10,946 --> 00:56:12,373 Está certíssimo. 613 00:56:12,374 --> 00:56:15,041 Mas ainda tenho minha juventude. 614 00:56:16,092 --> 00:56:19,187 E meus encantos femininos, que creio que irão me safar. 615 00:56:21,458 --> 00:56:26,312 Um pai deve sustentar e proteger os filhos. 616 00:56:27,747 --> 00:56:31,415 Obviamente você se importa mais consigo mesmo 617 00:56:31,748 --> 00:56:34,206 que com o sangue do seu sangue. 618 00:56:39,623 --> 00:56:42,956 Você pode escolher acreditar 619 00:56:42,957 --> 00:56:45,789 nos poucos pescadores locais 620 00:56:46,291 --> 00:56:51,619 que alegam ter sido prejudicados 621 00:56:51,620 --> 00:56:53,050 pelos nossos métodos. 622 00:56:55,957 --> 00:56:59,457 Mas lamento dizer 623 00:57:00,665 --> 00:57:03,083 que eles são as partes por milhão 624 00:57:03,740 --> 00:57:06,990 em relação à quantidade maior, o bem maior. 625 00:57:08,749 --> 00:57:12,033 Por um segundo, pensei que seríamos bons amigos, 626 00:57:12,034 --> 00:57:14,019 mas agora percebo 627 00:57:14,020 --> 00:57:15,843 que infelizmente eu estava enganado, 628 00:57:15,844 --> 00:57:18,752 porque você, senhor, é um mentiroso. 629 00:57:30,318 --> 00:57:32,157 - Siga-me, por favor. - Claro. 630 00:57:32,863 --> 00:57:34,367 Por que não? 631 00:57:35,289 --> 00:57:38,268 Os Batutinhas vão atirar em mim pelas costas? 632 00:57:39,874 --> 00:57:41,999 Sou um homem de negócios. 633 00:57:43,072 --> 00:57:44,459 Faço acordos. 634 00:57:45,582 --> 00:57:49,666 Como fizemos com os locais 635 00:57:49,667 --> 00:57:53,166 que aceitam nossos pagamentos desde os anos 20. 636 00:57:54,458 --> 00:57:57,680 Isso até consta no nosso orçamento. 637 00:58:03,165 --> 00:58:05,687 50 mil dólares americanos. 638 00:58:09,584 --> 00:58:12,979 Eis aqui uma chance de reparar seus pecados. 639 00:58:16,114 --> 00:58:17,469 E... 640 00:58:19,250 --> 00:58:22,250 Sustentar as pessoas que contavam com você. 641 00:58:24,125 --> 00:58:27,145 Você teve uma bela carreira, Sr. Smith. 642 00:58:28,041 --> 00:58:30,645 O que mais precisa provar? 643 00:59:19,602 --> 00:59:21,769 Chisso vai reconquistar o apoio do povo 644 00:59:21,770 --> 00:59:25,394 porque estamos influenciando estudantes ativistas 645 00:59:25,395 --> 00:59:28,685 que estão agindo violentamente contra funcionários da Chisso. 646 00:59:29,184 --> 00:59:32,601 Não somos assim. 647 00:59:32,935 --> 00:59:35,435 A Chisso é que está agindo com violência. 648 00:59:35,436 --> 00:59:37,935 Precisamos ficar unidos, ou perderemos. 649 00:59:38,257 --> 00:59:42,737 - Vocês sabem que perderemos. - Oferecemos boas condições. 650 00:59:42,738 --> 00:59:46,758 A Chisso promete nos compensar rapidamente. 651 00:59:47,560 --> 00:59:50,310 Não queremos mais brigas na cidade 652 00:59:50,311 --> 00:59:53,061 e nem envergonhar Minamata. 653 00:59:53,062 --> 00:59:55,510 A Chisso está por trás disso. 654 00:59:55,823 --> 00:59:59,144 - Vocês não enxergam isso. - Não é verdade! 655 00:59:59,145 --> 01:00:02,186 Quer que a Chisso se mude para outro lugar? 656 01:00:02,500 --> 01:00:05,000 É o que farão, e aí como ficará a nossa cidade? 657 01:00:05,478 --> 01:00:07,654 Não se trata apenas desta cidade. 658 01:00:08,144 --> 01:00:10,435 Trata-se de grandes empresas por todo o mundo 659 01:00:10,436 --> 01:00:13,489 invadindo as cidades de gente boa, trabalhadora, 660 01:00:13,936 --> 01:00:15,686 e poluindo a existência delas. 661 01:00:16,020 --> 01:00:17,947 Isso aconteceu antes. 662 01:00:18,269 --> 01:00:20,683 E acontecerá novamente! 663 01:00:20,684 --> 01:00:22,465 Não se exalte! 664 01:00:24,354 --> 01:00:26,274 Acalme-se! 665 01:00:27,478 --> 01:00:29,203 Não cause problemas. 666 01:00:29,811 --> 01:00:32,042 Entendemos como se sente. 667 01:00:32,357 --> 01:00:35,472 Todos nós estamos sofrendo. 668 01:00:36,102 --> 01:00:38,968 Mas todos queremos que isso termine. 669 01:00:39,811 --> 01:00:43,853 As assinaturas falam por si sós. 670 01:00:44,728 --> 01:00:46,312 O povo decidiu! 671 01:00:46,676 --> 01:00:51,422 Essa é a forma certa para todos de resolver a questão 672 01:00:51,423 --> 01:00:57,373 - Chega de lutar! - Podemos ver o livro? 673 01:00:58,687 --> 01:01:00,768 Isso não é necessário. 674 01:01:01,529 --> 01:01:03,665 Você botou sua assinatura neste documento? 675 01:01:03,666 --> 01:01:05,020 Não. 676 01:01:05,021 --> 01:01:06,582 - E você? - Não. 677 01:01:08,187 --> 01:01:09,745 - E você? - Não. 678 01:01:12,801 --> 01:01:15,146 Há um número espantoso de assinaturas de apoio 679 01:01:15,147 --> 01:01:16,501 no livro, 680 01:01:17,427 --> 01:01:19,249 ainda assim não querem mostrá-lo. 681 01:01:20,478 --> 01:01:22,813 Acreditamos que isso é lícito? 682 01:01:23,186 --> 01:01:25,312 Deixe-nos ver o livro! 683 01:01:25,646 --> 01:01:28,271 Mostre-nos! Mostre-nos! 684 01:01:35,062 --> 01:01:38,145 Essa é a minha assinatura! Nunca assinei! 685 01:01:38,853 --> 01:01:42,436 Esse cara está morto. Como ele assinaria? 686 01:01:42,854 --> 01:01:45,119 Tem razão. Ele está morto! 687 01:01:45,120 --> 01:01:46,589 O que está havendo aqui? 688 01:01:46,903 --> 01:01:48,260 Conte-nos! 689 01:01:48,261 --> 01:01:49,853 Você é um mentiroso! 690 01:02:07,344 --> 01:02:08,811 Olá. 691 01:02:08,812 --> 01:02:10,793 - Bem-vinda. - Perdão pela intromissão. 692 01:02:10,794 --> 01:02:13,684 - Sapatos. - Cacete! 693 01:02:14,886 --> 01:02:16,240 Com licença. 694 01:02:20,427 --> 01:02:21,782 Olá. 695 01:02:22,385 --> 01:02:23,740 Olá. 696 01:02:27,178 --> 01:02:28,531 Obrigada. 697 01:02:30,979 --> 01:02:32,595 Vamos comer juntas. 698 01:02:41,426 --> 01:02:42,781 Bom, não é? 699 01:02:48,409 --> 01:02:49,764 Ela enxerga? 700 01:02:50,366 --> 01:02:51,867 - Não. - Não. 701 01:02:51,868 --> 01:02:53,794 Akiko não enxerga nem fala. 702 01:02:54,410 --> 01:02:55,794 É de nascença. 703 01:02:57,544 --> 01:03:00,466 O feto absorveu o mercúrio, 704 01:03:00,961 --> 01:03:02,955 poupando a mãe. 705 01:03:09,646 --> 01:03:12,812 Sr. Eugene, você é casado? 706 01:03:13,397 --> 01:03:15,106 Ele tem dois filhos. 707 01:03:16,563 --> 01:03:18,313 Ele tem fotos deles? 708 01:03:19,160 --> 01:03:20,711 Quê? 709 01:03:20,712 --> 01:03:23,525 Ela está perguntando se você tem fotos dos seus filhos. 710 01:03:24,243 --> 01:03:25,597 Dos meus filhos? 711 01:03:28,088 --> 01:03:31,020 Não. 712 01:03:31,021 --> 01:03:33,507 Envergonho-me de dizer que não tenho. 713 01:03:34,326 --> 01:03:35,679 É pena. 714 01:03:36,313 --> 01:03:38,730 Infelizmente, ele não tem fotos deles. 715 01:03:48,837 --> 01:03:51,678 Preciso ajudar a Sra. Matsumura no mercado. 716 01:03:52,805 --> 01:03:55,524 - Está bem. - Pode tomar conta dela? 717 01:03:56,669 --> 01:03:58,520 - O quê? - Akiko. 718 01:04:02,493 --> 01:04:03,847 Não. 719 01:04:08,295 --> 01:04:10,637 Não, não posso. 720 01:04:10,638 --> 01:04:12,669 Você ficará bem, voltaremos em uma hora. 721 01:04:12,670 --> 01:04:14,482 Não sou o mais responsável... 722 01:04:14,483 --> 01:04:16,462 - Pare. - Não. 723 01:04:19,938 --> 01:04:21,298 Vamos. 724 01:04:24,564 --> 01:04:27,647 Vou sair um pouco. Não fique preocupada. 725 01:04:28,856 --> 01:04:31,897 Logo lhe darei um banho, Akiko. 726 01:04:34,214 --> 01:04:36,420 Não sou bom nesse tipo de coisa, sabe? 727 01:04:37,410 --> 01:04:38,765 Desculpe. 728 01:04:42,838 --> 01:04:44,253 Quer tocar a minha barba? 729 01:04:44,838 --> 01:04:46,869 Não há muitas barbas por aqui, certo? 730 01:04:48,338 --> 01:04:50,129 Peluda? Peluda e enroladinha? 731 01:04:57,463 --> 01:05:00,364 Que Deus te abençoe E proteja sempre 732 01:05:00,365 --> 01:05:02,749 E realize todos os seus desejos 733 01:05:05,714 --> 01:05:07,756 Que você sempre ajude os outros 734 01:05:07,757 --> 01:05:10,395 E que os outros ajudem você 735 01:05:13,170 --> 01:05:15,462 Que você construa Uma escada para as estrelas 736 01:05:15,463 --> 01:05:16,880 E suba todos os degraus 737 01:05:18,878 --> 01:05:23,213 Que fique jovem para sempre 738 01:05:24,964 --> 01:05:29,296 Que fique jovem para sempre 739 01:05:30,965 --> 01:05:34,880 Para sempre jovem 740 01:06:02,596 --> 01:06:03,950 Você é uma boa menina. 741 01:06:12,388 --> 01:06:14,315 Desse modo, não podemos interferir. 742 01:06:14,702 --> 01:06:16,162 Temos companhia. 743 01:06:16,857 --> 01:06:18,317 Você é Yamazaki Mitsuo? 744 01:06:18,318 --> 01:06:20,333 - Revistaremos a casa. - Quê? 745 01:06:20,334 --> 01:06:22,886 - Ponha as crianças para dentro. - Saia da frente. 746 01:06:23,304 --> 01:06:24,659 Vão! Vão! 747 01:06:29,409 --> 01:06:32,128 - Não tire fotos! - Não resista! 748 01:06:33,222 --> 01:06:34,575 Não resista! 749 01:06:42,940 --> 01:06:44,982 Deviam ter vergonha de si mesmos! 750 01:06:48,451 --> 01:06:50,701 Papai! 751 01:06:51,680 --> 01:06:53,033 Eles já foram. 752 01:06:53,523 --> 01:06:55,674 Papai! 753 01:06:56,139 --> 01:06:57,493 Está tudo bem. 754 01:06:57,494 --> 01:07:00,315 Mamãe! 755 01:07:01,232 --> 01:07:04,868 - Papai! - Mamãe! 756 01:07:05,308 --> 01:07:06,807 Mamãe! 757 01:08:23,255 --> 01:08:27,381 Tudo que peço são alguns negativos. 758 01:08:28,466 --> 01:08:32,340 As fotos que tenha tirado enquanto esteve aqui. 759 01:08:32,880 --> 01:08:36,590 E que volte para casa imediatamente. 760 01:08:38,682 --> 01:08:41,134 E deixe o que está acontecendo aqui 761 01:08:41,135 --> 01:08:44,520 se resolver entre os japoneses 762 01:08:44,521 --> 01:08:45,931 em Minamata, 763 01:08:46,879 --> 01:08:50,673 na comunidade e nos tribunais a que pertence. 764 01:08:53,255 --> 01:08:56,131 E você não pertence. 765 01:09:01,466 --> 01:09:03,255 Numa escala de 1 a 10, 766 01:09:07,289 --> 01:09:08,643 foda-se! 767 01:09:33,466 --> 01:09:37,380 GENE ESTÁ TRABALHANDO 768 01:11:07,383 --> 01:11:09,298 - Sim? - Você vai comer? 769 01:11:09,299 --> 01:11:11,133 Leia o cartaz, Aileen! 770 01:11:12,592 --> 01:11:16,467 Estou sendo alimentado pela minha própria fome. 771 01:11:18,424 --> 01:11:21,799 E talvez por um tiquinho de uísque. 772 01:11:23,467 --> 01:11:26,300 E talvez por um tiquinho de anfetamina. 773 01:11:28,373 --> 01:11:29,727 É o nosso segredinho. 774 01:12:01,925 --> 01:12:03,467 Em algum lugar 775 01:12:05,383 --> 01:12:06,967 Além do mar 776 01:12:08,468 --> 01:12:11,093 Em algum lugar me esperando 777 01:12:13,467 --> 01:12:17,675 Meu amor está na areia dourada 778 01:12:21,008 --> 01:12:22,551 E observa os navios 779 01:12:25,501 --> 01:12:26,857 Pare. 780 01:12:57,166 --> 01:12:58,520 Meu Deus! 781 01:13:00,499 --> 01:13:01,883 - Venha! - Traga água! 782 01:13:10,593 --> 01:13:12,383 Não, Gene, não, não! 783 01:13:20,093 --> 01:13:21,469 Gene! Não! Gene! 784 01:13:45,041 --> 01:13:49,542 Basta! Não! Não! Basta. Não, já chega. Não. 785 01:13:50,551 --> 01:13:51,969 Não ouse me seguir. 786 01:13:53,093 --> 01:13:54,676 Arruinarei a porra sua vida! 787 01:13:57,197 --> 01:13:59,323 Chega. Para mim, já deu. 788 01:14:35,573 --> 01:14:37,188 - Sim? - Há uma chamada a cobrar 789 01:14:37,189 --> 01:14:40,720 do Japão por Eugene Smith, você aceita a tarifa? 790 01:14:41,822 --> 01:14:44,662 Pode pedir para ele me ligar dentro de algumas horas? 791 01:14:44,663 --> 01:14:46,427 Ele foi bem insistente... 792 01:14:46,428 --> 01:14:49,552 Está bem, está bem, eu aceito a tarifa. 793 01:14:51,136 --> 01:14:54,541 Alô, Bob? Bob? Está péssimo aqui. 794 01:14:54,542 --> 01:14:56,683 Sério, sem chance. 795 01:14:56,684 --> 01:15:00,282 - Gene, fala comigo. - Estou voltando para casa. 796 01:15:00,283 --> 01:15:02,354 Não deu para conseguir as fotos. 797 01:15:03,021 --> 01:15:05,312 Não dá mais para eu continuar fazendo isso... 798 01:15:05,949 --> 01:15:08,301 Aliás, ficou claro para mim agora 799 01:15:08,302 --> 01:15:12,171 que eu não sou nem um pouco bem-vindo aqui. 800 01:15:15,143 --> 01:15:17,989 Bob? Bob? Qual é o problema? 801 01:15:17,990 --> 01:15:19,959 Eu fui até a porra do inferno por você 802 01:15:19,960 --> 01:15:21,834 e você me pergunta qual é o problema? 803 01:15:21,835 --> 01:15:24,388 - Claro, entendo. Sinto muito. - Não me interessa! 804 01:15:24,389 --> 01:15:27,097 Eu preciso das imagens, Gene. Preciso dessa história. 805 01:15:27,098 --> 01:15:30,029 E você que vai me dar, porque ninguém mais consegue! 806 01:15:30,823 --> 01:15:33,281 Os grandões machucam os pequeninos. 807 01:15:33,282 --> 01:15:35,522 Os pequeninos são machucados pelos grandões. 808 01:15:35,523 --> 01:15:37,392 É a mesma coisa em qualquer lugar. 809 01:15:37,393 --> 01:15:40,167 Essa foto, aquela foto. Todas queimaram no incêndio. 810 01:15:40,168 --> 01:15:45,312 Qual a importância? A memória é o verdadeiro mal. 811 01:15:45,313 --> 01:15:47,345 Mas essas pessoas, elas importam, certo? 812 01:15:47,346 --> 01:15:50,569 - Sei disso porque você me disse. - Não. Sabe o que importa? 813 01:15:51,531 --> 01:15:52,929 Dinheiro. 814 01:15:52,930 --> 01:15:55,700 - Dinheiro para os meus filhos. - Você esteve bebendo? 815 01:15:56,442 --> 01:15:59,833 Claro que não, Bob. Sou um professional, amigo! 816 01:15:59,834 --> 01:16:03,104 Gene, volte a dormir. De manhã, tudo estará melhor. 817 01:16:04,032 --> 01:16:05,773 Escuta aqui, amigo. 818 01:16:05,774 --> 01:16:11,568 Eu fui recentemente escoltado por um par de capangas, 819 01:16:11,569 --> 01:16:14,782 que me levaram para encontrar o chefão da Chisso. 820 01:16:14,783 --> 01:16:16,188 Do que você está falando? 821 01:16:16,189 --> 01:16:18,938 Ele me ofereceu muito dinheiro, Bob. 822 01:16:19,314 --> 01:16:22,282 Muita grana mesmo. E devo dizer... dizer que... 823 01:16:22,721 --> 01:16:24,163 Era uma grana preta. 824 01:16:24,479 --> 01:16:27,115 - E você mandou eles se foderem? - Sim, mandei. 825 01:16:27,574 --> 01:16:29,501 Mandei, como um idiota. 826 01:16:29,823 --> 01:16:32,168 E sabe de uma coisa? Eu deveria ter aceitado. 827 01:16:32,169 --> 01:16:34,448 Mas eu sou um idiota. Um idiota, Bob. 828 01:16:34,449 --> 01:16:36,053 Assim como você. 829 01:16:36,533 --> 01:16:39,688 E sabe do que mais? Isso é o que vou fazer. 830 01:16:39,689 --> 01:16:42,802 Vou voltar lá e aceitar a oferta. 831 01:16:42,803 --> 01:16:44,939 - Vou aceitar. - Não se atreva! 832 01:16:44,940 --> 01:16:46,418 É sério, não, escuta... 833 01:16:46,419 --> 01:16:50,690 Eu te mando a grana, você pega aqueles 6 mil que te devo, 834 01:16:50,691 --> 01:16:54,628 e o resto você manda para os meus filhos, está bem? 835 01:16:54,629 --> 01:16:59,037 Não está bem, Eugene, não está nada bem! 836 01:16:59,038 --> 01:17:01,382 Você não vivia me dizendo que eles te odeiam? 837 01:17:01,383 --> 01:17:03,050 Acha que dinheiro vai mudar isso? 838 01:17:03,051 --> 01:17:05,291 Acha mesmo que seus filhos são tão ingênuos? 839 01:17:05,292 --> 01:17:07,218 Vai se foder! Não preciso dessa merda. 840 01:17:07,219 --> 01:17:09,616 Você me chama de vendido, mas olha só a ironia. 841 01:17:09,617 --> 01:17:12,486 Eu me vendi mesmo para a diretoria. 842 01:17:12,487 --> 01:17:15,720 - E agora aposto a reputação... - Bob, vai tentar me animar? 843 01:17:15,721 --> 01:17:17,833 Porque eu acho que vomitarei antes. 844 01:17:17,834 --> 01:17:20,657 ...67% de propaganda e eu estou perdendo! 845 01:17:20,658 --> 01:17:23,927 Não terei nem a minha integridade para me apoiar na velhice, 846 01:17:23,928 --> 01:17:25,575 mas eu terei a sua! 847 01:17:25,576 --> 01:17:27,595 Droga, Gene! Eu terei a sua! 848 01:17:27,596 --> 01:17:30,136 Vou te dizer o seguinte, se sobrar alguma coisa, 849 01:17:30,137 --> 01:17:33,198 eu enfio na porra de uma caixa e mando para você. 850 01:17:33,199 --> 01:17:36,065 Não sei quantos volumes mais eu publicarei, mas um deles 851 01:17:36,066 --> 01:17:39,398 vai ter o ensaio fotográfico mais importante dos últimos 30 anos 852 01:17:39,399 --> 01:17:44,373 ou eu irei pessoalmente até aí chutar o seu traseiro patético! 853 01:17:44,783 --> 01:17:48,201 As crianças do escritório, as especiais, 854 01:17:48,202 --> 01:17:50,395 - não sou eu que elas admiram. - Ei, Bob... 855 01:17:50,396 --> 01:17:53,741 Elas admiram você. Porque você importa. 856 01:17:54,127 --> 01:17:56,336 Quanto ao seu último comentário, 857 01:17:56,337 --> 01:17:59,346 blá, blá, blá... 858 01:18:00,677 --> 01:18:03,061 Apenas me consiga a matéria, está bem? 859 01:18:03,062 --> 01:18:04,573 Traga essa história para casa. 860 01:18:15,044 --> 01:18:16,555 Ainda está aí, Bob? 861 01:18:43,191 --> 01:18:45,211 - Quê? Mas que porra? - Shigeru. 862 01:18:48,317 --> 01:18:50,836 Você sabe que dá para pôr zoom, não sabe? 863 01:18:50,837 --> 01:18:52,243 Zoom. 864 01:18:59,003 --> 01:19:01,168 Você tem uma arma ou uma aspirina? 865 01:19:02,670 --> 01:19:05,325 Ou alguma droga? Não? 866 01:19:06,950 --> 01:19:08,931 Quer tirar uma foto? Vem cá. 867 01:19:27,865 --> 01:19:32,490 Algumas pessoas podem ter a melhor das intenções... 868 01:19:32,804 --> 01:19:35,685 Mas não podemos contar com elas. 869 01:19:35,686 --> 01:19:37,431 Essa é a nossa luta. 870 01:19:38,604 --> 01:19:42,071 Por que vocês acham que a Chisso está nos atacando 871 01:19:42,072 --> 01:19:45,595 cada vez mais forte? 872 01:19:46,002 --> 01:19:49,313 Por que acham que eles estão ficando mais ousados? 873 01:19:51,845 --> 01:19:53,376 Vocês sabem o porquê. 874 01:19:54,814 --> 01:19:57,845 Eles podem nos ameaçar... 875 01:19:58,783 --> 01:20:00,260 Mas iremos à reunião... 876 01:20:00,261 --> 01:20:01,928 - Com licença. - dos acionistas! 877 01:20:01,929 --> 01:20:03,847 Com licença, eu só queria... 878 01:20:04,161 --> 01:20:08,176 Você... Você poderia traduzir para mim? 879 01:20:12,554 --> 01:20:15,097 Oi. Konichiwa. 880 01:20:15,774 --> 01:20:18,572 Não sou muito bom para falar em público. 881 01:20:21,179 --> 01:20:23,417 Acho que sou mais do tipo 882 01:20:23,418 --> 01:20:26,327 "uma imagem vale mais que mil palavras". 883 01:20:32,439 --> 01:20:34,562 Enfim, isso não importa. 884 01:20:37,421 --> 01:20:39,243 Estou aqui para ajudar, 885 01:20:40,264 --> 01:20:42,081 se eu puder... 886 01:20:42,082 --> 01:20:46,254 Mas preciso que vocês me ajudem. 887 01:20:50,421 --> 01:20:52,234 Ao me permitirem 888 01:20:53,599 --> 01:20:59,069 passar um tempo precioso com vocês e suas famílias. 889 01:21:04,701 --> 01:21:09,096 Para que eu possa ajudar na sua luta. 890 01:21:18,504 --> 01:21:21,453 Então, a questão é... 891 01:21:23,172 --> 01:21:28,129 Quem se sente à vontade e está disposto 892 01:21:29,599 --> 01:21:32,241 a dividir esses... 893 01:21:32,566 --> 01:21:35,917 esses momentos íntimos e preciosos 894 01:21:38,472 --> 01:21:44,472 e ser fotografado por mim, com todo o respeito e cuidado? 895 01:22:30,620 --> 01:22:31,984 Obrigado. 896 01:22:33,556 --> 01:22:36,757 Obrigado. Arigatô. Obrigado. 897 01:22:38,911 --> 01:22:40,284 O quê? 898 01:22:40,285 --> 01:22:41,701 Você está bêbado? 899 01:22:42,099 --> 01:22:44,475 O quê? Isso é bom? Ou não? 900 01:22:44,932 --> 01:22:46,412 Está bêbado? 901 01:22:46,953 --> 01:22:48,558 "Ninguém nunca está bêbado 902 01:22:48,559 --> 01:22:51,766 se consegue deitar no chão sem se apoiar." 903 01:22:55,182 --> 01:22:56,913 Vamos fazer isso juntos. 904 01:24:10,864 --> 01:24:15,164 7 DE MARÇO DE 1971 905 01:24:15,165 --> 01:24:19,748 DIA DA REUNIÃO DOS ACIONISTAS 906 01:25:58,558 --> 01:26:01,027 Assassinos! 907 01:26:33,890 --> 01:26:35,661 Há quantas pessoas do lado de fora? 908 01:26:35,995 --> 01:26:38,098 Cerca de 500. 909 01:26:38,099 --> 01:26:40,369 - 500? - Sim. 910 01:26:51,331 --> 01:26:54,470 - Saia daqui. - Vou ficar com você. 911 01:26:56,456 --> 01:26:58,155 Está perigoso demais, saia daqui! 912 01:27:18,037 --> 01:27:19,391 Gene! 913 01:27:23,946 --> 01:27:25,321 Gene! 914 01:28:34,215 --> 01:28:35,610 Senhor presidente. 915 01:28:36,028 --> 01:28:39,434 Sabemos que o veredito sairá em breve. 916 01:28:40,496 --> 01:28:44,017 Esperamos que a Chisso aceite a responsabilidade 917 01:28:44,018 --> 01:28:46,408 por sua negligência. 918 01:28:47,393 --> 01:28:52,122 Não estamos aqui por nenhum luxo. 919 01:28:53,445 --> 01:28:55,840 Só queremos garantia de que teremos assistência 920 01:28:56,746 --> 01:28:58,829 e que poderemos morrer em paz. 921 01:28:59,694 --> 01:29:04,602 Se vocês são humanos, escutarão o que temos a dizer. 922 01:29:14,403 --> 01:29:17,529 Eu sou Sadae Ogata. 923 01:29:18,778 --> 01:29:21,085 Sei que vocês não me conhecem. 924 01:29:22,354 --> 01:29:24,204 Mas deveriam. 925 01:29:25,455 --> 01:29:27,316 Ambas as minhas filhas adoeceram. 926 01:29:27,317 --> 01:29:30,213 Ambas sofreram mais do que eu posso imaginar, 927 01:29:30,598 --> 01:29:34,924 sobretudo para uma criança. 928 01:29:36,819 --> 01:29:40,997 A minha mais velha teve convulsões durante meses. 929 01:29:42,747 --> 01:29:46,908 Era tanta dor que ela não conseguia nem chorar. 930 01:29:50,112 --> 01:29:51,612 Ela está morta. 931 01:29:54,028 --> 01:29:56,299 Minha outra filha, Miyuki... 932 01:29:57,149 --> 01:30:03,149 não poderá passar um dia sem ser cuidada. 933 01:30:06,206 --> 01:30:09,592 Meu marido e eu choramos com frequência. 934 01:30:13,440 --> 01:30:19,440 Choramos porque temos medo do que irá acontecer... 935 01:30:20,279 --> 01:30:26,279 quando não pudermos mais... 936 01:30:26,602 --> 01:30:28,128 cuidar dela. 937 01:30:38,685 --> 01:30:40,049 Senhor presidente... 938 01:30:43,696 --> 01:30:45,602 Não tem nada a dizer? 939 01:30:49,091 --> 01:30:50,998 Você é um ser humano também, certo? 940 01:30:53,216 --> 01:30:54,935 Somos os mesmos, e ainda assim... 941 01:30:54,936 --> 01:30:57,628 Por que recebemos tratamentos tão diferentes? 942 01:30:58,028 --> 01:30:59,550 Por quê? 943 01:31:09,155 --> 01:31:11,936 Sinto muito. De verdade. 944 01:31:37,355 --> 01:31:40,582 - Quê? Não. - O que aconteceu a você... 945 01:31:41,165 --> 01:31:42,863 O que você teve que suportar... 946 01:31:43,404 --> 01:31:45,707 Traz tristeza aos nossos corações. 947 01:31:46,644 --> 01:31:48,251 Por favor, nos perdoe. 948 01:31:51,146 --> 01:31:54,880 Ela disse que você a tratou com dignidade e respeito. 949 01:31:55,212 --> 01:31:56,618 Obrigado por isso. 950 01:31:57,021 --> 01:31:59,533 Ela disse que você a fez rir. 951 01:32:01,069 --> 01:32:02,578 Que porra é essa? 952 01:32:06,394 --> 01:32:09,193 A minha filha também tem a doença de Minamata. 953 01:32:09,822 --> 01:32:11,395 Ela tem 9 anos. 954 01:32:12,666 --> 01:32:14,572 Eu ainda trabalho no barco, 955 01:32:16,062 --> 01:32:18,113 quando os pescadores deixam... 956 01:32:19,957 --> 01:32:21,437 Por causa dos meus sintomas, 957 01:32:22,270 --> 01:32:24,785 eles não me querem mais nos barcos. 958 01:32:25,404 --> 01:32:28,895 Então é a minha mulher que tem que trabalhar. 959 01:32:30,581 --> 01:32:33,687 Ela trabalha nos barcos às vezes... 960 01:32:33,688 --> 01:32:36,783 E muitas noites, ela é forçada a cuidar de nós dois. 961 01:32:39,374 --> 01:32:41,832 Ela não poderá fazer isso para sempre. 962 01:32:44,908 --> 01:32:46,469 Não é? 963 01:32:50,072 --> 01:32:51,488 Senhor presidente. 964 01:32:53,290 --> 01:32:57,031 Nós sabemos que você pagará pelas vítimas que já se foram... 965 01:32:58,853 --> 01:33:00,364 Mas você também precisa pagar 966 01:33:00,365 --> 01:33:02,810 pelas vítimas que continuam surgindo! 967 01:33:02,811 --> 01:33:04,708 É sua responsabilidade! 968 01:33:07,198 --> 01:33:08,645 Estou errado? 969 01:33:15,603 --> 01:33:17,770 Senhor Uyishi, podemos conversar? 970 01:33:31,345 --> 01:33:33,418 Gene! Você está bem? 971 01:33:33,845 --> 01:33:36,743 Estou. Estou bem. O que é isso? 972 01:33:36,744 --> 01:33:39,824 Alguém acabou de trazer. Que porra é essa? 973 01:33:40,595 --> 01:33:44,314 - O que é isso? - Apareceu antes de... 974 01:33:45,127 --> 01:33:47,252 São os negativos da sala escura! 975 01:33:51,034 --> 01:33:52,419 Não entendo. 976 01:33:54,793 --> 01:33:56,460 De onde vieram? 977 01:34:23,948 --> 01:34:28,984 Obrigado por virem e falarem conosco. 978 01:34:31,656 --> 01:34:34,853 A luta de vocês me traz profunda tristeza. 979 01:34:45,458 --> 01:34:51,339 Mas nós somamos o custo de suas demandas, e... 980 01:34:51,340 --> 01:34:53,000 Simplesmente não podemos pagar. 981 01:34:53,354 --> 01:34:56,615 Infelizmente, essa é a nossa resposta final. 982 01:34:57,980 --> 01:34:59,792 Não aguento mais isso! 983 01:35:01,021 --> 01:35:02,928 Kiyoshi! Kiyoshi! 984 01:35:02,929 --> 01:35:05,856 Eles não acreditam na nossa dor! 985 01:35:13,731 --> 01:35:15,876 Este sangue está nas suas mãos! 986 01:35:22,397 --> 01:35:23,760 Kiyoshi! 987 01:35:28,929 --> 01:35:30,283 Você está bem? 988 01:35:57,754 --> 01:35:59,148 Estamos prontas. 989 01:37:04,002 --> 01:37:06,813 Posso mexer as pernas da Akiko? 990 01:37:17,336 --> 01:37:18,708 Com licença. 991 01:37:24,669 --> 01:37:27,054 Posso mexer a mão esquerda da Akiko? 992 01:37:27,412 --> 01:37:28,791 Pode. 993 01:37:28,792 --> 01:37:31,269 Akiko, vou mover sua mão. 994 01:37:48,795 --> 01:37:50,193 Bom. 995 01:37:53,213 --> 01:37:54,641 Muito bom. 996 01:37:56,381 --> 01:37:57,806 Lindo. 997 01:38:16,546 --> 01:38:17,974 - Não consigo. - Espere. 998 01:38:29,016 --> 01:38:30,370 Porra! 999 01:38:42,442 --> 01:38:46,114 Me faça um favor... Me dê... meu obturador. 1000 01:38:51,204 --> 01:38:52,589 Obrigado. 1001 01:38:57,382 --> 01:38:58,755 Certo. 1002 01:41:20,862 --> 01:41:22,592 Filho da puta. 1003 01:41:23,612 --> 01:41:25,028 Ele conseguiu! 1004 01:41:25,548 --> 01:41:27,112 Ele conseguiu mesmo! 1005 01:43:15,130 --> 01:43:16,766 Nós temos que pagar. 1006 01:43:18,453 --> 01:43:20,673 Daremos um jeito. 1007 01:43:45,609 --> 01:43:47,089 De qualquer jeito. 1008 01:44:05,485 --> 01:44:06,881 Vencemos! 1009 01:44:16,881 --> 01:44:19,903 Hoje, vencemos a batalha. 1010 01:44:20,871 --> 01:44:24,090 Mas a guerra continua. 1011 01:44:25,049 --> 01:44:27,143 Precisamos seguir lutando. 1012 01:44:28,507 --> 01:44:31,756 Lutando por nossas crianças... 1013 01:44:32,716 --> 01:44:38,215 Para que seus filhos possam ter algo 1014 01:44:38,216 --> 01:44:40,570 pelo que lutar. 1015 01:44:41,716 --> 01:44:45,631 Mas todos vocês aqui 1016 01:44:46,049 --> 01:44:48,809 e as pessoas que nos apoiaram 1017 01:44:49,339 --> 01:44:50,727 me ensinaram que essa luta 1018 01:44:51,510 --> 01:44:56,131 nós podemos vencer! 1019 01:45:01,215 --> 01:45:04,600 Vão para casa hoje 1020 01:45:06,163 --> 01:45:09,716 e encontrem alegria com suas famílias. 1021 01:45:10,340 --> 01:45:15,727 Porque amanhã teremos mais a fazer. 1022 01:45:16,330 --> 01:45:21,532 Para lutar por aqueles que não podem. 1023 01:45:36,539 --> 01:45:37,989 EM 1973, A CHISSO CONCORDOU 1024 01:45:37,990 --> 01:45:40,590 EM COBRIR INTEGRALMENTE AS DESPESAS MÉDICAS E DE VIDA 1025 01:45:40,591 --> 01:45:42,241 DAS VÍTIMAS DA DOENÇA DE MINAMATA, 1026 01:45:42,242 --> 01:45:44,942 A MAIOR QUANTIA JÁ IMPOSTA PELA CORTE JAPONESA. 1027 01:45:49,647 --> 01:45:51,597 ESSE RECONHECIMENTO TROUXE ALGUM ALÍVIO, 1028 01:45:51,598 --> 01:45:54,048 MAS NEM A CHISSO NEM O GOVERNO JAPONÊS VALIDARAM 1029 01:45:54,049 --> 01:45:56,099 A ESSÊNCIA MORAL E FINANCEIRA DO ACORDO. 1030 01:46:01,949 --> 01:46:03,899 EM 2013, O 1º MINISTRO DO JAPÃO DECLAROU 1031 01:46:03,900 --> 01:46:06,650 QUE O PAÍS HAVIA SE RECUPERADO DA POLUIÇÃO POR MERCÚRIO, 1032 01:46:06,651 --> 01:46:08,800 NEGANDO A EXISTÊNCIA DE MILHARES DE VÍTIMAS 1033 01:46:08,801 --> 01:46:10,101 QUE SOFREM ATÉ HOJE. 1034 01:46:21,101 --> 01:46:24,101 A REVISTA LIFE PUBLICOU SEU ÚLTIMO VOLUME SEMANAL 1035 01:46:24,102 --> 01:46:26,844 EM 29 DE DEZEMBRO DE 1972. 1036 01:46:29,143 --> 01:46:32,293 "TOMOKO NO BANHO" É CONSIDERADA UMA DAS MAIS IMPORTANTES IMAGENS 1037 01:46:32,294 --> 01:46:35,394 NA HISTÓRIA DO FOTOJORNALISMO. 1038 01:46:36,795 --> 01:46:42,325 GENE E AILEEN CASARAM-SE EM 28 DE AGOSTO DE 1971, NO JAPÃO. 1039 01:47:00,033 --> 01:47:01,833 GENE MORREU EM 15 DE OUTUBRO DE 1978, 1040 01:47:01,834 --> 01:47:04,584 COMO RESULTADO INDIRETO DAS FERIDAS SOFRIDAS NA FÁBRICA. 1041 01:47:04,585 --> 01:47:07,535 AS FOTOGRAFIAS DE MINAMATA FORAM AS ÚLTIMAS QUE ELE TIROU. 1042 01:47:09,951 --> 01:47:12,681 AILEEN CONTINUA ENGAJADA COM A COMUNIDADE DE MINAMATA 1043 01:47:12,682 --> 01:47:17,016 E NA LUTA CONTRA A POLUIÇÃO AMBIENTAL ATÉ HOJE. 1044 01:47:24,428 --> 01:47:29,428 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 1045 01:47:29,429 --> 01:47:34,429 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1046 01:47:34,430 --> 01:47:39,430 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas