1
00:00:46,620 --> 00:00:50,120
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:50,121 --> 00:00:53,621
Legenda
- Spa -
3
00:00:53,622 --> 00:00:57,122
Legenda
- willian_as -
4
00:00:57,123 --> 00:01:00,623
Legenda
- BethRockefeller -
5
00:01:00,624 --> 00:01:04,124
Legenda
- Vekka -
6
00:01:04,125 --> 00:01:07,625
Revisão
- Murrice -
7
00:01:46,522 --> 00:01:52,022
BASEADO EM FATOS
8
00:01:56,208 --> 00:02:01,049
NOVA YORK, 1971.
9
00:02:18,840 --> 00:02:22,835
Por toda parte
Há esquisitos e cabeludos
10
00:02:22,836 --> 00:02:27,595
Sapatonas e frescos
Me diga onde está a sanidade
11
00:02:33,840 --> 00:02:37,543
Adoraria mudar o mundo
12
00:02:39,853 --> 00:02:43,524
Mas não sei o que fazer
13
00:02:47,903 --> 00:02:52,100
Então vou deixar para você
14
00:02:59,734 --> 00:03:03,147
A população
Continua se reproduzindo
15
00:03:03,655 --> 00:03:06,610
A nação sangrando
E mais bocas
16
00:03:06,611 --> 00:03:08,695
Para a economia alimentar
17
00:03:15,400 --> 00:03:17,207
A vida é engraçada
18
00:03:17,208 --> 00:03:19,183
Os céus ensolarados
19
00:03:19,184 --> 00:03:21,430
Abelhas fazendo mel
20
00:03:21,431 --> 00:03:24,629
Quem precisa de dinheiro
Monopólio
21
00:03:27,778 --> 00:03:29,210
Para mim, já deu.
22
00:03:30,261 --> 00:03:34,175
Adoraria mudar o mundo
23
00:03:35,966 --> 00:03:39,301
Mas não sei o que fazer
24
00:03:44,301 --> 00:03:48,467
Então vou deixar para você
25
00:04:00,634 --> 00:04:02,132
REVISTA LIFE
26
00:04:11,466 --> 00:04:13,966
Já terei as fotos da luta
Ali vs. Frazier às 18h.
27
00:04:13,967 --> 00:04:16,125
Consiga para as 16h.
Todos para fora.
28
00:04:16,926 --> 00:04:20,717
Serial killers, folgados,
mentiras, Jesus.
29
00:04:21,031 --> 00:04:23,375
Isso é o que vende revistas,
Bob.
30
00:04:23,376 --> 00:04:26,467
Você devia largar todas essas
fotos bregas de guerra por aí.
31
00:04:26,468 --> 00:04:30,008
O que tem para mim?
Não tenho tempo para happy hour.
32
00:04:30,009 --> 00:04:32,426
Quero que fale
na abertura da minha exibição.
33
00:04:32,849 --> 00:04:35,140
Quero que fale
de como eu era bom.
34
00:04:35,141 --> 00:04:37,634
- Era?
- Sim, de como eu era bom...
35
00:04:37,635 --> 00:04:40,010
Como ainda sou bom, claro.
36
00:04:40,593 --> 00:04:44,125
Mas lá para trás,
quando se podia ser bom,
37
00:04:44,126 --> 00:04:46,259
quando a verdade
ainda significava algo.
38
00:04:46,260 --> 00:04:48,635
Então, você só precisa dizer
39
00:04:48,948 --> 00:04:52,282
sou o maior fotógrafo
que a Revista Life já teve.
40
00:04:52,283 --> 00:04:53,636
Mas você não é.
41
00:04:53,637 --> 00:04:55,460
Você é o fotógrafo
mais insuportável
42
00:04:55,461 --> 00:04:57,050
que a Life já teve.
43
00:04:57,051 --> 00:04:58,665
Tá, foda-se!
Fala isso então.
44
00:04:58,666 --> 00:05:00,958
Não posso, Gene.
Eu disse quando você ligou.
45
00:05:00,959 --> 00:05:03,032
Estarei fora na semana,
em uma reunião.
46
00:05:03,033 --> 00:05:05,238
Bob, chega para mim.
47
00:05:05,551 --> 00:05:08,775
Estou cansado,
meu corpo está mais velho que eu.
48
00:05:09,092 --> 00:05:11,048
Estou sempre com dores.
49
00:05:11,049 --> 00:05:13,498
Não confio mais no meu pau.
50
00:05:13,499 --> 00:05:15,717
Estou sempre de mau humor.
51
00:05:15,718 --> 00:05:18,868
Até as drogas me irritam,
meus filhos não falam comigo.
52
00:05:18,869 --> 00:05:21,317
Sabe, eu mergulharia de cabeça
53
00:05:21,318 --> 00:05:25,234
num coquetel de camarão,
a qualquer hora.
54
00:05:26,575 --> 00:05:28,276
E estou duro.
55
00:05:28,702 --> 00:05:30,286
Lamento, Gene.
56
00:05:30,287 --> 00:05:33,874
Não quero sua compaixão,
estou apenas narrando os fatos.
57
00:05:34,468 --> 00:05:38,427
Aliás, se alguém tivesse
que pedir compaixão, Bob...
58
00:05:38,885 --> 00:05:40,276
seria você.
59
00:05:41,944 --> 00:05:43,932
Olha o pato
que você está se tornando.
60
00:05:43,933 --> 00:05:45,324
É demais!
61
00:05:45,325 --> 00:05:46,887
Não precisou de um empurrão.
62
00:05:46,888 --> 00:05:49,729
Você conseguiu tudo do alto
do seu cavalo, desse jeito.
63
00:05:50,302 --> 00:05:53,634
Nós praticamente distribuímos
esta revista a nossos leitores.
64
00:05:53,635 --> 00:05:55,749
Cobrimos os temas
que afetam suas vidas,
65
00:05:55,750 --> 00:05:57,755
temas de todo o país,
de todo o mundo.
66
00:05:57,756 --> 00:05:59,310
Fazemos isso toda semana.
67
00:05:59,311 --> 00:06:02,384
E ainda lutamos com as TVs
pelos mesma audiência
68
00:06:02,385 --> 00:06:04,425
que você dá como certa
de que estará lá.
69
00:06:04,426 --> 00:06:06,759
A coisa só piora cada vez mais.
70
00:06:06,760 --> 00:06:09,091
O que fazemos,
o que eu faço todo dia
71
00:06:09,092 --> 00:06:11,592
é dar um jeito de pagar tudo isso
e prosseguir.
72
00:06:11,593 --> 00:06:14,406
O que colocamos na capa,
o que colocamos nas histórias
73
00:06:14,407 --> 00:06:15,948
é o que faz isso!
74
00:06:16,760 --> 00:06:18,677
Uau! Bom...
75
00:06:20,094 --> 00:06:22,811
Seu cavalo com certeza
é bem maior que o meu.
76
00:06:23,594 --> 00:06:26,760
Considere um "obrigado"
atrasado.
77
00:06:28,466 --> 00:06:32,050
Um cheque de royalties encontrado
numa velha calça de veludo.
78
00:06:32,635 --> 00:06:35,302
Desconte na agência
no dia 17 e no dia 6.
79
00:06:35,303 --> 00:06:37,062
Fica fora dos registros assim.
80
00:06:40,468 --> 00:06:43,861
Sabe que está sentado nessa cadeira
por causa de caras como eu.
81
00:06:43,862 --> 00:06:45,411
Não é?
82
00:06:50,032 --> 00:06:51,387
Boa sorte, Gene.
83
00:06:52,425 --> 00:06:54,583
Não desperdice
o tempo que lhe resta.
84
00:06:59,007 --> 00:07:00,590
Você é um babaca, Bob.
85
00:07:12,359 --> 00:07:18,155
Domingo,
28 de fevereiro de 1971.
86
00:07:18,792 --> 00:07:21,092
Sou eu... consegui.
87
00:07:21,716 --> 00:07:23,340
Fiz... em retrospectiva.
88
00:07:23,341 --> 00:07:26,090
E agora não preciso
fazer mais nada.
89
00:07:26,091 --> 00:07:27,545
É.
90
00:07:28,633 --> 00:07:30,783
Vendi todas as minhas coisas,
91
00:07:31,222 --> 00:07:33,591
o meu equipamento e tudo mais.
92
00:07:34,699 --> 00:07:38,285
E vou garantir que vocês
fiquem com a grana disso...
93
00:07:41,535 --> 00:07:45,342
Detesto parecer moderno,
mas...
94
00:07:51,008 --> 00:07:52,740
Acho que é minha hora de...
95
00:07:53,198 --> 00:07:54,553
Droga!
96
00:07:56,966 --> 00:07:58,515
Estou indo!
97
00:07:58,516 --> 00:08:00,897
PERTURBE APENAS
COM A SEGUNDA VINDA DE CRISTO
98
00:08:00,898 --> 00:08:02,433
- Sr. Smith.
- Não é boa hora.
99
00:08:02,434 --> 00:08:05,078
Sou Aileen,
este é o fotógrafo Geichi.
100
00:08:05,426 --> 00:08:06,881
Obrigado.
101
00:08:11,301 --> 00:08:13,341
Por que ele está
me dando cookies?
102
00:08:13,342 --> 00:08:17,238
Fujifilm. Estamos aqui
para a campanha.
103
00:08:17,239 --> 00:08:20,009
Ah é. Sim, claro!
104
00:08:20,551 --> 00:08:23,966
Bem, tenho que ser
sincero com vocês.
105
00:08:24,677 --> 00:08:27,383
Eu consumi uma grande
quantidade de álcool...
106
00:08:33,154 --> 00:08:34,509
O que ele disse?
107
00:08:34,510 --> 00:08:37,425
Geichi disse que você é
o fotógrafo preferido dele
108
00:08:37,426 --> 00:08:39,591
e o motivo pelo qual
ele trabalha na área.
109
00:08:39,926 --> 00:08:43,134
Ah, que bom.
Isso é bom.
110
00:08:43,552 --> 00:08:46,384
E você?
Nunca tinha ouvido falar de mim?
111
00:08:48,427 --> 00:08:50,488
Até hoje de manhã, não.
112
00:08:50,489 --> 00:08:51,842
Então não é uma fã?
113
00:08:52,260 --> 00:08:53,842
Muito cedo para dizer.
114
00:08:54,426 --> 00:08:55,780
Está bem.
115
00:08:56,677 --> 00:08:58,134
O que quer que eu faça?
116
00:08:59,968 --> 00:09:02,928
Eles querem que você diga
que o filme Fuji Color
117
00:09:02,929 --> 00:09:06,615
é mais vibrante que todos os outros
filmes a cores do mercado.
118
00:09:06,616 --> 00:09:09,008
Que é o único em que confia.
119
00:09:09,009 --> 00:09:11,841
Desligue isso, desligue tudo.
120
00:09:14,301 --> 00:09:16,215
Eles querem mesmo
que eu diga isso?
121
00:09:16,216 --> 00:09:18,929
Sim, foi parte do acordo.
122
00:09:20,717 --> 00:09:22,073
Ah, merda!
123
00:09:23,593 --> 00:09:26,966
Sabe,
eu nunca fotografei em cores.
124
00:09:26,967 --> 00:09:28,968
Nem uma vez, nunca.
125
00:09:29,718 --> 00:09:33,131
E qualquer um que conheça
meu trabalho vai saber disso.
126
00:09:33,132 --> 00:09:35,092
Então, isso é um grande problema.
127
00:09:35,093 --> 00:09:38,260
Desculpe,
mas está no contrato.
128
00:09:38,802 --> 00:09:40,414
Eu assinei o contrato?
129
00:09:45,104 --> 00:09:47,989
Will Naughton vai tocar
no Francesco hoje.
130
00:09:49,655 --> 00:09:51,035
Venha comigo.
131
00:10:00,760 --> 00:10:02,191
Está bem.
132
00:10:04,461 --> 00:10:06,801
Vamos prosseguir
com esse show de marionetes.
133
00:10:19,135 --> 00:10:22,815
Então, vai me dar
uma aula de fotografia?
134
00:10:22,816 --> 00:10:27,606
Eu daria, mas acabei de vender
todo meu equipamento.
135
00:10:29,094 --> 00:10:33,592
Preciso mandar dinheiro aos
meus filhos, aluguel atrasado, e...
136
00:10:34,474 --> 00:10:36,718
minha conta no banco
anda no vermelho.
137
00:10:36,719 --> 00:10:38,386
- Então...
- Que vermelho?
138
00:10:39,010 --> 00:10:41,802
Outro vermelho, deixa para lá.
139
00:10:44,135 --> 00:10:46,718
Às vezes. a gente se enche...
140
00:10:47,219 --> 00:10:49,135
Sabe, às vezes...
141
00:10:50,553 --> 00:10:52,178
Eu costumava ser divertido.
142
00:10:52,179 --> 00:10:54,678
Eu era bem divertido,
juro para você.
143
00:10:55,428 --> 00:10:58,428
Aposto que era um pai divertido
para ter 5 filhos.
144
00:10:59,386 --> 00:11:01,803
Não, não era.
145
00:11:02,260 --> 00:11:03,997
Nem chegava perto disso.
146
00:11:04,343 --> 00:11:08,553
Não estava presente,
saía o tempo todo.
147
00:11:09,615 --> 00:11:12,130
Ausência.
Não levava para a escola...
148
00:11:13,093 --> 00:11:15,803
Nada de bonecas,
nem brinquedos.
149
00:11:19,406 --> 00:11:20,760
Sentia falta disso.
150
00:11:45,136 --> 00:11:47,510
Foi uma ótima noite com você,
Aileen.
151
00:11:53,538 --> 00:11:54,893
Eu...
152
00:11:56,386 --> 00:11:59,387
não consegui esse trabalho
com você por acaso.
153
00:12:04,430 --> 00:12:06,219
Há uma empresa no Japão
154
00:12:06,885 --> 00:12:11,553
que tem despejado lixo tóxico
no mar há anos.
155
00:12:12,760 --> 00:12:14,678
A Corporação Chisso.
156
00:12:15,261 --> 00:12:18,219
As pessoas estão adoecendo
e morrendo.
157
00:12:19,969 --> 00:12:21,594
Elas precisam de ajuda.
158
00:12:23,719 --> 00:12:25,679
Há resistência na área.
159
00:12:26,011 --> 00:12:28,611
Mas precisamos
de atenção global.
160
00:12:28,926 --> 00:12:30,303
Precisamos de você
161
00:12:30,637 --> 00:12:32,688
na reunião de acionistas
semana que vem.
162
00:12:34,261 --> 00:12:37,441
Receio que o Japão já me viu
pela última vez, menina.
163
00:12:37,442 --> 00:12:39,939
Isso foi 25 anos atrás.
164
00:12:39,940 --> 00:12:42,139
Ouça, se é por isso que veio,
165
00:12:42,140 --> 00:12:44,952
vou colocá-la na longa lista
de pessoas que desapontei.
166
00:12:44,953 --> 00:12:48,209
Lamento muito,
mas tenho umas coisas a fazer.
167
00:12:48,523 --> 00:12:51,015
Defenestração e enfeites,
sabe.
168
00:12:53,595 --> 00:12:56,917
Desculpe, fiz tudo errado
e te aborreci.
169
00:12:57,679 --> 00:13:01,137
- Não foi a minha intenção.
- Não, foi uma noite adorável.
170
00:13:03,261 --> 00:13:04,711
Foi?
171
00:13:12,054 --> 00:13:15,439
Aqui tem umas informações.
Por favor, dê uma olhada.
172
00:13:15,440 --> 00:13:17,534
Meu número está no envelope.
173
00:13:21,055 --> 00:13:22,528
Cuide-se, Aileen.
174
00:14:59,138 --> 00:15:03,181
Adorei a sugestão para o centro,
parece o ideal para mim.
175
00:15:03,182 --> 00:15:04,806
- O centro é bem forte.
- Isso.
176
00:15:04,807 --> 00:15:06,294
Robert?
177
00:15:06,295 --> 00:15:09,563
Robert,
uma crise imensa no Japão.
178
00:15:09,564 --> 00:15:11,978
Envenenamento por mercúrio.
Eis o seu Pulitzer.
179
00:15:11,979 --> 00:15:14,167
- Gene, que diabos?
- Pessoas morrendo.
180
00:15:14,168 --> 00:15:15,939
O dia todo, todo dia.
Não significa
181
00:15:15,940 --> 00:15:17,720
que pode estragar
a reunião!
182
00:15:17,721 --> 00:15:22,055
Coitadinho! Estou atrapalhando
a reuniãozinha?
183
00:15:22,056 --> 00:15:26,970
Sigam aí e abram espaço para
publicidade da porra do petróleo,
184
00:15:26,971 --> 00:15:29,637
enquanto inocentes
morrem aos montes, viu Bob?
185
00:15:29,638 --> 00:15:31,345
Está falando de Minamata?
186
00:15:31,346 --> 00:15:33,739
Viu só? Ela sabe.
É inteligente.
187
00:15:33,740 --> 00:15:35,852
Alguém aqui
tão inteligente quanto ela?
188
00:15:35,853 --> 00:15:38,721
Uma fábrica contaminando
a baía de uma vila pesqueira.
189
00:15:38,722 --> 00:15:42,191
1º chamaram de "doença estranha",
depois "febre do gato dançante."
190
00:15:42,192 --> 00:15:44,733
- Agora, apenas Doença Minamata.
- É monstruoso.
191
00:15:44,734 --> 00:15:46,834
Estava acompanhando
no Herald e na Times,
192
00:15:46,835 --> 00:15:49,046
pequenas histórias,
a cada dois meses.
193
00:15:49,047 --> 00:15:50,841
Mas ninguém cobriu de verdade.
194
00:15:50,842 --> 00:15:53,115
É alguma coisa com os peixes,
195
00:15:54,932 --> 00:15:57,535
que é tudo que esses coitados
têm para comer.
196
00:15:57,536 --> 00:15:59,415
A Times tem um escritório
em Tóquio.
197
00:15:59,416 --> 00:16:02,013
E temos prazos finais
daqui a uma hora.
198
00:16:02,014 --> 00:16:05,126
Para mim, isso parece, Bob...
199
00:16:05,639 --> 00:16:07,264
que o tempo urge.
200
00:16:08,638 --> 00:16:11,557
E você sabe
que terem abafado isso
201
00:16:12,723 --> 00:16:15,958
vai ser uma história melhor
que a própria reportagem em si.
202
00:16:15,959 --> 00:16:19,075
- Preciso ir, né?
- Acha que eu o enviarei?
203
00:16:19,076 --> 00:16:22,473
- Será um idiota se não o fizer.
- Gene, pare.
204
00:16:30,682 --> 00:16:32,931
Um intervalo, por favor.
205
00:16:40,264 --> 00:16:41,847
Essa é quente, Bob.
206
00:16:42,722 --> 00:16:45,222
- Você sabe que é.
- Não vou te mandar lá.
207
00:16:45,223 --> 00:16:48,476
- O quê? Por que não?
- Gene, vou te jogar pela janela.
208
00:16:48,477 --> 00:16:52,431
- Podia ter jogado da última vez.
- Gene, preste atenção.
209
00:16:52,432 --> 00:16:54,932
Se eu não te mandar...
210
00:16:55,889 --> 00:16:59,222
não vai me encher o saco com isso,
está entendendo?
211
00:17:02,265 --> 00:17:04,640
- Não.
- Me ligue em casa.
212
00:17:05,056 --> 00:17:07,102
Não aqui.
213
00:17:07,723 --> 00:17:10,863
E não suma de novo.
214
00:17:14,327 --> 00:17:15,680
Bob...
215
00:17:18,180 --> 00:17:20,705
Eu nunca o desapontaria...
216
00:17:21,542 --> 00:17:23,014
de novo.
217
00:17:23,639 --> 00:17:25,972
Tente ao menos
não se desapontar.
218
00:17:32,223 --> 00:17:37,848
KUMAMOTO, JAPÃO
219
00:20:01,600 --> 00:20:03,111
Vamos, Gene.
220
00:20:03,433 --> 00:20:04,891
Estou indo.
221
00:20:16,952 --> 00:20:18,307
Olá.
222
00:20:18,682 --> 00:20:21,224
Tire os sapatos.
223
00:20:22,035 --> 00:20:23,784
Desculpa.
Obrigada.
224
00:20:23,785 --> 00:20:26,433
As crianças estão dormindo.
Vamos fazer silêncio.
225
00:20:26,434 --> 00:20:28,808
Façamos silêncio,
as crianças estão dormindo.
226
00:20:30,079 --> 00:20:31,434
Certo.
227
00:20:32,827 --> 00:20:34,368
Muito obrigada.
228
00:20:35,181 --> 00:20:36,534
Muito obrigada.
229
00:20:37,244 --> 00:20:39,493
Não é muito.
230
00:20:45,577 --> 00:20:47,327
Por favor, sirvam-se.
231
00:20:50,434 --> 00:20:55,809
Para ser sincero...
não estou com fome agora.
232
00:20:58,849 --> 00:21:01,684
Mas é nostálgico,
essa comida é...
233
00:21:02,851 --> 00:21:05,810
Eu gosto, eu quero...
O quê? Quero isso.
234
00:21:07,035 --> 00:21:08,821
Experimente esse.
235
00:21:14,848 --> 00:21:16,203
Está bom?
236
00:21:16,516 --> 00:21:17,870
Não é?
237
00:21:19,828 --> 00:21:21,701
- Está bom.
- Está bom.
238
00:21:22,108 --> 00:21:23,461
Está bom.
239
00:21:34,619 --> 00:21:36,032
Bom...
240
00:21:36,619 --> 00:21:38,032
Na verdade...
241
00:21:38,703 --> 00:21:41,159
É difícil falar dessas coisas.
242
00:21:41,160 --> 00:21:43,246
Não é apenas conosco.
243
00:21:44,017 --> 00:21:46,851
Não é fácil falar
de certas coisas.
244
00:21:51,494 --> 00:21:53,745
Akiko é nossa filha mais velha.
245
00:21:54,488 --> 00:21:59,286
- Akiko é nossa filha mais velha.
- Eles têm tentado nos convencer
246
00:21:59,923 --> 00:22:02,014
que o que ela tem
é paralisia cerebral,
247
00:22:02,015 --> 00:22:03,370
mas nós sabemos que não.
248
00:22:04,061 --> 00:22:07,852
Tentaram dizer que é paralisia
cerebral mas sabemos que não.
249
00:22:09,392 --> 00:22:11,027
Ela nasceu doente
e ainda está.
250
00:22:11,028 --> 00:22:13,686
Estava muito doente e ainda está.
251
00:22:14,203 --> 00:22:16,960
- Ela nunca ficará boa.
- E ela nunca ficará boa.
252
00:22:16,961 --> 00:22:18,314
Mas também...
253
00:22:18,745 --> 00:22:21,995
Nossos laços de família
são fortes.
254
00:22:21,996 --> 00:22:23,403
Somos uma família unida.
255
00:22:23,744 --> 00:22:25,099
Akiko é...
256
00:22:25,416 --> 00:22:26,771
nosso tesouro.
257
00:22:27,267 --> 00:22:29,558
Ela é nosso tesouro.
258
00:22:37,870 --> 00:22:40,369
Temos seis filhos,
259
00:22:40,869 --> 00:22:43,453
e todos trabalhamos duro
para cuidar de Akiko.
260
00:22:43,943 --> 00:22:48,155
Levamos cinco horas por dia
para alimentá-la,
261
00:22:48,156 --> 00:22:52,057
mas ela nos deixa mais próximos,
como uma família.
262
00:22:53,526 --> 00:22:55,963
Quando a conhecer,
você verá.
263
00:22:55,964 --> 00:22:59,381
Ela é uma linda alma.
264
00:23:08,902 --> 00:23:14,490
Não queremos trazer atenção
para a nossa família...
265
00:23:14,491 --> 00:23:17,204
mas não temos escolha.
266
00:23:19,402 --> 00:23:24,256
Eu dirijo um caminhão
para a Chisso. Para a Chisso!
267
00:23:25,591 --> 00:23:27,206
Mas não é o suficiente...
268
00:23:27,520 --> 00:23:31,404
para cuidar de uma família
com as nossas necessidades.
269
00:23:42,632 --> 00:23:44,551
Eu traduzo para você
mais tarde.
270
00:23:54,979 --> 00:23:56,391
Você pode...
271
00:23:58,424 --> 00:24:02,055
Você pode agradecê-los
pela gentileza que tiveram?
272
00:24:02,056 --> 00:24:05,772
Pela generosidade
e hospitalidade?
273
00:24:06,846 --> 00:24:09,787
E se for possível...
274
00:24:10,647 --> 00:24:14,538
fotografar Akiko,
amanhã talvez.
275
00:24:16,528 --> 00:24:20,528
- Agradecemos a gentileza.
- Não é nada.
276
00:24:22,361 --> 00:24:24,730
Se vocês não se importarem...
277
00:24:24,731 --> 00:24:29,672
Podemos tirar algumas fotos
da Akiko amanhã?
278
00:24:31,401 --> 00:24:35,036
Bem, nisso...
terá que nos desculpar.
279
00:24:35,037 --> 00:24:36,570
- Sinto muito.
- Não.
280
00:24:38,020 --> 00:24:39,374
Sinto muito.
281
00:24:43,528 --> 00:24:46,890
- Vou preparar suas camas.
- Obrigada.
282
00:24:46,891 --> 00:24:49,799
- Ela vai preparar nossas camas.
- Certo.
283
00:24:57,944 --> 00:25:01,679
Por favor!
Não sobrou muito, mas...
284
00:25:01,680 --> 00:25:03,034
Obrigada.
285
00:25:33,503 --> 00:25:34,960
Aileen?
286
00:25:37,164 --> 00:25:39,746
Você se importaria
de perguntar se...
287
00:25:40,222 --> 00:25:42,245
ele teria uma coisinha...
288
00:25:42,864 --> 00:25:45,635
- Você sabe, para beber.
- Sim.
289
00:25:46,987 --> 00:25:49,080
Com licença. Com licença.
290
00:25:50,445 --> 00:25:53,288
Parece que ele
não consegue dormir.
291
00:25:53,727 --> 00:25:55,993
Você tem alguma coisa
para beber?
292
00:25:55,994 --> 00:25:58,747
Uma bebida?
Só um minuto.
293
00:26:00,384 --> 00:26:01,843
Ele tem?
294
00:26:05,347 --> 00:26:08,001
- Ele com certeza adora uísque.
- Provavelmente.
295
00:26:08,002 --> 00:26:11,072
- Uísque.
- Uísque.
296
00:26:11,397 --> 00:26:13,331
- Bom.
- Bom.
297
00:26:13,863 --> 00:26:15,882
- Boa noite.
- Boa noite.
298
00:29:59,270 --> 00:30:01,449
Muitos estão cansados
de lutar,
299
00:30:01,450 --> 00:30:04,776
ou não querem chamar
a atenção para si próprios.
300
00:30:05,146 --> 00:30:06,666
E temos nós,
301
00:30:07,312 --> 00:30:09,714
o Grupo de Negociações Diretas.
302
00:30:09,715 --> 00:30:12,791
Não é fácil
nos manter calados.
303
00:30:13,806 --> 00:30:15,263
Eu posso imaginar.
304
00:30:15,763 --> 00:30:18,313
Kiyoshi é um
dos principais ativistas
305
00:30:18,314 --> 00:30:20,425
do Grupo de Negociações Diretas.
306
00:30:20,426 --> 00:30:22,196
Eu tenho um isqueiro.
Aqui.
307
00:30:22,519 --> 00:30:24,943
O filho dele
nasceu com a doença.
308
00:30:24,944 --> 00:30:26,730
Kiyoshi também a tem,
309
00:30:26,731 --> 00:30:29,646
mas ainda não foi
oficialmente reconhecida.
310
00:30:31,838 --> 00:30:33,317
- Obrigado.
- Claro.
311
00:30:40,304 --> 00:30:43,096
Está em minhas mãos
e em minha visão.
312
00:30:44,109 --> 00:30:47,943
Mas é meu filho, e outros como ele,
que me dão força.
313
00:30:47,944 --> 00:30:50,291
- Me mantém na luta, sabe?
- Claro.
314
00:30:50,978 --> 00:30:53,583
Afeta sua capacidade
de fotografar?
315
00:30:54,915 --> 00:30:58,142
Acabo desperdiçando um pouco mais
de filme do que deveria.
316
00:30:58,526 --> 00:31:01,771
Mas por alguma razão,
com a câmera não me saio tão mal.
317
00:31:02,720 --> 00:31:04,075
Qual...
318
00:31:04,390 --> 00:31:06,232
Qual é o seu objetivo nisso?
319
00:31:07,131 --> 00:31:09,514
A Chisso não acredita
em nós, pacientes.
320
00:31:09,915 --> 00:31:12,063
Não acreditam
que estamos sofrendo.
321
00:31:13,346 --> 00:31:16,083
Portanto, queremos olhar
o presidente nos olhos.
322
00:31:16,471 --> 00:31:18,063
Queremos que ele nos veja
323
00:31:18,064 --> 00:31:20,209
e então nos diga
que não sofremos.
324
00:31:21,139 --> 00:31:23,646
E o que te faz pensar
que ele vai ouvir vocês?
325
00:31:23,647 --> 00:31:25,061
Não sei.
326
00:31:25,891 --> 00:31:28,304
Talvez se levantarmos nossa voz
o suficiente...
327
00:31:28,305 --> 00:31:30,147
Eles não terão escolha.
328
00:31:30,972 --> 00:31:33,530
Com você junto,
temos uma chance maior.
329
00:31:35,053 --> 00:31:38,834
USINA DA CHISSO
330
00:31:39,343 --> 00:31:42,452
Ontem à noite
eu fui de bicicleta até Tsunagi...
331
00:31:42,782 --> 00:31:45,625
porque ouvi falar
de uma família.
332
00:31:46,684 --> 00:31:51,494
Quando cheguei lá,
eles não queriam me deixar entrar.
333
00:31:52,448 --> 00:31:53,906
Eu perguntei...
334
00:31:54,569 --> 00:31:59,757
por que eles não têm sido vistos
na vizinhança ultimamente.
335
00:32:03,671 --> 00:32:06,715
Eu pude ver a vergonha
nos rostos deles.
336
00:32:07,629 --> 00:32:12,348
O caçula deles estava muito doente
com a doença de Minamata.
337
00:32:13,880 --> 00:32:17,959
Pedi que se juntassem a nós,
eu disse que queríamos ajudar.
338
00:32:18,740 --> 00:32:24,002
Eles pensaram, mas no fim
a vergonha prevaleceu e recusaram.
339
00:32:24,003 --> 00:32:26,245
Eles amam o filho
340
00:32:27,941 --> 00:32:29,798
como deveriam.
341
00:32:32,824 --> 00:32:37,507
Em todos os casos de Minamata,
há alguém para culpar.
342
00:32:37,508 --> 00:32:40,127
O sofrimento é causado
por um mal
343
00:32:41,726 --> 00:32:44,084
que sabemos que existe!
344
00:32:45,673 --> 00:32:47,131
Então aqui estamos.
345
00:32:47,657 --> 00:32:51,492
Nós temos uma escolha.
346
00:32:51,493 --> 00:32:55,040
Podemos fazer
com que o mundo saiba.
347
00:32:55,041 --> 00:33:00,584
Se falarmos alto o suficiente,
eles ouvirão!
348
00:33:02,915 --> 00:33:05,309
Assuma sua responsabilidade!
349
00:33:05,310 --> 00:33:06,789
Vamos!
350
00:33:07,907 --> 00:33:09,731
Assumam suas responsabilidades!
351
00:33:45,533 --> 00:33:47,940
Ele está sozinho?
352
00:33:48,305 --> 00:33:49,765
Acho que sim.
353
00:34:45,155 --> 00:34:46,758
Eu odeio essa merda.
354
00:34:52,216 --> 00:34:54,758
Eu odiava
as aulas de educação física.
355
00:34:55,166 --> 00:34:58,210
Eles costumavam fazer todos
se sentarem em uma fila.
356
00:34:58,211 --> 00:35:01,212
De pernas cruzadas, sabe?
357
00:35:01,874 --> 00:35:05,187
E eu não conseguia. Minhas pernas
não fazem esse movimento.
358
00:35:05,501 --> 00:35:07,295
Simplesmente não fazem.
359
00:35:09,313 --> 00:35:10,668
E...
360
00:35:16,721 --> 00:35:19,464
Sei que não entende
uma palavra do que estou dizendo.
361
00:35:19,465 --> 00:35:23,201
Mas isso não vai me impedir
de falar. Então...
362
00:35:25,724 --> 00:35:28,378
Você pode dizer algo também,
garoto.
363
00:35:29,821 --> 00:35:31,280
Você gosta de jazz?
364
00:35:35,245 --> 00:35:37,746
Bem, é bom que goste,
pois jazz...
365
00:35:38,120 --> 00:35:40,135
jazz é o que temos.
366
00:35:40,725 --> 00:35:43,504
É simplesmente jazz, porra.
367
00:35:45,030 --> 00:35:48,325
Improvisação, tudo.
368
00:35:48,326 --> 00:35:49,682
Está vendo?
369
00:35:50,751 --> 00:35:53,069
Qualquer um pode fazer isso,
qualquer um.
370
00:35:53,382 --> 00:35:54,751
Não requer habilidade.
371
00:35:55,433 --> 00:35:56,892
Você aponta...
372
00:35:57,691 --> 00:35:59,669
focaliza e clica.
373
00:36:01,064 --> 00:36:03,689
E o mais importante,
faz merda.
374
00:36:04,474 --> 00:36:08,223
Faz merda, porque essa
é a única maneira de aprender.
375
00:36:08,808 --> 00:36:10,266
Então...
376
00:36:11,412 --> 00:36:14,314
É com você, garoto,
estou farto disso.
377
00:36:15,641 --> 00:36:19,183
Eu deveria ter pensado melhor...
antes de vir aqui.
378
00:36:20,224 --> 00:36:21,843
Então vá em frente,
379
00:36:22,434 --> 00:36:23,965
toque a música.
380
00:36:29,017 --> 00:36:30,370
Eu...
381
00:36:31,816 --> 00:36:34,835
Eu não sei se ainda
consigo ouvi-la.
382
00:37:12,643 --> 00:37:14,132
Eu não acredito em você.
383
00:37:14,133 --> 00:37:17,868
Que tipo de fotógrafo
dá a câmera para alguém?
384
00:37:17,869 --> 00:37:19,639
Inacreditável.
385
00:37:22,030 --> 00:37:24,171
Passando a tocha, Aileen,
386
00:37:24,172 --> 00:37:27,100
é como se morre graciosamente.
Alguém disse isso uma vez.
387
00:37:27,101 --> 00:37:29,839
- Você está bem?
- O quê? Estou, Kiyoshi.
388
00:37:30,745 --> 00:37:34,020
É melhor que você já saiba agora,
eu decepciono as pessoas.
389
00:37:34,021 --> 00:37:36,062
E decepciono constantemente.
390
00:37:36,063 --> 00:37:37,531
Como estamos?
391
00:37:38,128 --> 00:37:40,921
Aileen arranjou um lugar
para vocês dois ficarem.
392
00:37:41,325 --> 00:37:43,489
- O quê? Sério?
- Sim.
393
00:37:43,490 --> 00:37:46,283
- Eu e ela?
- Sim.
394
00:37:46,284 --> 00:37:47,836
Bacana.
395
00:37:49,068 --> 00:37:50,420
Me acompanhe.
396
00:37:55,935 --> 00:37:59,161
Também montamos
uma sala escura para você.
397
00:38:06,185 --> 00:38:09,159
Eu arrumei do mesmo jeito
que você fez na sua casa.
398
00:38:53,867 --> 00:38:55,222
Obrigado.
399
00:38:56,723 --> 00:38:58,077
É um prazer.
400
00:39:02,941 --> 00:39:05,401
Gene, boas notícias,
antecipamos sua reportagem.
401
00:39:05,402 --> 00:39:08,474
Podemos ter uma edição com
mais fotos que anúncios de carros
402
00:39:08,475 --> 00:39:10,039
pela primeira vez
em três anos.
403
00:39:10,040 --> 00:39:13,219
Haverá uma conferência ambiental
da ONU em Estocolmo
404
00:39:13,220 --> 00:39:15,088
em um mês,
a primeira da história.
405
00:39:15,089 --> 00:39:18,087
- Precisamos coordenar ambas.
- Puxa vida, Bob!
406
00:39:18,088 --> 00:39:21,947
Não acho que o ouvi tão animado
desde que fingiram o pouso na lua.
407
00:39:21,948 --> 00:39:25,343
Millie está indo atrás
de todo o pessoal antinuclear
408
00:39:25,344 --> 00:39:27,895
e da OMS daqui e do Japão.
409
00:39:27,896 --> 00:39:30,243
Temos toda a ciência
para destacar suas fotos.
410
00:39:30,244 --> 00:39:33,687
- Ele está guardando os recibos?
- E como vão as coisas por aí?
411
00:39:33,688 --> 00:39:36,120
É divertido.
Estou me divertindo.
412
00:39:36,121 --> 00:39:38,477
Queria que estivesse aqui
para tomarmos uma.
413
00:39:38,478 --> 00:39:40,172
Não pode vacilar desta vez,
Gene.
414
00:39:40,173 --> 00:39:43,145
Se não tivermos as fotos
semana que vem, não publicaremos.
415
00:39:44,868 --> 00:39:46,388
Quer saber? O quê?
416
00:39:46,389 --> 00:39:48,420
- Gene...
- A ligação está ruim, Bob.
417
00:39:48,421 --> 00:39:50,037
- A ligação está ruim.
- Gene...
418
00:39:53,603 --> 00:39:56,455
Eu acho que eu devo ter
bebido um pouco.
419
00:39:56,456 --> 00:39:58,448
Eu nem sabia
o que estava fazendo.
420
00:40:13,032 --> 00:40:17,477
Pedi ao pessoal para trazer todas
as câmeras e filmes que tivessem.
421
00:40:19,099 --> 00:40:22,411
Muito obrigada.
Muito obrigada.
422
00:40:25,282 --> 00:40:28,298
Talvez você possa agradecê-los
junto comigo.
423
00:40:28,769 --> 00:40:30,899
Oh, sim.
Obrigado. Obrigado.
424
00:40:30,900 --> 00:40:32,559
Faça a reverência.
425
00:40:32,560 --> 00:40:33,914
Está bem.
426
00:40:35,442 --> 00:40:36,796
Obrigado.
427
00:40:38,352 --> 00:40:39,706
Obrigado.
428
00:40:42,270 --> 00:40:44,444
- Essa é a minha câmera.
- É sua?
429
00:40:44,445 --> 00:40:46,466
Sim, é minha.
430
00:40:46,891 --> 00:40:48,775
Ótimo. Pronto.
431
00:40:49,978 --> 00:40:51,332
Está certo.
432
00:40:53,155 --> 00:40:56,335
Como as transformamos
em fotos?
433
00:40:56,336 --> 00:40:58,765
- O quê?
- Como viram fotos?
434
00:41:01,573 --> 00:41:04,926
Daí você vira assim,
depois assim.
435
00:41:04,927 --> 00:41:06,742
Venha, você faz.
Me dê suas mãos.
436
00:41:07,567 --> 00:41:09,457
Pegue assim, certo?
437
00:41:10,352 --> 00:41:13,006
Ponha essa mão aqui.
Certo, agora eu lhe ajudo.
438
00:41:13,600 --> 00:41:16,174
Basta girar assim, certo?
439
00:41:16,796 --> 00:41:18,813
- Desse jeito.
- Você não tem medo...
440
00:41:19,220 --> 00:41:20,873
de encostar em mim?
441
00:41:21,874 --> 00:41:24,152
Você não tem medo
de encostar em mim?
442
00:41:27,368 --> 00:41:28,774
Por que eu teria?
443
00:41:35,145 --> 00:41:38,495
Suas mãos tremem porque você
também tem a doença de Minamata?
444
00:41:38,496 --> 00:41:40,674
Não, não, não.
445
00:41:40,675 --> 00:41:44,178
Eu apenas bebo muito.
Qual o nome desse garoto?
446
00:41:44,914 --> 00:41:46,267
Shigeru.
447
00:41:48,603 --> 00:41:49,958
Gene.
448
00:41:56,313 --> 00:41:59,281
Está ficando tarde, talvez ele
devesse estar na cama, não?
449
00:41:59,282 --> 00:42:00,839
Obrigado, garoto.
450
00:42:10,485 --> 00:42:14,403
Ele quer aprender como transformar
o filme em fotos grandes.
451
00:42:14,404 --> 00:42:16,549
Eu não vim para cá...
452
00:42:16,922 --> 00:42:18,931
para dar aulas de fotografia.
453
00:42:18,932 --> 00:42:20,485
Principalmente a crianças.
454
00:42:25,101 --> 00:42:27,237
Está bem. Vou ensiná-lo.
Vou te ensinar.
455
00:42:29,653 --> 00:42:31,007
Pegue-a.
456
00:42:31,693 --> 00:42:33,145
Aqui, segurou?
457
00:42:33,146 --> 00:42:35,286
Você vai tirar
algumas fotos.
458
00:42:35,687 --> 00:42:37,638
E as revelaremos depois.
459
00:42:40,228 --> 00:42:42,736
- Está bem?
- Obrigado.
460
00:42:44,793 --> 00:42:46,147
Arigatô.
461
00:42:47,236 --> 00:42:48,694
Tudo bem, parceiro.
462
00:42:55,332 --> 00:42:57,014
Muito legal esse garoto.
463
00:42:57,015 --> 00:42:59,215
- Você gosta dessa?
- Posso ficar com ela?
464
00:42:59,625 --> 00:43:01,883
Não, você não pode
pegar assim.
465
00:43:02,496 --> 00:43:03,955
Talvez eu possa ajudar?
466
00:43:05,081 --> 00:43:06,436
Sabe...
467
00:43:08,193 --> 00:43:10,862
Os nativos americanos
acreditavam
468
00:43:10,863 --> 00:43:14,529
que uma fotografia roubaria
um pedaço da alma da pessoa.
469
00:43:15,423 --> 00:43:19,151
Mas o que não dizem
nas letras miúdas é...
470
00:43:19,902 --> 00:43:24,028
que também pode roubar
um pedaço da alma do fotógrafo.
471
00:43:25,840 --> 00:43:28,217
Você entende
o que estou dizendo? Isso...
472
00:43:29,485 --> 00:43:31,208
Isso vai partir seu coração.
473
00:43:32,493 --> 00:43:34,347
Então, se você for fotografar
474
00:43:35,938 --> 00:43:37,646
leve isso a sério.
475
00:43:39,425 --> 00:43:40,778
De acordo?
476
00:43:52,935 --> 00:43:56,738
HOSPITAL DA FÁBRICA DA CHISSO
477
00:43:57,504 --> 00:43:59,385
- Por aqui.
- Ponha suas coisas aqui.
478
00:43:59,386 --> 00:44:02,288
Ponha suas coisas aqui.
479
00:44:07,906 --> 00:44:09,366
É para minha tia.
480
00:44:11,353 --> 00:44:12,813
Caramba!
481
00:44:15,884 --> 00:44:17,342
Ainda bem que funcionou.
482
00:44:45,355 --> 00:44:47,148
- Posso?
- Sim.
483
00:45:15,850 --> 00:45:18,364
Muito bem,
vou ver se consigo encontrar algo
484
00:45:18,365 --> 00:45:20,659
que possamos usar
na reunião de acionistas.
485
00:45:38,119 --> 00:45:40,240
Pode tirar uma foto.
486
00:45:40,241 --> 00:45:42,509
Só não mostre o rosto dele.
487
00:45:44,620 --> 00:45:49,007
As pessoas devem ver o olhar
pois é onde está a verdade.
488
00:45:49,008 --> 00:45:50,675
É questão de empatia.
489
00:45:50,676 --> 00:45:53,648
- Eu preciso dos rostos.
- Precisamos de empatia aqui.
490
00:45:57,584 --> 00:45:58,939
Tudo bem.
491
00:46:21,585 --> 00:46:23,042
Obrigado, senhor.
492
00:46:23,839 --> 00:46:25,641
Muito obrigada.
493
00:47:01,787 --> 00:47:04,312
Certo,
vamos encontrar o berçário.
494
00:47:10,550 --> 00:47:14,572
Vamos... voltar
e ir por aqui.
495
00:47:18,633 --> 00:47:20,279
Continue andando.
496
00:47:21,780 --> 00:47:23,843
Entre aqui, rápido, rápido!
497
00:47:28,159 --> 00:47:31,283
Gene, Aileen!
Encontrei o laboratório.
498
00:47:32,158 --> 00:47:34,771
Dr. Yamashita
é o médico-chefe da Chisso
499
00:47:34,772 --> 00:47:36,761
desde a primeira vítima
que apareceu.
500
00:47:37,214 --> 00:47:41,110
Eles devem ter feito testes.
Devem ter encontrado algo.
501
00:48:40,145 --> 00:48:41,499
Encontrei algo.
502
00:48:46,370 --> 00:48:49,929
Diz que o gato que ele alimentou
com água da tubulação da Chisso
503
00:48:50,245 --> 00:48:52,677
reagiu da mesma forma
que os pacientes.
504
00:48:53,494 --> 00:48:54,953
Espasmos.
505
00:48:55,272 --> 00:48:56,830
Paralisia.
506
00:48:57,535 --> 00:48:59,168
Convulsões.
507
00:49:00,193 --> 00:49:02,606
Que é exatamente
o que acontece
508
00:49:02,607 --> 00:49:04,793
quando se é envenenado
com mercúrio.
509
00:49:05,896 --> 00:49:08,977
Literalmente destrói
o tecido cerebral.
510
00:49:09,957 --> 00:49:13,143
E por 15 anos eles sabiam.
511
00:49:14,243 --> 00:49:15,798
Eles sabiam, Gene.
512
00:49:16,125 --> 00:49:18,423
E continuaram envenenando
as pessoas.
513
00:49:18,424 --> 00:49:19,779
Me dê isso.
514
00:49:20,244 --> 00:49:24,637
Volte, pega sua câmera
e analisa o local.
515
00:49:25,451 --> 00:49:29,538
Você não pode deixar
suas emoções te dominar
516
00:49:29,539 --> 00:49:34,461
porque você vai se perder
e pode até morrer.
517
00:49:34,462 --> 00:49:37,694
Concentre-se na fotografia
que quer tirar.
518
00:49:37,695 --> 00:49:41,236
Concentre-se no que você
quer dizer.
519
00:49:41,551 --> 00:49:43,609
Faça isso agora.
520
00:49:53,043 --> 00:49:56,465
Lembre-se de como isso
afetou suas emoções, certo?
521
00:49:56,466 --> 00:49:59,617
Como você se sentiu?
Foi desagradável?
522
00:50:00,540 --> 00:50:02,564
Foi ameaçador?
Existe um mal...
523
00:50:04,397 --> 00:50:06,847
Então, você está mudando...
524
00:50:08,161 --> 00:50:10,930
muitas coisas, certo?
525
00:50:10,931 --> 00:50:12,283
Agora...
526
00:50:13,692 --> 00:50:15,046
Tire-a.
527
00:50:16,178 --> 00:50:17,773
Coloque-a no líquido.
528
00:50:21,203 --> 00:50:23,076
Eis um segredinho meu.
529
00:50:23,733 --> 00:50:26,877
Use bastante as suas mãos.
Acaricie a imagem.
530
00:50:27,744 --> 00:50:32,287
Aqueça a imagem com seu corpo,
suas mãos.
531
00:50:33,265 --> 00:50:35,353
É assim que você conta
a sua história.
532
00:50:39,910 --> 00:50:41,263
Isso.
533
00:50:44,954 --> 00:50:46,788
Pegue. É para as suas mãos.
534
00:50:50,573 --> 00:50:51,929
Obrigada.
535
00:50:52,692 --> 00:50:54,046
Pelo quê?
536
00:50:55,777 --> 00:50:57,132
Espere!
537
00:50:57,870 --> 00:51:00,203
Não se mova, não se mova,
não se mova.
538
00:51:04,682 --> 00:51:06,037
Clique!
539
00:51:07,329 --> 00:51:10,610
Você não deveria pedir permissão
primeiro?
540
00:51:10,925 --> 00:51:13,319
Permissão é como pedir um beijo.
541
00:51:13,320 --> 00:51:14,903
Não,
isso acaba com o momento,
542
00:51:14,904 --> 00:51:16,384
simplesmente tira-se...
543
00:51:21,234 --> 00:51:22,589
Assim?
544
00:51:23,703 --> 00:51:25,704
Algo assim, é.
545
00:51:30,902 --> 00:51:32,256
Apenas...
546
00:51:33,068 --> 00:51:35,932
Tente não esquecer
as letras miúdas, garota.
547
00:51:45,306 --> 00:51:48,723
Se os seres humanos ainda são
os mestres da criação,
548
00:51:49,055 --> 00:51:52,305
temos que derrubar
este mundo envenenado.
549
00:51:53,056 --> 00:51:54,514
Isto é civilização?
550
00:51:54,972 --> 00:51:58,972
É este o chamado período
de crescimento rápido,
551
00:51:59,556 --> 00:52:03,056
mas feito ao custo de sacrificar
incontáveis vidas?
552
00:52:03,473 --> 00:52:05,088
Nosso belo oceano azul
se tornou
553
00:52:05,089 --> 00:52:07,031
um mar mortal
devido a essa gente.
554
00:52:07,682 --> 00:52:11,723
Então, se você é um ser humano,
por favor resista...
555
00:52:12,431 --> 00:52:13,890
E lute!
556
00:52:14,431 --> 00:52:17,805
Lembrem-se,
nunca quisemos uma guerra.
557
00:52:18,348 --> 00:52:21,014
Mas temos que lutar!
558
00:52:21,681 --> 00:52:25,611
Façamos disto a última batalha
pela humanidade!
559
00:52:26,202 --> 00:52:27,921
Por favor, resistam!
560
00:52:29,403 --> 00:52:30,756
Vão! Vão! Vão!
561
00:52:31,646 --> 00:52:33,455
- O que está fazendo?
- Não, não!
562
00:52:34,629 --> 00:52:35,983
Gene!
563
00:52:37,609 --> 00:52:38,964
Está tudo bem.
564
00:52:39,904 --> 00:52:41,257
Eu voltarei.
565
00:53:00,663 --> 00:53:03,404
Sr. Smith, entre.
566
00:53:04,746 --> 00:53:06,464
- Obrigado.
- Por favor, sente-se.
567
00:53:08,955 --> 00:53:11,170
Gostaria de beber algo? Água?
568
00:53:11,171 --> 00:53:13,484
Acho que prefiro esperar
569
00:53:13,485 --> 00:53:15,673
até eu sair do prédio
antes de cair morto.
570
00:53:15,674 --> 00:53:18,453
Então...
Talvez um refrigerante.
571
00:53:18,454 --> 00:53:21,969
Ainda com a tampa. Na garrafa.
572
00:53:22,611 --> 00:53:23,964
Tudo bem.
573
00:53:34,153 --> 00:53:35,508
Obrigado.
574
00:53:36,664 --> 00:53:41,581
Sr. Smith, sabe o que significa
"partes por milhão"?
575
00:53:43,246 --> 00:53:46,081
Sem se confundir
com toda a ciência,
576
00:53:46,082 --> 00:53:49,206
é uma quantidade
extremamente pequena.
577
00:53:50,288 --> 00:53:53,538
E pequenas quantidades
são aceitas.
578
00:53:55,163 --> 00:53:56,539
Mesmo nessa garrafa,
579
00:53:56,872 --> 00:53:58,997
uma garrafa fechada
de refrigerante,
580
00:54:00,413 --> 00:54:04,664
pode haver uma quantidade ínfima
de algum material
581
00:54:05,831 --> 00:54:09,211
que você talvez não espere
ou aprecie.
582
00:54:09,212 --> 00:54:14,123
Mas é microscópica,
mal está ali.
583
00:54:16,320 --> 00:54:17,674
Posso lhe mostrar algo?
584
00:54:18,070 --> 00:54:19,423
Olhe ali.
585
00:54:23,612 --> 00:54:24,965
A máquina de filtração.
586
00:54:27,346 --> 00:54:29,510
Gastamos muito dinheiro
criando um sistema
587
00:54:29,511 --> 00:54:31,815
que mantém a água segura.
588
00:54:33,288 --> 00:54:37,530
Até bebi dela
para provar a segurança.
589
00:54:46,414 --> 00:54:48,936
É uma foto excelente,
é mesmo uma ótima foto.
590
00:54:49,372 --> 00:54:50,913
- Obrigado.
- De nada.
591
00:54:54,612 --> 00:54:55,966
Então...
592
00:54:56,362 --> 00:54:57,716
Vamos dar uma volta.
593
00:55:00,331 --> 00:55:02,248
Sabe o que fazemos aqui?
594
00:55:03,686 --> 00:55:05,215
Substâncias químicas tóxicas.
595
00:55:05,539 --> 00:55:06,914
Substâncias químicas boas.
596
00:55:10,665 --> 00:55:13,998
Produtos químicos
que fertilizam a terra,
597
00:55:15,457 --> 00:55:17,458
ajudam a alimentar milhões.
598
00:55:18,403 --> 00:55:21,163
Substâncias químicas necessárias
para fazer plásticos.
599
00:55:21,164 --> 00:55:22,747
Até mesmo medicamentos.
600
00:55:23,789 --> 00:55:27,789
Também produtos químicos
para revelar fotografias.
601
00:55:28,582 --> 00:55:33,164
E produtos químicos
para fazer filmes de 35mm.
602
00:55:34,331 --> 00:55:37,457
Como o que você usa, Sr. Smith.
603
00:55:38,629 --> 00:55:42,672
Empregamos mais de 60%
dos residentes daqui.
604
00:55:43,332 --> 00:55:45,204
Se os manifestantes
tiverem sucesso
605
00:55:45,205 --> 00:55:48,006
e fecharem a Chisso,
606
00:55:49,665 --> 00:55:51,290
o que acontecerá depois?
607
00:55:51,665 --> 00:55:53,248
Como vou saber?
608
00:55:57,458 --> 00:55:59,958
Sei que está falido, Sr. Smith.
609
00:56:02,248 --> 00:56:03,708
Que tem dívidas.
610
00:56:04,707 --> 00:56:08,549
E que está para ser despejado.
611
00:56:08,550 --> 00:56:10,269
Você está certo, senhor.
612
00:56:10,946 --> 00:56:12,373
Está certíssimo.
613
00:56:12,374 --> 00:56:15,041
Mas ainda tenho minha juventude.
614
00:56:16,092 --> 00:56:19,187
E meus encantos femininos,
que creio que irão me safar.
615
00:56:21,458 --> 00:56:26,312
Um pai deve sustentar
e proteger os filhos.
616
00:56:27,747 --> 00:56:31,415
Obviamente você se importa mais
consigo mesmo
617
00:56:31,748 --> 00:56:34,206
que com o sangue do seu sangue.
618
00:56:39,623 --> 00:56:42,956
Você pode escolher acreditar
619
00:56:42,957 --> 00:56:45,789
nos poucos pescadores locais
620
00:56:46,291 --> 00:56:51,619
que alegam ter sido prejudicados
621
00:56:51,620 --> 00:56:53,050
pelos nossos métodos.
622
00:56:55,957 --> 00:56:59,457
Mas lamento dizer
623
00:57:00,665 --> 00:57:03,083
que eles são
as partes por milhão
624
00:57:03,740 --> 00:57:06,990
em relação à quantidade maior,
o bem maior.
625
00:57:08,749 --> 00:57:12,033
Por um segundo, pensei
que seríamos bons amigos,
626
00:57:12,034 --> 00:57:14,019
mas agora percebo
627
00:57:14,020 --> 00:57:15,843
que infelizmente
eu estava enganado,
628
00:57:15,844 --> 00:57:18,752
porque você, senhor,
é um mentiroso.
629
00:57:30,318 --> 00:57:32,157
- Siga-me, por favor.
- Claro.
630
00:57:32,863 --> 00:57:34,367
Por que não?
631
00:57:35,289 --> 00:57:38,268
Os Batutinhas
vão atirar em mim pelas costas?
632
00:57:39,874 --> 00:57:41,999
Sou um homem de negócios.
633
00:57:43,072 --> 00:57:44,459
Faço acordos.
634
00:57:45,582 --> 00:57:49,666
Como fizemos com os locais
635
00:57:49,667 --> 00:57:53,166
que aceitam nossos pagamentos
desde os anos 20.
636
00:57:54,458 --> 00:57:57,680
Isso até consta
no nosso orçamento.
637
00:58:03,165 --> 00:58:05,687
50 mil dólares americanos.
638
00:58:09,584 --> 00:58:12,979
Eis aqui uma chance
de reparar seus pecados.
639
00:58:16,114 --> 00:58:17,469
E...
640
00:58:19,250 --> 00:58:22,250
Sustentar as pessoas
que contavam com você.
641
00:58:24,125 --> 00:58:27,145
Você teve uma bela carreira,
Sr. Smith.
642
00:58:28,041 --> 00:58:30,645
O que mais precisa provar?
643
00:59:19,602 --> 00:59:21,769
Chisso vai reconquistar
o apoio do povo
644
00:59:21,770 --> 00:59:25,394
porque estamos influenciando
estudantes ativistas
645
00:59:25,395 --> 00:59:28,685
que estão agindo violentamente
contra funcionários da Chisso.
646
00:59:29,184 --> 00:59:32,601
Não somos assim.
647
00:59:32,935 --> 00:59:35,435
A Chisso é que está agindo
com violência.
648
00:59:35,436 --> 00:59:37,935
Precisamos ficar unidos,
ou perderemos.
649
00:59:38,257 --> 00:59:42,737
- Vocês sabem que perderemos.
- Oferecemos boas condições.
650
00:59:42,738 --> 00:59:46,758
A Chisso promete nos compensar
rapidamente.
651
00:59:47,560 --> 00:59:50,310
Não queremos mais brigas
na cidade
652
00:59:50,311 --> 00:59:53,061
e nem envergonhar Minamata.
653
00:59:53,062 --> 00:59:55,510
A Chisso está por trás disso.
654
00:59:55,823 --> 00:59:59,144
- Vocês não enxergam isso.
- Não é verdade!
655
00:59:59,145 --> 01:00:02,186
Quer que a Chisso se mude
para outro lugar?
656
01:00:02,500 --> 01:00:05,000
É o que farão, e aí como ficará
a nossa cidade?
657
01:00:05,478 --> 01:00:07,654
Não se trata apenas
desta cidade.
658
01:00:08,144 --> 01:00:10,435
Trata-se de grandes empresas
por todo o mundo
659
01:00:10,436 --> 01:00:13,489
invadindo as cidades
de gente boa, trabalhadora,
660
01:00:13,936 --> 01:00:15,686
e poluindo a existência delas.
661
01:00:16,020 --> 01:00:17,947
Isso aconteceu antes.
662
01:00:18,269 --> 01:00:20,683
E acontecerá novamente!
663
01:00:20,684 --> 01:00:22,465
Não se exalte!
664
01:00:24,354 --> 01:00:26,274
Acalme-se!
665
01:00:27,478 --> 01:00:29,203
Não cause problemas.
666
01:00:29,811 --> 01:00:32,042
Entendemos como se sente.
667
01:00:32,357 --> 01:00:35,472
Todos nós estamos sofrendo.
668
01:00:36,102 --> 01:00:38,968
Mas todos queremos
que isso termine.
669
01:00:39,811 --> 01:00:43,853
As assinaturas falam por si sós.
670
01:00:44,728 --> 01:00:46,312
O povo decidiu!
671
01:00:46,676 --> 01:00:51,422
Essa é a forma certa para todos
de resolver a questão
672
01:00:51,423 --> 01:00:57,373
- Chega de lutar!
- Podemos ver o livro?
673
01:00:58,687 --> 01:01:00,768
Isso não é necessário.
674
01:01:01,529 --> 01:01:03,665
Você botou sua assinatura
neste documento?
675
01:01:03,666 --> 01:01:05,020
Não.
676
01:01:05,021 --> 01:01:06,582
- E você?
- Não.
677
01:01:08,187 --> 01:01:09,745
- E você?
- Não.
678
01:01:12,801 --> 01:01:15,146
Há um número espantoso
de assinaturas de apoio
679
01:01:15,147 --> 01:01:16,501
no livro,
680
01:01:17,427 --> 01:01:19,249
ainda assim
não querem mostrá-lo.
681
01:01:20,478 --> 01:01:22,813
Acreditamos que isso é lícito?
682
01:01:23,186 --> 01:01:25,312
Deixe-nos ver o livro!
683
01:01:25,646 --> 01:01:28,271
Mostre-nos! Mostre-nos!
684
01:01:35,062 --> 01:01:38,145
Essa é a minha assinatura!
Nunca assinei!
685
01:01:38,853 --> 01:01:42,436
Esse cara está morto.
Como ele assinaria?
686
01:01:42,854 --> 01:01:45,119
Tem razão. Ele está morto!
687
01:01:45,120 --> 01:01:46,589
O que está havendo aqui?
688
01:01:46,903 --> 01:01:48,260
Conte-nos!
689
01:01:48,261 --> 01:01:49,853
Você é um mentiroso!
690
01:02:07,344 --> 01:02:08,811
Olá.
691
01:02:08,812 --> 01:02:10,793
- Bem-vinda.
- Perdão pela intromissão.
692
01:02:10,794 --> 01:02:13,684
- Sapatos.
- Cacete!
693
01:02:14,886 --> 01:02:16,240
Com licença.
694
01:02:20,427 --> 01:02:21,782
Olá.
695
01:02:22,385 --> 01:02:23,740
Olá.
696
01:02:27,178 --> 01:02:28,531
Obrigada.
697
01:02:30,979 --> 01:02:32,595
Vamos comer juntas.
698
01:02:41,426 --> 01:02:42,781
Bom, não é?
699
01:02:48,409 --> 01:02:49,764
Ela enxerga?
700
01:02:50,366 --> 01:02:51,867
- Não.
- Não.
701
01:02:51,868 --> 01:02:53,794
Akiko não enxerga nem fala.
702
01:02:54,410 --> 01:02:55,794
É de nascença.
703
01:02:57,544 --> 01:03:00,466
O feto absorveu o mercúrio,
704
01:03:00,961 --> 01:03:02,955
poupando a mãe.
705
01:03:09,646 --> 01:03:12,812
Sr. Eugene, você é casado?
706
01:03:13,397 --> 01:03:15,106
Ele tem dois filhos.
707
01:03:16,563 --> 01:03:18,313
Ele tem fotos deles?
708
01:03:19,160 --> 01:03:20,711
Quê?
709
01:03:20,712 --> 01:03:23,525
Ela está perguntando se você tem
fotos dos seus filhos.
710
01:03:24,243 --> 01:03:25,597
Dos meus filhos?
711
01:03:28,088 --> 01:03:31,020
Não.
712
01:03:31,021 --> 01:03:33,507
Envergonho-me de dizer
que não tenho.
713
01:03:34,326 --> 01:03:35,679
É pena.
714
01:03:36,313 --> 01:03:38,730
Infelizmente, ele não tem
fotos deles.
715
01:03:48,837 --> 01:03:51,678
Preciso ajudar a Sra. Matsumura
no mercado.
716
01:03:52,805 --> 01:03:55,524
- Está bem.
- Pode tomar conta dela?
717
01:03:56,669 --> 01:03:58,520
- O quê?
- Akiko.
718
01:04:02,493 --> 01:04:03,847
Não.
719
01:04:08,295 --> 01:04:10,637
Não, não posso.
720
01:04:10,638 --> 01:04:12,669
Você ficará bem,
voltaremos em uma hora.
721
01:04:12,670 --> 01:04:14,482
Não sou o mais responsável...
722
01:04:14,483 --> 01:04:16,462
- Pare.
- Não.
723
01:04:19,938 --> 01:04:21,298
Vamos.
724
01:04:24,564 --> 01:04:27,647
Vou sair um pouco.
Não fique preocupada.
725
01:04:28,856 --> 01:04:31,897
Logo lhe darei um banho, Akiko.
726
01:04:34,214 --> 01:04:36,420
Não sou bom
nesse tipo de coisa, sabe?
727
01:04:37,410 --> 01:04:38,765
Desculpe.
728
01:04:42,838 --> 01:04:44,253
Quer tocar a minha barba?
729
01:04:44,838 --> 01:04:46,869
Não há muitas barbas por aqui,
certo?
730
01:04:48,338 --> 01:04:50,129
Peluda? Peluda e enroladinha?
731
01:04:57,463 --> 01:05:00,364
Que Deus te abençoe
E proteja sempre
732
01:05:00,365 --> 01:05:02,749
E realize todos os seus desejos
733
01:05:05,714 --> 01:05:07,756
Que você sempre ajude os outros
734
01:05:07,757 --> 01:05:10,395
E que os outros ajudem você
735
01:05:13,170 --> 01:05:15,462
Que você construa
Uma escada para as estrelas
736
01:05:15,463 --> 01:05:16,880
E suba todos os degraus
737
01:05:18,878 --> 01:05:23,213
Que fique jovem para sempre
738
01:05:24,964 --> 01:05:29,296
Que fique jovem para sempre
739
01:05:30,965 --> 01:05:34,880
Para sempre jovem
740
01:06:02,596 --> 01:06:03,950
Você é uma boa menina.
741
01:06:12,388 --> 01:06:14,315
Desse modo,
não podemos interferir.
742
01:06:14,702 --> 01:06:16,162
Temos companhia.
743
01:06:16,857 --> 01:06:18,317
Você é Yamazaki Mitsuo?
744
01:06:18,318 --> 01:06:20,333
- Revistaremos a casa.
- Quê?
745
01:06:20,334 --> 01:06:22,886
- Ponha as crianças para dentro.
- Saia da frente.
746
01:06:23,304 --> 01:06:24,659
Vão! Vão!
747
01:06:29,409 --> 01:06:32,128
- Não tire fotos!
- Não resista!
748
01:06:33,222 --> 01:06:34,575
Não resista!
749
01:06:42,940 --> 01:06:44,982
Deviam ter vergonha
de si mesmos!
750
01:06:48,451 --> 01:06:50,701
Papai!
751
01:06:51,680 --> 01:06:53,033
Eles já foram.
752
01:06:53,523 --> 01:06:55,674
Papai!
753
01:06:56,139 --> 01:06:57,493
Está tudo bem.
754
01:06:57,494 --> 01:07:00,315
Mamãe!
755
01:07:01,232 --> 01:07:04,868
- Papai!
- Mamãe!
756
01:07:05,308 --> 01:07:06,807
Mamãe!
757
01:08:23,255 --> 01:08:27,381
Tudo que peço
são alguns negativos.
758
01:08:28,466 --> 01:08:32,340
As fotos que tenha tirado
enquanto esteve aqui.
759
01:08:32,880 --> 01:08:36,590
E que volte para casa
imediatamente.
760
01:08:38,682 --> 01:08:41,134
E deixe
o que está acontecendo aqui
761
01:08:41,135 --> 01:08:44,520
se resolver
entre os japoneses
762
01:08:44,521 --> 01:08:45,931
em Minamata,
763
01:08:46,879 --> 01:08:50,673
na comunidade e nos tribunais
a que pertence.
764
01:08:53,255 --> 01:08:56,131
E você não pertence.
765
01:09:01,466 --> 01:09:03,255
Numa escala de 1 a 10,
766
01:09:07,289 --> 01:09:08,643
foda-se!
767
01:09:33,466 --> 01:09:37,380
GENE ESTÁ TRABALHANDO
768
01:11:07,383 --> 01:11:09,298
- Sim?
- Você vai comer?
769
01:11:09,299 --> 01:11:11,133
Leia o cartaz, Aileen!
770
01:11:12,592 --> 01:11:16,467
Estou sendo alimentado
pela minha própria fome.
771
01:11:18,424 --> 01:11:21,799
E talvez
por um tiquinho de uísque.
772
01:11:23,467 --> 01:11:26,300
E talvez por um tiquinho
de anfetamina.
773
01:11:28,373 --> 01:11:29,727
É o nosso segredinho.
774
01:12:01,925 --> 01:12:03,467
Em algum lugar
775
01:12:05,383 --> 01:12:06,967
Além do mar
776
01:12:08,468 --> 01:12:11,093
Em algum lugar me esperando
777
01:12:13,467 --> 01:12:17,675
Meu amor está na areia dourada
778
01:12:21,008 --> 01:12:22,551
E observa os navios
779
01:12:25,501 --> 01:12:26,857
Pare.
780
01:12:57,166 --> 01:12:58,520
Meu Deus!
781
01:13:00,499 --> 01:13:01,883
- Venha!
- Traga água!
782
01:13:10,593 --> 01:13:12,383
Não, Gene, não, não!
783
01:13:20,093 --> 01:13:21,469
Gene! Não! Gene!
784
01:13:45,041 --> 01:13:49,542
Basta! Não! Não!
Basta. Não, já chega. Não.
785
01:13:50,551 --> 01:13:51,969
Não ouse me seguir.
786
01:13:53,093 --> 01:13:54,676
Arruinarei a porra sua vida!
787
01:13:57,197 --> 01:13:59,323
Chega. Para mim, já deu.
788
01:14:35,573 --> 01:14:37,188
- Sim?
- Há uma chamada a cobrar
789
01:14:37,189 --> 01:14:40,720
do Japão por Eugene Smith,
você aceita a tarifa?
790
01:14:41,822 --> 01:14:44,662
Pode pedir para ele me ligar
dentro de algumas horas?
791
01:14:44,663 --> 01:14:46,427
Ele foi bem insistente...
792
01:14:46,428 --> 01:14:49,552
Está bem, está bem,
eu aceito a tarifa.
793
01:14:51,136 --> 01:14:54,541
Alô, Bob? Bob?
Está péssimo aqui.
794
01:14:54,542 --> 01:14:56,683
Sério, sem chance.
795
01:14:56,684 --> 01:15:00,282
- Gene, fala comigo.
- Estou voltando para casa.
796
01:15:00,283 --> 01:15:02,354
Não deu para conseguir
as fotos.
797
01:15:03,021 --> 01:15:05,312
Não dá mais para eu continuar
fazendo isso...
798
01:15:05,949 --> 01:15:08,301
Aliás, ficou claro
para mim agora
799
01:15:08,302 --> 01:15:12,171
que eu não sou nem um pouco
bem-vindo aqui.
800
01:15:15,143 --> 01:15:17,989
Bob? Bob? Qual é o problema?
801
01:15:17,990 --> 01:15:19,959
Eu fui até a porra do inferno
por você
802
01:15:19,960 --> 01:15:21,834
e você me pergunta
qual é o problema?
803
01:15:21,835 --> 01:15:24,388
- Claro, entendo. Sinto muito.
- Não me interessa!
804
01:15:24,389 --> 01:15:27,097
Eu preciso das imagens, Gene.
Preciso dessa história.
805
01:15:27,098 --> 01:15:30,029
E você que vai me dar,
porque ninguém mais consegue!
806
01:15:30,823 --> 01:15:33,281
Os grandões machucam
os pequeninos.
807
01:15:33,282 --> 01:15:35,522
Os pequeninos são machucados
pelos grandões.
808
01:15:35,523 --> 01:15:37,392
É a mesma coisa
em qualquer lugar.
809
01:15:37,393 --> 01:15:40,167
Essa foto, aquela foto.
Todas queimaram no incêndio.
810
01:15:40,168 --> 01:15:45,312
Qual a importância?
A memória é o verdadeiro mal.
811
01:15:45,313 --> 01:15:47,345
Mas essas pessoas,
elas importam, certo?
812
01:15:47,346 --> 01:15:50,569
- Sei disso porque você me disse.
- Não. Sabe o que importa?
813
01:15:51,531 --> 01:15:52,929
Dinheiro.
814
01:15:52,930 --> 01:15:55,700
- Dinheiro para os meus filhos.
- Você esteve bebendo?
815
01:15:56,442 --> 01:15:59,833
Claro que não, Bob.
Sou um professional, amigo!
816
01:15:59,834 --> 01:16:03,104
Gene, volte a dormir.
De manhã, tudo estará melhor.
817
01:16:04,032 --> 01:16:05,773
Escuta aqui, amigo.
818
01:16:05,774 --> 01:16:11,568
Eu fui recentemente escoltado
por um par de capangas,
819
01:16:11,569 --> 01:16:14,782
que me levaram para encontrar
o chefão da Chisso.
820
01:16:14,783 --> 01:16:16,188
Do que você está falando?
821
01:16:16,189 --> 01:16:18,938
Ele me ofereceu
muito dinheiro, Bob.
822
01:16:19,314 --> 01:16:22,282
Muita grana mesmo.
E devo dizer... dizer que...
823
01:16:22,721 --> 01:16:24,163
Era uma grana preta.
824
01:16:24,479 --> 01:16:27,115
- E você mandou eles se foderem?
- Sim, mandei.
825
01:16:27,574 --> 01:16:29,501
Mandei, como um idiota.
826
01:16:29,823 --> 01:16:32,168
E sabe de uma coisa?
Eu deveria ter aceitado.
827
01:16:32,169 --> 01:16:34,448
Mas eu sou um idiota.
Um idiota, Bob.
828
01:16:34,449 --> 01:16:36,053
Assim como você.
829
01:16:36,533 --> 01:16:39,688
E sabe do que mais?
Isso é o que vou fazer.
830
01:16:39,689 --> 01:16:42,802
Vou voltar lá
e aceitar a oferta.
831
01:16:42,803 --> 01:16:44,939
- Vou aceitar.
- Não se atreva!
832
01:16:44,940 --> 01:16:46,418
É sério, não, escuta...
833
01:16:46,419 --> 01:16:50,690
Eu te mando a grana, você pega
aqueles 6 mil que te devo,
834
01:16:50,691 --> 01:16:54,628
e o resto você manda
para os meus filhos, está bem?
835
01:16:54,629 --> 01:16:59,037
Não está bem, Eugene,
não está nada bem!
836
01:16:59,038 --> 01:17:01,382
Você não vivia me dizendo
que eles te odeiam?
837
01:17:01,383 --> 01:17:03,050
Acha que dinheiro
vai mudar isso?
838
01:17:03,051 --> 01:17:05,291
Acha mesmo que seus filhos
são tão ingênuos?
839
01:17:05,292 --> 01:17:07,218
Vai se foder!
Não preciso dessa merda.
840
01:17:07,219 --> 01:17:09,616
Você me chama de vendido,
mas olha só a ironia.
841
01:17:09,617 --> 01:17:12,486
Eu me vendi mesmo
para a diretoria.
842
01:17:12,487 --> 01:17:15,720
- E agora aposto a reputação...
- Bob, vai tentar me animar?
843
01:17:15,721 --> 01:17:17,833
Porque eu acho
que vomitarei antes.
844
01:17:17,834 --> 01:17:20,657
...67% de propaganda
e eu estou perdendo!
845
01:17:20,658 --> 01:17:23,927
Não terei nem a minha integridade
para me apoiar na velhice,
846
01:17:23,928 --> 01:17:25,575
mas eu terei a sua!
847
01:17:25,576 --> 01:17:27,595
Droga, Gene! Eu terei a sua!
848
01:17:27,596 --> 01:17:30,136
Vou te dizer o seguinte,
se sobrar alguma coisa,
849
01:17:30,137 --> 01:17:33,198
eu enfio na porra de uma caixa
e mando para você.
850
01:17:33,199 --> 01:17:36,065
Não sei quantos volumes mais
eu publicarei, mas um deles
851
01:17:36,066 --> 01:17:39,398
vai ter o ensaio fotográfico mais
importante dos últimos 30 anos
852
01:17:39,399 --> 01:17:44,373
ou eu irei pessoalmente até aí
chutar o seu traseiro patético!
853
01:17:44,783 --> 01:17:48,201
As crianças do escritório,
as especiais,
854
01:17:48,202 --> 01:17:50,395
- não sou eu que elas admiram.
- Ei, Bob...
855
01:17:50,396 --> 01:17:53,741
Elas admiram você.
Porque você importa.
856
01:17:54,127 --> 01:17:56,336
Quanto ao seu último
comentário,
857
01:17:56,337 --> 01:17:59,346
blá, blá, blá...
858
01:18:00,677 --> 01:18:03,061
Apenas me consiga a matéria,
está bem?
859
01:18:03,062 --> 01:18:04,573
Traga essa história
para casa.
860
01:18:15,044 --> 01:18:16,555
Ainda está aí, Bob?
861
01:18:43,191 --> 01:18:45,211
- Quê? Mas que porra?
- Shigeru.
862
01:18:48,317 --> 01:18:50,836
Você sabe que dá para pôr
zoom, não sabe?
863
01:18:50,837 --> 01:18:52,243
Zoom.
864
01:18:59,003 --> 01:19:01,168
Você tem uma arma
ou uma aspirina?
865
01:19:02,670 --> 01:19:05,325
Ou alguma droga? Não?
866
01:19:06,950 --> 01:19:08,931
Quer tirar uma foto? Vem cá.
867
01:19:27,865 --> 01:19:32,490
Algumas pessoas podem
ter a melhor das intenções...
868
01:19:32,804 --> 01:19:35,685
Mas não podemos contar
com elas.
869
01:19:35,686 --> 01:19:37,431
Essa é a nossa luta.
870
01:19:38,604 --> 01:19:42,071
Por que vocês acham
que a Chisso está nos atacando
871
01:19:42,072 --> 01:19:45,595
cada vez mais forte?
872
01:19:46,002 --> 01:19:49,313
Por que acham que eles estão
ficando mais ousados?
873
01:19:51,845 --> 01:19:53,376
Vocês sabem o porquê.
874
01:19:54,814 --> 01:19:57,845
Eles podem nos ameaçar...
875
01:19:58,783 --> 01:20:00,260
Mas iremos à reunião...
876
01:20:00,261 --> 01:20:01,928
- Com licença.
- dos acionistas!
877
01:20:01,929 --> 01:20:03,847
Com licença, eu só queria...
878
01:20:04,161 --> 01:20:08,176
Você...
Você poderia traduzir para mim?
879
01:20:12,554 --> 01:20:15,097
Oi. Konichiwa.
880
01:20:15,774 --> 01:20:18,572
Não sou muito bom
para falar em público.
881
01:20:21,179 --> 01:20:23,417
Acho que sou mais do tipo
882
01:20:23,418 --> 01:20:26,327
"uma imagem vale mais
que mil palavras".
883
01:20:32,439 --> 01:20:34,562
Enfim, isso não importa.
884
01:20:37,421 --> 01:20:39,243
Estou aqui para ajudar,
885
01:20:40,264 --> 01:20:42,081
se eu puder...
886
01:20:42,082 --> 01:20:46,254
Mas preciso
que vocês me ajudem.
887
01:20:50,421 --> 01:20:52,234
Ao me permitirem
888
01:20:53,599 --> 01:20:59,069
passar um tempo precioso
com vocês e suas famílias.
889
01:21:04,701 --> 01:21:09,096
Para que eu possa ajudar
na sua luta.
890
01:21:18,504 --> 01:21:21,453
Então, a questão é...
891
01:21:23,172 --> 01:21:28,129
Quem se sente à vontade
e está disposto
892
01:21:29,599 --> 01:21:32,241
a dividir esses...
893
01:21:32,566 --> 01:21:35,917
esses momentos íntimos
e preciosos
894
01:21:38,472 --> 01:21:44,472
e ser fotografado por mim,
com todo o respeito e cuidado?
895
01:22:30,620 --> 01:22:31,984
Obrigado.
896
01:22:33,556 --> 01:22:36,757
Obrigado. Arigatô. Obrigado.
897
01:22:38,911 --> 01:22:40,284
O quê?
898
01:22:40,285 --> 01:22:41,701
Você está bêbado?
899
01:22:42,099 --> 01:22:44,475
O quê? Isso é bom? Ou não?
900
01:22:44,932 --> 01:22:46,412
Está bêbado?
901
01:22:46,953 --> 01:22:48,558
"Ninguém nunca está bêbado
902
01:22:48,559 --> 01:22:51,766
se consegue deitar no chão
sem se apoiar."
903
01:22:55,182 --> 01:22:56,913
Vamos fazer isso juntos.
904
01:24:10,864 --> 01:24:15,164
7 DE MARÇO DE 1971
905
01:24:15,165 --> 01:24:19,748
DIA DA REUNIÃO
DOS ACIONISTAS
906
01:25:58,558 --> 01:26:01,027
Assassinos!
907
01:26:33,890 --> 01:26:35,661
Há quantas pessoas
do lado de fora?
908
01:26:35,995 --> 01:26:38,098
Cerca de 500.
909
01:26:38,099 --> 01:26:40,369
- 500?
- Sim.
910
01:26:51,331 --> 01:26:54,470
- Saia daqui.
- Vou ficar com você.
911
01:26:56,456 --> 01:26:58,155
Está perigoso demais,
saia daqui!
912
01:27:18,037 --> 01:27:19,391
Gene!
913
01:27:23,946 --> 01:27:25,321
Gene!
914
01:28:34,215 --> 01:28:35,610
Senhor presidente.
915
01:28:36,028 --> 01:28:39,434
Sabemos que o veredito
sairá em breve.
916
01:28:40,496 --> 01:28:44,017
Esperamos que a Chisso aceite
a responsabilidade
917
01:28:44,018 --> 01:28:46,408
por sua negligência.
918
01:28:47,393 --> 01:28:52,122
Não estamos aqui
por nenhum luxo.
919
01:28:53,445 --> 01:28:55,840
Só queremos garantia
de que teremos assistência
920
01:28:56,746 --> 01:28:58,829
e que poderemos morrer em paz.
921
01:28:59,694 --> 01:29:04,602
Se vocês são humanos,
escutarão o que temos a dizer.
922
01:29:14,403 --> 01:29:17,529
Eu sou Sadae Ogata.
923
01:29:18,778 --> 01:29:21,085
Sei que vocês não me conhecem.
924
01:29:22,354 --> 01:29:24,204
Mas deveriam.
925
01:29:25,455 --> 01:29:27,316
Ambas as minhas filhas
adoeceram.
926
01:29:27,317 --> 01:29:30,213
Ambas sofreram
mais do que eu posso imaginar,
927
01:29:30,598 --> 01:29:34,924
sobretudo para uma criança.
928
01:29:36,819 --> 01:29:40,997
A minha mais velha
teve convulsões durante meses.
929
01:29:42,747 --> 01:29:46,908
Era tanta dor
que ela não conseguia nem chorar.
930
01:29:50,112 --> 01:29:51,612
Ela está morta.
931
01:29:54,028 --> 01:29:56,299
Minha outra filha, Miyuki...
932
01:29:57,149 --> 01:30:03,149
não poderá passar um dia
sem ser cuidada.
933
01:30:06,206 --> 01:30:09,592
Meu marido e eu choramos
com frequência.
934
01:30:13,440 --> 01:30:19,440
Choramos porque temos medo
do que irá acontecer...
935
01:30:20,279 --> 01:30:26,279
quando não pudermos mais...
936
01:30:26,602 --> 01:30:28,128
cuidar dela.
937
01:30:38,685 --> 01:30:40,049
Senhor presidente...
938
01:30:43,696 --> 01:30:45,602
Não tem nada a dizer?
939
01:30:49,091 --> 01:30:50,998
Você é um ser humano
também, certo?
940
01:30:53,216 --> 01:30:54,935
Somos os mesmos,
e ainda assim...
941
01:30:54,936 --> 01:30:57,628
Por que recebemos tratamentos
tão diferentes?
942
01:30:58,028 --> 01:30:59,550
Por quê?
943
01:31:09,155 --> 01:31:11,936
Sinto muito. De verdade.
944
01:31:37,355 --> 01:31:40,582
- Quê? Não.
- O que aconteceu a você...
945
01:31:41,165 --> 01:31:42,863
O que você teve
que suportar...
946
01:31:43,404 --> 01:31:45,707
Traz tristeza
aos nossos corações.
947
01:31:46,644 --> 01:31:48,251
Por favor, nos perdoe.
948
01:31:51,146 --> 01:31:54,880
Ela disse que você a tratou
com dignidade e respeito.
949
01:31:55,212 --> 01:31:56,618
Obrigado por isso.
950
01:31:57,021 --> 01:31:59,533
Ela disse que você a fez rir.
951
01:32:01,069 --> 01:32:02,578
Que porra é essa?
952
01:32:06,394 --> 01:32:09,193
A minha filha também tem
a doença de Minamata.
953
01:32:09,822 --> 01:32:11,395
Ela tem 9 anos.
954
01:32:12,666 --> 01:32:14,572
Eu ainda trabalho no barco,
955
01:32:16,062 --> 01:32:18,113
quando os pescadores deixam...
956
01:32:19,957 --> 01:32:21,437
Por causa dos meus sintomas,
957
01:32:22,270 --> 01:32:24,785
eles não me querem
mais nos barcos.
958
01:32:25,404 --> 01:32:28,895
Então é a minha mulher
que tem que trabalhar.
959
01:32:30,581 --> 01:32:33,687
Ela trabalha nos barcos
às vezes...
960
01:32:33,688 --> 01:32:36,783
E muitas noites,
ela é forçada a cuidar de nós dois.
961
01:32:39,374 --> 01:32:41,832
Ela não poderá
fazer isso para sempre.
962
01:32:44,908 --> 01:32:46,469
Não é?
963
01:32:50,072 --> 01:32:51,488
Senhor presidente.
964
01:32:53,290 --> 01:32:57,031
Nós sabemos que você pagará
pelas vítimas que já se foram...
965
01:32:58,853 --> 01:33:00,364
Mas você também precisa pagar
966
01:33:00,365 --> 01:33:02,810
pelas vítimas
que continuam surgindo!
967
01:33:02,811 --> 01:33:04,708
É sua responsabilidade!
968
01:33:07,198 --> 01:33:08,645
Estou errado?
969
01:33:15,603 --> 01:33:17,770
Senhor Uyishi,
podemos conversar?
970
01:33:31,345 --> 01:33:33,418
Gene! Você está bem?
971
01:33:33,845 --> 01:33:36,743
Estou. Estou bem.
O que é isso?
972
01:33:36,744 --> 01:33:39,824
Alguém acabou de trazer.
Que porra é essa?
973
01:33:40,595 --> 01:33:44,314
- O que é isso?
- Apareceu antes de...
974
01:33:45,127 --> 01:33:47,252
São os negativos
da sala escura!
975
01:33:51,034 --> 01:33:52,419
Não entendo.
976
01:33:54,793 --> 01:33:56,460
De onde vieram?
977
01:34:23,948 --> 01:34:28,984
Obrigado por virem
e falarem conosco.
978
01:34:31,656 --> 01:34:34,853
A luta de vocês me traz
profunda tristeza.
979
01:34:45,458 --> 01:34:51,339
Mas nós somamos
o custo de suas demandas, e...
980
01:34:51,340 --> 01:34:53,000
Simplesmente não podemos pagar.
981
01:34:53,354 --> 01:34:56,615
Infelizmente,
essa é a nossa resposta final.
982
01:34:57,980 --> 01:34:59,792
Não aguento mais isso!
983
01:35:01,021 --> 01:35:02,928
Kiyoshi! Kiyoshi!
984
01:35:02,929 --> 01:35:05,856
Eles não acreditam
na nossa dor!
985
01:35:13,731 --> 01:35:15,876
Este sangue
está nas suas mãos!
986
01:35:22,397 --> 01:35:23,760
Kiyoshi!
987
01:35:28,929 --> 01:35:30,283
Você está bem?
988
01:35:57,754 --> 01:35:59,148
Estamos prontas.
989
01:37:04,002 --> 01:37:06,813
Posso mexer as pernas
da Akiko?
990
01:37:17,336 --> 01:37:18,708
Com licença.
991
01:37:24,669 --> 01:37:27,054
Posso mexer a mão esquerda
da Akiko?
992
01:37:27,412 --> 01:37:28,791
Pode.
993
01:37:28,792 --> 01:37:31,269
Akiko, vou mover
sua mão.
994
01:37:48,795 --> 01:37:50,193
Bom.
995
01:37:53,213 --> 01:37:54,641
Muito bom.
996
01:37:56,381 --> 01:37:57,806
Lindo.
997
01:38:16,546 --> 01:38:17,974
- Não consigo.
- Espere.
998
01:38:29,016 --> 01:38:30,370
Porra!
999
01:38:42,442 --> 01:38:46,114
Me faça um favor...
Me dê... meu obturador.
1000
01:38:51,204 --> 01:38:52,589
Obrigado.
1001
01:38:57,382 --> 01:38:58,755
Certo.
1002
01:41:20,862 --> 01:41:22,592
Filho da puta.
1003
01:41:23,612 --> 01:41:25,028
Ele conseguiu!
1004
01:41:25,548 --> 01:41:27,112
Ele conseguiu mesmo!
1005
01:43:15,130 --> 01:43:16,766
Nós temos que pagar.
1006
01:43:18,453 --> 01:43:20,673
Daremos um jeito.
1007
01:43:45,609 --> 01:43:47,089
De qualquer jeito.
1008
01:44:05,485 --> 01:44:06,881
Vencemos!
1009
01:44:16,881 --> 01:44:19,903
Hoje, vencemos a batalha.
1010
01:44:20,871 --> 01:44:24,090
Mas a guerra continua.
1011
01:44:25,049 --> 01:44:27,143
Precisamos seguir lutando.
1012
01:44:28,507 --> 01:44:31,756
Lutando por nossas crianças...
1013
01:44:32,716 --> 01:44:38,215
Para que seus filhos
possam ter algo
1014
01:44:38,216 --> 01:44:40,570
pelo que lutar.
1015
01:44:41,716 --> 01:44:45,631
Mas todos vocês aqui
1016
01:44:46,049 --> 01:44:48,809
e as pessoas que nos apoiaram
1017
01:44:49,339 --> 01:44:50,727
me ensinaram que essa luta
1018
01:44:51,510 --> 01:44:56,131
nós podemos vencer!
1019
01:45:01,215 --> 01:45:04,600
Vão para casa hoje
1020
01:45:06,163 --> 01:45:09,716
e encontrem alegria
com suas famílias.
1021
01:45:10,340 --> 01:45:15,727
Porque amanhã
teremos mais a fazer.
1022
01:45:16,330 --> 01:45:21,532
Para lutar por aqueles
que não podem.
1023
01:45:36,539 --> 01:45:37,989
EM 1973, A CHISSO CONCORDOU
1024
01:45:37,990 --> 01:45:40,590
EM COBRIR INTEGRALMENTE
AS DESPESAS MÉDICAS E DE VIDA
1025
01:45:40,591 --> 01:45:42,241
DAS VÍTIMAS DA DOENÇA
DE MINAMATA,
1026
01:45:42,242 --> 01:45:44,942
A MAIOR QUANTIA
JÁ IMPOSTA PELA CORTE JAPONESA.
1027
01:45:49,647 --> 01:45:51,597
ESSE RECONHECIMENTO
TROUXE ALGUM ALÍVIO,
1028
01:45:51,598 --> 01:45:54,048
MAS NEM A CHISSO NEM O GOVERNO
JAPONÊS VALIDARAM
1029
01:45:54,049 --> 01:45:56,099
A ESSÊNCIA MORAL E FINANCEIRA
DO ACORDO.
1030
01:46:01,949 --> 01:46:03,899
EM 2013, O 1º MINISTRO
DO JAPÃO DECLAROU
1031
01:46:03,900 --> 01:46:06,650
QUE O PAÍS HAVIA SE RECUPERADO
DA POLUIÇÃO POR MERCÚRIO,
1032
01:46:06,651 --> 01:46:08,800
NEGANDO A EXISTÊNCIA
DE MILHARES DE VÍTIMAS
1033
01:46:08,801 --> 01:46:10,101
QUE SOFREM ATÉ HOJE.
1034
01:46:21,101 --> 01:46:24,101
A REVISTA LIFE PUBLICOU
SEU ÚLTIMO VOLUME SEMANAL
1035
01:46:24,102 --> 01:46:26,844
EM 29 DE DEZEMBRO DE 1972.
1036
01:46:29,143 --> 01:46:32,293
"TOMOKO NO BANHO" É CONSIDERADA
UMA DAS MAIS IMPORTANTES IMAGENS
1037
01:46:32,294 --> 01:46:35,394
NA HISTÓRIA DO FOTOJORNALISMO.
1038
01:46:36,795 --> 01:46:42,325
GENE E AILEEN CASARAM-SE
EM 28 DE AGOSTO DE 1971, NO JAPÃO.
1039
01:47:00,033 --> 01:47:01,833
GENE MORREU
EM 15 DE OUTUBRO DE 1978,
1040
01:47:01,834 --> 01:47:04,584
COMO RESULTADO INDIRETO
DAS FERIDAS SOFRIDAS NA FÁBRICA.
1041
01:47:04,585 --> 01:47:07,535
AS FOTOGRAFIAS DE MINAMATA
FORAM AS ÚLTIMAS QUE ELE TIROU.
1042
01:47:09,951 --> 01:47:12,681
AILEEN CONTINUA ENGAJADA
COM A COMUNIDADE DE MINAMATA
1043
01:47:12,682 --> 01:47:17,016
E NA LUTA CONTRA
A POLUIÇÃO AMBIENTAL ATÉ HOJE.
1044
01:47:24,428 --> 01:47:29,428
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
1045
01:47:29,429 --> 01:47:34,429
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1046
01:47:34,430 --> 01:47:39,430
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas