1
00:02:11,445 --> 00:02:16,325
New York City, 1971.
2
00:02:33,364 --> 00:02:37,200
♪ Partout des fous, des chevelus ♪
3
00:02:37,333 --> 00:02:41,919
♪ Des gouines et des tapettes,
Dites, où est la santé mentale ♪
4
00:02:47,763 --> 00:02:51,318
♪ J'aimerais changer le monde ♪
5
00:02:53,536 --> 00:02:57,060
♪ Mais je ne sais que faire ♪
6
00:03:01,263 --> 00:03:05,294
♪ Alors à vous de le faire ♪
7
00:03:12,622 --> 00:03:15,899
♪ La population continue de croître ♪
8
00:03:16,387 --> 00:03:20,457
♪ La nation saigne,
alimentant plus encore l'économie ♪
9
00:03:27,661 --> 00:03:29,146
♪ La vie est drôle ♪
10
00:03:29,396 --> 00:03:31,185
♪ Le soleil brille ♪
11
00:03:31,294 --> 00:03:33,372
♪ Les abeilles font du miel ♪
12
00:03:33,450 --> 00:03:36,521
♪ Qui veut le monopole de l'argent ♪
13
00:03:39,544 --> 00:03:40,818
J'en ai marre.
14
00:03:41,927 --> 00:03:45,685
♪ J'aimerais changer le monde ♪
15
00:03:47,405 --> 00:03:50,605
♪ Mais je ne sais que faire ♪
16
00:03:55,405 --> 00:03:59,405
♪ Alors à vous de le faire ♪
17
00:04:05,405 --> 00:04:06,317
♪ Oh yeah! ♪
18
00:04:11,085 --> 00:04:12,285
LIFE
19
00:04:21,525 --> 00:04:23,610
J'aurai les tirages
pour Ali/Frazier vers 6 heures
20
00:04:23,724 --> 00:04:25,685
Je les veux à 4 heures.
Tout le monde dehors.
21
00:04:26,725 --> 00:04:30,365
Tueurs en série, vagabonds,
mensonges, Jésus,
22
00:04:30,645 --> 00:04:32,645
Voilà ce qui fait vendre
les magazines, Bob.
23
00:04:32,805 --> 00:04:35,885
Tu devrais oublier toutes ces photos
de guerre rebattues partout .
24
00:04:35,999 --> 00:04:39,125
Qu'est-ce que tu as pour moi ?
Pas le temps pour la soupe à la grimace.
25
00:04:39,285 --> 00:04:41,605
Je veux que tu parles
de l'ouverture de mon expo.
26
00:04:42,011 --> 00:04:44,323
Juste que tu dises
combien j'ai été bon.
27
00:04:44,365 --> 00:04:45,205
Été ?
28
00:04:45,285 --> 00:04:48,885
Ouais, combien j'ai été bon.
Bien sûr, je le suis toujours
29
00:04:49,445 --> 00:04:52,863
mais tu sais, revenir à l'époque
où on pouvait être bon,
30
00:04:52,965 --> 00:04:54,565
où la vérité avait encore un sens.
31
00:04:54,885 --> 00:04:57,165
Donc oui, tu dois juste dire que...
32
00:04:57,525 --> 00:05:00,845
Je suis le meilleur photographe
que Life ait jamais eu.
33
00:05:01,005 --> 00:05:01,925
Tu ne l'es pas.
34
00:05:02,045 --> 00:05:05,005
Tu es le seul photographe impossible
que Life ait jamais eu.
35
00:05:05,165 --> 00:05:06,641
Va te faire foutre,
dis-le, alors.
36
00:05:06,773 --> 00:05:08,773
Pas possible, Gene
Je te l'ai dit quand tu as appelé.
37
00:05:09,005 --> 00:05:10,645
Je ne suis pas là cette semaine,
il y a la réunion du Conseil de Direction.
38
00:05:10,765 --> 00:05:13,104
Écoute, Bob,
j'en ai marre.
39
00:05:13,405 --> 00:05:16,511
Je suis crevé,
mon corps est plus âgé que moi.
40
00:05:16,805 --> 00:05:18,432
J'ai toujours ces foutues douleurs.
41
00:05:18,645 --> 00:05:20,845
Je ne peux plus compter
sur ma foutue pine.
42
00:05:21,165 --> 00:05:22,971
Toujours de mauvais poil.
43
00:05:23,165 --> 00:05:26,042
Même la drogue m'ennuie,
Mes gosses ne me parlent plus.
44
00:05:26,190 --> 00:05:28,410
Tu sais, je pourrais foncer
45
00:05:28,542 --> 00:05:32,300
sur un putain de cocktail
à tout moment...
46
00:05:33,587 --> 00:05:35,221
Et terminé.
47
00:05:35,605 --> 00:05:36,725
Désolé, Gene.
48
00:05:36,845 --> 00:05:40,445
Pas besoin de ta sympathie,
j'énonce juste des faits.
49
00:05:41,165 --> 00:05:44,965
Au fait, si quelqu'un a besoin
de sympathie, Bob,
50
00:05:45,405 --> 00:05:46,605
ce serait plutôt toi.
51
00:05:48,445 --> 00:05:50,140
Mate ce que devient le canard
52
00:05:50,217 --> 00:05:51,417
Étonnant !
53
00:05:51,949 --> 00:05:52,778
Aucune nuance.
54
00:05:52,855 --> 00:05:55,652
Tu montes toujours
sur tes grands chevaux.
55
00:05:56,365 --> 00:05:59,245
On a pratiquement laissé
le magazine aux mains des lecteurs.
56
00:05:59,565 --> 00:06:01,405
On couvre toutes les grandes questions
qui touchent leur vie,
57
00:06:01,525 --> 00:06:03,405
dans tout le pays
et dans le monde entier.
58
00:06:03,477 --> 00:06:04,957
Chaque semaine.
59
00:06:05,014 --> 00:06:09,771
Et en plus, on se bat contre la télé
pour les mêmes sujets
60
00:06:09,871 --> 00:06:12,080
C'est de pire en pire.
61
00:06:12,165 --> 00:06:14,285
Ce que nous faisons,
ce que je fais, chaque jour,
62
00:06:14,405 --> 00:06:16,968
c'est trouver le moyen de payer tout ça
et que ça continue.
63
00:06:17,005 --> 00:06:19,461
Ce qu'on met en couverture,
et au coeur de toutes ces histoires,
64
00:06:19,506 --> 00:06:20,986
c'est ce qui le permet.
65
00:06:21,765 --> 00:06:23,605
Bien...
66
00:06:24,965 --> 00:06:27,574
Ton cheval est beaucoup plus haut
que le mien, c'est sûr
67
00:06:28,325 --> 00:06:31,365
Considère ça comme un merci tardif.
68
00:06:33,003 --> 00:06:36,443
Un chèque de royalties trouvé
dans un vieux pantalon de velours.
69
00:06:37,005 --> 00:06:39,565
Encaisse-le au croisement
de la 17ème et de la 6ème.
70
00:06:39,666 --> 00:06:41,226
Tu n'auras pas à le déclarer,
comme ça.
71
00:06:44,525 --> 00:06:47,665
Tu sais que si tu es sur ce fauteuil,
c'est grâce à des chiens comme moi.
72
00:06:47,783 --> 00:06:48,907
Pas vrai ?
73
00:06:53,885 --> 00:06:55,005
Bonne chance, Gene.
74
00:06:56,002 --> 00:06:57,762
Ne gâche pas le temps qu'il te reste.
75
00:07:02,322 --> 00:07:03,842
T'es un couillon, Bob.
76
00:07:15,140 --> 00:07:20,703
On est le dimanche
28 février 1971.
77
00:07:21,316 --> 00:07:23,522
Voilà, c'est moi, j'en ai marre.
78
00:07:24,122 --> 00:07:25,562
Fini de reculer.
79
00:07:25,682 --> 00:07:28,122
À présent, il n'y a plus rien à faire.
80
00:07:28,322 --> 00:07:29,298
Yeah.
81
00:07:30,762 --> 00:07:32,827
J'ai vendu tout mon bazar, vous savez,
82
00:07:33,248 --> 00:07:35,522
tout mon matos.
83
00:07:36,586 --> 00:07:40,027
Je vais faire en sorte
que vous touchiez l'argent...
84
00:07:43,148 --> 00:07:46,802
Je sais, j'ai l'air moderne mais...
85
00:07:52,242 --> 00:07:53,905
Je pense qu'il est temps pour moi de...
86
00:07:54,642 --> 00:07:55,682
Nom de dieu !
87
00:07:57,962 --> 00:07:58,802
J'arrive !
88
00:08:01,962 --> 00:08:02,921
- Monsieur Smith...
- C'est pas le moment.
89
00:08:02,922 --> 00:08:05,762
Bonjour, je suis Aileen,
et voici notre photographe, Geichi
90
00:08:06,083 --> 00:08:07,242
Merci. Merci.
91
00:08:11,723 --> 00:08:13,283
Pourquoi ce mec me donne des cookies ?
92
00:08:13,682 --> 00:08:17,322
Fujifilm, on vient pour la publicité.
93
00:08:17,424 --> 00:08:20,082
Ah oui ! C'est vrai !
Christ !
94
00:08:20,603 --> 00:08:23,882
Bon, écoutez, je vais être cash
avec vous
95
00:08:24,563 --> 00:08:27,162
J'ai consommé
une bonne dose d'alcool
96
00:08:32,819 --> 00:08:34,002
Qu'est-ce qu'il dit ?
97
00:08:34,122 --> 00:08:36,563
Geichi dit que vous êtes
son photographe préféré,
98
00:08:36,803 --> 00:08:38,882
et la raison qui l'a poussé
à le devenir.
99
00:08:39,203 --> 00:08:42,282
Oh ! Très sympa. Très sympa.
100
00:08:42,683 --> 00:08:45,402
Et vous ?
Vous n'avez jamais entendu parler de moi ?
101
00:08:47,363 --> 00:08:49,082
Pas avant ce matin, non.
102
00:08:49,523 --> 00:08:50,642
Alors vous n'êtes pas une fan ?
103
00:08:51,042 --> 00:08:52,562
Trop tôt pour le dire.
104
00:08:53,282 --> 00:08:54,422
D'accord.
105
00:08:55,283 --> 00:08:56,682
Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse ?
106
00:08:58,442 --> 00:09:01,176
Ils veulent que vous disiez
que les films couleur Fuji
107
00:09:01,285 --> 00:09:04,684
ont les couleurs
les plus vibrantes du marché.
108
00:09:04,826 --> 00:09:07,020
Que c'est le seul film couleur
auquel vous faites confiance.
109
00:09:07,122 --> 00:09:09,842
Arrêtez cette merde, arrêtez tout.
110
00:09:12,203 --> 00:09:13,763
Ils veulent vraiment
que je dise ça ?
111
00:09:14,042 --> 00:09:16,645
Ça faisait partie de l'accord.
112
00:09:18,262 --> 00:09:19,763
Oh putain !
113
00:09:21,122 --> 00:09:24,162
Je sais, vous n'avez jamais
fait de couleur, jamais.
114
00:09:24,362 --> 00:09:26,282
Pas une seule fois. Jamais jamais.
115
00:09:27,002 --> 00:09:30,162
Et quiconque connaît
mon travail le sait.
116
00:09:30,443 --> 00:09:31,883
Alors on a un sacré problème.
117
00:09:32,162 --> 00:09:35,202
Je suis désolée,
mais c'est dans le contrat.
118
00:09:35,723 --> 00:09:37,271
J'ai signé le contrat ?
119
00:09:41,922 --> 00:09:44,642
Will Naughton joue ce soir
chez Francesco
120
00:09:46,242 --> 00:09:47,435
Venez avec moi.
121
00:09:56,802 --> 00:09:58,177
D'accord.
122
00:10:00,482 --> 00:10:02,552
Que le spectacle
de marionnettes continue.
123
00:10:14,442 --> 00:10:17,891
Alors, vous allez me donner
une leçon de photographie ?
124
00:10:17,976 --> 00:10:22,575
Je pourrais, mais je viens juste
de vendre tout mon matériel.
125
00:10:24,002 --> 00:10:28,322
Il faut que j'envoie l'argent à mes gosses,
pour le loyer, les dettes et...
126
00:10:29,168 --> 00:10:31,122
Mon compte bancaire fait le canard.
127
00:10:31,322 --> 00:10:32,922
- Donc...
- Quel canard ?
128
00:10:33,522 --> 00:10:36,203
Pas un vrai canard, on s'en fout...
129
00:10:38,442 --> 00:10:40,922
Parfois, tu en as juste marre de...
130
00:10:41,402 --> 00:10:43,242
Vous savez, parfois...
131
00:10:44,603 --> 00:10:45,842
J'ai été plus drôle.
132
00:10:46,163 --> 00:10:48,563
Je vous jure, j'ai été
beaucoup plus drôle.
133
00:10:49,283 --> 00:10:52,163
Je parie qu'avec 5 enfants,
vous étiez un père marrant.
134
00:10:53,082 --> 00:10:55,403
Non. Pas du tout.
135
00:10:55,842 --> 00:10:57,122
Et de loin.
136
00:10:57,842 --> 00:11:01,883
Je n'étais jamais là,
parti tout le temps.
137
00:11:02,903 --> 00:11:05,317
Absent. Pas de matches,
138
00:11:06,242 --> 00:11:08,843
pas de barbies,
pas de fast food.
139
00:11:12,482 --> 00:11:13,602
J'ai raté tout ça.
140
00:11:37,002 --> 00:11:39,282
J'ai passé un bon moment
avec vous, Aileen.
141
00:11:45,122 --> 00:11:46,082
Je...
142
00:11:47,802 --> 00:11:50,682
ne suis pas là juste
pour ce boulot avec vous.
143
00:11:55,523 --> 00:11:57,242
Il y a une société, au Japon,
144
00:11:57,882 --> 00:12:02,363
qui largue ses déchets toxiques
dans la mer depuis des années.
145
00:12:03,522 --> 00:12:05,363
La Chisso Corporation.
146
00:12:05,922 --> 00:12:08,762
Les gens sont malades
et meurent.
147
00:12:10,442 --> 00:12:12,002
Les gens ont besoin d'aide.
148
00:12:14,042 --> 00:12:15,923
On résiste sur le terrain,
149
00:12:16,042 --> 00:12:19,038
mais nous avons besoin
d'une attention globale.
150
00:12:18,962 --> 00:12:20,162
On a besoin de vous
151
00:12:20,682 --> 00:12:22,653
au meeting des actionnaires,
la semaine prochaine.
152
00:12:22,778 --> 00:12:27,215
J'ai bien peur que le Japon
en ait fini avec moi, jeune fille.
153
00:12:27,323 --> 00:12:29,613
c'était il y a 25 ans.
154
00:12:29,723 --> 00:12:30,402
Écoutez...
155
00:12:30,842 --> 00:12:33,122
Si c'est pour ça que vous êtes là,
je vous place sur la longue liste de ceux
156
00:12:33,203 --> 00:12:34,242
que j'ai déçus.
157
00:12:34,442 --> 00:12:37,602
Je suis terriblement désolé
mais j'ai des trucs à faire.
158
00:12:37,754 --> 00:12:40,246
Défenestration, ce genre
de choses, vous savez...
159
00:12:42,722 --> 00:12:45,910
Je m'y suis mal prise
et je vous ai énervé, hélas.
160
00:12:46,643 --> 00:12:48,002
Ce n'était pas mon intention.
161
00:12:48,122 --> 00:12:49,962
Non, non, ce fut une charmante soirée.
162
00:12:52,002 --> 00:12:53,123
C'est vrai.
163
00:12:57,282 --> 00:12:58,082
Ouais
164
00:13:00,443 --> 00:13:01,922
Voici quelques infos.
165
00:13:02,243 --> 00:13:03,522
Regardez-les, s'il vous plaît.
166
00:13:03,803 --> 00:13:05,603
Vous avez mon numéro sur la chemise.
167
00:13:09,083 --> 00:13:10,403
Prenez soin de vous, Aileen.
168
00:14:37,403 --> 00:14:41,522
LIFE
169
00:14:43,242 --> 00:14:47,123
J'adore l'idée du centre,
ça a l'air vraiment... Ça me paraît idéal.
170
00:14:47,243 --> 00:14:48,683
- Le centre est très fort.
- Ouais.
171
00:14:48,923 --> 00:14:50,162
- Robert?
- Bien...
172
00:14:50,363 --> 00:14:53,282
Robert, énorme crise au Japon.
173
00:14:53,397 --> 00:14:55,334
Empoisonnement au mercure.
Tu tiens ton prix Pullitzer.
174
00:14:55,442 --> 00:14:57,443
- Gene, Tu te fous de moi .
- Les gens meurent, Robert.
175
00:14:57,642 --> 00:14:58,722
Ouais, toute la journée,
tous les jours.
176
00:14:58,802 --> 00:15:00,962
Ça ne veut pas dire que tu peux
foutre en l'air ma mise en page.
177
00:15:01,082 --> 00:15:05,168
Oh bon dieu !
J'interromps votre petite mise en page ?
178
00:15:05,243 --> 00:15:09,922
Non les gars, continuez et faites de la place
pour vos putains de pubs Oil of Olaz,
179
00:15:10,043 --> 00:15:12,443
pendant que des innocents
tombent comme des mouches, hein Bob ?
180
00:15:12,522 --> 00:15:14,061
Tu parles de Minamata?
181
00:15:14,162 --> 00:15:16,643
Ouais ! Tu vois ? Elle est au courant.
Elle est maligne.
182
00:15:16,842 --> 00:15:18,162
Quelqu'un d'aussi malin qu'elle ici ?
183
00:15:18,233 --> 00:15:21,113
Une usine qui a contaminé
la baie d'un village de pêcheurs.
184
00:15:21,242 --> 00:15:24,042
D'abord, ils l'ont appelé "l'étrange maladie",
puis "la fièvre du chat qui danse"
185
00:15:24,071 --> 00:15:25,964
Et maintenant, c'est juste
la maladie de Minamata.
186
00:15:26,064 --> 00:15:27,042
C'est totalement monstrueux.
187
00:15:27,122 --> 00:15:29,245
J'ai suivi ça dans le Herald
et dans le Times
188
00:15:29,269 --> 00:15:30,923
des courts récits, tous les deux mois.
189
00:15:31,082 --> 00:15:32,483
Mais personne ne l'a réellement couvert.
190
00:15:32,723 --> 00:15:35,373
C'est dans le putain de poisson,
191
00:15:36,803 --> 00:15:39,570
et ces pauvres gens
n'ont que ça à manger.
192
00:15:39,602 --> 00:15:41,003
Le Times a un bureau à Tokyo
193
00:15:41,042 --> 00:15:43,442
Et nos deadlines sont dans une heure.
194
00:15:43,602 --> 00:15:46,590
J'ai comme l'impression, Bob,
que... Ouais...
195
00:15:47,082 --> 00:15:48,642
le temps presse.
196
00:15:49,962 --> 00:15:52,763
Et tu sais que la couverture
197
00:15:53,882 --> 00:15:56,642
sera un récit autant
que l'histoire elle-même.
198
00:15:56,963 --> 00:15:58,322
Je dois y aller. Allez !
199
00:15:58,482 --> 00:15:59,882
Tu veux que je t'y envoie ?
200
00:16:00,042 --> 00:16:03,243
- T'es un vrai con si tu ne le fais pas
- Gene, stop.
201
00:16:11,123 --> 00:16:13,283
Un instant, s'il vous plaît.
202
00:16:20,322 --> 00:16:21,842
C'est LE sujet, Bob.
203
00:16:22,682 --> 00:16:24,962
- Tu sais que c'est LE sujet.
- Tu n'y vas pas.
204
00:16:25,082 --> 00:16:25,870
Quoi ? Pourquoi ?
205
00:16:25,894 --> 00:16:28,283
Gene, je vais te faire passer
par cette putain de fenêtre.
206
00:16:28,316 --> 00:16:29,901
Si seulement tu l'avais fait
la dernière fois que j'étais là.
207
00:16:29,963 --> 00:16:31,873
Gene, écoute attentivement.
208
00:16:32,003 --> 00:16:34,403
Si je ne t'y envoie pas,
209
00:16:35,322 --> 00:16:38,522
tu ne peux pas me baiser là-dessus.
Tu comprends ce que je dis ?
210
00:16:41,442 --> 00:16:43,722
- Non.
- Appelle-moi chez moi.
211
00:16:44,122 --> 00:16:46,086
Ne m'appelle pas ici.
212
00:16:46,682 --> 00:16:49,696
Et tu ne peux pas me faire défaut
à nouveau.
213
00:16:53,202 --> 00:16:54,322
Bob,
214
00:16:56,722 --> 00:17:00,762
je ne te décevrai jamais
une nouvelle fois.
215
00:17:01,962 --> 00:17:04,202
Tâche juste de ne pas
te décevoir toi-même.
216
00:17:09,639 --> 00:17:11,378
Kumamoto, Japon
217
00:19:33,602 --> 00:19:35,162
Gene, on y va !
218
00:19:35,363 --> 00:19:36,482
J'arrive !
219
00:19:48,340 --> 00:19:49,140
Bonjour.
220
00:19:50,162 --> 00:19:52,442
Enlevez vos chaussures.
Enlevez vos chaussures.
221
00:19:53,220 --> 00:19:54,820
- Excusez-moi
- Merci.
222
00:19:54,900 --> 00:19:57,020
Les enfants dorment,
parlons doucement
223
00:19:57,443 --> 00:19:59,723
Pas de bruit,
les enfants dorment.
224
00:20:01,043 --> 00:20:02,042
Okay.
225
00:20:03,580 --> 00:20:05,060
Merci beaucoup.
226
00:20:05,980 --> 00:20:07,140
Merci beaucoup.
227
00:20:07,820 --> 00:20:09,980
Ce n'est pas grand-chose.
228
00:20:11,140 --> 00:20:12,420
Merci beaucoup.
229
00:20:15,820 --> 00:20:17,500
- Mangez, je vous en prie.
- Merci beaucoup.
230
00:20:20,483 --> 00:20:25,643
Honnêtement, je n'ai pas vraiment faim, là.
231
00:20:28,561 --> 00:20:31,283
Mais ça revient.
Ça a l'air...
232
00:20:32,402 --> 00:20:35,243
J'aimerais, je suis curieux...
Qu'est-ce que c'est... ça, là...
233
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
Essayez.
234
00:20:44,220 --> 00:20:45,220
C'est bon ?
235
00:20:45,700 --> 00:20:46,820
Bon, n'est-ce pas ?
236
00:20:47,220 --> 00:20:48,587
C'est bon ?
237
00:20:48,700 --> 00:20:50,500
- C'est bon.
- C'est bon.
238
00:20:50,980 --> 00:20:52,190
C'est bon.
239
00:21:02,900 --> 00:21:04,157
Hé bien...
240
00:21:04,820 --> 00:21:05,900
En fait...
241
00:21:06,820 --> 00:21:09,060
C'est difficile de parler de ça.
242
00:21:09,340 --> 00:21:11,060
Ce n'est pas juste nous.
243
00:21:11,922 --> 00:21:14,642
C'est dur de parler de certaines choses
244
00:21:19,100 --> 00:21:21,260
Akiko est notre aînée.
245
00:21:22,132 --> 00:21:23,273
Akiko est notre aînée.
246
00:21:23,340 --> 00:21:26,580
Ils ont essayé de nous dire...
247
00:21:27,300 --> 00:21:28,780
qu'elle souffre de paralysie cérébrale.
248
00:21:29,220 --> 00:21:30,500
mais nous on sait.
249
00:21:31,163 --> 00:21:34,803
Ils ont essayé de nous dire que c'était
une paralysie cérébrale mais eux ils savent.
250
00:21:36,281 --> 00:21:37,752
Elle est née malade et l'est toujours.
251
00:21:37,852 --> 00:21:40,403
Elle a été très malade
et elle l'est toujours.
252
00:21:40,900 --> 00:21:42,220
Elle n'ira jamais mieux.
253
00:21:42,262 --> 00:21:43,643
Et elle n'ira jamais mieux.
254
00:21:43,685 --> 00:21:44,802
Mais alors...
255
00:21:45,260 --> 00:21:48,180
Mais nos liens familiaux sont forts.
256
00:21:48,602 --> 00:21:49,763
Nous sommes une famille forte.
257
00:21:50,060 --> 00:21:52,700
Akiko est... notre trésor.
258
00:21:53,442 --> 00:21:55,442
Elle est notre trésor.
259
00:22:03,620 --> 00:22:06,020
Nous avons 6 enfants,
260
00:22:06,500 --> 00:22:08,980
et tous nous travaillons
pour prendre soin d'Akiko
261
00:22:09,700 --> 00:22:13,420
Il nous faut 5 heures par jour
pour la nourrir,
262
00:22:13,780 --> 00:22:17,140
mais elle rend notre famille plus soudée.
263
00:22:18,900 --> 00:22:20,980
Quand vous la rencontrerez,
vous verrez.
264
00:22:21,300 --> 00:22:24,420
C'est une belle âme.
265
00:22:33,660 --> 00:22:38,580
Nous ne voulons pas attirer
l'attention sur notre famille,
266
00:22:39,100 --> 00:22:41,340
mais nous n'avons pas le choix.
267
00:22:43,740 --> 00:22:47,020
Je conduis des camions
pour Chisso.
268
00:22:47,220 --> 00:22:48,300
Pour Chisso !
269
00:22:49,780 --> 00:22:55,569
Mais ce n'est pas suffisant pour prendre soin
de notre famille avec tous ses besoins.
270
00:23:06,042 --> 00:23:07,883
Je traduirai plus tard.
271
00:23:17,762 --> 00:23:19,002
Pouvez-vous...
272
00:23:21,122 --> 00:23:24,402
Pouvez-vous, s'il vous plaît,
les remercier pour leur gentillesse,
273
00:23:24,522 --> 00:23:27,882
leur générosité et leur hospitalité ?
274
00:23:29,186 --> 00:23:31,763
Et y a-t-il possibilité
275
00:23:32,882 --> 00:23:36,282
de photographier Akiko demain ?
276
00:23:38,580 --> 00:23:42,220
- Merci pour votre gentillesse.
- Je vous en prie.
277
00:23:44,180 --> 00:23:46,180
Si ça ne vous dérange pas...
278
00:23:46,500 --> 00:23:51,100
Pourrions-nous prendre
quelques photos d'Akiko demain ?
279
00:23:52,860 --> 00:23:54,220
Vraiment, ce genre de choses...
280
00:23:54,900 --> 00:23:56,180
Il faut nous excuser.
281
00:23:56,420 --> 00:23:57,580
Désolée. Non.
282
00:23:59,220 --> 00:24:00,260
Pardonnez-moi.
283
00:24:04,500 --> 00:24:07,476
- Je vais préparer vos lits.
- Merci.
284
00:24:07,682 --> 00:24:10,362
- Elle va faire nos lits.
- D'accord.
285
00:24:18,340 --> 00:24:22,900
- Allez-y ! Il n'y en a plus beaucoup mais...
- Merci.
286
00:24:52,523 --> 00:24:53,874
Aileen?
287
00:24:55,859 --> 00:25:00,937
Pouvez-vous lui demander s'il aurait...
288
00:25:01,410 --> 00:25:03,649
- Vous savez... un peu d'alcool
- Oui.
289
00:25:05,420 --> 00:25:07,140
Excusez-moi ! Excusez-moi !
290
00:25:08,740 --> 00:25:11,180
Il n'arrive pas à dormir.
291
00:25:11,820 --> 00:25:13,865
Vous auriez quelque chose à boire ?
292
00:25:14,180 --> 00:25:16,460
À boire ? Une minute...
293
00:25:18,282 --> 00:25:19,322
On a quelque chose ?
294
00:25:23,060 --> 00:25:25,502
- Sûr qu'il aime le whisky
- Sans doute.
295
00:25:25,602 --> 00:25:28,442
- Whisky.
- Whisky.
296
00:25:28,780 --> 00:25:30,140
- Super.
- Bien..
297
00:25:31,220 --> 00:25:33,060
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
298
00:29:07,523 --> 00:29:09,402
Beaucoup en ont marre de se battre.
299
00:29:09,642 --> 00:29:12,722
Ou bien ils ne veulent pas
attirer l'attention.
300
00:29:13,163 --> 00:29:17,282
Et puis il y a nous,
le groupe Négociations directes.
301
00:29:17,682 --> 00:29:20,202
Ce n'est pas si facile
de nous faire tenir tranquilles.
302
00:29:21,563 --> 00:29:22,722
J'imagine.
303
00:29:23,442 --> 00:29:27,563
Kiyoshiest l'un des principaux activistes
du groupe Négociations directes.
304
00:29:27,842 --> 00:29:29,412
Oui, j'ai un briquet. J'ai un briquet.
305
00:29:30,122 --> 00:29:31,883
Son fils est né malade.
306
00:29:32,282 --> 00:29:36,323
Kiyoshi aussi a la maladie,
mais elle doit être reconnue officiellement.
307
00:29:38,802 --> 00:29:40,122
- Merci
- C'est bon.
308
00:29:46,883 --> 00:29:49,362
C'est dans mes mains, et ma vue.
309
00:29:50,562 --> 00:29:53,882
Mais c'est mon fils et tous les autres
qui me font continuer.
310
00:29:54,402 --> 00:29:56,243
- Continuer à me battre, vous savez ?
- Bien sûr.
311
00:29:57,203 --> 00:29:59,363
Est-ce que ça vous empêche
parfois de faire des photos ?
312
00:30:01,002 --> 00:30:03,762
Je gâche sans doute plus de film
que nécessaire.
313
00:30:04,442 --> 00:30:07,322
Mais pour quelque raison,
je ne suis pas mauvais avec la caméra.
314
00:30:08,442 --> 00:30:11,519
Quel est...
Quel dénouement en attendez-vous ?
315
00:30:12,722 --> 00:30:14,682
Chisso ne croit pas les malades.
316
00:30:15,362 --> 00:30:17,003
Ils ne croient pas que nous souffrons.
317
00:30:18,722 --> 00:30:21,083
Alors on veut voir
le président dans les yeux.
318
00:30:21,722 --> 00:30:24,882
Nous voulons qu'il nous voie
et dise que nous ne souffrons pas.
319
00:30:26,202 --> 00:30:28,350
Et qu'est-ce qui vous fait penser
qu'il va vous écouter ?
320
00:30:28,722 --> 00:30:29,762
Je ne sais pas.
321
00:30:30,842 --> 00:30:32,818
Peut-être que si nous faisons
assez de bruit,
322
00:30:32,963 --> 00:30:34,631
ils n'auront pas le choix.
323
00:30:35,642 --> 00:30:37,998
Avec vous, on a plus de chances.
324
00:30:39,660 --> 00:30:42,193
Usine Chisso Manufacturing
325
00:30:43,349 --> 00:30:46,340
La nuit dernière, je suis allé
en vélo jusqu'à Tsunagi
326
00:30:46,980 --> 00:30:50,260
parce que j'ai entendu parler
d'une famille.
327
00:30:50,860 --> 00:30:54,860
D'abord, ils ont refusé
de me laisser entrer.
328
00:30:56,420 --> 00:30:59,260
Je leur ai demandé pourquoi
329
00:30:59,380 --> 00:31:02,940
on ne les a pas vus
récemment dans le coin.
330
00:31:04,500 --> 00:31:09,580
Je pouvais voir la honte
sur leur visage.
331
00:31:10,900 --> 00:31:15,020
Il s'avère que leur cadet était durement
touché par la maladie de Minamata.
332
00:31:16,900 --> 00:31:20,500
Je leur ai demandé de se joindre à nous
s'ils avaient besoin d'aide.
333
00:31:21,740 --> 00:31:26,380
Ils y ont réfléchi, et puis finalement,
c'est la honte qui a gagné, et ils ont refusé.
334
00:31:26,580 --> 00:31:31,500
Ils aiment leur fils comme il se doit.
335
00:31:35,020 --> 00:31:39,100
La maladie de Minabata
est toujours imputable à quelqu'un.
336
00:31:39,580 --> 00:31:41,700
Cette souffrance est due à un fléau...
337
00:31:43,660 --> 00:31:45,580
Et ça c'est un fait !
338
00:31:47,300 --> 00:31:48,420
Alors on est là.
339
00:31:49,260 --> 00:31:52,700
Nous avons le choix.
340
00:31:53,020 --> 00:31:56,100
On peut le faire savoir
au monde entier.
341
00:31:56,420 --> 00:32:01,340
Si nous parlons assez fort,
on nous entendra.
342
00:32:03,980 --> 00:32:05,740
Prenez vos responsabilités !
343
00:32:06,300 --> 00:32:07,620
Allez !
344
00:32:08,580 --> 00:32:09,860
Prenez vos responsabilités !
345
00:32:44,780 --> 00:32:46,620
Il est seul ?
346
00:32:47,380 --> 00:32:49,620
Je pense.
347
00:33:41,963 --> 00:33:43,403
Je hais cette merde.
348
00:33:48,762 --> 00:33:50,802
Je ne supportais pas les cours de gym.
349
00:33:51,443 --> 00:33:54,162
Il nous faisaient asseoir en rang,
350
00:33:54,563 --> 00:33:56,882
en tailleur, tu sais ?
351
00:33:58,002 --> 00:33:59,082
Et je n'y arrivais pas.
352
00:33:59,202 --> 00:34:01,082
Mes jambes en sont
juste incapables.
353
00:34:01,482 --> 00:34:02,963
Elles ne fonctionnent pas comme ça.
354
00:34:05,402 --> 00:34:06,642
Et le...
355
00:34:12,402 --> 00:34:14,642
Je sais que tu ne comprends pas
un mot de ce que je dis,
356
00:34:14,922 --> 00:34:18,002
mais ça ne m'empêchera pas
de parler. Alors...
357
00:34:21,002 --> 00:34:23,162
Tu peux aussi bien creuser, gamin.
358
00:34:24,962 --> 00:34:26,243
Tu aimes le baratin ?
359
00:34:30,242 --> 00:34:34,442
Ben tu ferais mieux, parce que le baratin,
c'est ce que nous avons.
360
00:34:35,402 --> 00:34:37,763
C'est juste un putain de baratin.
361
00:34:39,443 --> 00:34:42,002
Improvisation, tout.
362
00:34:42,522 --> 00:34:43,748
Tu vois ça ?
363
00:34:45,002 --> 00:34:48,242
N'importe qui peut faire ça,
n'importe qui, ça ne demande rien.
364
00:34:49,523 --> 00:34:53,003
Tu vises, fais le point, clic.
365
00:34:54,842 --> 00:34:57,162
Et le plus important, tu t'en branles.
366
00:34:58,202 --> 00:35:01,202
Tu t'en branles parce que
c'est la seule façon de gagner.
367
00:35:02,402 --> 00:35:03,522
Donc...
368
00:35:04,783 --> 00:35:07,022
Prends-le, gamin,
moi j'en ai marre.
369
00:35:08,922 --> 00:35:11,562
J'aurais dû le savoir
en venant ici.
370
00:35:13,202 --> 00:35:16,678
Alors vas-y,
en avant la musique.
371
00:35:21,762 --> 00:35:22,965
Je suis...
372
00:35:24,402 --> 00:35:26,723
Je ne suis pas vraiment sûr
de pouvoir l'entendre encore.
373
00:36:03,642 --> 00:36:04,842
Je ne te crois pas.
374
00:36:05,003 --> 00:36:08,402
Quel photographe
donnerait son appareil ?
375
00:36:08,682 --> 00:36:10,122
Incroyable.
376
00:36:12,602 --> 00:36:14,322
Passer le flambeau, Aileen,
377
00:36:14,522 --> 00:36:16,202
c'est une façon de mourir en beauté.
378
00:36:16,277 --> 00:36:17,926
- Quelqu'un a dit ça un jour.
- Ça va ?
379
00:36:17,973 --> 00:36:19,802
Quoi ? Ouais, Kiyoshi.
380
00:36:21,141 --> 00:36:23,940
Mieux vaut que vous le sachiez,
je déçois tout le monde.
381
00:36:24,083 --> 00:36:25,922
Je déçois les gens
tout le temps.
382
00:36:26,082 --> 00:36:27,253
Où on est ?
383
00:36:28,002 --> 00:36:30,362
Aileen vous a trouvé
une petite maison où habiter.
384
00:36:31,043 --> 00:36:32,162
Quoi ? Vraiment ?
385
00:36:32,282 --> 00:36:34,242
- oui.
- Elle et moi ?
386
00:36:34,763 --> 00:36:35,766
oui.
387
00:36:35,872 --> 00:36:37,242
Wow ! Charmant...
388
00:36:38,322 --> 00:36:39,443
Venez avec moi.
389
00:36:45,203 --> 00:36:47,762
On y a même installé
une chambre noire pour vous.
390
00:36:55,043 --> 00:36:57,242
Je l'ai installée juste comme chez vous.
391
00:37:40,602 --> 00:37:41,682
Merci.
392
00:37:43,442 --> 00:37:44,442
Je vous en prie.
393
00:37:49,682 --> 00:37:51,683
Gene, bonne nouvelle.
on décale ton article.
394
00:37:52,002 --> 00:37:54,419
Je pense que nous aurons un numéro
avec plus de photos que de pubs de voiture
395
00:37:54,482 --> 00:37:56,001
pour la première fois en 3 ans.
396
00:37:56,082 --> 00:37:58,482
Il s'avère qu'il y a une conférence
des Nations-Unies sur l'environnement
397
00:37:58,722 --> 00:38:00,762
à Stockholm dans un mois,
la toute première du genre.
398
00:38:00,882 --> 00:38:02,522
Il faut coordonner ça .
399
00:38:02,757 --> 00:38:03,859
Bon dieu, Bob !
400
00:38:03,923 --> 00:38:07,562
Je ne t'ai pas vu aussi excité
depuis le faux atterrissage sur la lune.
401
00:38:07,722 --> 00:38:10,763
Millie secoue chaque cocotier
avec les potes anti-nucléaire
402
00:38:11,042 --> 00:38:13,362
et l'OMS, ici et au Japon.
403
00:38:13,442 --> 00:38:15,443
On a toute la science
pour servir tes images.
404
00:38:15,522 --> 00:38:18,563
- Il garde ses factures ?
- Alors, comment ça va, là-bas ?
405
00:38:18,962 --> 00:38:21,162
On s'amuse, c'est marrant..
On a du bon temps.
406
00:38:21,242 --> 00:38:23,587
J'aimerais que tu sois là
pour me payer un verre.
407
00:38:23,642 --> 00:38:25,017
On n'a aucune latitude
là-dessus, Gene.
408
00:38:25,082 --> 00:38:26,442
Si on n'a pas les images
d'ici la semaine prochaine,
409
00:38:26,522 --> 00:38:27,845
on ne pourra pas le faire.
410
00:38:29,777 --> 00:38:31,058
Tu sais quoi ? Quoi ?
411
00:38:31,100 --> 00:38:32,772
- Gene...
- La connexion merde, Bob.
412
00:38:32,843 --> 00:38:34,912
- La connexion est merdique.
- Gene...
413
00:38:38,162 --> 00:38:40,771
Je pense que je devais
avoir un peu bu,
414
00:38:40,842 --> 00:38:42,722
et ne savais même pas
ce que je faisais.
415
00:38:56,723 --> 00:39:00,522
J'ai demandé à tout le monde tous les appareils
et la pellicule qu'ils avaient.
416
00:39:02,660 --> 00:39:05,740
Merci beaucoup.
Merci beaucoup.
417
00:39:08,483 --> 00:39:11,123
Vous pourriez peut-être vous joindre à moi
pour remercier ces gens ?
418
00:39:11,922 --> 00:39:13,682
Ah oui ! Merci.
Merci beaucoup.
419
00:39:14,003 --> 00:39:15,104
Inclinez-vous !
420
00:39:15,602 --> 00:39:16,602
D'accord.
421
00:39:18,362 --> 00:39:19,482
Merci.
422
00:39:21,162 --> 00:39:22,242
Merci.
423
00:39:24,882 --> 00:39:25,842
C'est mon appareil.
424
00:39:25,973 --> 00:39:28,602
- C'est le vôtre ?
- Ouais, c'est moi, c'est la mienne..
425
00:39:29,162 --> 00:39:30,642
Génial. J'ai compris. D'accord.
426
00:39:32,282 --> 00:39:33,402
C'est bon.
427
00:39:35,380 --> 00:39:38,075
Comment ça devient des photos ?
428
00:39:38,202 --> 00:39:40,163
- Quoi ?
- Comment ça devient des photos ?
429
00:39:43,307 --> 00:39:46,213
Alors tu le tournes comme ça,
et puis comme ça.
430
00:39:46,322 --> 00:39:47,922
Viens là, c'est toi qui le fais
Donne-moi tes mains.
431
00:39:49,122 --> 00:39:51,162
Tu prends ça, ok ?
432
00:39:51,842 --> 00:39:54,002
Mets ta main là.
Ok, maintenant je te montre.
433
00:39:54,866 --> 00:39:56,947
Tourne juste comme ça, d'accord ?
434
00:39:58,082 --> 00:39:59,917
- Comme ça.
- Vous n'avez pas peur
435
00:40:00,082 --> 00:40:01,668
de me toucher ?
436
00:40:02,802 --> 00:40:04,562
Vous n'avez pas peur de me toucher ?
437
00:40:07,922 --> 00:40:09,162
Pourquoi j'aurais peur ?
438
00:40:15,642 --> 00:40:18,282
Vos mains tremblent parce que vous avez
aussi la maladie de Minabata ?
439
00:40:18,762 --> 00:40:20,613
Non, non, non.
440
00:40:20,739 --> 00:40:22,465
J'ai juste trop bu.
441
00:40:22,602 --> 00:40:23,922
Comment s'appelle cet enfant ?
442
00:40:24,722 --> 00:40:26,050
Shigeru.
443
00:40:28,643 --> 00:40:29,893
Gene.
444
00:40:35,963 --> 00:40:38,447
Il est tard.
Il ne devrait pas être au lit ?
445
00:40:38,843 --> 00:40:39,882
Merci, gamin.
446
00:40:49,364 --> 00:40:52,996
Il veut apprendre comment on fait
de grandes photos avec la pellicule.
447
00:40:53,282 --> 00:40:55,043
Je ne suis pas vraiment là
448
00:40:55,562 --> 00:40:57,362
pour donner un cours de photographie.
449
00:40:57,602 --> 00:40:58,962
Surtout aux enfants.
450
00:41:03,522 --> 00:41:05,003
OK. Je vais lui apprendre.
Je vais t'apprendre.
451
00:41:07,883 --> 00:41:09,042
Prends-ça.
452
00:41:09,842 --> 00:41:11,123
Là, c'est bon ?
453
00:41:11,322 --> 00:41:13,163
Et tu vas prendre quelques photos.
454
00:41:13,562 --> 00:41:15,042
Et ensuite on les développera.
455
00:41:18,083 --> 00:41:19,242
Ok ?
456
00:41:19,540 --> 00:41:20,696
Merci.
457
00:41:22,283 --> 00:41:23,634
Arigato.
458
00:41:24,642 --> 00:41:25,763
Ok mon pote.
459
00:41:32,562 --> 00:41:33,642
Plutôt bon, ce gamin.
460
00:41:34,242 --> 00:41:35,992
- Vous l'aimez celui-là, hein ?
- Je peux l'avoir ?
461
00:41:36,683 --> 00:41:38,483
Non, vous ne pouvez pas l'avoir, non.
462
00:41:39,203 --> 00:41:40,687
Je peux aider, peut-être ?
463
00:41:41,882 --> 00:41:43,359
Vous savez...
464
00:41:44,882 --> 00:41:48,968
Les amérindiens croient
que les photographies emportent une partie
465
00:41:49,062 --> 00:41:50,950
de l'âme du sujet.
466
00:41:51,842 --> 00:41:55,421
Mais on oublie de dire,
467
00:41:56,082 --> 00:41:59,843
qu'elle prend aussi un morceau
de l'âme du photographe.
468
00:42:01,802 --> 00:42:03,642
Vous comprenez ce que
ça veut dire ? Il...
469
00:42:05,322 --> 00:42:06,876
Ça vous brise le cœur.
470
00:42:08,202 --> 00:42:09,882
Donc, si vous le prenez,
471
00:42:11,562 --> 00:42:13,002
Vous le prenez vraiment.
472
00:42:14,723 --> 00:42:15,762
On est d'accord ?
473
00:42:27,841 --> 00:42:29,763
Hôpital de l'usine Chisso
474
00:42:32,305 --> 00:42:33,803
- Par là.
- Mettez vos affaires ici.
475
00:42:33,980 --> 00:42:36,460
Mettez-vos affaires là.
476
00:42:42,260 --> 00:42:43,460
C'est pour ma tante.
477
00:42:45,522 --> 00:42:46,562
Bon dieu !
478
00:42:49,883 --> 00:42:51,083
Heureux que ça ait marché.
479
00:43:18,242 --> 00:43:19,763
- Je peux ?
- oui.
480
00:43:47,402 --> 00:43:49,816
OK, je vais voir
si je peux trouver quelque chose
481
00:43:49,933 --> 00:43:51,855
qu'on puisse utiliser
au meeting des actionnaires.
482
00:44:08,762 --> 00:44:10,643
On peut prendre une photo.
483
00:44:10,883 --> 00:44:12,803
mais sans montrer son visage.
484
00:44:13,842 --> 00:44:17,042
D'accord, écoutez, les gens doivent voir
ce qui se passe dans les yeux,
485
00:44:17,162 --> 00:44:19,082
parce que c'est là qu'est la vérité..
486
00:44:19,442 --> 00:44:20,574
Dans l'empathie.
487
00:44:20,662 --> 00:44:23,668
- Le truc... Il me faut des visages
- il faut de l'empathie, oui.
488
00:44:27,402 --> 00:44:28,523
Ok.
489
00:44:50,562 --> 00:44:51,683
Merci monsieur.
490
00:44:52,860 --> 00:44:54,490
Merci beaucoup.
491
00:45:29,123 --> 00:45:31,163
Ok, on cherche la pouponnière.
492
00:45:37,482 --> 00:45:41,243
Faisons... Faisons demi-tour
et allons par là.
493
00:45:45,162 --> 00:45:46,643
Continue.
Continue.
494
00:45:48,323 --> 00:45:50,003
On se faufile là, vite, vite, vite
495
00:45:54,482 --> 00:45:57,002
Gene, Aileen, j'ai trouvé le labo.
496
00:45:58,322 --> 00:46:00,522
Le dr. Yamashita est
le médecin chef chez Chisso
497
00:46:00,602 --> 00:46:02,363
depuis l'apparition des premières victimes.
498
00:46:03,122 --> 00:46:04,562
Ils devaient faire des tests.
499
00:46:04,722 --> 00:46:06,323
Ils ont dû trouver quelque chose.
500
00:47:02,723 --> 00:47:04,643
Hé, j'ai quelque chose..
501
00:47:09,563 --> 00:47:12,642
Il dit que le chat qui a bu l'eau
des tuyaux de Chisso
502
00:47:13,283 --> 00:47:15,083
a réagi exactement
comme les patients
503
00:47:16,403 --> 00:47:17,483
Spasmes.
504
00:47:18,083 --> 00:47:19,283
Paralysies.
505
00:47:20,202 --> 00:47:21,323
Convulsions.
506
00:47:22,883 --> 00:47:26,882
C'est exactement ce qui se produit
avec un empoisonnement au mercure.
507
00:47:28,202 --> 00:47:30,882
Ça détruit littéralement le tissu cérébral.
508
00:47:32,162 --> 00:47:34,883
Et ça fait 15 ans qu'ils le savent.
509
00:47:36,323 --> 00:47:37,482
Ils savaient, Gene.
510
00:47:38,082 --> 00:47:40,043
Et ils ont continué
à empoisonner les gens.
511
00:47:40,122 --> 00:47:41,332
Donne-moi ça.
512
00:47:42,083 --> 00:47:45,882
Tournez-vous, prenez votre appareil,
vérifiez vos réglages.
513
00:47:47,082 --> 00:47:50,865
Vous ne pouvez pas laisser
vos émotions mener la danse,
514
00:47:50,965 --> 00:47:55,163
sinon vous allez tout perdre
et même peut-être mourir.
515
00:47:55,763 --> 00:47:58,482
Concentrez-vous sur la photo
que vous voulez prendre.
516
00:47:58,763 --> 00:48:01,722
Concentrez-vous sur ce que vous voulez dire.
517
00:48:02,442 --> 00:48:04,387
Allez-y maintenant.
518
00:48:13,682 --> 00:48:16,562
Rappelez-vous comment vos émotions
ont été affectées.
519
00:48:16,922 --> 00:48:18,162
Comment vous vous sentiez ?
520
00:48:18,482 --> 00:48:21,443
Est-ce que c'était désagréable ?
Était-ce une menace ?
521
00:48:21,522 --> 00:48:22,562
C'est un fléau...
522
00:48:24,522 --> 00:48:26,442
Alors vous changez plein de choses,
523
00:48:28,082 --> 00:48:30,282
Oui, plein de choses, ok ?
524
00:48:30,563 --> 00:48:31,750
Maintenant,
525
00:48:33,242 --> 00:48:34,283
sortez-la.
526
00:48:36,642 --> 00:48:37,883
Jetez-la dans le révélateur.
527
00:48:40,403 --> 00:48:42,002
Un de mes secrets :
528
00:48:42,882 --> 00:48:44,111
Utilisez beaucoup vos mains.
529
00:48:44,322 --> 00:48:45,642
Caressez l'image.
530
00:48:46,682 --> 00:48:50,843
Réchauffez le tirage avec votre corps,
avec vos mains.
531
00:48:52,082 --> 00:48:53,522
C'est comme ça que vous
racontez votre histoire.
532
00:48:58,410 --> 00:48:59,488
Ouais.
533
00:49:03,203 --> 00:49:04,763
Voilà. C'est pour vos mains.
534
00:49:08,648 --> 00:49:09,683
Merci.
535
00:49:10,682 --> 00:49:11,762
Pour quoi ?
536
00:49:13,643 --> 00:49:14,562
Oh ! Attendez !
537
00:49:15,603 --> 00:49:17,642
Ne bougez pas. Ne bougez pas.
Ne bougez pas.
538
00:49:22,242 --> 00:49:23,363
Clic.
539
00:49:24,683 --> 00:49:27,683
N'êtes-vous pas censé demander
d'abord la permission ?
540
00:49:28,082 --> 00:49:30,282
La permission, c'est comme
demander un baiser.
541
00:49:30,435 --> 00:49:33,514
Non, ça détruit le moment,
vous devez juste prendre...
542
00:49:38,082 --> 00:49:39,083
Comme ça ?
543
00:49:40,403 --> 00:49:42,323
Quelque chose comme ça,
oui. Ouais.
544
00:49:47,363 --> 00:49:48,282
Juste...
545
00:49:49,442 --> 00:49:51,962
Essayez de ne pas
oublier les détails.
546
00:50:01,140 --> 00:50:04,420
Si l'être humain est toujours
le maître de la création...
547
00:50:04,740 --> 00:50:07,860
Nous devons renverser
ce monde empoisonné.
548
00:50:08,580 --> 00:50:09,980
C'est ça, la civilisation ?
549
00:50:10,420 --> 00:50:14,260
C'est ça, l'ère de la prétendue
croissance rapide ?
550
00:50:14,820 --> 00:50:18,180
Notre bel océan bleu a été transformé
par ces gens en une mer létale.
551
00:50:19,100 --> 00:50:22,005
Notre bel océan bleu a été transformé
par ces gens en une mer létale.
552
00:50:22,620 --> 00:50:26,500
Alors, si vous êtes un être humain,
levez-vous, s'il vous plaît,
553
00:50:27,180 --> 00:50:28,580
et battez-vous !
554
00:50:29,100 --> 00:50:32,340
Rappelez-vous, jamais
nous n'avons voulu une guerre.
555
00:50:32,860 --> 00:50:35,420
Mais nous devons nous battre.
556
00:50:36,060 --> 00:50:39,580
Que cette bataille soir la dernière
de l'humanité.
557
00:50:40,500 --> 00:50:41,860
Debout, s'il vous plaît !
558
00:50:43,523 --> 00:50:44,733
Fuyez ! Fuyez !
559
00:50:45,627 --> 00:50:47,363
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Non ! Non !
560
00:50:47,562 --> 00:50:49,562
Gene!
561
00:50:51,402 --> 00:50:52,632
C'est bon.
562
00:50:53,603 --> 00:50:54,640
Je reviens.
563
00:51:13,482 --> 00:51:16,349
Mr. Smith, entrez.
564
00:51:17,402 --> 00:51:18,923
- Merci.
- Asseyez-vous, s'il vous plaît.
565
00:51:21,443 --> 00:51:23,402
Vous voulez boire quelque chose ?
De l'eau ?
566
00:51:23,570 --> 00:51:25,736
Nous ferions mieux d'attendre, en fait,
567
00:51:25,836 --> 00:51:27,843
que je quitte le bâtiment,
avant de tomber raide mort.
568
00:51:27,892 --> 00:51:30,402
Alors... Un soda, peut-être ?
569
00:51:30,563 --> 00:51:33,937
Avec la capsule toujours en place ?
570
00:51:34,602 --> 00:51:35,522
OK.
571
00:51:45,683 --> 00:51:46,883
Merci.
572
00:51:48,042 --> 00:51:52,763
Mr. Smith, savez-vous ce que signifient
quelques cas sur des millions ?
573
00:51:54,362 --> 00:51:56,843
Sans même parler
de la science,
574
00:51:57,083 --> 00:52:00,083
c'est une quantité très très petite.
575
00:52:01,122 --> 00:52:04,242
Et on accepte les petites quantités.
576
00:52:05,802 --> 00:52:07,122
Même dans cette bouteille,
577
00:52:07,442 --> 00:52:09,482
une bouteille de Cola non ouverte,
578
00:52:10,842 --> 00:52:14,922
il peut y avoir de minuscules
particules de matière
579
00:52:16,043 --> 00:52:19,002
que vous pourriez ne pas
supporter ou apprécier.
580
00:52:21,042 --> 00:52:24,002
Mais elles sont microscopiques,
à peine existantes.
581
00:52:26,162 --> 00:52:27,402
Puis-je vous montrer quelque chose ?
582
00:52:27,842 --> 00:52:29,042
Regardez là-bas.
583
00:52:33,162 --> 00:52:34,362
Le recycleur.
584
00:52:36,803 --> 00:52:41,003
Nous avons dépensé beaucoup d'argent
pour un système qui garantisse une eau sure.
585
00:52:42,402 --> 00:52:46,242
J'en ai même bu, pour prouver
qu'elle est saine..
586
00:52:55,002 --> 00:52:57,323
Belle photo, vraiment.
Une jolie photographie.
587
00:52:57,842 --> 00:52:59,322
- Merci.
- Je vous en prie..
588
00:53:02,922 --> 00:53:04,093
Alors...
589
00:53:04,602 --> 00:53:05,843
Allons faire un tour.
590
00:53:08,363 --> 00:53:10,202
Savez-vous ce que nous
produisons ici ?
591
00:53:11,682 --> 00:53:12,803
Des produits chimiques toxiques.
592
00:53:13,362 --> 00:53:14,682
De bons produits chimiques.
593
00:53:18,282 --> 00:53:21,482
Ils fertilisent la terre.
594
00:53:22,883 --> 00:53:24,803
Aident à nourrir
des millions de gens.
595
00:53:25,722 --> 00:53:28,163
Des produits chimiques dont on a besoin
pour faire le plastique.
596
00:53:28,362 --> 00:53:29,882
Et même des médicaments.
597
00:53:30,882 --> 00:53:34,722
Nécessaires aussi
pour développer les photos,
598
00:53:35,483 --> 00:53:39,882
et pour faire de la pellicule 35 mm.
599
00:53:41,003 --> 00:53:44,003
Comme celle dont vous
vous servez, Monsieur Smith.
600
00:53:45,129 --> 00:53:49,009
Nous employons plus de 60%
de la population locale.
601
00:53:49,643 --> 00:53:54,083
Si les manifestants gagnent
et font fermer Chisso,
602
00:53:55,722 --> 00:53:57,282
Que se passera-t-il ?
603
00:53:57,642 --> 00:53:59,162
Comment diable le saurais-je ?
604
00:54:03,203 --> 00:54:05,603
Je sais que vous êtes à sec, Monsieur Smith.
605
00:54:07,802 --> 00:54:09,203
Que vous devez de l'argent.
606
00:54:10,163 --> 00:54:13,643
Et que vous êtes sur le point
d'être viré.
607
00:54:13,883 --> 00:54:15,402
Vous avez raison, Monsieur.
608
00:54:16,202 --> 00:54:17,363
Tout à fait raison.
609
00:54:17,522 --> 00:54:20,082
Mais il me reste ma jeunesse,
610
00:54:21,242 --> 00:54:22,403
et ma séduction,
611
00:54:22,562 --> 00:54:23,882
qui, je pense, me sauvera.
612
00:54:26,243 --> 00:54:30,803
Un père est supposé élever
et protéger ses enfants.
613
00:54:32,282 --> 00:54:35,802
De toute évidence,
vous vous souciez de vous-même
614
00:54:36,122 --> 00:54:38,483
plus que de votre chair et de votre sang.
615
00:54:43,682 --> 00:54:46,602
Maintenant, vous pouvez
choisir de croire
616
00:54:46,883 --> 00:54:49,602
les quelques pêcheurs locaux
617
00:54:50,082 --> 00:54:55,043
qui clament qu'on leur a
fait du mal
618
00:54:55,322 --> 00:54:56,562
avec nos méthodes.
619
00:54:59,363 --> 00:55:02,723
Mais je suis désolé de dire
620
00:55:03,882 --> 00:55:06,203
qu'ils sont le petit pourcentage par million
621
00:55:06,833 --> 00:55:09,953
face au plus grand nombre
et au plus grand bien.
622
00:55:11,642 --> 00:55:14,682
Une seconde, vous savez,
j'ai pensé qu'on pourrait être de bons potes.
623
00:55:14,843 --> 00:55:16,403
Mais je vois à présent
624
00:55:16,802 --> 00:55:21,242
que je me suis tristement abusé, car vous,
Monsieur, êtes un sacré tas de merde.
625
00:55:32,349 --> 00:55:34,114
- Suivez-moi, s'il vous plaît..
- Certes.
626
00:55:34,842 --> 00:55:35,843
Pourquoi pas ?
627
00:55:37,122 --> 00:55:39,683
Spanky et Alpha-alpha
vont me tirer dans le dos ?
628
00:55:41,522 --> 00:55:43,562
Je suis un homme d'affaires.
629
00:55:44,642 --> 00:55:45,923
Je passe des accords.
630
00:55:47,003 --> 00:55:50,922
Comme snous en avons passé
avec la population locale,
631
00:55:51,083 --> 00:55:54,282
qui accepte nos paiements
depuis les années 20.
632
00:55:55,523 --> 00:55:58,403
C'est même une ligne à part
entière dans notre budget.
633
00:56:03,882 --> 00:56:06,203
50 000 dollars américains.
634
00:56:10,043 --> 00:56:13,202
Voici de quoi réparer vos erreurs,
635
00:56:16,362 --> 00:56:17,362
et...
636
00:56:19,322 --> 00:56:22,002
assurer auprès de ceux
qui comptent pour vous.
637
00:56:24,002 --> 00:56:26,802
Vous avez une belle carrière,
Mr. Smith.
638
00:56:27,762 --> 00:56:30,162
Que vous reste-t-il à prouver ?
639
00:57:17,260 --> 00:57:19,340
Chisso va retrouver
le soutien des gens,
640
00:57:19,500 --> 00:57:22,820
parce que nous influençons
les étudiants activistes...
641
00:57:22,980 --> 00:57:25,660
qui usent de violence
pour s'opposer au personnel.
642
00:57:26,460 --> 00:57:29,740
Ce n'est pas ce que nous sommes.
643
00:57:30,060 --> 00:57:32,220
C'est Chisso, qui use de violence.
644
00:57:32,540 --> 00:57:34,860
On doit rester soudés,
ou bien nous perdrons.
645
00:57:35,220 --> 00:57:36,740
Vous savez que nous perdrons.
646
00:57:36,860 --> 00:57:39,420
Nous leur avons laissé
de bons délais.
647
00:57:39,580 --> 00:57:43,180
Chisso promet des compensations rapides.
648
00:57:44,100 --> 00:57:46,620
On ne veut plus de bagarres en ville.
649
00:57:46,820 --> 00:57:49,380
ni de la honte qu'apporte
la maladie de Minabata.
650
00:57:49,460 --> 00:57:51,540
Chisso est derrière tout ça.
651
00:57:52,100 --> 00:57:53,700
Vous ne voulez pas le voir.
652
00:57:53,820 --> 00:57:55,220
Ce n'est pas vrai !
653
00:57:55,460 --> 00:57:58,140
Vous voulez que Chisso
déménage ailleurs ?
654
00:57:58,620 --> 00:58:01,053
C'est ce qu'ils vont faire,
et alors que deviendra notre ville ?
655
00:58:01,300 --> 00:58:03,389
Ce n'est pas seulement la ville.
656
00:58:04,020 --> 00:58:06,051
Il s'agit de toutes ces grosses
compagnies à travers le monde
657
00:58:06,060 --> 00:58:08,991
qui envahissent les villes
de bons travailleurs qui bossent dur,
658
00:58:09,420 --> 00:58:11,100
et polluent leur existence.
659
00:58:11,420 --> 00:58:13,280
C'est déjà arrivé...
660
00:58:13,580 --> 00:58:15,897
et ça arrivera encore !
661
00:58:16,060 --> 00:58:17,608
Ne soyez pas si émotif !
662
00:58:19,420 --> 00:58:21,264
Du calme !
663
00:58:22,420 --> 00:58:24,077
Ne causez pas d'ennuis.
664
00:58:24,660 --> 00:58:26,803
On comprend ce que vous ressentez.
665
00:58:27,100 --> 00:58:29,928
Votre souffrance est la nôtre.
666
00:58:30,700 --> 00:58:33,260
Mais nous voulons que tout ça cesse.
667
00:58:34,260 --> 00:58:38,140
Les signatures parlent d'elles-mêmes.
668
00:58:38,980 --> 00:58:40,500
Les gens ont parlé !
669
00:58:40,801 --> 00:58:43,780
C'est la bonne façon
de régler le problème.
670
00:58:44,060 --> 00:58:45,340
Pour tous.
671
00:58:45,410 --> 00:58:47,215
Plus de combats !
672
00:58:47,500 --> 00:58:51,395
On peut voir le livre ?
673
00:58:52,380 --> 00:58:54,379
Pas besoin.
674
00:58:55,180 --> 00:58:57,140
Tu as signé ce livre ?
675
00:58:57,260 --> 00:58:58,277
Non.
676
00:58:58,460 --> 00:58:59,460
Et toi ?
677
00:59:01,500 --> 00:59:02,860
Et toi ?
678
00:59:05,980 --> 00:59:09,660
Ils ont bourré le livre
de signatures de soutien.
679
00:59:10,420 --> 00:59:11,900
Et ne veulent pas le montrer.
680
00:59:13,300 --> 00:59:15,540
Est-ce que c'est normal ?
681
00:59:15,900 --> 00:59:17,940
On veut voir le livre !
682
00:59:18,260 --> 00:59:20,780
Montre-le ! Montre- le !
683
00:59:27,300 --> 00:59:30,260
C'est ma signature !
Je n'ai jamais témoigné !
684
00:59:30,940 --> 00:59:34,380
Ce type est mort !
Commment a-t-il pu signer ?
685
00:59:34,780 --> 00:59:36,780
Tu as raison, il est mort !
686
00:59:37,020 --> 00:59:38,260
Qu'est-ce qui se passe ici ?
687
00:59:38,700 --> 00:59:39,780
Dis-nous !
688
00:59:40,020 --> 00:59:41,500
Ce sont des mensonges !
689
00:59:58,340 --> 00:59:59,511
Bonjour.
690
00:59:59,700 --> 01:00:01,530
- Bienvenue.
- Désolés pour l'intrusion.
691
01:00:01,602 --> 01:00:04,163
- Vos chaussures.
- Oh, bon dieu !
692
01:00:05,580 --> 01:00:06,700
Excusez-nous.
693
01:00:10,900 --> 01:00:12,060
Bonjour.
694
01:00:12,780 --> 01:00:13,860
Bonjour.
695
01:00:17,380 --> 01:00:18,614
Merci.
696
01:00:20,980 --> 01:00:22,340
Mangeons ensemble.
697
01:00:31,060 --> 01:00:32,208
C'est bon, hein ?
698
01:00:37,763 --> 01:00:38,882
Elle peut voir ?
699
01:00:39,602 --> 01:00:40,962
- Non.
- Non.
700
01:00:41,162 --> 01:00:42,882
Akiko ne peut
ni voir, ni parler.
701
01:00:43,523 --> 01:00:44,802
C'est congénital.
702
01:00:46,482 --> 01:00:49,286
le fœtus a absorbé le mercure
703
01:00:49,762 --> 01:00:51,676
qui a épargné la mère.
704
01:00:58,100 --> 01:01:01,140
Mr. Eugene, vous êtes marié ?
705
01:01:01,700 --> 01:01:03,340
Il a 2 enfants.
706
01:01:04,740 --> 01:01:06,420
Il a des photos d'eux ?
707
01:01:07,283 --> 01:01:08,525
Quoi ?
708
01:01:08,723 --> 01:01:11,243
Elle demande si vous avez des photos
de vos enfants.
709
01:01:12,162 --> 01:01:13,403
De mes enfants ?
710
01:01:15,803 --> 01:01:18,451
Vous savez, heu... Non.
711
01:01:18,670 --> 01:01:21,006
J'ai honte de dire
que je n'en ai pas.
712
01:01:21,842 --> 01:01:22,883
C'est nul.
713
01:01:23,700 --> 01:01:26,020
Malheureusement, il n'a
jamais eu de photos d'eux.
714
01:01:35,723 --> 01:01:38,243
Il faut que j'aide
madame Matsumura sur le marché.
715
01:01:39,683 --> 01:01:40,753
D'accord.
716
01:01:40,842 --> 01:01:42,128
Vous pouvez la surveiller ?
717
01:01:43,242 --> 01:01:45,018
- Quoi ?
- Akiko.
718
01:01:48,882 --> 01:01:49,962
Non.
719
01:01:54,402 --> 01:01:56,603
Non, je ne peux pas faire ça.
720
01:01:56,723 --> 01:01:58,482
Ça ira, nous revenons
dans 1 heure.
721
01:01:58,602 --> 01:02:00,323
Je ne suis pas des plus responsables...
722
01:02:00,443 --> 01:02:02,243
- Arrêtez ça !
- Non.
723
01:02:05,580 --> 01:02:06,884
On y va.
724
01:02:10,020 --> 01:02:12,980
Je sors un moment.
Ne t'inquiète pas.
725
01:02:14,140 --> 01:02:17,060
Je te donne un bain bientôt, Akiko.
726
01:02:19,283 --> 01:02:21,402
Tu sais, c'est pas trop mon truc,
ce genre de choses.
727
01:02:22,403 --> 01:02:23,442
Désolé.
728
01:02:27,563 --> 01:02:28,922
Tu veux toucher ma barbe ?
729
01:02:29,483 --> 01:02:31,242
Il n'y a pas beaucoup de barbes
par ici, hein ?
730
01:02:32,843 --> 01:02:34,562
Frisée ?
Toute emmêlée ?
731
01:02:41,603 --> 01:02:46,523
♪ Puisse Dieu te garder toujours
et réaliser tes souhaits ♪
732
01:02:49,523 --> 01:02:53,802
♪ Puisses-tu toujours faire aux autres,
ce que les autres feront pour toi ♪
733
01:02:56,682 --> 01:02:58,722
♪ Puisses-tu construire
une échelle vers les étoiles ♪
734
01:02:58,883 --> 01:03:00,242
♪ et grimper chaque échelon ♪
735
01:03:02,162 --> 01:03:06,323
♪ Puisses-tu rester jeune à jamais ♪
736
01:03:08,003 --> 01:03:12,162
♪ Puisses-tu rester jeune à jamais ♪
737
01:03:13,763 --> 01:03:17,522
♪ Jeune à jamais ♪
738
01:03:44,180 --> 01:03:45,420
Bonne fille.
739
01:03:53,580 --> 01:03:55,380
Comme ça, on ne peut pas
interférer .
740
01:03:55,802 --> 01:03:56,843
Voilà de la compagnie.
741
01:03:57,720 --> 01:04:00,220
- Vous êtes Yamazaki Mitsuo, oui ?
- On va fouiller ici.
742
01:04:00,282 --> 01:04:01,233
Quoi ?
743
01:04:01,258 --> 01:04:03,852
- Emmenez les enfants à l'intérieur
- Dégagez le passage.
744
01:04:04,060 --> 01:04:05,196
Allez, allez.
745
01:04:10,021 --> 01:04:11,076
Ne prenez pas de photos !
746
01:04:11,180 --> 01:04:12,381
Pas de résistance !
747
01:04:13,580 --> 01:04:14,795
Pas de résistance !
748
01:04:22,860 --> 01:04:24,820
Vous devriez avoir honte !
749
01:04:28,100 --> 01:04:30,460
Papa !
750
01:04:31,300 --> 01:04:32,500
Ils sont partis.
751
01:04:33,020 --> 01:04:35,460
Papa !
752
01:04:35,580 --> 01:04:36,620
Tout va bien.
753
01:04:36,980 --> 01:04:39,540
Maman !
754
01:04:40,420 --> 01:04:42,460
Papa !
755
01:04:42,660 --> 01:04:43,839
Maman !
756
01:04:44,333 --> 01:04:45,773
Maman !
757
01:05:59,161 --> 01:06:03,121
Tout ce que je demande
ce sont tous les négatifs.
758
01:06:04,163 --> 01:06:07,883
Toutes les photos que vous avez prises
depuis que vous êtes ici.
759
01:06:08,401 --> 01:06:11,963
Et que vous rentriez chez vous
immédiatement
760
01:06:13,970 --> 01:06:19,291
en laissant ce qui se passe
ici aux Japonais
761
01:06:19,681 --> 01:06:20,881
à Minamata.
762
01:06:21,841 --> 01:06:25,482
À la communauté
et aux tribunaux dont elle dépend
763
01:06:27,961 --> 01:06:30,721
et qui n'a rien
à voir avec vous.
764
01:06:35,843 --> 01:06:37,561
Sur une échelle de 1 à 10
765
01:06:41,483 --> 01:06:42,642
Allez vous faire foutre.
766
01:07:06,563 --> 01:07:10,321
GENE TRAVAILLE
767
01:08:36,722 --> 01:08:38,282
- Ouais.
- Vous voulez manger?
768
01:08:38,562 --> 01:08:40,322
Lisez la pancarte, Aileen.
769
01:08:41,723 --> 01:08:45,443
Je me nourris de ma propre faim.
770
01:08:47,322 --> 01:08:50,562
Et peut-être avec
un tout petit peu de whisky.
771
01:08:52,163 --> 01:08:54,882
Et aussi avec un tout petit peu
d'amphétamines.
772
01:08:56,922 --> 01:08:57,976
C'est notre petit secret.
773
01:09:29,082 --> 01:09:30,563
♪ Quelque part ♪
774
01:09:32,402 --> 01:09:33,923
♪ Au-delà des mers ♪
775
01:09:35,363 --> 01:09:37,883
♪ Quelque part m'attend ♪
776
01:09:40,163 --> 01:09:44,202
♪ mon amour, sur le sable doré, ♪
777
01:09:47,402 --> 01:09:48,882
♪ Qui regarde les bateaux ♪
778
01:09:51,765 --> 01:09:52,944
Stop.
779
01:10:22,163 --> 01:10:23,233
Jésus !
780
01:10:25,362 --> 01:10:26,642
- Venez.
- Prenez de l'eau.
781
01:10:35,003 --> 01:10:36,722
Non, Gene, non, non !
782
01:10:44,123 --> 01:10:45,443
Gene ! Non ! Gene !
783
01:11:07,922 --> 01:11:09,282
Plus jamais ça !
Non ! Non !
784
01:11:09,563 --> 01:11:12,242
C'est bon. Non, j'en ai marre. Non.
785
01:11:13,362 --> 01:11:14,723
N'essaie pas de me suivre.
786
01:11:15,803 --> 01:11:17,322
Je vais ruiner ta putain de vie.
787
01:11:19,842 --> 01:11:21,683
Plus jamais. J'en peux plus.
788
01:11:56,682 --> 01:11:59,003
- Oui.
- Vous avez un appel en PCV du Japon
789
01:11:59,123 --> 01:12:01,523
d'un Eugene Smith,
Vous acceptez les frais ?
790
01:12:02,682 --> 01:12:05,123
Vous pouvez lui demander
de me rappeler dans quelques heures ?
791
01:12:05,442 --> 01:12:07,002
Il insiste absolument...
792
01:12:07,122 --> 01:12:10,002
D'accord, d'accord,
j'accepte les frais.
793
01:12:11,522 --> 01:12:14,603
Hello Bob. Bob?
C'est terrible ici.
794
01:12:14,843 --> 01:12:16,643
Euh, écoute, pas la moindre chance.
795
01:12:16,850 --> 01:12:20,210
- Gene, dis-moi.
- Ok. Je rentre.
796
01:12:20,562 --> 01:12:22,242
Mais on n'aura pas les photos.
797
01:12:23,162 --> 01:12:25,202
Je ne peux plus faire cette merde...
798
01:12:25,794 --> 01:12:27,882
En fait, il est très clair
pour moi à présent
799
01:12:28,002 --> 01:12:31,716
que je ne suis pas le bienvenu ici.
800
01:12:34,569 --> 01:12:37,548
Bob? Bob?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
801
01:12:37,603 --> 01:12:40,697
Tu me demandes ce qui ne va pas ?
802
01:12:40,722 --> 01:12:42,002
J'entends, je suis désolé.
803
01:12:42,203 --> 01:12:43,597
J'en ai rien à foutre !
804
01:12:43,682 --> 01:12:46,003
Écoute, j'ai besoin des photos
Gene. Il me faut cette histoire.
805
01:12:46,061 --> 01:12:47,262
Et j'ai besoin que tu me donnes
cette histoire.
806
01:12:47,282 --> 01:12:48,762
- Personne d'autre ne le peut.
- Non, pas la peine.
807
01:12:49,722 --> 01:12:51,882
Des gros bonnets font du mal
aux petites gens.
808
01:12:52,362 --> 01:12:56,003
Les petites gens sont mis à mal
par les gros bonnets. Ici comme ailleurs
809
01:12:56,028 --> 01:12:58,604
Cette photo ou celle-là.
Tout a brûlé dans le putain de feu.
810
01:12:58,643 --> 01:12:59,768
Qu'est-ce que ça peut faire ?
811
01:12:59,843 --> 01:13:03,667
Et la mémoire est un bon dieu de fléau.
812
01:13:03,732 --> 01:13:06,636
Mais les gens, là-bas, ils ne s'en foutent pas ?
C'est toi qui me l'as dit.
813
01:13:06,689 --> 01:13:08,449
Non, tu sais ce qui importe ?
814
01:13:09,602 --> 01:13:13,403
- L'argent. L'argent pour mes gosses.
- Tu es saoul ?
815
01:13:14,266 --> 01:13:17,443
Bien sûr que non, Bob.
Je suis un pro, bon dieu !
816
01:13:17,522 --> 01:13:20,762
Gene, raccroche. Je retourne dormir.
Au matin, tout semblera différent.
817
01:13:21,602 --> 01:13:23,123
Écoute-moi, mon pote.
818
01:13:23,442 --> 01:13:28,684
J'ai été, contre mon gré,
escorté par un couple de connards
819
01:13:28,883 --> 01:13:31,871
qui m'ont emmené voir
le grand manitou de Chisso.
820
01:13:31,922 --> 01:13:33,242
De quoi tu parles, putain ?
821
01:13:33,362 --> 01:13:35,762
Il m'a offert
un paquet de fric, Bob.
822
01:13:36,323 --> 01:13:38,922
Un énorme paquet d'oseille
et je dois dire... Je dois dire...
823
01:13:39,644 --> 01:13:41,137
La fraîche était sacrément belle.
824
01:13:41,282 --> 01:13:43,562
- Et tu lui as dit de se la mettre bien profond ?
- Hé oui.
825
01:13:44,202 --> 01:13:46,002
Oui, je l'ai fait, comme un con.
826
01:13:46,362 --> 01:13:47,963
Et tu sais quoi ?
J'aurais dû la prendre.
827
01:13:48,443 --> 01:13:50,642
Mais je suis un con,
Bob, un con.
828
01:13:50,802 --> 01:13:52,242
Aussi con que toi.
829
01:13:52,802 --> 01:13:55,643
Et tu sais ?
Voilà ce que je vais faire.
830
01:13:55,883 --> 01:13:58,523
Je vais retourner là-bas
prendre le fric.
831
01:13:58,722 --> 01:14:00,722
- Je le prends.
- T'as pas intérêt !
832
01:14:01,043 --> 01:14:02,003
Oh oui, non, écoute...
833
01:14:02,243 --> 01:14:06,162
Je te le vire, tu récupères
les 6 plaques que je te dois,
834
01:14:06,482 --> 01:14:09,923
et tu envoies le reste à mes gosses, ok?
835
01:14:10,362 --> 01:14:14,082
Pas ok, Eugene, putain de non !
836
01:14:14,522 --> 01:14:16,482
Tu sais combien de fois tu m'as dit
que tes gosses te détestent ?
837
01:14:16,531 --> 01:14:18,117
Tu crois qu'une paire de plaques
va faire la différence ?
838
01:14:18,162 --> 01:14:19,859
Tu penses vraiment que tes gosses
sont naïfs à ce point ?
839
01:14:19,922 --> 01:14:22,082
Oh va te faire voir !
J'ai pas besoin de ces conneries.
840
01:14:22,242 --> 01:14:24,083
Tu me traites de vendu,
elle est là, l'ironie.
841
01:14:24,203 --> 01:14:27,382
C'est vrai, j'ai vendu au conseil d'administration,
aux gars qui avaient un boulier au sous-sol
842
01:14:27,419 --> 01:14:29,984
- Et maintenant je joue la réputation...
- Bob, tu veux me convaincre ?
843
01:14:30,042 --> 01:14:32,229
Parce que je pourrais vraiment
avoir besoin de vomir d'abord.
844
01:14:32,402 --> 01:14:34,883
...67 % de pubs et je suis perdant.
845
01:14:35,162 --> 01:14:38,082
Je n'aurai même pas mon intégrité
pour amortir le coup quand je serai vieux.
846
01:14:38,202 --> 01:14:39,683
Mais j'aurai la tienne !
847
01:14:40,002 --> 01:14:41,603
Bon dieu, Gene, j'aurai la tienne !
848
01:14:41,723 --> 01:14:43,962
Je vais te dire,
s'il reste quelque chose
849
01:14:44,162 --> 01:14:47,082
je le fourre dans une putain
de boîte et je te l'envoie.
850
01:14:47,102 --> 01:14:50,133
J'ignore combien de numéros
il me reste à sortir, mais l'un d'eux
851
01:14:50,234 --> 01:14:52,682
va avoir le reportage photo
le plus énorme de ces 30 dernières années
852
01:14:52,731 --> 01:14:57,773
ou bien je prends moi-même l'avion
pour aller botter ton lamentable cul pathétique.
853
01:14:58,322 --> 01:15:01,403
Les mômes, au bureau,
ceux qui sont spéciaux,
854
01:15:01,763 --> 01:15:03,497
- ce n'est pas moi qu'ils admirent.
- Hé, Bob...
855
01:15:03,610 --> 01:15:06,571
ils t'admirent toi,
parce que tu comptes.
856
01:15:07,242 --> 01:15:09,362
Et pour revenir à ta dernière phrase,
857
01:15:09,563 --> 01:15:12,203
bla, bla, bla...
858
01:15:13,580 --> 01:15:15,570
Reviens juste avec l'histoire, d'accord ?
859
01:15:16,163 --> 01:15:17,202
Rapporte l'histoire ici.
860
01:15:27,323 --> 01:15:28,722
Toujours là, Bob?
861
01:15:54,443 --> 01:15:56,082
Putain ! C'est quoi ce truc ?
- Shigeru.
862
01:15:59,363 --> 01:16:01,433
Tu sais qu'il y a un zoom
sur ce truc, hein ?
863
01:16:01,802 --> 01:16:02,882
Zoom.
864
01:16:09,522 --> 01:16:11,402
Tu aurais un flingue
ou une aspirine ?
865
01:16:13,043 --> 01:16:15,242
Ou de la came ? Non ?
866
01:16:17,202 --> 01:16:18,905
Tu veux prendre une photo ?
Viens là.
867
01:16:37,180 --> 01:16:41,420
Il y en a qui vont et viennent
avec les meilleurs intentions,
868
01:16:42,020 --> 01:16:44,460
Mais on ne peut pas
compter sur eux.
869
01:16:44,780 --> 01:16:46,380
C'est notre combat.
870
01:16:47,540 --> 01:16:49,300
Pourquoi pensez-vous que
Chisso nous matraque
871
01:16:50,140 --> 01:16:53,900
de plus en plus ?
872
01:16:54,540 --> 01:16:57,620
Pourquoi pensez-vous qu'ils ont
de plus en plus d'audace ?
873
01:17:00,300 --> 01:17:01,420
Vous savez pourquoi.
874
01:17:03,100 --> 01:17:05,860
Ils peuvent nous menacer,
875
01:17:06,560 --> 01:17:08,429
mais on va aller
au meeting des actionnaires.
876
01:17:08,529 --> 01:17:09,622
Excusez-moi.
877
01:17:10,163 --> 01:17:11,723
Pardon, je veux juste...
878
01:17:12,115 --> 01:17:13,373
Est-ce que vous...
879
01:17:13,576 --> 01:17:15,779
Voulez bien traduire pour moi ?
880
01:17:20,082 --> 01:17:22,523
Bonjour.
881
01:17:23,322 --> 01:17:25,682
Je suis vraiment nul
pour parler en public.
882
01:17:25,860 --> 01:17:28,300
Je suis nul
pour parler en public.
883
01:17:28,362 --> 01:17:33,203
Je suppose que je suis de ceux
dont les photos valent des milliers de mots.
884
01:17:34,820 --> 01:17:39,120
Je crois qu'une image
vaut des milliers de mots.
885
01:17:39,220 --> 01:17:41,108
Peu importe,
ça n'a pas d'importance.
886
01:17:44,003 --> 01:17:45,402
Je suis ici pour aider,
887
01:17:46,682 --> 01:17:48,404
si je peux...
888
01:17:48,428 --> 01:17:52,082
Mais j'ai besoin
que vous m'aidiez...
889
01:17:52,420 --> 01:17:56,343
Je veux vous aider
mais vous aussi pouvez m'aider.
890
01:17:56,483 --> 01:17:58,122
...en me permettant
891
01:17:59,483 --> 01:18:04,584
de passer un temps précieux
avec vous et votre famille.
892
01:18:04,900 --> 01:18:08,898
Je veux passer un temps
précieux avec votre famille..
893
01:18:10,242 --> 01:18:13,442
Pour pouvoir vous aider
dans votre combat.
894
01:18:16,380 --> 01:18:17,740
En le faisant,
895
01:18:18,620 --> 01:18:20,140
je pourrai vous aider
896
01:18:21,420 --> 01:18:22,820
à gagner votre combat.
897
01:18:23,442 --> 01:18:26,123
Donc, je veux dire...
la question est celle-ci :
898
01:18:27,923 --> 01:18:32,633
Qui est d'accord et veut
899
01:18:34,043 --> 01:18:36,579
partager ces...
900
01:18:36,892 --> 01:18:40,008
Ces très précieux moments intimes
901
01:18:42,563 --> 01:18:48,453
et être photographié
avec le plus grand respect ?
902
01:18:54,780 --> 01:18:59,980
Est-ce que quelqu'un est d'accord
pour qu'on le photographie ?
903
01:19:32,723 --> 01:19:33,982
Merci.
904
01:19:35,442 --> 01:19:38,363
Merci. Arigato. Merci.
905
01:19:40,682 --> 01:19:41,814
Quoi ?
906
01:19:41,900 --> 01:19:43,260
Vous êtes ivre ?
907
01:19:43,643 --> 01:19:45,923
Quoi ? Est-ce que
c'était bien ? Ou pas ?
908
01:19:46,362 --> 01:19:47,682
Est-ce que vous
êtes ivre ?
909
01:19:48,402 --> 01:19:49,643
Personne n'est jamais saoul
910
01:19:50,082 --> 01:19:52,922
s'il peut s'allonger
par terre sans se tenir.
911
01:19:56,202 --> 01:19:57,563
On va faire ça
ensemble.
912
01:21:08,856 --> 01:21:11,017
7 mars 1971
jour du meeting des actionnaires
913
01:22:52,340 --> 01:22:54,660
Vous êtes des assassins !
914
01:23:26,260 --> 01:23:27,860
Combien de personnes dehors ?
915
01:23:28,180 --> 01:23:29,900
Plus de 500.
916
01:23:30,100 --> 01:23:31,180
500 ?
917
01:23:31,340 --> 01:23:32,379
Oui.
918
01:23:43,002 --> 01:23:44,220
Foutez le camp.
919
01:23:44,562 --> 01:23:45,916
Je reste avec vous.
920
01:23:47,922 --> 01:23:49,453
C'est trop dangereux. Partez !
921
01:24:14,363 --> 01:24:15,482
Gene !
922
01:25:21,820 --> 01:25:22,860
Monsieur le Président.
923
01:25:23,460 --> 01:25:26,580
Nous savons qu'un verdict
va bientôt arriver.
924
01:25:27,700 --> 01:25:33,300
Nous espérons que Chisso
va prendre la responsabilité de sa négligence.
925
01:25:34,420 --> 01:25:38,660
Nous ne sommes pas ici
pour du luxe.
926
01:25:40,180 --> 01:25:42,140
Juste pour savoir qu'on va
prendre soin de nous,
927
01:25:43,300 --> 01:25:45,060
et que nous pourrons mourir en paix.
928
01:25:46,180 --> 01:25:50,540
Si vous êtes un homme,
écoutez ce que nous avons à dire.
929
01:26:00,300 --> 01:26:03,100
Je suis Sadae Ogata
930
01:26:04,500 --> 01:26:06,515
vous ne savez pas qui je suis
931
01:26:07,220 --> 01:26:09,460
mais vous devriez.
932
01:26:10,860 --> 01:26:14,500
Mes deux filles sont tombées malades.
933
01:26:14,780 --> 01:26:19,460
Leur souffrance dépasse l'imagination,
plus encore pour un enfant.
934
01:26:21,820 --> 01:26:25,580
Mon aînée a souffert de convulsions
pendant des mois.
935
01:26:27,460 --> 01:26:31,100
La douleur était si grande
qu'elle ne pouvait pas pleurer.
936
01:26:34,580 --> 01:26:35,820
Elle est morte à présent.
937
01:26:38,340 --> 01:26:40,420
Et mon autre fille, Miyuki...
938
01:26:41,420 --> 01:26:46,900
ne pourra jamais vivre
un seul jour sans soins.
939
01:26:49,980 --> 01:26:52,900
Nous pleurons souvent,
mon mari et moi.
940
01:26:56,980 --> 01:27:02,780
Nous pleurons parce que nous avons
peur de ce qui va arriver...
941
01:27:03,540 --> 01:27:09,060
quand nous ne pourrons plus...
942
01:27:09,580 --> 01:27:10,860
prendre soin d'elle.
943
01:27:21,260 --> 01:27:22,420
Monsieur le président,
944
01:27:26,020 --> 01:27:27,500
vous n'avez rien à dire ?
945
01:27:31,300 --> 01:27:32,780
Vous êtes un être humain
vous aussi, non ?
946
01:27:35,260 --> 01:27:36,420
Nous sommes semblables
et pourtant,
947
01:27:36,940 --> 01:27:38,740
comment pouvons-nous
être si différents ?
948
01:27:39,780 --> 01:27:40,940
Comment est-ce possible ?
949
01:27:50,460 --> 01:27:52,980
Je suis désolé.
Vraiment.
950
01:28:17,483 --> 01:28:18,842
Quoi ? Non !
951
01:28:19,140 --> 01:28:20,580
Ce qui vous est arrivé,
952
01:28:21,140 --> 01:28:22,620
ce que vous avez traversé,
953
01:28:23,340 --> 01:28:25,300
remplit nos cœurs de chagrin.
954
01:28:26,500 --> 01:28:27,742
Pardonnez-nous
s'il vous plaît.
955
01:28:30,722 --> 01:28:34,043
Elle dit que vous l'avez traitée
avec le plus grand respect.
956
01:28:34,722 --> 01:28:35,843
Nous vous en remercions.
957
01:28:36,362 --> 01:28:38,723
Elle dit que
vous l'avez fait rire.
958
01:28:40,242 --> 01:28:41,402
C'est quoi ce truc ?
959
01:28:45,460 --> 01:28:47,180
Mon enfant a aussi
la maladie de Minabata.
960
01:28:48,700 --> 01:28:50,060
Il a 9 ans.
961
01:28:51,380 --> 01:28:53,060
Je travaille quand même
sur les bateaux,
962
01:28:54,740 --> 01:28:56,660
quand les pêcheurs me le permettent.
963
01:28:58,380 --> 01:28:59,700
Mais à cause de mes symptômes,
964
01:29:00,700 --> 01:29:02,260
ils ne veulent pas de moi
sur leurs bateaux.
965
01:29:03,660 --> 01:29:06,860
Alors c'est ma femme
qui doit travailler.
966
01:29:08,580 --> 01:29:11,460
Elle travaille sur les bateaux
parfois,
967
01:29:11,940 --> 01:29:14,533
et doit prendre soin
de nous deux la nuit.
968
01:29:17,020 --> 01:29:19,380
Elle ne peut pas continuer comme ça.
969
01:29:22,380 --> 01:29:23,500
N'est-ce pas ?
970
01:29:27,340 --> 01:29:28,500
Monsieur le président.
971
01:29:30,380 --> 01:29:33,820
Nous savons que vous allez payer
pour les victimes anciennes,
972
01:29:35,820 --> 01:29:39,380
mais vous devez payer la même chose
pour les nouvelles victimes.
973
01:29:39,620 --> 01:29:41,340
Vous êtes responsable !
974
01:29:43,780 --> 01:29:45,020
Est-ce que j'ai tort ?
975
01:29:51,900 --> 01:29:53,780
Mr. Uyishi, puis-je vous voir un instant ?
976
01:30:06,962 --> 01:30:08,802
Gene ! Ça va ?
977
01:30:09,362 --> 01:30:11,942
Ça va. Ça va. C'est quoi ça ?
978
01:30:12,145 --> 01:30:15,002
Quelqu'un vient de l'apporter.
C'est quoi ce putain de truc ?
979
01:30:15,842 --> 01:30:16,935
Qu'est-ce que c'est ?
980
01:30:17,003 --> 01:30:19,362
C'est arrivé quand...
981
01:30:20,243 --> 01:30:22,082
Ce sont les négatifs
de notre chambre noire.
982
01:30:25,962 --> 01:30:27,042
Je ne comprends pas.
983
01:30:29,522 --> 01:30:31,043
Ils viennent d'où ?
984
01:30:57,460 --> 01:31:01,820
Merci d'être tous venus
et de m'avoir parlé.
985
01:31:04,860 --> 01:31:07,980
Votre détresse
me touche beaucoup.
986
01:31:18,060 --> 01:31:21,900
Mais nous avons calculé
la somme de vos demandes
987
01:31:22,420 --> 01:31:25,300
- Cependant...
- Nous ne pouvons pas payer.
988
01:31:25,740 --> 01:31:28,820
Malheureusement,
c'est notre réponse définitive.
989
01:31:30,180 --> 01:31:31,820
Je ne peux plus
encaisser ça !
990
01:31:33,100 --> 01:31:34,780
Kyushi! Kyushi!
991
01:31:35,100 --> 01:31:37,540
Ils ne croient pas
que nous souffrons.
992
01:31:45,300 --> 01:31:47,260
Vous avez notre sang
sur vos mains !
993
01:31:53,620 --> 01:31:54,729
Kiyoshi!
994
01:31:59,860 --> 01:32:01,860
Ça va ?
995
01:32:27,563 --> 01:32:28,602
On est prêts.
996
01:33:31,060 --> 01:33:33,260
Je peux bouger
les jambes d'Akiko ?
997
01:33:43,860 --> 01:33:45,078
Pardon.
998
01:33:50,900 --> 01:33:53,140
Puis-je bouger
la main gauche d'Akiko ?
999
01:33:53,537 --> 01:33:54,654
oui.
1000
01:33:54,808 --> 01:33:57,185
Akiko, je vais bouger ta main.
1001
01:34:14,162 --> 01:34:15,203
Bien.
1002
01:34:18,402 --> 01:34:19,523
Très bien.
1003
01:34:21,443 --> 01:34:22,562
Superbe.
1004
01:34:40,802 --> 01:34:42,122
- Je ne peux pas....
- Attends.
1005
01:34:52,722 --> 01:34:53,922
Putain !
1006
01:35:05,562 --> 01:35:09,323
Rendez-moi service
donnez-moi le... Mon obturateur.
1007
01:35:14,123 --> 01:35:15,203
Merci.
1008
01:35:20,003 --> 01:35:21,122
Ok
1009
01:37:37,643 --> 01:37:39,203
Putain de sa mère !
1010
01:37:40,283 --> 01:37:41,642
Il a réussi.
1011
01:37:42,242 --> 01:37:43,643
Il a putain de réussi !
1012
01:39:27,340 --> 01:39:28,860
Nous devons payer.
1013
01:39:30,580 --> 01:39:32,660
On va trouver le moyen.
1014
01:39:56,700 --> 01:39:57,820
Il le faut.
1015
01:40:15,780 --> 01:40:17,069
On a gagné !
1016
01:40:26,620 --> 01:40:29,420
Aujourd'hui, nous avons
gagné une bataille.
1017
01:40:30,500 --> 01:40:33,540
Mais la guerre continue.
1018
01:40:34,460 --> 01:40:36,420
Il faut continuer
le combat.
1019
01:40:37,780 --> 01:40:40,900
Nous battre pour nos enfants...
1020
01:40:41,820 --> 01:40:47,100
pour que leurs enfants
aient une raison
1021
01:40:47,420 --> 01:40:49,460
de continuer.
1022
01:40:50,460 --> 01:40:54,220
Mais vous tous ici,
1023
01:40:54,620 --> 01:40:57,020
et tous ceux
qui nous ont soutenus
1024
01:40:57,780 --> 01:41:01,420
m'avez appris que c'est un combat
1025
01:41:02,940 --> 01:41:04,300
que nous pouvons gagner !
1026
01:41:09,180 --> 01:41:12,380
Rentrez chez vous ce soir
1027
01:41:14,180 --> 01:41:17,540
et trouvez de quoi
vous réjouir en famille.
1028
01:41:17,940 --> 01:41:23,060
Parce que demain,
nous avons du pain sur la planche.
1029
01:41:23,840 --> 01:41:28,684
Nous nous battrons
pour ceux qui ne le peuvent pas.
1030
01:41:42,751 --> 01:41:45,851
Au printemps 1973,
la Chisso Corporation a accepté
d'indemniser totalement
1031
01:41:45,951 --> 01:41:48,693
les victimes de Minabata
pour leurs frais médicaux
et leurs besoins quotidiens.
1032
01:41:48,762 --> 01:41:51,081
C'est la plus forte somme
jamais accordée par une cour japonaise.
1033
01:41:55,647 --> 01:41:57,408
Bien que cette reconnaissance
ait été un réel soulagement,
1034
01:41:57,508 --> 01:41:59,622
jamais la Chisso Corporation
ni le gouvernement japonais
1035
01:41:59,722 --> 01:42:01,787
n'ont fait respecter l'aspect
moral et financier de cet accord.
1036
01:42:07,459 --> 01:42:09,261
En 2013, le premier ministre a déclaré
1037
01:42:09,361 --> 01:42:11,391
que le Japon avait résolu
la question de la pollution
1038
01:42:11,491 --> 01:42:13,705
niant l'existence des dizaines
de milliers de victimes
1039
01:42:13,805 --> 01:42:15,238
qui continuent à souffrir
aujourd'hui.
1040
01:42:25,406 --> 01:42:29,120
Le magazine Life
a publié son dernier numéro
le 29 décembre 1972.
1041
01:42:33,293 --> 01:42:36,111
"Tomoko dans son bain" est considérée
comme l'une des images les plus importantes
1042
01:42:36,211 --> 01:42:38,510
de l'histoire du journalisme.
1043
01:42:40,645 --> 01:42:44,618
Gene et Aileen se sont mariés
au Japon le 28 août 1971
1044
01:43:03,183 --> 01:43:04,520
Gene est mort
le 15 octobre 1978.
1045
01:43:04,620 --> 01:43:07,205
des suites des blessures
dont il a été victime à l'usine.
1046
01:43:07,305 --> 01:43:10,552
Les photographies de Minabata
sont les dernières qu'il ait faites.
1047
01:43:12,601 --> 01:43:15,084
Aileen reste profondément engagée
envers la communauté de Minabata
1048
01:43:15,184 --> 01:43:18,876
et reste à ce jour très active dans son combat
contre la pollution environnementale.
1049
01:43:19,076 --> 01:43:24,474
NIKOoTeam FANSUB
Traduction : Ishawana.