1 00:00:01,030 --> 00:00:15,030 ‫وبسایت هایلی موویز تقدیم میکند. ‫WWW.HyMvz.CO 2 00:01:42,897 --> 00:01:54,897 :مترجمان thegreatssh, Ehsan Foroozesh, Mohammd Alpha 3 00:02:01,521 --> 00:02:05,621 بر اساس رخداد های واقعی 4 00:02:11,445 --> 00:02:16,325 .نیویورک سیتی، 1971 5 00:02:28,156 --> 00:02:31,718 6 00:02:33,364 --> 00:02:37,200 ♪ Everywhere is freaks and hairies ♪ 7 00:02:37,333 --> 00:02:41,919 ♪ Dykes and fairies, tell me where is sanity ♪ 8 00:02:47,763 --> 00:02:51,318 ♪ I'd love to change the world ♪ 9 00:02:53,536 --> 00:02:57,060 ♪ But I don't know what to do ♪ 10 00:03:01,263 --> 00:03:05,294 ♪ So I'll leave it up to you ♪ 11 00:03:12,622 --> 00:03:15,899 ♪ Population keeps on breeding ♪ 12 00:03:16,387 --> 00:03:20,457 ♪ Nation bleeding, still more feeding economy ♪ 13 00:03:27,661 --> 00:03:29,146 ♪ Life is funny ♪ 14 00:03:29,396 --> 00:03:31,185 ♪ Skies are sunny ♪ 15 00:03:31,294 --> 00:03:33,372 ♪ Bees make honey ♪ 16 00:03:33,450 --> 00:03:36,521 ♪ Who needs money, Monopoly ♪ 17 00:03:39,544 --> 00:03:40,818 .کارم تموم شد 18 00:03:41,927 --> 00:03:45,685 ♪ I'd love to change the world ♪ 19 00:03:47,405 --> 00:03:50,605 ♪ But I don't know what to do ♪ 20 00:03:55,405 --> 00:03:59,405 ♪ So I'll leave it up to you ♪ 21 00:04:05,405 --> 00:04:06,317 ♪ Oh yeah! ♪ 22 00:04:11,085 --> 00:04:12,285 لایف 23 00:04:21,525 --> 00:04:23,610 من پرینت عکس‌هایِ .مبارزه علی/فریزر رو تا شش آماده میکنم 24 00:04:23,724 --> 00:04:25,685 .بکنش چهار. همه برین بیرون 25 00:04:26,725 --> 00:04:30,365 .قاتلین زنجیره‌ای، بی بند و باری، دروغ، مسیح 26 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 .این‌ها چیزایین که باعث فروش مجله میشن، باب 27 00:04:32,805 --> 00:04:35,885 باید تمام اون عکس‌هایِ مسخره جنگ رو .اون بیرون پخش کنی 28 00:04:35,999 --> 00:04:39,125 چی برام داری؟ وقتی برای .زمان کاکتل بخور و بخند ندارم 29 00:04:39,285 --> 00:04:41,605 ازت میخوام که تویِ .افتتاحیه نمایشگاهم حرف بزنی 30 00:04:42,011 --> 00:04:44,323 فقط ازت میخوام راجب اینکه .من چقدر عالی بودم حرف بزنی 31 00:04:44,365 --> 00:04:45,205 بو-- بودی؟ 32 00:04:45,285 --> 00:04:48,885 ...آره، چقدر عالی بودم، منظورم اینه .البته چقدر هنوز عالیم 33 00:04:49,445 --> 00:04:52,863 ولی، میدونی، اون موقع‌ها ،وقتی میتونستی عالی باشی 34 00:04:52,965 --> 00:04:54,565 .که حقیقت هنوز ارزشی داشت 35 00:04:54,885 --> 00:04:57,165 ...پس، آره. فقط باید بگی که 36 00:04:57,525 --> 00:05:00,845 من بهترین عکاسیم .که مجله لایف تاحالا داشته 37 00:05:01,005 --> 00:05:01,925 .ولی نیستی 38 00:05:02,045 --> 00:05:05,005 تو به تنهایی غیرممکن‌ترین عکاسی هستی .که لایف تا حالا داشته 39 00:05:05,165 --> 00:05:06,641 .خب، گور باباش! همینو بگو پس 40 00:05:06,773 --> 00:05:08,773 .نمیتونم جین .وقتی زنگ زدی بهت گفتم 41 00:05:09,005 --> 00:05:10,645 ،اون هفته من تویِ شهر نیستم .یه جلسه هیئت مدیره دارم 42 00:05:10,765 --> 00:05:13,104 .ببین، باب، من کارم تمومه 43 00:05:13,405 --> 00:05:16,511 .من خستم، بدنم از خودم پیرتره 44 00:05:16,805 --> 00:05:18,432 .همیشه خدا درد دارم 45 00:05:18,645 --> 00:05:20,845 .دیگه به کیر لعنتیم نمیتونم اعتماد کنم 46 00:05:21,165 --> 00:05:22,971 .همیشه بد خلقم 47 00:05:23,165 --> 00:05:26,042 ،حتی مواد هم حوصلمو سر میبره .بچه‌هام باهام حرف نمیزنن 48 00:05:26,190 --> 00:05:28,410 میدونی، تویِ هر فرصتی 49 00:05:28,542 --> 00:05:32,300 میتونستم با کله برم .تویِ کاکتیل میگو 50 00:05:33,587 --> 00:05:35,221 .و ورشکسته شدم 51 00:05:35,605 --> 00:05:36,725 .متاسفم، جین 52 00:05:36,845 --> 00:05:40,445 ،دنبال دل‌سوزیت نبودم .فقط داشتم حقایق رو بیان میکردم 53 00:05:41,165 --> 00:05:44,965 راستی، اگه کسی هم ...بخواد طلب دلسوزی کنه، باب 54 00:05:45,405 --> 00:05:46,605 .باید تو باشه 55 00:05:48,445 --> 00:05:50,140 .ببین چه دودره بازی داری میشی 56 00:05:50,217 --> 00:05:51,417 !شگفت‌انگیزه 57 00:05:51,949 --> 00:05:52,778 .از تکنیک نردبانی استفاده نکن 58 00:05:52,855 --> 00:05:55,652 .دقیقاً همینطور، انقدر کله شق شدی 59 00:05:56,365 --> 00:05:59,245 .ما عملاً این مجله رو به خواننده‌ها میدیم 60 00:05:59,565 --> 00:06:01,405 تمام مشکلات مهمی که زندگیشون رو ،تحت تاثیر قرار میده رو پوشش میدیم 61 00:06:01,525 --> 00:06:03,405 ،مشکلاتی از سراسر کشور .سراسر دنیا 62 00:06:03,477 --> 00:06:04,957 .هر هفته این کارو میکنیم 63 00:06:05,014 --> 00:06:08,502 به علاوه، ما برای اون چشم‌هایی که تو بی چون و چرا قبول کردی 64 00:06:08,556 --> 00:06:09,885 .همیشه به همونجا دوخته میمونه مبارزه میکنیم 65 00:06:09,924 --> 00:06:12,080 .همیشه بدترم میشه 66 00:06:12,165 --> 00:06:14,285 کاری که ما میکنیم، کاری که من هر روز میکنم 67 00:06:14,405 --> 00:06:16,768 اینه که یه راهی برای پرداخت هزینه‌هایِ .همه این‌ها پیدا کنیم و ادامه بدیم 68 00:06:16,805 --> 00:06:19,461 ،چیزی که رویِ جلد میذاریم چیزی که وسط اون داستان‌ها میذاریم 69 00:06:19,506 --> 00:06:20,986 !چیزیه که این کارو میکنه 70 00:06:21,765 --> 00:06:23,605 ...واو! خب 71 00:06:24,965 --> 00:06:27,574 .کاملاً معلومه که تو خیلی کل‌شق‌تری 72 00:06:28,325 --> 00:06:31,365 این رو به عنوان یه تشکر .دیرتر از موعد در نظر بگیر 73 00:06:33,003 --> 00:06:36,443 یه چک اشرافی که .رویِ شلوارهایِ مخملی پیدا کردی 74 00:06:37,005 --> 00:06:39,565 .تویِ شعبه خیابون 17ام و 6ام نقدش کن 75 00:06:39,666 --> 00:06:41,226 .غیررسمی نگهش دار 76 00:06:44,525 --> 00:06:47,665 میدونی که تو فقط به‌خاطر .سگ‌هایی مثل منه که پشت اون میز نشستی 77 00:06:47,783 --> 00:06:48,907 درسته؟ 78 00:06:53,885 --> 00:06:55,005 .موفق باشی، جین 79 00:06:56,002 --> 00:06:57,762 .زمانی که داری رو هدر نده 80 00:07:02,322 --> 00:07:03,842 .تو یه لاشیی، باب 81 00:07:15,140 --> 00:07:20,703 .تاریخ یکشنبه، 28ام فبریه 1971ئه 82 00:07:21,316 --> 00:07:23,522 .خب، منم، انجامش دادم 83 00:07:24,122 --> 00:07:25,562 .دیگه پس‌اندیشی نمیکنم 84 00:07:25,682 --> 00:07:28,122 .و حالا دیگه مجبور نیستم کاری کنم 85 00:07:28,322 --> 00:07:29,298 .آره 86 00:07:30,762 --> 00:07:32,827 ،همه وسایلم رو فروختم، میدونین 87 00:07:33,248 --> 00:07:35,522 .ابزارم و این جور جیزا 88 00:07:36,586 --> 00:07:40,027 و مطمئن میشم ...که شماها پولش رو میگیرین 89 00:07:43,148 --> 00:07:46,802 ...میدونم، بدم میاد که مدرن به‌نظر برسم ولی 90 00:07:52,242 --> 00:07:53,905 ...فکر کنم وقتشه که من 91 00:07:54,642 --> 00:07:55,682 !لعنتی 92 00:07:57,962 --> 00:07:58,802 !دارم میام 93 00:07:58,937 --> 00:08:01,637 نوشته روی در:فقط در صورتی مزاحم شوید که مسیح برای بار دوم ظهور کرده باشه 94 00:08:01,962 --> 00:08:02,921 ...آقایِ اسمیت - .الان وقت خوبی نیست - 95 00:08:02,922 --> 00:08:05,762 سلام، من آیلینم، و این هم .عکاس مائه، گیچی 96 00:08:06,083 --> 00:08:07,242 .ممنون. ممنونم 97 00:08:11,723 --> 00:08:13,283 چرا این مرد داره بهم شیرینی میده؟ 98 00:08:13,682 --> 00:08:17,322 .فوجی‌فیلم، ما برای آگهی اینجاییم 99 00:08:17,424 --> 00:08:20,082 !اوه! اون، آره، درسته، یا مسیح 100 00:08:20,603 --> 00:08:23,882 .خب، ببین، رک و راست بهتون میگم 101 00:08:24,563 --> 00:08:27,162 ...من مقدار زیادی الکل مصرف کردم 102 00:08:32,819 --> 00:08:34,002 اون چی گفت؟ 103 00:08:34,122 --> 00:08:36,563 گیچی میگه شما عکاس مورد علاقش 104 00:08:36,803 --> 00:08:38,882 .و دلیلی که وارد این رشته شد هستین 105 00:08:39,203 --> 00:08:42,282 .اوه، این خیلی خوبه. خیلی خوبه 106 00:08:42,683 --> 00:08:45,402 و شما چی؟ تا حالا چیزی راجبم نشنیدی؟ 107 00:08:47,363 --> 00:08:49,082 .قبل از امروز صبح نه 108 00:08:49,523 --> 00:08:50,642 پس شما یه طرفدار نیستی؟ 109 00:08:51,042 --> 00:08:52,562 .برای گفتن این زوده 110 00:08:53,282 --> 00:08:54,422 .خیلی خب 111 00:08:55,283 --> 00:08:56,682 ازم میخواین چیکار کنم؟ 112 00:08:58,442 --> 00:09:01,176 ازتون میخوان که بگین فیلم رنگی فوجی 113 00:09:01,285 --> 00:09:04,684 از هر فیلم رنگی دیگه‌ای .تویِ بازار قدرتمندتره 114 00:09:04,826 --> 00:09:07,020 .تنها فیلم رنگیه که میتونین بهش اعتماد کنین 115 00:09:07,122 --> 00:09:09,842 .اون لعنتی رو خاموش کن، همه‌چیزو خاموش کن 116 00:09:12,203 --> 00:09:13,763 واقعاً میخوان که همچین چیزیو بگم؟ 117 00:09:14,042 --> 00:09:16,645 .آره، بخشی از قرارداده 118 00:09:18,262 --> 00:09:19,763 !اوه لعنتی 119 00:09:21,122 --> 00:09:24,162 .میدونی، من هیچوقت رنگی عکس ننداختم، هیچوقت 120 00:09:24,362 --> 00:09:26,282 .نه حتی یه بار، هیچوقت 121 00:09:27,002 --> 00:09:30,162 و هرکسی هم که راجب کارهایِ من بدونه .اینو میدونه 122 00:09:30,443 --> 00:09:31,883 .پس این مشکل خیلی بزرگیه 123 00:09:32,162 --> 00:09:35,202 .متاسفم ولی تویِ قرارداده 124 00:09:35,723 --> 00:09:37,271 من قرارداد رو امضا کردم؟ 125 00:09:41,922 --> 00:09:44,642 .امشب ویل ناتون تویِ فرانچسکو اجرا داره 126 00:09:46,242 --> 00:09:47,435 .به من ملحق شو 127 00:09:56,802 --> 00:09:58,177 .خیلی خب 128 00:10:00,482 --> 00:10:02,552 .بزن بریم نمایش خیمه شب بازی 129 00:10:14,442 --> 00:10:17,891 خب، میخوای درس عکاسی بهم بدی؟ 130 00:10:17,976 --> 00:10:22,575 ،اوه گوش کن، اگه میتونستم میدادم .ولی تقریباً همه تجهیزاتم رو فروختم 131 00:10:24,002 --> 00:10:28,322 ،باید پول رو برایِ بچه‌هام بفرستم ...اجاره‌ها، خیلی از موعد گذشته و 132 00:10:29,168 --> 00:10:31,122 .حساب بانکیم به گایِ سگ رفت 133 00:10:31,322 --> 00:10:32,922 ...پس - کدوم سگ؟ - 134 00:10:33,522 --> 00:10:36,203 .سگ واقعی که نه، بیخیال 135 00:10:38,442 --> 00:10:40,922 ...گاهی اوقات خسته میشی از 136 00:10:41,402 --> 00:10:43,242 ...میدونی، گاهی اوقات 137 00:10:44,603 --> 00:10:45,842 .قبلاً باحال‌تر بودم 138 00:10:46,163 --> 00:10:48,563 .قسم میخورم، قبلاً باحال‌تر بودم 139 00:10:49,283 --> 00:10:52,163 شرط میبندم پدر باحالی بودی .که پنج تا بچه داشتی 140 00:10:53,082 --> 00:10:55,403 .نه، نه، نبودم 141 00:10:55,842 --> 00:10:57,122 .حتی نزدیکشم نبودم 142 00:10:57,842 --> 00:11:01,883 ،هیچوقت پیششون نبودم .همیشه جایی رفته بودم 143 00:11:02,903 --> 00:11:05,317 ...غایب بودم. نه لیگی 144 00:11:06,242 --> 00:11:08,843 .نه باربیی، نه کیک پختن ساده تویِ فری 145 00:11:12,482 --> 00:11:13,602 .همشون رو از دست دادم 146 00:11:37,002 --> 00:11:39,282 .وقت خوبی رو باهات داشتم، آیلین 147 00:11:45,122 --> 00:11:46,082 ...من 148 00:11:47,802 --> 00:11:50,682 .من اتفاقی این شغل رو باهات نگرفتم 149 00:11:51,755 --> 00:11:52,708 .اها 150 00:11:55,523 --> 00:11:57,242 .یه شرکت تویِ ژاپن هستش 151 00:11:57,882 --> 00:12:02,363 که سال‌هاست داره ضایعات سمیشون رو .تویِ دریا میریزه 152 00:12:03,522 --> 00:12:05,363 .شرکت چیسو 153 00:12:05,922 --> 00:12:08,762 .مردن دارن مریض میشن و میمیرن 154 00:12:10,442 --> 00:12:12,002 .مردم به کمک نیاز دارن 155 00:12:14,042 --> 00:12:15,923 .یه مقاومت زمینی هست 156 00:12:16,242 --> 00:12:18,738 .ولی ما به توجه سراسری نیاز داریم 157 00:12:18,962 --> 00:12:20,162 ما به تو 158 00:12:20,682 --> 00:12:22,653 .تویِ جلسه سهام‌داران هفته بعد نیاز داریم 159 00:12:22,778 --> 00:12:27,215 خب، متاسفانه باید بگم آخرین بار که رفتم .ژاپن واسه هفت پشتم بسه، بچه جون 160 00:12:27,323 --> 00:12:29,613 .اون 25 سال پیش بود 161 00:12:29,723 --> 00:12:30,402 ...گوش کن 162 00:12:30,842 --> 00:12:33,122 اگه این دلیلیه که اینجایی تو رو هم توی لیست طولانی از کسایی 163 00:12:33,203 --> 00:12:34,242 .که ناامید کردم میذارم 164 00:12:34,442 --> 00:12:37,602 ،من خیلی متاسفم .ولی چندتا کار برای انجام دادن دارم 165 00:12:37,754 --> 00:12:40,246 .خلع کردن و فلان و بهمان، میدونی 166 00:12:42,722 --> 00:12:45,910 متاسفم، کاملاً اشتباه کردم .و ناراحتت کردم 167 00:12:46,643 --> 00:12:48,002 ...قصدم این نبود 168 00:12:48,122 --> 00:12:49,962 .نه، نه، شبی دوست‌داشتنی بود 169 00:12:52,002 --> 00:12:53,123 واقعاً بود؟ 170 00:12:57,282 --> 00:12:58,082 .آره 171 00:13:00,443 --> 00:13:01,922 .این یه سری اطلاعاته 172 00:13:02,243 --> 00:13:03,522 .لطفاً یه نگاه بنداز 173 00:13:03,803 --> 00:13:05,603 .شمارم هم رویِ پاکت هست 174 00:13:09,083 --> 00:13:10,403 .مراقب خودت باش، آیلین 175 00:14:37,403 --> 00:14:41,522 لایف 176 00:14:43,242 --> 00:14:47,123 ،پیشنهادت برای مرکز رو دوست دارم .واقعا... واقعاً برام ایده‌آل به‌نظر میرسه 177 00:14:47,243 --> 00:14:48,683 .مرکز خیلی قویه - .آره - 178 00:14:48,923 --> 00:14:50,162 رابرت؟ - --خوبه - 179 00:14:50,363 --> 00:14:53,282 .رابرت، یه بحران بزرگ تویِ ژاپن 180 00:14:53,397 --> 00:14:55,334 .مسمومیت جیوه .اینم جایزه پولیتزرت 181 00:14:55,442 --> 00:14:57,443 جین، چه کوفتیه؟ - .مردم دارن میمیرن، رابرت - 182 00:14:57,642 --> 00:14:58,722 .آره، هر روز، تویِ تمام روز 183 00:14:58,802 --> 00:15:00,962 دلیل نمیشه .که تو بتونی برینی به صفحه آراییم 184 00:15:01,082 --> 00:15:05,168 !اوه لعنتی دارم مزاحم صفحه آرایی کوچیکتون میشم؟ 185 00:15:05,243 --> 00:15:09,922 نه، شما بچه‌ها برین برای تبلیغات روغن اولیتون جا باز کنین 186 00:15:10,043 --> 00:15:12,443 وقتی که مردم بی‌گناه دارن مثل مگس کشته میشن، ها باب؟ 187 00:15:12,522 --> 00:15:14,061 داری راجب میناماتا حرف میزنی؟ 188 00:15:14,162 --> 00:15:16,643 .آره! دیدی؟ اون میدونه. باهوشه 189 00:15:16,842 --> 00:15:18,162 اینجا کسی دیگه هست که اندازه اون باهوش باشه؟ 190 00:15:18,233 --> 00:15:21,113 یه کارخونه داره دهانه بعضی از .روستاهای ماهی‌گیران رو آلوده میکنه 191 00:15:21,242 --> 00:15:24,042 "اول بهش گفتن "بیماری عجیب ."و بعد هم "طب گربه‌ای 192 00:15:24,071 --> 00:15:25,964 و حالا خیلی ساده .بهش میگن بیماری میناماتا 193 00:15:26,064 --> 00:15:27,042 .خیلی عظیمه 194 00:15:27,122 --> 00:15:29,245 من داشتم اینو .تویِ هرالد و تایمز دنبال میکردم 195 00:15:29,269 --> 00:15:30,923 .داستان‌های کوتاهی، هر چندماه 196 00:15:31,082 --> 00:15:32,483 .ولی هیچکس واقعاً پوشش نداده 197 00:15:32,723 --> 00:15:34,973 ،یعنی تویِ ماهی لعنتیه 198 00:15:36,803 --> 00:15:39,270 و این تمام چیزیه که اون مردم بدبخت .برای خوردن دارن 199 00:15:39,602 --> 00:15:41,003 .تایمز یه بخش توکیو داره 200 00:15:41,042 --> 00:15:43,442 .و ضرب‌الاجلمون به معنا واقعی کلمه یک ساعته 201 00:15:43,602 --> 00:15:46,590 ...و باب، این برای من مثل یه ،آره به نظر میرسه 202 00:15:47,082 --> 00:15:48,642 .زمان اساسشه 203 00:15:49,962 --> 00:15:52,763 و میدونی که پوشش 204 00:15:53,882 --> 00:15:56,642 .اندازه خود داستان، داستان به پا میکنه 205 00:15:56,963 --> 00:15:58,322 .من باید برم، بیخیال 206 00:15:58,482 --> 00:15:59,882 ازم انتظار داری تو رو بفرستم؟ 207 00:16:00,042 --> 00:16:03,243 .اگه نفرستی یه احمق واقعیی - .جین، تمومش کن - 208 00:16:11,123 --> 00:16:13,283 .یه لحظه، اگه اجازه بدین 209 00:16:20,322 --> 00:16:21,842 .این داستانه، باب 210 00:16:22,682 --> 00:16:24,962 .خودت میدونی این داستان درسته - .تو رو نمیفرستم - 211 00:16:25,082 --> 00:16:25,870 چی؟ چرا نمیفرستی؟ 212 00:16:25,894 --> 00:16:28,283 جین، من تو رو از اون پنجره لعنتی .پرت میکنم بیرون 213 00:16:28,316 --> 00:16:29,901 کاش آخرین باری که اینجا بودم .این کارو میکردی 214 00:16:29,963 --> 00:16:31,873 .جین، خوب گوش کن 215 00:16:32,003 --> 00:16:34,403 ...اگه تو رو نفرستم 216 00:16:35,322 --> 00:16:38,522 تو این مورد دیگه نمیتونی لاشی بازی دراری متوجهی چی میگم؟ 217 00:16:41,442 --> 00:16:43,722 .نه - .به خونم زنگ بزن - 218 00:16:44,122 --> 00:16:46,086 .اینجا زنگ نزن 219 00:16:46,682 --> 00:16:49,696 .و نمیتونی دوباره ناپدید بشی 220 00:16:53,202 --> 00:16:54,322 ...باب 221 00:16:56,722 --> 00:17:00,762 .من دیگه ناامیدت نمیکنم 222 00:17:01,962 --> 00:17:04,202 .فقط سعی کن خودتو ناامید نکنی 223 00:17:09,639 --> 00:17:11,378 کوماموتو، ژاپن 224 00:19:33,602 --> 00:19:35,162 .جین، بیا بریم 225 00:19:35,363 --> 00:19:36,482 .دارم میام 226 00:19:48,340 --> 00:19:49,140 .سلام 227 00:19:50,162 --> 00:19:52,442 .کفش‌هات رو در بیار .کفش‌هات رو در بیار 228 00:19:53,220 --> 00:19:54,820 .ببخشید - .ممنون - 229 00:19:54,900 --> 00:19:57,020 230 00:19:57,443 --> 00:19:59,723 باید بی سر و صدا باشی .بچه‌ها خوابیدن 231 00:20:01,043 --> 00:20:02,042 .باشه 232 00:20:03,580 --> 00:20:05,060 .خیلی ممنون 233 00:20:05,980 --> 00:20:07,140 .خیلی ممنون 234 00:20:07,820 --> 00:20:09,980 .این چیز زیادی نیست 235 00:20:11,140 --> 00:20:12,420 .خیلی ممنون 236 00:20:15,820 --> 00:20:17,500 .لطفاً، یکم غذا بخورین - .خیلی ممنون - 237 00:20:20,483 --> 00:20:25,643 .صادقانه بگم الان خیلی اشتها ندارم 238 00:20:28,561 --> 00:20:31,283 ،ولی قطعاً داره بر میگرده ...این غذا 239 00:20:32,402 --> 00:20:35,243 ...دوست دارم، علاقه دارم که .این چی... به این علاقه‌مندم 240 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 .این یکی رو امتحان کنین 241 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 خوبه؟ 242 00:20:45,700 --> 00:20:46,820 خوبه، مگه نه؟ 243 00:20:47,220 --> 00:20:48,587 خوبه؟ 244 00:20:48,700 --> 00:20:50,500 .این خوبه - .این خوبه - 245 00:20:50,980 --> 00:20:52,190 .این خوبه 246 00:21:02,900 --> 00:21:04,157 ...خب 247 00:21:04,820 --> 00:21:05,900 ...درواقع 248 00:21:06,820 --> 00:21:09,060 249 00:21:09,340 --> 00:21:11,060 250 00:21:11,922 --> 00:21:14,642 .حرف زدن راجب بعضی‌چیزها راحت نیست 251 00:21:19,100 --> 00:21:21,260 252 00:21:22,132 --> 00:21:23,273 .آکیکو بزرگترین بچمونه 253 00:21:23,340 --> 00:21:26,580 254 00:21:27,300 --> 00:21:28,780 255 00:21:29,220 --> 00:21:30,500 256 00:21:31,163 --> 00:21:34,803 اون‌ها سعی کردن بهمون بگن .که فلج مغزی بوده ولی ما بهتر میدونستیم 257 00:21:36,281 --> 00:21:37,752 258 00:21:37,852 --> 00:21:40,403 .اون خیلی مریض بود و مریض موند 259 00:21:40,900 --> 00:21:42,220 260 00:21:42,262 --> 00:21:43,643 .و هیچوقت حالش بهتر نشد 261 00:21:43,685 --> 00:21:44,802 ...ولی بعدش 262 00:21:45,260 --> 00:21:48,180 263 00:21:48,602 --> 00:21:49,763 .من خانواده‌ای قوی هستیم 264 00:21:50,060 --> 00:21:52,700 265 00:21:53,442 --> 00:21:55,442 .اون گنجینه مائه 266 00:22:03,620 --> 00:22:06,020 ،ما شش تا بچه داریم 267 00:22:06,500 --> 00:22:08,980 .ما هممون برای رسیدگی به آکیکو سخت تلاش کردیم 268 00:22:09,700 --> 00:22:13,420 ،غذا دادن بهش پنج ساعت تو روز طول میکشید 269 00:22:13,780 --> 00:22:17,140 .ما رو به عنوان یه خانواده نزدیک‌تر میکنه 270 00:22:18,900 --> 00:22:20,980 .وقتی ببینینش، خودتون متوجه میشین 271 00:22:21,300 --> 00:22:24,420 .اون روح زیبایی داره 272 00:22:33,660 --> 00:22:38,580 ما نمیخوام توجهی ...به خانوادمون جلب کنیم 273 00:22:39,100 --> 00:22:41,340 .ولی چاره‌ای نداریم 274 00:22:43,740 --> 00:22:47,020 .من راننده یه کامیون برایِ چیسوئم 275 00:22:47,220 --> 00:22:48,300 !برای چیسو 276 00:22:49,780 --> 00:22:55,569 ولی برای رسیدگی به خانواده‌ای .با نیازهایی که ما داریم کافی نیست 277 00:23:06,042 --> 00:23:07,883 .بعداً برات ترجمه میکنم 278 00:23:17,762 --> 00:23:19,002 ...میشه 279 00:23:21,122 --> 00:23:24,402 میشه بابت محبتشون ازشون تشکر کنی؟ 280 00:23:24,522 --> 00:23:27,882 بابت سخاوت و خوش‌روییشون؟ 281 00:23:29,186 --> 00:23:31,763 ...و اگه امکانش هست 282 00:23:32,882 --> 00:23:36,282 .از آکیکو عکاسی کنم، احتمالاً فردا 283 00:23:38,580 --> 00:23:42,220 .بابت محبتتون ممنونیم - .حرفشم نزن - 284 00:23:44,180 --> 00:23:46,180 ...اگه مشکلی ندارین 285 00:23:46,500 --> 00:23:51,100 میتونیم فردا از آکیکو چندتا عکس بگیریم؟ 286 00:23:52,860 --> 00:23:54,220 ...خب واقعاً، اینجور چیزها 287 00:23:54,900 --> 00:23:56,180 .باید ما رو ببخشین ... 288 00:23:56,420 --> 00:23:57,580 .متاسفم. نه 289 00:23:59,220 --> 00:24:00,260 .متاسفم 290 00:24:04,500 --> 00:24:07,476 291 00:24:07,682 --> 00:24:10,362 .تختمون رو آماده میکنه - .باشه - 292 00:24:18,340 --> 00:24:22,900 ...لطفآً! چیزی نمونده ولی - .ممنون - 293 00:24:52,523 --> 00:24:53,874 آیلین؟ 294 00:24:55,859 --> 00:25:00,937 ...میبشه ازش بپرسی که یکم 295 00:25:01,410 --> 00:25:03,649 .میدونی... نوشیدنی داره یا نه - .آره - 296 00:25:05,420 --> 00:25:07,140 !ببخشید! ببخشید 297 00:25:08,740 --> 00:25:11,180 .مثل اینکه نمیتونه بخوابه 298 00:25:11,820 --> 00:25:13,865 چیزی برای نوشیدن دارین؟ 299 00:25:14,180 --> 00:25:16,460 یه نوشیدنی؟ .یه دقیقه صبر کنین 300 00:25:18,282 --> 00:25:19,322 چیزی داره؟ 301 00:25:23,060 --> 00:25:25,502 .قطعاً ویسکی دوست داره - .احتمالاً - 302 00:25:25,602 --> 00:25:28,442 .ویسکی - .ویسکی - 303 00:25:28,780 --> 00:25:30,140 .خوبه - .خوبه - 304 00:25:31,220 --> 00:25:33,060 شب بخیر - شب بخیر 305 00:29:07,523 --> 00:29:09,402 ،خیلی ها از مبارزه کردن خسته شدن 306 00:29:09,642 --> 00:29:12,722 .یا نمیخوان که توجهات رو به خودشون جلب کنن 307 00:29:13,163 --> 00:29:17,282 ،بعدشم ماییم .گروه مذاکرات مستقیم 308 00:29:17,682 --> 00:29:20,202 .ساکت نگه داشتن ما خیلی راحت نیست 309 00:29:21,563 --> 00:29:22,722 .میتونم تصور کنم 310 00:29:23,442 --> 00:29:27,563 کیوشی یکی از فعالان اصلی .تویِ گروه مذاکرات مستقیمه 311 00:29:27,842 --> 00:29:29,412 .آره، فندک دارم. یه فندک دارم 312 00:29:30,122 --> 00:29:31,883 .پسرش با این بیماری به دنیا اومد 313 00:29:32,282 --> 00:29:36,323 ،کیوشی هم دارتش .ولی هنوز رسماً شناسایی نشده 314 00:29:38,802 --> 00:29:40,122 .ممنون - .قابلی نداره - 315 00:29:46,883 --> 00:29:49,362 .تاثیرش توی من روی دستان و بیناییمه 316 00:29:50,562 --> 00:29:53,882 ،ولی پسرم، و اون‌هایی که مثلشن .باعث میشن ادامه بدم 317 00:29:54,402 --> 00:29:56,243 باعث میشه به مبارزه ادامه بدم، میدونین؟ - .البته - 318 00:29:57,203 --> 00:29:59,363 این هیچوقت تاثیری رویِ تواناییت تویِ عکس‌گرفتن گذاشت؟ 319 00:30:01,002 --> 00:30:03,762 ممکنه یکم فیلم‌هایِ بیشتری نسبت به چیزی .که میبایست هدر داده باشم 320 00:30:04,442 --> 00:30:07,322 .ولی به دلایلی با دوربین بدک نیستم 321 00:30:08,442 --> 00:30:11,519 ...ورق آخرتون ورق آخرتون تویِ این چیه؟ 322 00:30:12,722 --> 00:30:14,682 .چیسو حرفمون رو باور نمیکنه، بیماران 323 00:30:15,362 --> 00:30:17,003 .اون‌ها باور نمیکنن داریم زجر میکشیم 324 00:30:18,722 --> 00:30:21,083 برای همین میخوایم .با رییس چشم تو چشم شیم 325 00:30:21,722 --> 00:30:24,882 ما میخوایم که اون ما رو ببینه .و بعد بهمون بگه که ما زجر نمیکشیم 326 00:30:26,202 --> 00:30:28,350 و چی باعث شده فکر کنین که اون به حرفاتون گوش میده؟ 327 00:30:28,722 --> 00:30:29,762 .نمیدونم 328 00:30:30,842 --> 00:30:32,818 شاید اگه سر و صدایی .به اندازه کافی بزرگ به پا کنیم 329 00:30:32,963 --> 00:30:34,631 .چاره‌ای براشون نمیمونه 330 00:30:35,642 --> 00:30:37,998 .با تو، شانس بهتری داریم 331 00:30:39,660 --> 00:30:42,193 کارخونه تولیدی چیسو 332 00:30:43,349 --> 00:30:46,340 دیشب من با دوچرخم ...تمام مسیر تو سوناگی رو رفتم 333 00:30:46,980 --> 00:30:50,260 .چون راجب یه خانواده شنیدم... 334 00:30:50,860 --> 00:30:54,860 .اولش، نمیخواستن بزارن بیام تو 335 00:30:56,420 --> 00:30:59,260 ...پرسیدم چرا 336 00:30:59,380 --> 00:31:02,940 .اخیراً تویِ محله دیده نشدن 337 00:31:04,500 --> 00:31:09,580 .میتونستم خجالت رو تویِ صورتشون ببینم 338 00:31:10,900 --> 00:31:15,020 معلوم شد که پسر جوونشون .خیلی به‌خاطر بیماری میناماتا مریض بود 339 00:31:16,900 --> 00:31:20,500 ،ازشون خواستم که بهمون ملحق شن .گفتم که کمک میخوایم 340 00:31:21,740 --> 00:31:26,380 در نظر گرفتن ولی نهایتاً .شرمشون پیروز شد و رد کردن 341 00:31:26,580 --> 00:31:31,500 .همونقدر که باید پسرشون رو دوست دارم 342 00:31:35,020 --> 00:31:39,100 ،در تمام موردهایِ میناماتا .یکی برای سرزنش کردن هست 343 00:31:39,580 --> 00:31:41,700 ...مسبب این عذاب یه شخص شیطانی بوده 344 00:31:43,660 --> 00:31:45,580 !اینو به عنوان یه حقیقت میدونیم... 345 00:31:47,300 --> 00:31:48,420 .پس، ما اینجاییم 346 00:31:49,260 --> 00:31:52,700 .ما یه انتخاب داریم 347 00:31:53,020 --> 00:31:56,100 .میتونیم بزاریم دنیا بفهمه 348 00:31:56,420 --> 00:32:01,340 .اگه به‌اندازه کافی صدامون بلند باشه، گوش میکنن 349 00:32:03,980 --> 00:32:05,740 !مسئولیتتون رو قبول کنین 350 00:32:06,300 --> 00:32:07,620 !یالا 351 00:32:08,580 --> 00:32:09,860 !مسئولیتتون رو قبول کنین 352 00:32:44,780 --> 00:32:46,620 اون تنهائه؟ 353 00:32:47,380 --> 00:32:49,620 .فکر کنم 354 00:33:41,963 --> 00:33:43,403 ‫از این مضخرفات متنفرم. 355 00:33:48,762 --> 00:33:50,802 ‫قبلا از کلاس های ورزشی هم متنفر بودم. 356 00:33:51,443 --> 00:33:54,162 ‫مجبورمون میکردن توی صف بشینیم 357 00:33:54,563 --> 00:33:56,882 ‫اونم چهار زانو، میدونی که چی میگم؟ 358 00:33:58,002 --> 00:33:59,082 ‫ک من نمیتونستم انجامش بدم. 359 00:33:59,202 --> 00:34:01,082 ‫پاهام اینطوری کار نمیکنن. 360 00:34:01,482 --> 00:34:02,963 ‫اینطوری کار نمیکنن دیگه. 361 00:34:05,402 --> 00:34:06,642 ‫و... 362 00:34:12,402 --> 00:34:14,642 ‫میدونم یه کلمه هم از چیزی که میگمو نمیفهمی. 363 00:34:14,922 --> 00:34:18,002 ‫ولی این باعث نمیشه حرف نزنم، پس... 364 00:34:21,002 --> 00:34:23,162 ‫شاید توام دلت بخواد درد و دل کنی. 365 00:34:24,962 --> 00:34:26,243 ‫از "جاز" خوشت میاد؟ 366 00:34:30,242 --> 00:34:34,442 ‫خب بهتره خوشت بیاد چون جاز... جاز چیزیه که اینجا داریم. 367 00:34:35,402 --> 00:34:37,763 ‫لعنتی جازه دیگه. 368 00:34:39,443 --> 00:34:42,002 ‫تماما، بدیهه گویی. 369 00:34:42,522 --> 00:34:43,748 ‫اینو میبینی؟ 370 00:34:45,002 --> 00:34:48,242 ‫این کارو همه میتونن بکنن. همه، استعداد خاصی نمیخواد. 371 00:34:49,523 --> 00:34:53,003 ‫دستتو میگیری ، تمرکز میکنی و بعدش دکمه رو فشار میدی. 372 00:34:54,842 --> 00:34:57,162 ‫و مهم تره از همه اینکه گند بزن. 373 00:34:58,202 --> 00:35:01,202 ‫گند بزن چون این تنها راه یاد گرفته. 374 00:35:02,402 --> 00:35:03,522 ‫خب... 375 00:35:04,783 --> 00:35:07,022 ‫بگیرش پسر، من ازش خسته شدم. 376 00:35:08,922 --> 00:35:11,562 ‫باید بهتر میدونستم... اومدنم به اینجا 377 00:35:13,202 --> 00:35:16,678 ‫خب تو شروع کن، برو تو کارش. 378 00:35:21,762 --> 00:35:22,965 ‫من... 379 00:35:24,402 --> 00:35:26,723 ‫راستش من خیلی مطمئن نیستم دیگه حسو حالشو داشته باشم. 380 00:36:03,642 --> 00:36:04,842 ‫حرفتو باور نمیکنم. 381 00:36:05,003 --> 00:36:08,402 ‫آخه، کدوم عکاسی، دوربینشو میده بره؟ 382 00:36:08,682 --> 00:36:10,122 ‫باور نکردنیه. 383 00:36:12,602 --> 00:36:16,222 ‫ببین آیلین، با انتقال مشعله که آدم با عزت و احترام میمیره. ‫(منظورش انتقال میراث به شخص دیگه ایه) 384 00:36:14,522 --> 00:36:16,202 ‫ 385 00:36:16,277 --> 00:36:17,926 ‫یکی زمانی اینو گفت. - ‫حالتون خوبه؟ - 386 00:36:17,973 --> 00:36:19,802 ‫چی؟ آره،کیوشی. 387 00:36:21,141 --> 00:36:23,940 ‫احتمالا بهترین موقع هست که بدونی من الان مردمو نا امید میکنم. 388 00:36:24,083 --> 00:36:25,922 ‫و همیشه مردمو نا امید میکنم. 389 00:36:26,082 --> 00:36:27,253 ‫ما کجاییم؟ 390 00:36:28,002 --> 00:36:30,362 ‫آیلین براتون یه خونه کوچولو پیدا کرده. 391 00:36:31,043 --> 00:36:32,162 ‫چی؟ واقعا؟ 392 00:36:32,282 --> 00:36:34,242 ‫آره. - ‫من و اون؟ - 393 00:36:34,763 --> 00:36:35,766 ‫آره. 394 00:36:35,872 --> 00:36:37,242 ‫واو!خوب بود. 395 00:36:38,322 --> 00:36:39,443 ‫باهام بیا. 396 00:36:45,203 --> 00:36:47,762 ‫همچنین برات یه اتاق تاریکم آماده کردیم. 397 00:36:55,043 --> 00:36:57,242 ‫درست مثل خونه خودت درستش کردم. 398 00:37:40,602 --> 00:37:41,682 ‫ممنونم. 399 00:37:43,442 --> 00:37:44,442 ‫باعث افتخارمه. 400 00:37:49,682 --> 00:37:51,683 ‫جین، خبرای خوب دارم. ما داریم تو مجله تبلیغتون میکنیم 401 00:37:52,002 --> 00:37:56,109 ‫فکر میکنم برای اولین بار بعد از ۳ ساله که بیشتر با مشکل کمبود تصویر مواجهیم تا تبلیغات اتومبیل 402 00:37:54,482 --> 00:37:56,001 ‫ 403 00:37:56,082 --> 00:37:58,482 ‫به نظر میرسه که طی یک ماه اینده یه ‫کنفرانس زیست محیطی تو سازمان ملل 404 00:37:58,722 --> 00:38:00,762 ‫در استکهلم قراره برگزار شه که برای اولین بار در نوع خوشه. 405 00:38:00,882 --> 00:38:02,522 ‫باید بین این دوتا هماهنگی ایجاد کنیم. 406 00:38:02,757 --> 00:38:03,859 ‫برو ببینم باب! 407 00:38:03,923 --> 00:38:07,562 ‫فکر نکنم از زمانی که فرود روی ماه رو ‫ جعل کردن انقدر مشتاق بوده باشی. 408 00:38:07,722 --> 00:38:10,763 ‫میلی سعی کرد‌ برای سازمان های اتمی و 409 00:38:11,042 --> 00:38:13,362 ‫سازمان بهداشت جهانی و ژاپن به هر دری بزنه. 410 00:38:13,442 --> 00:38:15,443 ‫تمام موارد‌مورد نیاز برای برجسته نشون دادن عکس هات رو داریم. 411 00:38:15,522 --> 00:38:18,563 ‫رسید هاشو نگه میداره؟ - ‫ خب، اوضاع چطور پیش میره. - 412 00:38:18,962 --> 00:38:21,162 ‫خوش میگذره، خوش میگذره. دارم حسابی حال میکنم. 413 00:38:21,242 --> 00:38:23,587 ‫کاش اینجا بودی، میذاشتم یه نوشیدنی مهمونم کنی. 414 00:38:23,642 --> 00:38:25,017 ‫این مورد شوخی بازی نیست جین. 415 00:38:25,082 --> 00:38:26,442 ‫اگه تا هفته دیگه عکسارو نداشته باشیم... 416 00:38:26,522 --> 00:38:27,845 ‫از پسش بر نمیایم. 417 00:38:29,777 --> 00:38:31,058 ‫میدونی چیه؟ چی؟ 418 00:38:31,100 --> 00:38:32,772 ‫جین... - ‫آنتن نمیده باب. - 419 00:38:32,843 --> 00:38:34,912 ‫آنتن نمیده... - ‫جین... - 420 00:38:38,162 --> 00:38:40,771 ‫میدونی فکر کنم شاید یکم چیز خوردم...مشروب. 421 00:38:40,842 --> 00:38:42,522 ‫و نمیدونستم چیکار دارم میکنم. 422 00:38:56,723 --> 00:39:00,522 ‫از مردم خواستم هر دوربین و فیلمی که دارند رو بیارن. 423 00:39:02,660 --> 00:39:05,740 ‫خیلی ممنون. 424 00:39:08,483 --> 00:39:11,123 ‫شاید تو ام بتونی تو تشکر از مردم همراهیم کنی. 425 00:39:11,922 --> 00:39:13,682 ‫اوه،آره،ممنون،ممنون. 426 00:39:14,003 --> 00:39:15,104 ‫تعظیم کن! 427 00:39:15,602 --> 00:39:16,602 ‫خیله خب. 428 00:39:18,362 --> 00:39:19,482 ‫ممنونم. 429 00:39:21,162 --> 00:39:22,242 ‫ممنونم. 430 00:39:24,882 --> 00:39:25,842 ‫اون دوربین منه. 431 00:39:25,973 --> 00:39:28,602 ‫این مال شماست؟ - ‫آره من، مال خودمه. - 432 00:39:29,162 --> 00:39:30,642 ‫عالیه، متوجه شدم.خب... 433 00:39:32,282 --> 00:39:33,402 ‫درسته. 434 00:39:35,380 --> 00:39:38,075 ‫چطوری‌ به عکس تبدیلشون کنیم؟ 435 00:39:38,202 --> 00:39:40,163 ‫چی؟ - ‫چطور به عکس تبدیلش کنیم؟ - 436 00:39:43,307 --> 00:39:46,213 ‫اینطوری میچرخونیش، بعد اینطوری میچرخونیش. 437 00:39:46,322 --> 00:39:47,922 ‫بیا اینجا، اینطوری میکنی؛ دستاتو بده. 438 00:39:49,122 --> 00:39:51,162 ‫اینو بگیر، باشه؟ 439 00:39:51,842 --> 00:39:54,002 ‫اون دستتو بزار اینجا، آهان هواتو دارم. 440 00:39:54,866 --> 00:39:56,947 ‫حالا اینجوری بچرخونش. 441 00:39:58,082 --> 00:39:59,917 ‫اینطوری 442 00:40:00,082 --> 00:40:01,668 ‫نمیترسی بهم دست بزنی؟ 443 00:40:02,802 --> 00:40:04,562 ‫نمیترسی منو لمس کنی؟ 444 00:40:07,922 --> 00:40:09,162 ‫چرا باید بترسم؟ 445 00:40:15,642 --> 00:40:18,282 ‫دستای توام بخاطر بیماری میناماتا میلرزه؟ 446 00:40:18,762 --> 00:40:20,613 ‫نه،نه،نه. 447 00:40:20,739 --> 00:40:22,465 ‫من فقط زیادی مشروب میخورم. 448 00:40:22,602 --> 00:40:23,922 ‫اسم این بچه چیه؟ 449 00:40:24,722 --> 00:40:26,050 ‫شیگرو. 450 00:40:28,643 --> 00:40:29,893 ‫جین. 451 00:40:35,963 --> 00:40:38,447 ‫داره دیر میشه، شاید بهتره بخوابه؟ 452 00:40:38,843 --> 00:40:39,882 ‫ممنونم پسر. 453 00:40:49,364 --> 00:40:52,996 ‫اون میخواد یاد بگیره چطور نوار فیلم ‫ رو به تصاویر بزرگ تبدیل کنه. 454 00:40:53,282 --> 00:40:57,043 ‫راستش من برای دادن درس عکاسی اینجا نیومدم... 455 00:40:55,562 --> 00:40:57,362 ‫ 456 00:40:57,602 --> 00:40:58,962 ‫خصوصا به بچه ها. 457 00:41:03,522 --> 00:41:05,003 ‫باشه، یادش میدم. یادت میدم. 458 00:41:07,883 --> 00:41:09,042 ‫بگیر. 459 00:41:09,842 --> 00:41:11,123 ‫بیا، یاد گرفتی؟ 460 00:41:11,322 --> 00:41:13,163 ‫حالا برو چندتا عکس بگیر 461 00:41:13,562 --> 00:41:15,042 ‫و بعدا بهترشون میکنیم. 462 00:41:18,083 --> 00:41:19,242 ‫باشه؟ 463 00:41:19,540 --> 00:41:20,696 ‫ممنون. 464 00:41:22,283 --> 00:41:23,634 ‫آریگاتو ‫(تشکر به ژاپنی) 465 00:41:24,642 --> 00:41:25,763 ‫خب،رفیق. 466 00:41:32,562 --> 00:41:33,642 ‫خیلی پسر‌خوبیه. 467 00:41:34,242 --> 00:41:35,992 ‫ازون خوشت میاد،هاه؟ - ‫میشه برای خودم باشه؟ - 468 00:41:36,683 --> 00:41:38,483 ‫نه، نمیشه همینطوری برش داری.نه‌ 469 00:41:39,203 --> 00:41:40,687 ‫شاید بتونم کمکم کنم؟ 470 00:41:41,882 --> 00:41:43,359 ‫میدونی... 471 00:41:44,882 --> 00:41:50,968 ‫بومیان آمریکایی باور دارند‌ که تصویر بخشی از روح ‫ شخصی که ازش عکس گرفته شده رو در‌بر میگیره. 472 00:41:49,062 --> 00:41:50,950 ‫ 473 00:41:51,842 --> 00:41:55,421 ‫ولی چیزی که از قلم میوفته اینه که 474 00:41:56,082 --> 00:41:59,843 ‫این کار میتونه بخشی از روح عکاس رو در بر بگیره. 475 00:42:01,802 --> 00:42:03,642 ‫میفهمی که چی میگم؟ باعث میشه... 476 00:42:05,322 --> 00:42:06,876 ‫قلبت بشکنه. 477 00:42:08,202 --> 00:42:09,882 ‫پس اگه برش میداری... 478 00:42:11,562 --> 00:42:13,002 ‫باید جدی بگیریش. 479 00:42:14,723 --> 00:42:15,762 ‫قبوله؟ 480 00:42:27,841 --> 00:42:29,763 ‫بیمارستان کارخانه چیسو... 481 00:42:32,305 --> 00:42:33,803 ‫ازینطرف. - ‫وسایلتو اینجا بذار. - 482 00:42:33,980 --> 00:42:36,460 ‫وسایلتو بذار اینجا. 483 00:42:42,260 --> 00:42:43,460 ‫این مال عممه. 484 00:42:45,522 --> 00:42:46,562 ‫لعنتی! 485 00:42:49,883 --> 00:42:51,083 ‫خوشحالم جواب داد. 486 00:43:18,242 --> 00:43:19,763 ‫میشه من... - ‫آره. - 487 00:43:47,402 --> 00:43:49,816 ‫باشه، برم ببینم میتونم چیزی پیدا کنم 488 00:43:49,933 --> 00:43:51,855 ‫که تو جلسه سهامدارا ازش استفاده کنیم. 489 00:44:08,762 --> 00:44:10,643 ‫عکس گرفتن مشکلی نداره. 490 00:44:10,883 --> 00:44:12,803 ‫فقط صورتشو نشون نده. 491 00:44:13,842 --> 00:44:17,042 ‫خب، ببنیید... مردم باید ببیند پشت چشم ها چه خبره. 492 00:44:17,162 --> 00:44:19,082 ‫چون حقیقت اونجاست. 493 00:44:19,442 --> 00:44:20,574 ‫مسئله همدلیه. 494 00:44:20,662 --> 00:44:23,668 ‫من...به چهره ها نیاز دارم. - ‫ما اینجا همدلی نیاز داریم. - 495 00:44:27,402 --> 00:44:28,523 ‫باشه. 496 00:44:50,562 --> 00:44:51,683 ‫ممنونم آقا. 497 00:44:52,860 --> 00:44:54,490 ‫خیلی ممنونم. 498 00:45:29,123 --> 00:45:31,163 ‫خب، بریم اتاق نگهداری از کودکان رو پیدا کنیم. 499 00:45:37,482 --> 00:45:41,243 ‫باید برگردیم و به اون سمت بریم. 500 00:45:45,162 --> 00:45:46,643 ‫به حرکت ادامه بده ‫به حرکت ادامه بده 501 00:45:48,323 --> 00:45:50,003 ‫ازین طرف، سریع! 502 00:45:54,482 --> 00:45:57,002 ‫جین،آیلین. آزمایشگاهو پیدا کردم. 503 00:45:58,322 --> 00:46:02,022 ‫دکتر یاماشیتا از زمانی که اولین قربانی سرو ‫ کلش پیدا شد پزشک اصلی چیسو بوده. 504 00:46:00,602 --> 00:46:00,363 ‫ 505 00:46:03,122 --> 00:46:04,562 ‫حتما آزمایشاتی انجام دادن. 506 00:46:04,722 --> 00:46:06,323 ‫حتما یه چیزایی پیدا کردن. 507 00:47:02,723 --> 00:47:04,643 ‫هی، یه چیزی پیدا کردم. 508 00:47:09,563 --> 00:47:12,642 ‫نوشته گربه ای که از آب های چیسو بهش آب دادن 509 00:47:13,283 --> 00:47:15,083 ‫درست مثل مریض هاشون واکنش داده. 510 00:47:16,403 --> 00:47:17,483 ‫تشنج 511 00:47:18,083 --> 00:47:19,283 ‫فلجی. 512 00:47:20,202 --> 00:47:21,323 ‫ترنجیدگی. 513 00:47:22,883 --> 00:47:26,882 ‫که دقیقا وقتی اتفاق میوفته که کسی با جیوه مسموم شده. 514 00:47:28,202 --> 00:47:30,882 ‫کاملا بافت مغزی رو داغون میکنه. 515 00:47:32,162 --> 00:47:34,883 ‫و اونا به مدت ۱۵ سال اینو میدونستن. 516 00:47:36,323 --> 00:47:37,482 ‫میدونستن،جین. 517 00:47:38,082 --> 00:47:40,043 ‫و به مسموم کردن مردم ادامه دادن. 518 00:47:40,122 --> 00:47:41,332 ‫اونو بده من. 519 00:47:42,083 --> 00:47:45,882 ‫برمیگردی دوربینتو برمیداری،تنظیماتو چک میکنی. 520 00:47:47,082 --> 00:47:50,865 ‫نباید بذاری احساساتت کنترل رو بدست بگیرن. 521 00:47:50,965 --> 00:47:55,163 ‫چون مثل سگ میبازی. و گاهی امکان داره بمیری. 522 00:47:55,763 --> 00:47:58,482 ‫روی عکسی‌که میخوای بگیری‌ تمرکز کن. 523 00:47:58,763 --> 00:48:01,722 ‫روی چیزی که میخوای بگی تمرکز کن. 524 00:48:02,442 --> 00:48:04,387 ‫همین حالا. 525 00:48:13,682 --> 00:48:16,562 ‫یادته که چطور روی احساساتت تاثیر گذاشت؟ 526 00:48:16,922 --> 00:48:18,162 ‫باعث شد چه احساسی بهت دست بده. 527 00:48:18,482 --> 00:48:21,443 ‫نا خوشایند بود؟ مخاطره انگیز بود؟ 528 00:48:21,522 --> 00:48:22,562 ‫یکجور احساس شرارته. 529 00:48:24,522 --> 00:48:26,442 ‫پس، داری خیلی چیزارو... 530 00:48:28,082 --> 00:48:30,282 ‫عوض میکنی،اره. خب؟ 531 00:48:30,563 --> 00:48:31,750 ‫حالا... 532 00:48:33,242 --> 00:48:34,283 ‫بیارش بیرون. 533 00:48:36,642 --> 00:48:37,883 ‫بندازش تو مایع. 534 00:48:40,403 --> 00:48:42,002 ‫خب، این راز کوچولوی منه. 535 00:48:42,882 --> 00:48:44,111 ‫از دستات زیاد استفاده کن. 536 00:48:44,322 --> 00:48:45,642 ‫تصویرو نوازش کن. 537 00:48:46,682 --> 00:48:50,843 ‫چاپ هارو با حرارت بدنت از طریق دستت گرم کن. 538 00:48:52,082 --> 00:48:53,522 ‫اینطوری داستانتو روایت میکنی. 539 00:48:58,410 --> 00:48:59,488 ‫آره. 540 00:49:03,203 --> 00:49:04,763 ‫بیا، دستاتو خشک کن. 541 00:49:08,648 --> 00:49:09,683 ‫ممنون. 542 00:49:10,682 --> 00:49:11,762 ‫برای چی؟ 543 00:49:13,643 --> 00:49:14,562 ‫اوه صبر کن! 544 00:49:15,603 --> 00:49:17,642 ‫تکون نخور، تکون نخور، تکون نخور‌. 545 00:49:22,242 --> 00:49:23,363 ‫کلیک. 546 00:49:24,683 --> 00:49:27,683 ‫مگه‌ نباید اول اجازه بگیری؟ 547 00:49:28,082 --> 00:49:30,282 ‫اجازه برای درخواست بوسیدنه. 548 00:49:30,435 --> 00:49:33,514 ‫نه، باعث میشه لحظه ای که میخوای عکس بگیری خراب شه 549 00:49:38,082 --> 00:49:39,083 ‫اینطوری؟ 550 00:49:40,403 --> 00:49:42,323 ‫یه چیزی تو همین مایه ها، آره. آره. 551 00:49:47,363 --> 00:49:48,282 ‫فقط... 552 00:49:49,442 --> 00:49:51,962 ‫سعی کن جزئیاتی که باید بهشون دقت کنیو یادت نره بچه. 553 00:50:01,140 --> 00:50:04,420 ‫اگه بشریت هنوزم ارباب خلقت هستن... 554 00:50:04,740 --> 00:50:07,860 ‫باید این دنیای مسموم رو سرنگون کنیم. 555 00:50:08,580 --> 00:50:09,980 ‫این تمدنه؟ 556 00:50:10,420 --> 00:50:14,260 ‫این به اصطلاحا " مرحله رشد سریعه؟ 557 00:50:14,820 --> 00:50:18,180 ‫ولی داره در ازای جان بی شماری بیشماری انجام میشه؟ 558 00:50:19,100 --> 00:50:22,005 ‫اقیانوس زیبای آبی ما توسط این افراد به دریایی قاتل تبدیل شده. 559 00:50:22,620 --> 00:50:26,500 ‫پس، اگر شما نیز انسان هستید... به پا خیزید. 560 00:50:27,180 --> 00:50:28,580 ‫و بجنگید! 561 00:50:29,100 --> 00:50:32,340 ‫یادتون باشه ما هرگز دنبال جنگ نبودیم. 562 00:50:32,860 --> 00:50:35,420 ‫ولی باید بجنگیم. 563 00:50:36,060 --> 00:50:39,580 ‫بیاین این رو تبدیل به اخرین مبارزه در‌ راه بشریت کنیم. 564 00:50:40,500 --> 00:50:41,860 ‫لطفا به پا خیزید! 565 00:50:43,523 --> 00:50:44,733 ‫برو!برو! 566 00:50:45,627 --> 00:50:47,363 ‫چیکار میکنید! - ‫نه،نه! - 567 00:50:47,562 --> 00:50:49,562 ‫جین! 568 00:50:51,402 --> 00:50:52,632 ‫چیزی نیست. 569 00:50:53,603 --> 00:50:54,640 ‫برمیگردم. 570 00:51:13,482 --> 00:51:16,349 ‫آقای اسمیت، بیاین داخل. 571 00:51:17,402 --> 00:51:18,923 ‫ممنونم. - ‫لطفا بنشینید. - 572 00:51:21,443 --> 00:51:23,402 ‫چیزی برای نوشیدن میخواید؟ آب؟ 573 00:51:23,570 --> 00:51:27,736 ‫میدونی راستش ترجیح میدم قبل از ‫مرگم از ساختمون بیرون برم. 574 00:51:25,836 --> 00:51:27,843 ‫ 575 00:51:27,892 --> 00:51:30,402 ‫پس...شاید یه نوشابه، میدونی... 576 00:51:30,563 --> 00:51:33,937 ‫که البته درپوشش هنوز رو بطری باشه. 577 00:51:34,602 --> 00:51:35,522 ‫باشه. 578 00:51:45,683 --> 00:51:46,883 ‫ممنون. 579 00:51:48,042 --> 00:51:52,763 ‫اقای اسمیت، میدونی‌ معنی "قسمت در میلیون" چیه؟ 580 00:51:54,362 --> 00:51:56,843 ‫بدون اینکه بخوام وارد بحث عملیش شم... 581 00:51:57,083 --> 00:52:00,083 ‫باید بگم یه مقدار خیلی خیلی کمه. 582 00:52:01,122 --> 00:52:04,242 ‫و مقادیر کم قابل قبولن. 583 00:52:05,802 --> 00:52:07,122 ‫حتی توی این بطری. 584 00:52:07,442 --> 00:52:09,482 ‫این بطری باز نشده ی کولا. 585 00:52:10,842 --> 00:52:14,922 ‫ممکنه کمترین مقداری از موادی باشه 586 00:52:16,043 --> 00:52:19,002 ‫که شاید انتظارشو نداشته باشی و خوشت نیاد. 587 00:52:21,042 --> 00:52:24,002 ‫ولی میکروسکوپیه و انگار اصلا وجود نداره. 588 00:52:26,162 --> 00:52:27,402 ‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 589 00:52:27,842 --> 00:52:29,042 ‫اونجارو باش. 590 00:52:33,162 --> 00:52:34,362 ‫دستگاه چرخان. 591 00:52:36,803 --> 00:52:41,003 ‫ما پول زیادی رو خرج کردیم تا سیستمی ‫ درست کنیم که آب رو ایمن نگه داره. 592 00:52:42,402 --> 00:52:46,242 ‫من حتی حاضرم از اون آب بخورم تا امنیتش رو ثابت کنم. 593 00:52:55,002 --> 00:52:57,323 ‫تصویر خیلی خوبیه، درواقع شاهکاره. 594 00:52:57,842 --> 00:52:59,322 ‫ممنون - ‫خواهش میکنم. - 595 00:53:02,922 --> 00:53:04,093 ‫پس... 596 00:53:04,602 --> 00:53:05,843 ‫بریم قدم بزنیم. 597 00:53:08,363 --> 00:53:10,202 ‫میدونی ما اینجا چی میسازیم؟ 598 00:53:11,682 --> 00:53:12,803 ‫مواد شیمیایی مضر. 599 00:53:13,362 --> 00:53:14,682 ‫مواد شیمیایی مفید. 600 00:53:18,282 --> 00:53:21,482 ‫مواد شیمیایی که زمین رو حاصلخیز میکنن. 601 00:53:22,883 --> 00:53:24,803 ‫و به غذا دادن به میلیون ها نفر کمک میکنن. 602 00:53:25,722 --> 00:53:28,163 ‫مواد شیمیایی مورد‌ نیاز برای ساخت پلاستیک. 603 00:53:28,362 --> 00:53:29,882 ‫یا حتی دارو. 604 00:53:30,882 --> 00:53:34,722 ‫همینطور مواد شیمیایی برای توسعه تصویر برداری. 605 00:53:35,483 --> 00:53:39,882 ‫و مواد شیمیایی برای ساخت فیلم های ۳۵ میلیمتری. 606 00:53:41,003 --> 00:53:44,003 ‫مثل همونی که خودتون استفاده میکنید اقای اسمیت. 607 00:53:45,129 --> 00:53:49,009 ‫ما اینجا بیش از ۶۰ درصد جمعیت رو شاغل کردیم. 608 00:53:49,643 --> 00:53:54,083 ‫اگه معترضین موفق شوند و کار چیسو رو متوقف کنند.... 609 00:53:55,722 --> 00:53:57,282 ‫اون موقع چی میشه؟ 610 00:53:57,642 --> 00:53:59,162 ‫آخه من از کدوم کونی بدونم؟ 611 00:54:03,203 --> 00:54:05,603 ‫من میدونم شما ورشکسته ای آقای اسمیت. 612 00:54:07,802 --> 00:54:09,203 ‫و اینکه بدهکاری. 613 00:54:10,163 --> 00:54:13,643 ‫و اینکه تو یه قدمی اخراج شدن از خونتی. 614 00:54:13,883 --> 00:54:15,402 ‫درست میگی اقا. 615 00:54:16,202 --> 00:54:17,363 ‫کاملا درست میگی. 616 00:54:17,522 --> 00:54:20,082 ‫ولی هنوزم جووونم. 617 00:54:21,242 --> 00:54:22,403 ‫و جذابیت خودم در مقابل دخترا رو دارم. 618 00:54:22,562 --> 00:54:23,882 ‫که فکر میکنم کمکم میکنه از پسش بر بیام. 619 00:54:26,243 --> 00:54:30,803 ‫وظیفه یک پدر محافظت و مراقبت از فرزنداشه. 620 00:54:32,282 --> 00:54:35,802 ‫مشخصه تو بیشتر از فرزندانت که از گوشت و خونتن 621 00:54:36,122 --> 00:54:38,483 ‫به خودت اهمیت میدی. 622 00:54:43,682 --> 00:54:46,602 ‫حالا میتونی باور کنی... 623 00:54:46,883 --> 00:54:49,602 ‫تعداد کمی ماهیگیر محلی 624 00:54:50,082 --> 00:54:56,043 ‫که ادعا میکنن به نوعی به خاطر روش های ما آسیب دیدن. 625 00:54:55,322 --> 00:54:56,562 ‫ 626 00:54:59,363 --> 00:55:02,723 ‫ولی متاسفم که اینو میگم 627 00:55:03,882 --> 00:55:06,203 ‫اونا همون "قسمت در میلیون" هستن. 628 00:55:06,833 --> 00:55:09,953 ‫که درمقایسه نسبی هدفی که ما داریم برتره 629 00:55:11,642 --> 00:55:14,682 ‫میدونی یه لحظه فکر‌کردم قراره برای هم رفیقای خوبی بشیم. 630 00:55:14,843 --> 00:55:16,403 ‫ولی حالا‌میبینم 631 00:55:16,802 --> 00:55:21,242 ‫که سخت در اشتباه بودم، چون تو یه مرد پست فطرت عوضی ای. 632 00:55:32,349 --> 00:55:34,114 ‫لطفا دنبالم بیا. - ‫البته. - 633 00:55:34,842 --> 00:55:35,843 ‫چرا که نه؟ 634 00:55:37,122 --> 00:55:39,683 ‫اسپنکی و آلفا قراره از پشت بهم شلیک کنن؟ 635 00:55:41,522 --> 00:55:43,562 ‫من یه معامله گرم. 636 00:55:44,642 --> 00:55:45,923 ‫معامله میکنم. 637 00:55:47,003 --> 00:55:50,922 ‫درست همون کاری که با محلیا کردم. 638 00:55:51,083 --> 00:55:54,282 ‫همونایی که از دهه بیست پرداخت های مالی مارو انجام میدن. 639 00:55:55,523 --> 00:55:58,403 ‫حتی یه بند دربارش تو بودجمون هست. 640 00:56:03,882 --> 00:56:06,203 ‫پنجاه هزار دلار آمریکا 641 00:56:10,043 --> 00:56:13,202 ‫این فرصتی برای جبران گناهان شما 642 00:56:16,362 --> 00:56:17,362 ‫و... 643 00:56:19,322 --> 00:56:22,002 ‫همچنین بهتر کردن شرایط ‫برای مردمیه که روت حساب باز کردن. 644 00:56:24,002 --> 00:56:26,802 ‫شما دوران کاری فوق العاده ای داشتین آقای اسمیت. 645 00:56:27,762 --> 00:56:30,162 ‫دیگه چیو میخواین اثبات کنید؟ 646 00:56:30,186 --> 00:56:44,886 هایلی موویز .: HyMvz.Co :. 647 00:57:17,260 --> 00:57:19,340 ‫چیسو دوباره اعتماد مردمو بدست میاره 648 00:57:19,500 --> 00:57:22,820 ‫چون داریم فعالیت های دانشجویی تاثیر میذاریم 649 00:57:22,980 --> 00:57:25,660 ‫که دارن با خشونت علیه کارمندان چیسو رفتار میکنن. 650 00:57:26,460 --> 00:57:29,740 ‫این اینطوری نیستیم. 651 00:57:30,060 --> 00:57:32,220 ‫چیسو کسیه که رفتار خشونت آمیز داره. 652 00:57:32,540 --> 00:57:34,860 ‫باید توی این مورد کنار هم باشیم یا میبازیم. 653 00:57:35,220 --> 00:57:36,740 ‫میدونی که میبازیم ! 654 00:57:36,860 --> 00:57:39,420 ‫ما شرایط خوبی رو پیشنهاد دادیم. 655 00:57:39,580 --> 00:57:43,180 ‫چیسو قول پرداخت سریع خسارت رو میده. 656 00:57:44,100 --> 00:57:46,620 ‫نمیخوایم دیگه درگیری تو شهر رخ بده. 657 00:57:46,820 --> 00:57:49,380 ‫یا باعث شرم بیشتری در رابطه با میناماتا بشیم. 658 00:57:49,460 --> 00:57:51,540 ‫چیسو پشت این قضیست. 659 00:57:52,100 --> 00:57:53,700 ‫شما نمیتونید اینو ببینید. 660 00:57:53,820 --> 00:57:55,220 ‫حقیقت نداره. 661 00:57:55,460 --> 00:57:58,140 ‫هدف شما انتقال چیسو به مکان دیگه ایه؟ 662 00:57:58,620 --> 00:58:01,053 ‫همینکارو میکنن، اونوقت شهرمون چی میشه؟ 663 00:58:01,300 --> 00:58:03,389 ‫قضیه فقط شهرمون نیست‌. 664 00:58:04,020 --> 00:58:06,051 ‫قضیه شرکت های بزرگ سرتاسر دنیاست. 665 00:58:06,060 --> 00:58:08,991 ‫که به شهر هایی به مرمان خوب و سخت کوش هجوم اوردن. 666 00:58:09,420 --> 00:58:11,100 ‫و دارن وجودیتشونو آلوده میکنن. 667 00:58:11,420 --> 00:58:13,280 ‫قبلنم اتفاق افتاده. 668 00:58:13,580 --> 00:58:15,897 ‫و بازم میافته. 669 00:58:16,060 --> 00:58:17,608 ‫خیلی احساساتی نشو! 670 00:58:19,420 --> 00:58:21,264 ‫آروم باش! 671 00:58:22,420 --> 00:58:24,077 ‫دردسر درست نکن. 672 00:58:24,660 --> 00:58:26,803 ‫ما میدونیم چه حسی داری. 673 00:58:27,100 --> 00:58:29,928 ‫هممون همین حسو داریم. 674 00:58:30,700 --> 00:58:33,260 ‫و همه میخوایم تموم شه. 675 00:58:34,260 --> 00:58:38,140 ‫از امضاها همه چیز مشخصه. 676 00:58:38,980 --> 00:58:40,500 ‫مردم حرفشونو زدن! 677 00:58:40,801 --> 00:58:43,780 ‫این روش صحیح درست کردن مشکله. 678 00:58:44,060 --> 00:58:45,340 ‫برای همه. 679 00:58:45,410 --> 00:58:47,215 ‫بدون جنگ و دعوا! 680 00:58:47,500 --> 00:58:51,395 ‫میشه کتابو ببینیم؟ 681 00:58:52,380 --> 00:58:54,379 ‫نیازی نیست. 682 00:58:55,180 --> 00:58:57,140 ‫تو این سندو امضا کردی؟ 683 00:58:57,260 --> 00:58:58,277 ‫نه. 684 00:58:58,460 --> 00:58:59,460 ‫و تو؟ 685 00:59:01,500 --> 00:59:02,860 ‫و تو؟ 686 00:59:05,980 --> 00:59:09,660 ‫اونا امضا های زیادی در حمایت ازش دارن 687 00:59:10,420 --> 00:59:11,900 ‫ولی با اینحال حاضر به نشون دادنش نیستن. 688 00:59:13,300 --> 00:59:15,540 ‫واقعا فکر‌ میکنیم این عادلانست؟ 689 00:59:15,900 --> 00:59:17,940 ‫بزار کتابو ببینیم! 690 00:59:18,260 --> 00:59:20,780 ‫نشونمون بده!نشونمون بده! 691 00:59:27,300 --> 00:59:30,260 ‫اون امضای منه! ولی من که امضا نکردم. 692 00:59:30,940 --> 00:59:34,380 ‫این یارو که مرده چطوری امضا کرده؟ 693 00:59:34,780 --> 00:59:36,780 ‫راست میگی اون مرده. 694 00:59:37,020 --> 00:59:38,260 ‫اینجا چه خبره؟ 695 00:59:38,700 --> 00:59:39,780 ‫بگو ببینیم. 696 00:59:40,020 --> 00:59:41,500 ‫همش دروغ میگی. 697 00:59:58,340 --> 00:59:59,511 ‫سلام. 698 00:59:59,700 --> 01:00:01,530 ‫خوشومدی - ‫بابت مزاحمت عذر میخوام. - 699 01:00:01,602 --> 01:00:04,163 ‫کفشات - ‫اه لعنتی - 700 01:00:05,580 --> 01:00:06,700 ‫ببخشید. 701 01:00:10,900 --> 01:00:12,060 ‫سلام. 702 01:00:12,780 --> 01:00:13,860 ‫سلام. 703 01:00:17,380 --> 01:00:18,614 ‫ممنونم. 704 01:00:20,980 --> 01:00:22,340 ‫بیا باهم غذا بخوریم. 705 01:00:31,060 --> 01:00:32,208 ‫خوبه اینطور نیست؟ 706 01:00:37,763 --> 01:00:38,882 ‫میتونه ببینه؟ 707 01:00:39,602 --> 01:00:40,962 ‫- نه. ‫- نه. 708 01:00:41,162 --> 01:00:42,882 ‫آکیکو نمیتونه ببینه یا حرف بزنه. 709 01:00:43,523 --> 01:00:44,802 ‫مادرزادی اینطوریه. 710 01:00:46,482 --> 01:00:49,286 ‫جنین جیوه رو جذب و 711 01:00:49,762 --> 01:00:51,676 ‫از مادر دریغ کرده. 712 01:00:58,100 --> 01:01:01,140 ‫آقای یوجین، شما ازدواج کردین؟ 713 01:01:01,700 --> 01:01:03,340 ‫دو تا بچه داره. 714 01:01:04,740 --> 01:01:06,420 ‫ازشون عکسی داره؟ 715 01:01:07,283 --> 01:01:08,525 ‫چی؟ 716 01:01:08,723 --> 01:01:11,243 ‫میپرسه عکسی از بچه‌هات داری یا نه. 717 01:01:12,162 --> 01:01:13,403 ‫از بچه‌هام؟ 718 01:01:15,803 --> 01:01:18,451 ‫میدونی، نه. 719 01:01:18,670 --> 01:01:21,006 ‫شرمندم که بگم نه. 720 01:01:21,842 --> 01:01:22,883 ‫این بده. 721 01:01:23,700 --> 01:01:26,020 ‫متاسفانه، هیچ عکسی ازشون نداره. 722 01:01:35,723 --> 01:01:38,243 ‫من باید تو مغازه به خانم ماتسومورا کمک کنم. 723 01:01:39,683 --> 01:01:40,753 ‫باشه. 724 01:01:40,842 --> 01:01:42,128 ‫میتونی مراقبش باشی؟ 725 01:01:43,242 --> 01:01:45,018 ‫- چی؟ ‫- آکیکو. 726 01:01:48,882 --> 01:01:49,962 ‫نه. 727 01:01:54,402 --> 01:01:56,603 ‫نه، نمیتونم. 728 01:01:56,723 --> 01:01:58,482 ‫طوریت نمیشه، ما به ساعته برمیگردیم. 729 01:01:58,602 --> 01:02:00,323 ‫من مسئولیت‌پذیرترین... 730 01:02:00,443 --> 01:02:02,243 ‫- تمومش کن. ‫- نه. 731 01:02:05,580 --> 01:02:06,884 ‫بیا بریم. 732 01:02:10,020 --> 01:02:12,980 ‫من یکم میرم بیرون. نگران نشو. 733 01:02:14,140 --> 01:02:17,060 ‫زودی میبرمت حموم، آکیکو. 734 01:02:19,283 --> 01:02:21,402 ‫میدونی، من خیلی تو اینطور کارا خوب نیستم. 735 01:02:22,403 --> 01:02:23,442 ‫متاسفم. 736 01:02:27,563 --> 01:02:28,922 ‫میخوای به ریشام دست بزنی؟ 737 01:02:29,483 --> 01:02:31,242 ‫اینجاها خیلی ریش پیدا نمیشه، مگه نه؟ 738 01:02:32,843 --> 01:02:34,562 ‫فره؟ فرفریه؟ 739 01:02:41,603 --> 01:02:46,523 ‫♪ خدا تو را رحمت کند و همیشه حفظ کند ‫و تمام آرزوهایت را برآورده کند ♪ 740 01:02:49,523 --> 01:02:53,802 ‫♪ همیشه برای مردم کاری انجام دهی ‫و دیگران برای تو انجام دهند ♪ 741 01:02:56,682 --> 01:02:58,722 ‫♪ نردبانی به ستاره‌ها بسازی ♪ 742 01:02:58,883 --> 01:03:00,242 ‫♪ و هر دور بالا بروی ♪ 743 01:03:02,162 --> 01:03:06,323 ‫♪ برای همیشه جوان بمانی ♪ 744 01:03:08,003 --> 01:03:12,162 ‫♪ برای همیشه جوانم بمانی ♪ 745 01:03:13,763 --> 01:03:17,522 ‫♪ برای همیشه جوان ♪ 746 01:03:44,180 --> 01:03:45,420 ‫تو یه دختر خوبی. 747 01:03:53,580 --> 01:03:55,380 ‫اونطوری، نمیتونیم مداخله کنیم. 748 01:03:55,802 --> 01:03:56,843 ‫مهمون داری. 749 01:03:57,720 --> 01:04:00,220 ‫- شما یامازاکی میتسو هستید، درسته؟ ‫- باید مکان رو بگردیم. 750 01:04:00,282 --> 01:04:01,233 ‫چی؟ 751 01:04:01,258 --> 01:04:03,852 ‫- بچه‌ها رو ببر تو. ‫- سر راه ما قرار نگیرید. 752 01:04:04,060 --> 01:04:05,196 ‫برید. برید. 753 01:04:10,021 --> 01:04:11,076 ‫عکس نگیر! 754 01:04:11,180 --> 01:04:12,381 ‫مقاومت نکن! 755 01:04:13,580 --> 01:04:14,795 ‫مقاومت نکن! 756 01:04:22,860 --> 01:04:24,820 ‫باید از خودتون خجالت بکشید. 757 01:04:28,100 --> 01:04:30,460 ‫پاپا! 758 01:04:31,300 --> 01:04:32,500 ‫اونا رفتن. 759 01:04:33,020 --> 01:04:35,460 ‫پاپا! 760 01:04:35,580 --> 01:04:36,620 ‫همه‌چی مرتبه. 761 01:04:36,980 --> 01:04:39,540 ‫ماما! 762 01:04:40,420 --> 01:04:42,460 ‫پاپا! 763 01:04:42,660 --> 01:04:43,839 ‫ماما! 764 01:04:44,333 --> 01:04:45,773 ‫ماما! 765 01:05:59,161 --> 01:06:03,121 ‫کل چیزی که میخوام نگاتیوهان. 766 01:06:04,163 --> 01:06:07,883 ‫هر عکسی که اینجا بودی گرفتی. 767 01:06:08,401 --> 01:06:11,963 ‫و فورا به خونی برگردی. 768 01:06:13,970 --> 01:06:19,291 ‫و بزاری هر اتفاقی که میفته ‫همینجا بین ژاپنی‌ها در میناماتا 769 01:06:19,681 --> 01:06:20,881 ‫اتفاق بیفته. 770 01:06:21,841 --> 01:06:25,482 ‫در جامعه و دادگاه‌هایی که بهش تعلق داره. 771 01:06:27,961 --> 01:06:30,721 ‫جایی که تو بهش تعلق نداری. 772 01:06:35,843 --> 01:06:37,561 ‫از یک تا ده، 773 01:06:41,483 --> 01:06:42,642 ‫گور بابات! 774 01:07:06,563 --> 01:07:10,321 ‫جین داره کار میکنه. 775 01:08:36,722 --> 01:08:38,282 ‫- بله. ‫- غذا میخوری؟ 776 01:08:38,562 --> 01:08:40,322 ‫نوشته رو بخون، آیلین. 777 01:08:41,723 --> 01:08:45,443 ‫دارم از گرسنگی خودم تغذیه میکنم. 778 01:08:47,322 --> 01:08:50,562 ‫و شاید یکم ویسکی. 779 01:08:52,163 --> 01:08:54,882 ‫و شاید یه مقدار کمی آمفتامین. 780 01:08:56,922 --> 01:08:57,976 ‫این راز کوچیک ماست. 781 01:09:29,082 --> 01:09:30,563 ‫♪ جایی ♪ 782 01:09:32,402 --> 01:09:33,923 ‫♪ آن‌سوی دریا ♪ 783 01:09:35,363 --> 01:09:37,883 ‫♪ جایی در انتظار من ♪ 784 01:09:40,163 --> 01:09:44,202 ‫♪ عشق من در شن طلایی ایستاده ♪ 785 01:09:47,402 --> 01:09:48,882 ‫♪ و کشتی‌ها را نظاره می‌کند. ♪ 786 01:09:51,765 --> 01:09:52,944 ‫وایسا. 787 01:10:22,163 --> 01:10:23,233 ‫یا مسیح! 788 01:10:25,362 --> 01:10:26,642 ‫- بیاید. ‫- آب بیارید. 789 01:10:35,003 --> 01:10:36,722 ‫نه، جین، نه، نه! 790 01:10:44,123 --> 01:10:45,443 ‫جین! نه! جین! 791 01:11:07,922 --> 01:11:09,282 ‫دیگه از اینا نمیخوام! نه! نه! 792 01:11:09,563 --> 01:11:12,242 ‫تموم شد. نه، کارم تموم شد. نه. 793 01:11:13,362 --> 01:11:14,723 ‫دنبالم نمیای. 794 01:11:15,803 --> 01:11:17,322 ‫زندگی لعنتیت رو نابود میکنم. 795 01:11:19,842 --> 01:11:21,683 ‫دیگه نه. کارم تموم شد. 796 01:11:56,682 --> 01:11:59,003 ‫- بله. ‫- شما یه تماس با پرداخت هزینه از طرف شما 797 01:11:59,123 --> 01:12:01,523 ‫از ژاپن از یوجین اسمیت ‫دارین، هزینه‌ها رو میپذیرید؟ 798 01:12:02,682 --> 01:12:05,123 ‫میشه ازش بخواید چند ساعت دیگه بهم زنگ بزنه؟ 799 01:12:05,442 --> 01:12:07,002 ‫خیلی مصره که... 800 01:12:07,122 --> 01:12:10,002 ‫آره، آره، آره، هزینه‌ها رو میپذیرم. 801 01:12:11,522 --> 01:12:14,603 ‫سلام باب. باب، اینجا وحشتناکه. 802 01:12:14,843 --> 01:12:16,643 ‫گوش کن، امکان نداره. 803 01:12:16,850 --> 01:12:20,210 ‫- جین، باهام حرف بزن. ‫- خیلی خب، دارم میام خونه. 804 01:12:20,562 --> 01:12:22,242 ‫الان که قرار نیست عکسا رو داشته باشیم. 805 01:12:23,162 --> 01:12:25,202 ‫منظورم اینه که دیگه نمیتونم ‫این گه‌کاری رو ادامه بدم... 806 01:12:25,794 --> 01:12:27,882 ‫راستی، برام خیلی واضح شده. 807 01:12:28,002 --> 01:12:31,716 ‫که جدا نمیخوان اینجا باشم. 808 01:12:34,569 --> 01:12:37,548 ‫باب؟ باب؟ مشکل چیه؟ 809 01:12:37,603 --> 01:12:40,697 ‫من بخاطرت رفتم به حذب ‫ملی و تو میپرسی مشکل چیه؟ 810 01:12:40,722 --> 01:12:42,002 ‫خب، میشنوم، متاسفم. 811 01:12:42,203 --> 01:12:43,597 ‫به هیچ جامم نیست که چی هستی. 812 01:12:43,682 --> 01:12:46,003 ‫به من گوش کن، من عکسا رو ‫میخوام، جین. این داستان رو میخوام. 813 01:12:46,061 --> 01:12:47,262 ‫و میخوام این داستان رو بهم برسونی 814 01:12:47,282 --> 01:12:48,762 ‫- طوری که هیچکس دیگه نمیتونه. ‫- نه، لازم نداری. 815 01:12:49,722 --> 01:12:51,882 ‫آدمای بزرگ به آدمای کوچیک صدمه میزنن. 816 01:12:52,362 --> 01:12:56,003 ‫آدمای کوچیک از آدمای بزرگ صدمه میبینن. ‫عینش اینجا هست. عینش اونجا هست. 817 01:12:56,028 --> 01:12:58,604 ‫این عکس. اون عکس. ‫همشون تو آتیش لعنتی سوختن. 818 01:12:58,643 --> 01:12:59,768 ‫چرا اهمیت داشته باشه؟ 819 01:12:59,843 --> 01:13:03,667 ‫و حافظه خود شیطانه. 820 01:13:03,732 --> 01:13:06,636 ‫اما مردم اونجا اهمیت دارن، ‫درسته؟ خودت بهم گفتی. 821 01:13:06,689 --> 01:13:08,449 ‫نه، میدونی چی اهمیت داره؟ 822 01:13:09,602 --> 01:13:13,403 ‫- پول، پول واسه بچه‌هام. ‫- داشتی مشروب میخوری؟ 823 01:13:14,266 --> 01:13:17,243 ‫معلومه که نه، باب. ‫من حرفه‌ایم، یا مسیح! 824 01:13:17,522 --> 01:13:20,762 ‫جین، قطع کن. برگرد برو بخواب. ‫صبح که بشه همه چی متفاوت بنظر میرسه. 825 01:13:21,602 --> 01:13:23,123 ‫تو به من گوش کن، رفیق. 826 01:13:23,442 --> 01:13:28,684 ‫اخیرا خیلی بااکراه توسط ‫چندتا کودن اسکورت شدم 827 01:13:28,883 --> 01:13:31,871 ‫تا برم و آقای کله گنده ‫رو تو تاسیسات چیسو ببینم. 828 01:13:31,922 --> 01:13:33,242 ‫داری راجب چی حرف میزنی؟ 829 01:13:33,362 --> 01:13:35,762 ‫کلی پول بهم پیشنهاد داد، باب. 830 01:13:36,323 --> 01:13:38,922 ‫کلی پول. ‫و باید بگم، باید بگم... 831 01:13:39,644 --> 01:13:41,137 ‫پولش خیلی خوب بود. 832 01:13:41,282 --> 01:13:43,562 ‫- و تو بهش گفتی که چطوری به کجا بره؟ ‫- آره، گفتم. 833 01:13:44,202 --> 01:13:46,002 ‫آره، عین یه احمق. 834 01:13:46,362 --> 01:13:47,963 ‫و میدونی چیه، باید قبولش میکردم. 835 01:13:48,443 --> 01:13:50,642 ‫اما من یه احمقم، من یه احمقم باب. 836 01:13:50,802 --> 01:13:52,242 ‫همونطور که تو یه احمقی. 837 01:13:52,802 --> 01:13:55,643 ‫و میدونی چیه؟ ‫این کاریه که قراره بکنم. 838 01:13:55,883 --> 01:13:58,523 ‫برمیگردم اونجا و میگیرمش. 839 01:13:58,722 --> 01:14:00,722 ‫- میگیرمش. ‫- جراتشو نداری. 840 01:14:01,043 --> 01:14:02,003 ‫اوه آره، نه گوش کن... 841 01:14:02,243 --> 01:14:06,162 ‫من این پولو برات میفرستم، تو شیش ‫هزارتایی که بهت بدهکارم رو برمیداری، 842 01:14:06,482 --> 01:14:09,923 ‫و بقیش رو میفرستی برای بچه‌هام. باشه؟ 843 01:14:10,362 --> 01:14:14,082 ‫نباشه، یوجین، نباشه لعنتی! 844 01:14:14,522 --> 01:14:16,482 ‫میدونی چطوری همیشه بهم ‫میگفتی که بچه‌هات ازت متنفرن؟ 845 01:14:16,531 --> 01:14:18,117 ‫فکر میکنی چندهزارتا تغییری ایجاد میکنه؟ 846 01:14:18,162 --> 01:14:19,859 ‫واقعا فکر میکنی بچه‌هات انقدر ساده لوحن؟ 847 01:14:19,922 --> 01:14:22,082 ‫اوه، گور بابات! نیاز نیست ‫به این چرندیات گوش کنم. 848 01:14:22,242 --> 01:14:24,083 ‫تو منو خودفروخته خطاب ‫میکنی، اینم از کنایه‌ش، 849 01:14:24,203 --> 01:14:27,382 ‫اینکارو کردم، به شورا سهام فروختم، به پسر ‫بچه‌هایی که توی زیرمین خونشون چرتکه دارن. 850 01:14:27,419 --> 01:14:29,984 ‫- الان دارم روی شهرتم شرطبندی میکنم... ‫- باب، قراره برام حرفای ترغیب کننده بزنی؟ 851 01:14:30,042 --> 01:14:32,229 ‫چون ممکنه احتیاج داشته باشم اول بالا بیارم. 852 01:14:32,402 --> 01:14:34,883 ‫... 67 درصد تبلیغات و دارم شکست میخورم. 853 01:14:35,162 --> 01:14:38,082 ‫احتمالا نمیتونم تو پیریم به کمالم تکیه کنم. 854 01:14:38,202 --> 01:14:39,683 ‫ولی ما تو رو خواهم داشت! 855 01:14:40,002 --> 01:14:41,603 ‫لعنت بهش، جین! مال تو رو خواهم داشت. 856 01:14:41,723 --> 01:14:43,962 ‫ببین چی میگم، ‫اگه چیزی ازش مونده باشه، 857 01:14:44,162 --> 01:14:47,082 ‫میندازمش تو یه جعبه ‫کوفتی و برات پستش میکنم. 858 01:14:47,102 --> 01:14:50,133 ‫نمیدونم چندتا مجله دیگه میتونم ‫منتشر کنم، اما یکی از اونا 859 01:14:50,234 --> 01:14:52,682 ‫قراره مهمترین مقاله عکاسی ‫30 سال گذشته رو داشته باشه 860 01:14:52,731 --> 01:14:57,773 ‫یا خودم شخصا پرواز میکنم میام اونجا و ‫اون دهنت رو که انقدر غر میزنه سرویس میکنم. 861 01:14:58,322 --> 01:15:01,403 ‫بچه‌های توی دفتر، اونایی که خاصن، 862 01:15:01,763 --> 01:15:03,497 ‫- به من نگاه نمیکنن. ‫- هی، باب. 863 01:15:03,610 --> 01:15:06,571 ‫به تو نگاه میکنن. ‫چون تو اهمیت داری. 864 01:15:07,242 --> 01:15:09,362 ‫و تو اشاره به آخرین اظهار نظرت، 865 01:15:09,563 --> 01:15:12,203 ‫بلا، بلا، بلا. 866 01:15:13,580 --> 01:15:15,570 ‫فقط داستان رو برام بیار، باشه؟ 867 01:15:16,163 --> 01:15:17,202 ‫داستان رو بیار خونه. 868 01:15:27,323 --> 01:15:28,722 ‫هنوز اونجایی، باب؟ 869 01:15:54,443 --> 01:15:56,082 ‫- چه خبره؟ این چیه؟ ‫- شیگرو. 870 01:15:59,363 --> 01:16:01,433 ‫میدونی یه چیزی به اسم زوم روی اون هست. 871 01:16:01,802 --> 01:16:02,882 ‫زوم. 872 01:16:09,522 --> 01:16:11,402 ‫یه تفنگ یا یه آسپیرین داری؟ 873 01:16:13,043 --> 01:16:15,242 ‫یا هر دارویی؟ نه؟ 874 01:16:17,202 --> 01:16:18,905 ‫میخوای عکس بگیری؟ بیا اینجا. 875 01:16:37,180 --> 01:16:41,420 ‫بعضیا ممکنه با نیات خوبی بیان و برن... 876 01:16:42,020 --> 01:16:44,460 ‫اما ما نمیتونیم رو اونا حساب باز کنیم. 877 01:16:44,780 --> 01:16:46,380 ‫این مبارزه ماست. 878 01:16:47,540 --> 01:16:49,300 ‫فکر میکنید چرا چیسو داره ‫به ما سخت‌تر و سخت‌تر 879 01:16:50,140 --> 01:16:53,900 ‫ضربه وارد میکنه؟ 880 01:16:54,540 --> 01:16:57,620 ‫فکر میکنید چرا دارن جسورتر و جسورتر میشن؟ 881 01:17:00,300 --> 01:17:01,420 ‫میدونید چرا. 882 01:17:03,100 --> 01:17:05,860 ‫اونا میتونن ما رو تهدید کنن... 883 01:17:06,560 --> 01:17:08,429 ‫اما ما به جلسه سهامداران میریم. 884 01:17:08,529 --> 01:17:09,622 ‫ببحشید. 885 01:17:10,163 --> 01:17:11,723 ‫ببخشید. فقط میخوام... 886 01:17:12,115 --> 01:17:13,373 ‫میشه... 887 01:17:13,576 --> 01:17:15,779 ‫میشه اینو برام ترجمه کنی؟ 888 01:17:20,082 --> 01:17:22,523 ‫سلام. 889 01:17:23,322 --> 01:17:25,682 ‫من واقعا تو توی جمع صحبت کردن خوب نیستم. 890 01:17:25,860 --> 01:17:28,300 ‫من توی تو جمع صحبت کردن خوب نیستم. 891 01:17:28,362 --> 01:17:33,203 ‫گمونم من از اون آدمام که "عکساش ‫بیشتر از هزارتا کلمه ارزش داره". 892 01:17:34,820 --> 01:17:39,120 ‫من باور دارم که یه عکس ‫اندازه هزارتا کلمه ارزش داره. 893 01:17:39,220 --> 01:17:41,108 ‫به هر حال، این مهم نیست. 894 01:17:44,003 --> 01:17:45,402 ‫من اینجام تا کمک کنم 895 01:17:46,682 --> 01:17:48,404 ‫اگه بتونم... 896 01:17:48,428 --> 01:17:52,082 ‫ولی لازمه که بهم کمک کنید. 897 01:17:52,420 --> 01:17:56,343 ‫من میخوام به شما کمک کنم، ‫اما به کمک خودتونم احتیاج دارم. 898 01:17:56,483 --> 01:17:58,122 ‫با اجازه دادن به من... 899 01:17:59,483 --> 01:18:04,584 ‫تا زمان با ارزشی رو با ‫شما و خانوادتون بگذرونم. 900 01:18:04,900 --> 01:18:08,898 ‫میخوام زمان ارزشمندی ‫رو با خانوادتون بگذرونم. 901 01:18:10,242 --> 01:18:13,442 ‫تا بتونم کمکتون کنم تو ‫مبارزتون مبارزه کنید. 902 01:18:16,380 --> 01:18:17,740 ‫اگه اینکارو بکنم، 903 01:18:18,620 --> 01:18:20,140 ‫قادر خواهم بود کمک کنم 904 01:18:21,420 --> 01:18:22,820 ‫پیروز نبردتون بشید. 905 01:18:23,442 --> 01:18:26,123 ‫پس... منظورم اینه... سوال اینه که... 906 01:18:27,923 --> 01:18:32,633 ‫کی راحت و مشتاقه 907 01:18:34,043 --> 01:18:36,579 ‫تا این لحظات... 908 01:18:36,892 --> 01:18:40,008 ‫این لحظات صمیمی و ‫گرانبها رو به اشتراک بزاره 909 01:18:42,563 --> 01:18:48,453 ‫تا توسط من با بیشترین احترام ‫و اهمیت عکس گرفته بشن؟ 910 01:18:54,780 --> 01:18:59,980 ‫کسی قبول میکنه که ازش عکس گرفته بشه؟ 911 01:19:32,723 --> 01:19:33,982 ‫ممنون. 912 01:19:35,442 --> 01:19:38,363 ‫ممنون. آریگاتو.. ممنون. 913 01:19:40,682 --> 01:19:41,814 ‫چیه؟ 914 01:19:41,900 --> 01:19:43,260 ‫مست کردی؟ 915 01:19:43,643 --> 01:19:45,923 ‫چی؟ خوبه؟ یا نه؟ 916 01:19:46,362 --> 01:19:47,682 ‫مست کردی؟ 917 01:19:48,402 --> 01:19:49,643 ‫هیچکس هیچوقت مست نیست... 918 01:19:50,082 --> 01:19:52,922 ‫اگه بتونه بدون تکیه دادن به ‫چیزی رو زمین دراز بکشه. 919 01:19:56,202 --> 01:19:57,563 ‫ما اینکارو باهم انجام میدیم. 920 01:21:08,856 --> 01:21:11,017 ‫هفتم مارس 1971 921 01:22:52,340 --> 01:22:54,660 ‫شما قاتلین. 922 01:23:26,260 --> 01:23:27,860 ‫چند نفر بیرونن؟ 923 01:23:28,180 --> 01:23:29,900 ‫بیشتر از 500 نفر؟. 924 01:23:30,100 --> 01:23:31,180 ‫500؟ 925 01:23:31,340 --> 01:23:32,379 ‫بله. 926 01:23:43,002 --> 01:23:44,220 ‫از اینجا برو بیرون. 927 01:23:44,562 --> 01:23:45,916 ‫من پیش تو میمونم. 928 01:23:47,922 --> 01:23:49,453 ‫خیلی خطرناکه، برو بیرون. 929 01:24:14,363 --> 01:24:15,482 ‫جین! 930 01:25:21,820 --> 01:25:22,860 ‫آقای رییس. 931 01:25:23,460 --> 01:25:26,580 ‫میدونیم حکمی وجود داره که بزودی میرسه. 932 01:25:27,700 --> 01:25:33,300 ‫امیدواریم که شرکت چیسو ‫مسئولیت قصورش رو بپذیره. 933 01:25:34,420 --> 01:25:38,660 ‫ما بخاطر تجملات اینجا نیستیم. 934 01:25:40,180 --> 01:25:42,140 ‫فقط اینجاییم که بدونیم که ازمون مراقبت میشه 935 01:25:43,300 --> 01:25:45,060 ‫و میتونیم تو آرامش بمیریم. 936 01:25:46,180 --> 01:25:50,540 ‫اگه انسان هستید، به چیزی که میگیم گوش کنید. 937 01:26:00,300 --> 01:26:03,100 ‫من و سادائه اوگاتا. 938 01:26:04,500 --> 01:26:06,515 ‫درک میکنم که نمیدونید من کیم. 939 01:26:07,220 --> 01:26:09,460 ‫اما باید بدونید. 940 01:26:10,860 --> 01:26:14,500 ‫هردوتا دخترام بیمار شدن. 941 01:26:14,780 --> 01:26:19,460 ‫هر دوتاشون بیشتر از اونچیزی که میتونم تصور کنم ‫یه نفر زجر بکشه زجر کشیدن، چه برسه به یه بچه. 942 01:26:21,820 --> 01:26:25,580 ‫دختر بزرگترم ماه‌ها از تشنج زجر کشید. 943 01:26:27,460 --> 01:26:31,100 ‫انقدر درد داشت که نمیتونست گریه کنه. 944 01:26:34,580 --> 01:26:35,820 ‫الان مرده. 945 01:26:38,340 --> 01:26:40,420 ‫و دخترم، میوکی... 946 01:26:41,420 --> 01:26:46,900 ‫هرگز قادر نخواهد بود یه ‫روز رو بدون مراقبت سر کنه. 947 01:26:49,980 --> 01:26:52,900 ‫من و شوهرم اغلب گریه میکنیم. 948 01:26:56,980 --> 01:27:02,780 ‫ما اشک میریزم چون از چیزی ‫که ممکنه اتفاق بیفته میترسیم... 949 01:27:03,540 --> 01:27:09,060 ‫وقتی دیگه قادر نباشیم... 950 01:27:09,580 --> 01:27:10,860 ‫ازش مراقبت کنیم. 951 01:27:21,260 --> 01:27:22,420 ‫آقای رییس، 952 01:27:26,020 --> 01:27:27,500 ‫چیزی برای گفتن ندارید؟ 953 01:27:31,300 --> 01:27:32,780 ‫شما هم یک انسانید، مگه نه؟ 954 01:27:35,260 --> 01:27:36,420 ‫ما هم همینطور، با این حال... 955 01:27:36,940 --> 01:27:38,740 ‫چطور میتونیم انقدر متفاوت باشیم؟ 956 01:27:39,780 --> 01:27:40,940 ‫چطور میتونیم؟ 957 01:27:50,460 --> 01:27:52,980 ‫من متاسفم. واقعا هستم. 958 01:28:17,483 --> 01:28:18,842 ‫چی؟ نه. 959 01:28:19,140 --> 01:28:20,580 ‫اتفاقی که برات افتاد... 960 01:28:21,140 --> 01:28:22,620 ‫چیزی که کشیدی... 961 01:28:23,340 --> 01:28:25,300 ‫اندوه به قلب‌های ما میاره. 962 01:28:26,500 --> 01:28:27,742 ‫لطفا ما رو ببخش. 963 01:28:30,722 --> 01:28:34,043 ‫اون گفت که تو باهاش با ‫وقار و احترام برخورد میکنی. 964 01:28:34,722 --> 01:28:35,843 ‫بابتش ممنونیم. 965 01:28:36,362 --> 01:28:38,723 ‫گفت اونو خندوندی. 966 01:28:40,242 --> 01:28:41,402 ‫این چه کوفتیه؟ 967 01:28:45,460 --> 01:28:47,180 ‫بچه منم بیماری میناماتا داره. 968 01:28:48,700 --> 01:28:50,060 ‫اون نه سالشه. 969 01:28:51,380 --> 01:28:53,060 ‫من هنوزم وقتی ماهی‌گیرا اجاره میدن... 970 01:28:54,740 --> 01:28:56,660 ‫رو قایق‌ها کار میکنم... 971 01:28:58,380 --> 01:28:59,700 ‫اما بخاطر علائمم... 972 01:29:00,700 --> 01:29:02,260 ‫نمیخوان من رو قایق‌هاشون باشم. 973 01:29:03,660 --> 01:29:06,860 ‫پس، این زنمه که باید کار کنه. 974 01:29:08,580 --> 01:29:11,460 ‫اون بعضی وقتا رو قایق‌ها کار میکنه... 975 01:29:11,940 --> 01:29:14,533 ‫و خیلی شب‌ها مجبوره که ‫از هردوتامون مراقبت کنه. 976 01:29:17,020 --> 01:29:19,380 ‫نمیتونه تا ابد اینکارو بکنه. 977 01:29:22,380 --> 01:29:23,500 ‫مگه نه؟ 978 01:29:27,340 --> 01:29:28,500 ‫آقای رییس. 979 01:29:30,380 --> 01:29:33,820 ‫میدونیم که برای ‫قربانی‌های قبلی پول میدین... 980 01:29:35,820 --> 01:29:39,380 ‫اما شما باید همونقدر به ‫قربانی‌های جدیدم بدین. 981 01:29:39,620 --> 01:29:41,340 ‫این مسئولیت شماست. 982 01:29:43,780 --> 01:29:45,020 ‫اشتباه میکنم؟ 983 01:29:51,900 --> 01:29:53,780 ‫آقای اوییشی، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟ 984 01:30:06,962 --> 01:30:08,802 ‫جین! حالت خوبه؟ 985 01:30:09,362 --> 01:30:11,942 ‫من خوبم. من خوبم. این چیه؟ 986 01:30:12,145 --> 01:30:15,002 ‫یکی همین الان آوردش. این چه کوفتیه؟ 987 01:30:15,842 --> 01:30:16,935 ‫اون چیه؟ 988 01:30:17,003 --> 01:30:19,362 ‫وقتی اومد که تو... 989 01:30:20,243 --> 01:30:22,082 ‫اینا نگاتیوهای اتاق تاریکمونن. 990 01:30:25,962 --> 01:30:27,042 ‫نمیفهمم. 991 01:30:29,522 --> 01:30:31,043 ‫از کجا اومد؟ 992 01:30:57,460 --> 01:31:01,820 ‫از همتون بخاطر اینکه اومدین ‫و با من صحبت کردین ممنون. 993 01:31:04,860 --> 01:31:07,980 ‫مصیبت شما غم زیادی به من وارد کرد. 994 01:31:18,060 --> 01:31:21,900 ‫اما ما مخارج درخواست‌های ‫شما رو اضافه کردیم... 995 01:31:22,420 --> 01:31:25,300 ‫- اما... ‫- نمیتونیم به راحتی بپردازیم. 996 01:31:25,740 --> 01:31:28,820 ‫متاسفانه... این جواب آخر ماست. 997 01:31:30,180 --> 01:31:31,820 ‫دیگه نمیتونم اینو تحمل کنم! 998 01:31:33,100 --> 01:31:34,780 ‫کیوشی! کیوشی! 999 01:31:35,100 --> 01:31:37,540 ‫اونا باور نمیکنن که ما داریم درد میکشیم! 1000 01:31:45,300 --> 01:31:47,260 ‫این خون رو دستای شماست! 1001 01:31:53,620 --> 01:31:54,729 ‫کیوشی! 1002 01:31:59,860 --> 01:32:01,860 ‫حالت خوبه؟ 1003 01:32:27,563 --> 01:32:28,602 ‫ما حاضریم. 1004 01:33:31,060 --> 01:33:33,260 ‫میتونم پاهای آکیکو رو حرکت بدم؟ 1005 01:33:43,860 --> 01:33:45,078 ‫ببخشید. 1006 01:33:50,900 --> 01:33:53,140 ‫میتونم دست چپ آکیکو رو حرکت بدم؟ 1007 01:33:53,537 --> 01:33:54,654 ‫آره. 1008 01:33:54,808 --> 01:33:57,185 ‫آکیکو، دستت رو تکون میدم. 1009 01:34:14,162 --> 01:34:15,203 ‫خوبه. 1010 01:34:18,402 --> 01:34:19,523 ‫خیلی خوبه. 1011 01:34:21,443 --> 01:34:22,562 ‫زیباست. 1012 01:34:40,802 --> 01:34:42,122 ‫- من نمیتونم. ‫- صبر کن. 1013 01:34:52,722 --> 01:34:53,922 ‫لعنت بهش! 1014 01:35:05,562 --> 01:35:09,323 ‫یه لطفی بهم بکن، شاترم رو بهم بده. 1015 01:35:14,123 --> 01:35:15,203 ‫ممنون. 1016 01:35:20,003 --> 01:35:21,122 ‫خیلی خب. 1017 01:37:37,643 --> 01:37:39,203 ‫حرومزاده. 1018 01:37:40,283 --> 01:37:41,642 ‫گرفتش. 1019 01:37:42,242 --> 01:37:43,643 ‫لعنتی گرفتش. 1020 01:39:27,340 --> 01:39:28,860 ‫باید بهاش رو بپردازیم. 1021 01:39:30,580 --> 01:39:32,660 ‫یچوری یه راهی پیدا میکنیم. 1022 01:39:56,700 --> 01:39:57,820 ‫باید انجامش بدیم. 1023 01:40:15,780 --> 01:40:17,069 ‫پیروز شدیم! 1024 01:40:26,620 --> 01:40:29,420 ‫امروز، ما پیروز نبرد شدیم. 1025 01:40:30,500 --> 01:40:33,540 ‫اما جنگ ادامه داره. 1026 01:40:34,460 --> 01:40:36,420 ‫ما باید به مبارزه کردن ادامه بدیم. 1027 01:40:37,780 --> 01:40:40,900 ‫تا برای فرزندانمون مبارزه کنیم... 1028 01:40:41,820 --> 01:40:47,100 ‫تا فرزندان اونها چیزی داشته باشن... 1029 01:40:47,420 --> 01:40:49,460 ‫تا بتونن براش مبارزه کنن. 1030 01:40:50,460 --> 01:40:54,220 ‫اما همه شماهایی که اینجا هستین... 1031 01:40:54,620 --> 01:40:57,020 ‫و آدم‌هایی که در کنار ما ایستادن... 1032 01:40:57,780 --> 01:41:01,420 ‫به من یاد دادن که این نبردیه 1033 01:41:02,940 --> 01:41:04,300 ‫که میتونیم درش پیروز بشیم! 1034 01:41:09,180 --> 01:41:12,380 ‫امشب به خونه‌هاتون برید 1035 01:41:14,180 --> 01:41:17,540 ‫و اندکی با خانوادتون خوشحال باشید. 1036 01:41:17,940 --> 01:41:23,060 ‫چون فردا کارهای بیشتری ‫برای انجام دادن داریم. 1037 01:41:23,840 --> 01:41:28,684 ‫تا برای کسایی که نمیتونن بجنگیم. 1038 01:41:29,715 --> 01:41:34,098 ‫ 1039 01:41:42,751 --> 01:41:45,851 ‫در بهار سال 1973، شرکت ‫چیسو پذیرفت تا هزینه‌های زندگی 1040 01:41:45,951 --> 01:41:48,693 ‫و درمان قربانیان بیماری میناماتا ‫را به صورت کامل بازپرداخت کند - 1041 01:41:48,762 --> 01:41:51,081 ‫بزرگترین مجموعی که تا به حال ‫توسط یک دادگاه ژاپنی صادر شده است. 1042 01:41:55,647 --> 01:41:57,408 ‫با اینکه این تشخیص ‫و به رسمیت شناختن 1043 01:41:57,508 --> 01:41:59,622 ‫اندکی آسودگی خاطر به همراه داشت ‫نه شرکت چیسو و نه دولت ژاپن 1044 01:41:59,722 --> 01:42:01,787 ‫اساس مالی و اخلاقی این معامله را نپذیرفتند. 1045 01:42:07,459 --> 01:42:09,261 ‫در سال 2013، نخست وزیر ژاپن اعلام کرد 1046 01:42:09,361 --> 01:42:11,391 ‫که ژاپن از آلودگی جیوه پاک شده است، 1047 01:42:11,491 --> 01:42:13,705 ‫با انکار وجود ده‌ها هزار قربانی 1048 01:42:13,805 --> 01:42:15,238 ‫که تا امروز زجر کشیده‌اند. 1049 01:42:25,406 --> 01:42:29,120 ‫مجله لایف آخرین مجله هفتگی خود را ‫در تاریخ 29 دسامبر 1972 منتشر کرد. 1050 01:42:33,293 --> 01:42:36,111 ‫"توموکو در حمامش" ‫به عنوان یکی از مهمترین تصاویر 1051 01:42:36,211 --> 01:42:38,510 ‫در تاریخ عکاسی خبری شناخته می‌شود. 1052 01:42:40,645 --> 01:42:44,618 ‫جین و آیلین در تاریخ 28 آگوست 1971 ‫در ژاپن ازدواج کردند. 1053 01:43:03,183 --> 01:43:04,520 ‫جین در تاریخ 15 اکتبر 1978 درگذشت 1054 01:43:04,620 --> 01:43:07,205 ‫غیرمستقیما در نتیجه صدماتی ‫که در کارخانه به او وارد شد. 1055 01:43:07,305 --> 01:43:10,552 ‫تصاویر میناماتا آخرین ‫تصاویری بود که او گرفت. 1056 01:43:12,601 --> 01:43:15,084 ‫آیلین همچنان عمیقا به ‫جامعه میناماتا متعهد است 1057 01:43:15,184 --> 01:43:18,876 ‫و تا به امروز در مبارزه‌اش با ‫آلودگی محیطی ثابت قدم بوده است. 1058 01:43:18,900 --> 01:43:30,900 برای دانلود فیلم و سریال های روز دنیا و بیشتر به سایت هایلی موویز مراجعه کنید. .: HyMvz.Co :. 1059 01:43:30,924 --> 01:43:44,724 :مترجمان thegreatssh, Ehsan Foroozesh, Mohammd Alpha