1 00:00:30,611 --> 00:00:32,011 Mientras, cual rápido río fantasmal, 2 00:00:32,070 --> 00:00:33,273 A través de la pálida puerta 3 00:00:33,363 --> 00:00:34,843 Un odioso tropel sin cesar se abalanza 4 00:00:34,906 --> 00:00:36,109 Y ríe... pero ya no sonríe. 5 00:00:36,199 --> 00:00:41,580 Edgar Allan Poe 6 00:03:57,142 --> 00:03:58,061 Hola, hermanito. 7 00:03:58,151 --> 00:03:59,354 Hola, hermano mayor. 8 00:03:59,444 --> 00:04:01,940 ¿Tienes miedo? 9 00:04:02,030 --> 00:04:03,358 Bueno, si alguna vez te asustas, 10 00:04:03,448 --> 00:04:05,784 recuerda que siempre estaré aquí. 11 00:04:09,496 --> 00:04:11,033 Tengo una idea. 12 00:04:11,123 --> 00:04:12,165 Ven aquí. 13 00:04:14,042 --> 00:04:15,412 Ponte esto. 14 00:04:15,502 --> 00:04:17,182 Mientras tengas esto puesto, estarás seguro 15 00:04:17,212 --> 00:04:18,874 porque estaré contigo. 16 00:04:18,964 --> 00:04:21,758 Es como magia de hermano mayor. 17 00:04:45,531 --> 00:04:47,527 Estamos aquí. Vengan. 18 00:04:47,617 --> 00:04:48,945 Eso es. Toma. 19 00:04:49,035 --> 00:04:52,281 Recuerden lo que les enseñé. 20 00:04:52,371 --> 00:04:53,731 Asegúrate de cuidarle a tu hermano. 21 00:04:53,789 --> 00:04:54,789 Sí, señor. 22 00:04:54,874 --> 00:04:56,459 Pónganse sus botas. 23 00:05:00,046 --> 00:05:02,757 Esperen mi señal. ¿Bien? 24 00:05:11,181 --> 00:05:12,474 Váyanse. 25 00:05:24,152 --> 00:05:25,946 ¿Mamá? 26 00:05:28,865 --> 00:05:30,318 ¡Duncan! 27 00:05:30,408 --> 00:05:33,197 Jacob. 28 00:05:33,287 --> 00:05:35,116 Les amo. 29 00:05:35,206 --> 00:05:36,916 Vámonos. 30 00:05:40,044 --> 00:05:41,754 Vámonos. 31 00:05:47,176 --> 00:05:48,886 Quédate. 32 00:05:57,061 --> 00:06:01,142 Cuando te diga que te vayas, corre. No mires hacia arriba. 33 00:06:01,232 --> 00:06:02,810 - No dejes de correr. - ¡No! 34 00:06:02,900 --> 00:06:05,897 Es como Papá nos enseñó, ¿bien? 35 00:06:05,987 --> 00:06:07,940 No. 36 00:06:08,030 --> 00:06:10,116 Bien. 37 00:06:13,368 --> 00:06:15,120 Ahora. 38 00:07:02,670 --> 00:07:04,457 Creí que te dieron. 39 00:07:04,547 --> 00:07:06,257 Lo sé. 40 00:07:33,450 --> 00:07:34,945 Hora de irnos. 41 00:07:35,035 --> 00:07:36,196 ¡Chicos! 42 00:07:36,286 --> 00:07:37,823 - Ahora. - Ven. 43 00:07:37,913 --> 00:07:39,706 Vengan aquí. 44 00:07:41,375 --> 00:07:42,584 Vengan. 45 00:07:46,505 --> 00:07:47,875 ¡Mamá! 46 00:07:47,965 --> 00:07:49,209 - ¡Mamá! - No, no, no, no. 47 00:07:49,299 --> 00:07:51,468 - ¡Mamá! - No podemos hacer esto. 48 00:09:26,229 --> 00:09:27,724 ¡Diablos! 49 00:09:27,814 --> 00:09:30,310 Lo siento. Yo... 50 00:09:30,400 --> 00:09:31,979 ¿Deseas morir, chico? 51 00:09:32,069 --> 00:09:34,571 Porque está a punto de ocurrir. 52 00:09:36,365 --> 00:09:37,818 Lo siento, señor. Fue un accidente. 53 00:09:37,908 --> 00:09:40,112 Oye, oye, oye, oye. Vamos... Vamos, Earl. 54 00:09:40,202 --> 00:09:43,323 Él no quiere problemas. 55 00:09:43,413 --> 00:09:44,831 Earl. 56 00:09:54,799 --> 00:09:59,172 ¿Intentas decirme que este insecto es un Dalton? 57 00:09:59,262 --> 00:10:01,430 No se parece a un Dalton. 58 00:10:04,850 --> 00:10:08,271 Entonces, ¿por qué no me dices cómo crees que es un Dalton? 59 00:10:12,525 --> 00:10:14,312 Oye, amigo, simplemente bromeábamos. 60 00:10:14,402 --> 00:10:16,063 Nos divertíamos un poco con el chico. 61 00:10:16,153 --> 00:10:17,982 Eso es todo. 62 00:10:18,072 --> 00:10:22,618 Si quieres seguir jugando, podemos seguir jugando. 63 00:10:31,419 --> 00:10:33,206 Todo está bien aquí. 64 00:10:33,296 --> 00:10:35,715 Vámonos. 65 00:10:40,845 --> 00:10:43,806 Que tengan un muy buen día. 66 00:10:51,104 --> 00:10:53,725 Hola, hermanito. 67 00:10:53,815 --> 00:10:55,018 Hola, hermano mayor. 68 00:10:55,108 --> 00:10:58,856 ¿Estás bien? 69 00:10:58,946 --> 00:11:01,484 Por supuesto que sí. 70 00:11:01,574 --> 00:11:03,861 No te he visto por un tiempo. 71 00:11:05,536 --> 00:11:09,866 Bueno, los chicos y yo nos hemos estado divirtiendo. 72 00:11:09,956 --> 00:11:13,453 ¿Por qué no vienes a tomar un trago con nosotros? 73 00:11:13,543 --> 00:11:16,456 Debo... Debo terminar de trabajar. 74 00:11:16,546 --> 00:11:18,625 Estoy seguro que eso puede esperar, ¿verdad? 75 00:11:18,715 --> 00:11:24,847 Por cierto, creo que es hora de tu descanso. 76 00:11:30,269 --> 00:11:32,605 ¡Vamos! 77 00:11:36,609 --> 00:11:39,236 Tal vez, pero, ¿qué tal...? 78 00:11:43,366 --> 00:11:46,279 No. Tienes razón. Tienes razón. 79 00:11:46,369 --> 00:11:48,948 Prepararé más de ese pan frito que les gusta. 80 00:11:49,038 --> 00:11:51,242 Un obsequio de despedida. 81 00:11:51,332 --> 00:11:52,953 ¿Ya se van? 82 00:11:53,043 --> 00:11:56,206 Bueno, algunos no están felices con nuestra diversión, 83 00:11:56,296 --> 00:11:59,508 así que los chicos y yo desapareceremos un tiempo. 84 00:12:02,219 --> 00:12:05,215 Oye. Vamos. Siempre regreso. 85 00:12:05,305 --> 00:12:07,176 ¡Siéntate! Vamos. Bebe algo. 86 00:12:07,266 --> 00:12:09,428 Siéntate al lado del hombre grande. 87 00:12:09,518 --> 00:12:11,430 Acaba de matar a un oso. 88 00:12:11,520 --> 00:12:13,140 Lo hizo con sus propias manos. 89 00:12:13,230 --> 00:12:16,560 Estoy bien. Me pararé. 90 00:12:16,650 --> 00:12:18,312 ¿Nuevos carteles? 91 00:12:18,402 --> 00:12:19,712 El Sheriff Russell los trajo el mes pasado. 92 00:12:19,736 --> 00:12:20,647 Aumentó la recompensa. 93 00:12:20,737 --> 00:12:22,941 Está por aumentar otra vez. 94 00:12:23,031 --> 00:12:24,484 ¿$1.000? 95 00:12:24,574 --> 00:12:26,737 ¿Podrías decirles a esos caballeros de la imprenta 96 00:12:26,827 --> 00:12:28,488 que mi cabeza vale al menos...? 97 00:12:28,578 --> 00:12:30,240 Bueno, al menos el doble de eso. 98 00:12:30,330 --> 00:12:32,658 No te preocupes. Me alcanzarás. 99 00:12:32,748 --> 00:12:34,375 Mierda. 100 00:12:36,210 --> 00:12:38,421 ¡Ni siquiera derramé una gota! 101 00:12:41,674 --> 00:12:44,045 ¿Cuánto tienes ahorrado, guapo? 102 00:12:44,135 --> 00:12:46,464 Bueno, tengo un poco de dinero, pero no... 103 00:12:46,554 --> 00:12:48,300 La chica te dará cartas. 104 00:12:48,390 --> 00:12:51,636 No puedo. Yo... Estoy ahorrándolo. 105 00:12:51,726 --> 00:12:54,847 Yo jugaré su mano. 106 00:12:54,937 --> 00:12:57,433 Estás ahorrando para la granja de familia, ¿no? 107 00:12:57,523 --> 00:13:00,477 El pasado es el pasado. 108 00:13:00,567 --> 00:13:02,562 Dejémoslo así. 109 00:13:02,652 --> 00:13:04,356 Tendrás que trabajar aquí unos 10 años 110 00:13:04,446 --> 00:13:06,674 para ahorrar lo suficiente para comprar ese lugar, ¿verdad? 111 00:13:06,698 --> 00:13:09,277 8 años, 11 meses, 7 días. 112 00:13:09,367 --> 00:13:11,494 ¡Rayos! Hasta el día. 113 00:13:13,413 --> 00:13:15,492 Deberías verla. 114 00:13:15,582 --> 00:13:16,868 La arreglaron. 115 00:13:16,958 --> 00:13:18,311 Se ve igual que cuando éramos niños. 116 00:13:18,335 --> 00:13:19,961 ¿Te has estado yendo ahí? 117 00:13:25,884 --> 00:13:28,887 Duncan, es Buck. 118 00:13:34,184 --> 00:13:35,595 ¡Diablos, Buck! 119 00:13:35,685 --> 00:13:37,455 ¡Sal de esa calle y deja de jugar con este hombre! 120 00:13:37,479 --> 00:13:39,481 Hoy no, Wylie. 121 00:13:53,913 --> 00:13:54,956 ¡Dispara! 122 00:13:59,418 --> 00:14:00,496 ¡Le di! 123 00:14:00,586 --> 00:14:02,463 ¡Le di a ese hijo de puta! 124 00:14:11,054 --> 00:14:13,592 Creí que te dijeron que dejaras de pelear 125 00:14:13,682 --> 00:14:15,260 con ese cazador de recompensas 126 00:14:15,350 --> 00:14:16,393 Me lo dijeron. 127 00:14:18,770 --> 00:14:21,266 ¿Prestarás atención la próxima vez? 128 00:14:21,356 --> 00:14:23,108 La próxima vez. 129 00:14:40,418 --> 00:14:42,169 Me quedaré con su Colt. 130 00:14:45,923 --> 00:14:47,168 Mierda. 131 00:14:47,258 --> 00:14:49,051 Seré yo o el otro director de funeraria. 132 00:14:52,763 --> 00:14:55,301 Descansa en paz, hermano. 133 00:14:55,391 --> 00:14:57,101 Te veré ahí pronto. 134 00:15:03,482 --> 00:15:05,102 Maldito seas, Buck. 135 00:15:05,192 --> 00:15:06,604 Ahora nos falta uno para mañana. 136 00:15:06,694 --> 00:15:07,730 Sí, lo sé. 137 00:15:07,820 --> 00:15:10,274 Tal vez tengamos que cancelarlo. 138 00:15:10,364 --> 00:15:12,776 ¿Y si buscamos a uno de esos chicos Burns? 139 00:15:12,866 --> 00:15:14,319 No sé si eso es buena idea. 140 00:15:14,409 --> 00:15:16,279 Son asesinos fríos. 141 00:15:16,369 --> 00:15:19,740 Esa no es la mejor idea. 142 00:15:19,830 --> 00:15:21,242 Brenda, no lo hiciste. 143 00:15:21,332 --> 00:15:23,452 Ciertamente lo hice. 144 00:15:23,542 --> 00:15:26,295 Ambos de ellos al mismo tiempo. 145 00:15:28,589 --> 00:15:33,003 Aun así, ¿por qué eso los descalifica de esto? 146 00:15:33,093 --> 00:15:34,672 No me molesta a mí personalmente. 147 00:15:34,762 --> 00:15:37,174 El doble de problemas es el doble de placer para mí. 148 00:15:37,264 --> 00:15:39,928 Simplemente estoy contestando tu pregunta. 149 00:15:40,018 --> 00:15:42,681 Pero ten en cuenta que después de eso, 150 00:15:42,771 --> 00:15:44,189 les robé todo lo que tenían. 151 00:15:47,943 --> 00:15:49,861 Lo haré yo. 152 00:15:50,904 --> 00:15:52,232 ¿Qué harás? 153 00:15:52,322 --> 00:15:55,068 Ayudaré. 154 00:15:55,158 --> 00:15:58,280 - Podría funcionar. - No funcionará. 155 00:15:58,370 --> 00:16:00,740 Viste esas pieles ahí dentro. 156 00:16:00,830 --> 00:16:02,284 Yo les disparé. 157 00:16:02,374 --> 00:16:03,952 Me estoy volviendo muy bueno. 158 00:16:04,042 --> 00:16:05,412 Sí, es cierto, 159 00:16:05,502 --> 00:16:06,896 y te estás ganando la vida honestamente. 160 00:16:06,920 --> 00:16:08,456 No hay ninguna razón que abandones eso. 161 00:16:08,546 --> 00:16:11,168 Ya no puedes decirme qué hacer. 162 00:16:11,258 --> 00:16:13,253 ¿Estás seguro de eso, niño? 163 00:16:13,343 --> 00:16:15,255 Mira, Duncan, yo... 164 00:16:15,345 --> 00:16:17,424 Mira, aprecio todo lo que has hecho por mí. 165 00:16:17,514 --> 00:16:20,844 Sabes que es cierto. 166 00:16:20,934 --> 00:16:23,895 Pero estoy listo para hacer más. 167 00:16:27,692 --> 00:16:29,395 Y tal vez mi parte 168 00:16:29,485 --> 00:16:31,463 será suficiente para comprar de vuelta la granja de Papá. 169 00:16:31,487 --> 00:16:34,150 Olvídate de Vernon. Olvídate de esa maldita granja. 170 00:16:34,240 --> 00:16:37,236 Deja de llamarlo Vernon. 171 00:16:37,326 --> 00:16:39,036 También era tu papi. 172 00:16:42,832 --> 00:16:45,786 Oye. 173 00:16:45,876 --> 00:16:48,331 Déjenme hacer esto. 174 00:16:48,421 --> 00:16:50,715 Lester. 175 00:16:52,300 --> 00:16:53,836 Ellos lo descifrarán. 176 00:16:53,926 --> 00:16:56,130 ¡Oigan! ¿Qué les parece? 177 00:17:01,684 --> 00:17:04,305 Pareces una mierda. 178 00:17:04,395 --> 00:17:06,606 Hijo de... 179 00:17:10,984 --> 00:17:12,645 Escúchame. 180 00:17:12,735 --> 00:17:14,439 Ambos sabemos que tenemos un buen equipo. 181 00:17:15,989 --> 00:17:17,466 Y este trabajo brindará una gran ganancia. 182 00:17:17,490 --> 00:17:19,487 Entonces, lo haremos sin él. 183 00:17:19,577 --> 00:17:23,658 Mira, a medio día pasando Cordoba Canyon, 184 00:17:23,748 --> 00:17:26,786 cruzarán una calle ciega justo antes del amanecer. 185 00:17:26,876 --> 00:17:28,955 No hay nadie por ese camino por millas. 186 00:17:29,045 --> 00:17:33,834 Ahora, si nos posicionamos tras la línea de árboles 187 00:17:33,924 --> 00:17:36,837 en los bancos del este y del oeste, 188 00:17:36,927 --> 00:17:39,089 entraremos y saldremos de ahí en un santiamén. 189 00:17:39,179 --> 00:17:41,883 Hemos hecho cosas mucho más difíciles antes. 190 00:17:41,973 --> 00:17:44,386 No le pondré a él en medio de un tiroteo. 191 00:17:44,476 --> 00:17:46,186 No te estoy pidiendo eso. 192 00:17:48,021 --> 00:17:51,977 Tal vez podamos poner a Brenda en el lugar de Buck 193 00:17:52,067 --> 00:17:54,103 para controlar a la gente. 194 00:17:54,193 --> 00:17:56,355 Luego Jake toma la posición de adiestrador de caballos 195 00:17:56,445 --> 00:17:58,691 y nos ayuda a irnos rápidamente. 196 00:17:58,781 --> 00:18:02,152 Ni siquiera pasará los árboles. 197 00:18:02,242 --> 00:18:03,911 ¿Y si las cosas van mal? 198 00:18:04,787 --> 00:18:06,657 Entonces no es lo que el Señor quería 199 00:18:06,747 --> 00:18:09,660 y seguimos al siguiente trabajo. 200 00:18:09,750 --> 00:18:12,044 ¿Alguna vez me he equivocado? 201 00:18:13,671 --> 00:18:16,209 Sí lo has hecho. Varias veces. 202 00:18:16,299 --> 00:18:19,253 Pero tú y yo hemos pasado por muchas cosas, ¿verdad? 203 00:18:19,343 --> 00:18:21,213 Así es. 204 00:18:21,303 --> 00:18:23,382 Y aquí estamos, aún vivos. 205 00:18:23,472 --> 00:18:24,717 Entonces, ¿confías en mí? 206 00:18:24,807 --> 00:18:26,927 Claro que confío en ti. 207 00:18:27,017 --> 00:18:28,804 Jamás se ha tratado de eso. 208 00:18:28,894 --> 00:18:32,391 Es que el chico es la única familia que tengo. 209 00:18:32,481 --> 00:18:33,726 Yo no tuve otra opción. 210 00:18:33,816 --> 00:18:36,854 Entiendo. En verdad. 211 00:18:36,944 --> 00:18:38,480 Pero Jake tiene edad suficiente 212 00:18:38,570 --> 00:18:40,399 para tomar sus propias decisiones. 213 00:18:40,489 --> 00:18:43,527 Y al igual que su hermano, puede ser muy terco. 214 00:18:43,617 --> 00:18:45,237 No. No. 215 00:18:45,327 --> 00:18:47,698 Terco o no, sigue siendo mi decisión. 216 00:18:47,788 --> 00:18:49,915 Gracias por probar mi punto. 217 00:21:08,179 --> 00:21:10,091 ¡Hola! 218 00:21:10,181 --> 00:21:11,968 Me llamo Brenda Bertie Younger. 219 00:21:12,058 --> 00:21:13,845 Estoy a su servicio. 220 00:21:13,935 --> 00:21:15,764 Si mantienen la calma, 221 00:21:15,854 --> 00:21:17,265 seguirán respirando. 222 00:21:17,355 --> 00:21:18,541 ¿Por qué no le das a mamá un trago? 223 00:21:18,565 --> 00:21:19,608 Vamos. 224 00:21:23,486 --> 00:21:24,714 En realidad prefiero el borbón. 225 00:21:24,738 --> 00:21:25,989 ¿Alguien tiene Thistle Dew? 226 00:21:27,073 --> 00:21:28,235 ¡Hola! 227 00:21:28,325 --> 00:21:29,492 Hola, Mamá. 228 00:22:03,527 --> 00:22:04,946 Eso tiene que doler. 229 00:22:07,113 --> 00:22:08,990 ¿Qué cojones es esto? 230 00:22:13,203 --> 00:22:15,372 ¿Dónde está la maldita caja fuerte? 231 00:22:40,021 --> 00:22:43,143 ¿A dónde te estás arrastrando? 232 00:22:43,233 --> 00:22:44,985 - Ya sabes. - No lo sé. 233 00:22:56,080 --> 00:22:57,999 Estás herida. 234 00:23:01,669 --> 00:23:05,958 Esos son muchos Pinkertons para una sola caja. 235 00:23:06,048 --> 00:23:08,586 ¿A quiénes están llevando? 236 00:23:08,676 --> 00:23:10,421 ¿Quién es el comprador? 237 00:23:10,511 --> 00:23:12,096 Yo no sé nada. 238 00:23:14,263 --> 00:23:17,391 ¿Estás seguro de eso? 239 00:23:18,767 --> 00:23:22,980 Llámalo un presentimiento, pero siento que tal vez sepas algo. 240 00:23:24,773 --> 00:23:27,651 ¡Lo que sé es que estás jodidos! 241 00:23:32,364 --> 00:23:33,616 Deberías irte. 242 00:23:35,618 --> 00:23:37,369 ¡Vete! 243 00:23:42,292 --> 00:23:44,002 ¡Vete! 244 00:23:50,633 --> 00:23:52,878 Abre la boca. 245 00:23:52,968 --> 00:23:54,255 Más grande. 246 00:23:57,556 --> 00:24:01,435 Ahora, esta es tu última oportunidad. 247 00:24:02,561 --> 00:24:04,188 ¡Vete al infierno! 248 00:24:15,866 --> 00:24:17,451 Pensé que tal vez dirías eso. 249 00:24:20,372 --> 00:24:22,366 Ya estás ahí. 250 00:24:23,916 --> 00:24:26,912 Jake, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 251 00:24:27,002 --> 00:24:29,004 ¡Vamos! ¡Vamos! 252 00:25:00,662 --> 00:25:02,414 Déjame hacer eso. 253 00:25:14,843 --> 00:25:17,387 Bien, ¿quién eres? 254 00:25:18,638 --> 00:25:20,550 Mi nombre es Pearl. 255 00:25:20,640 --> 00:25:23,553 Es un gusto conocerte, Pearl. 256 00:25:23,643 --> 00:25:27,182 ¿Por qué te encadenaron así? 257 00:25:27,272 --> 00:25:28,808 Temo que no sé. 258 00:25:28,898 --> 00:25:32,563 Estos hombres simplemente me llevaron 259 00:25:32,653 --> 00:25:34,899 de mi hogar en Potemkin. 260 00:25:34,989 --> 00:25:36,699 ¿Potemkin? 261 00:25:40,119 --> 00:25:41,287 ¿Cuánto vale? 262 00:25:42,413 --> 00:25:44,909 ¿Vale? 263 00:25:44,999 --> 00:25:46,536 No lo sé, señor. 264 00:25:46,626 --> 00:25:50,164 Realmente no sé mucho de lo que está pasando. 265 00:25:50,254 --> 00:25:53,543 Nadie sabe nada. Entiendo. 266 00:25:53,633 --> 00:25:54,668 ¡Espera! 267 00:25:54,758 --> 00:25:56,503 ¿Tienes algo que decir? 268 00:25:56,593 --> 00:25:59,297 - No podemos simplemente... - Oye. Mira, chico. 269 00:25:59,387 --> 00:26:00,787 La gente no pone a personas en cajas 270 00:26:00,847 --> 00:26:03,718 porque esperan que se porten bien. 271 00:26:03,808 --> 00:26:06,638 Yo no conozco su historia y no me importa. 272 00:26:06,728 --> 00:26:09,182 Lo único que haremos será moverla de aquí 273 00:26:09,272 --> 00:26:11,351 hasta ahí y recolectar nuestro dinero. 274 00:26:11,441 --> 00:26:12,811 ¿Bien? 275 00:26:12,901 --> 00:26:15,522 ¿En serio? 276 00:26:15,612 --> 00:26:17,565 ¿Haremos esto? Es una mujer inocente. 277 00:26:17,655 --> 00:26:20,109 Wylie, ayúdame a entender lo que está pasando aquí. 278 00:26:20,199 --> 00:26:22,570 No lo sé. 279 00:26:22,660 --> 00:26:25,240 Tenían mayor seguridad, pero para serles sincero, 280 00:26:25,330 --> 00:26:28,368 esperaba un poco más de oro y un poco menos de chica. 281 00:26:28,458 --> 00:26:31,203 - Diablos. - ¿Quién es el comprador? 282 00:26:31,293 --> 00:26:36,382 No lo conozco. Un intermediario con mucho dinero, supongo. 283 00:26:38,883 --> 00:26:43,715 Mather, Cotton Mather IV, por aquí. 284 00:26:43,805 --> 00:26:47,517 Ha sido muy reservado sobre todo este asunto. 285 00:26:50,103 --> 00:26:53,099 No podemos hacer esto. ¿Bien? 286 00:26:53,189 --> 00:26:54,976 No la venderemos a nadie. 287 00:26:55,066 --> 00:26:56,436 Eso no es lo que hacemos. 288 00:26:56,526 --> 00:26:58,771 Somos un montón de forajidos. 289 00:26:58,861 --> 00:26:59,981 ¿De qué estás hablando? 290 00:27:00,071 --> 00:27:01,131 Sabes a lo que me refiero, Dodd. 291 00:27:01,155 --> 00:27:03,449 Ahí va nuestro gran día de pago. 292 00:27:07,996 --> 00:27:10,575 Si me llevan a mi hogar, 293 00:27:10,665 --> 00:27:13,042 habría una gran recompensa. 294 00:27:16,921 --> 00:27:18,256 ¿Qué rayos...? 295 00:27:21,176 --> 00:27:22,546 ¿Estás bien? 296 00:27:22,636 --> 00:27:24,632 ¿Te dieron? 297 00:27:24,722 --> 00:27:26,015 No. 298 00:27:28,642 --> 00:27:29,810 Mierda. 299 00:27:35,691 --> 00:27:37,436 ¡Duncan! 300 00:27:37,526 --> 00:27:39,194 Jesús. 301 00:27:41,238 --> 00:27:43,192 Lo sé. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 302 00:27:43,282 --> 00:27:45,277 - Estoy bien. - Duncan. 303 00:27:45,367 --> 00:27:46,695 Estoy bien. Estoy bien. 304 00:27:48,871 --> 00:27:50,699 Me acertó. 305 00:27:50,789 --> 00:27:52,660 Oye. Oye, ¿puedes escucharme? 306 00:27:52,750 --> 00:27:54,161 - Bien. - Levántenme. 307 00:27:54,251 --> 00:27:55,704 Levántenlo. Levántenlo. Levántenlo. 308 00:27:55,794 --> 00:27:57,748 Esperen. Esperen, esperen, esperen. 309 00:27:57,838 --> 00:28:00,209 Jesús. 310 00:28:00,299 --> 00:28:01,794 Estoy bien. 311 00:28:01,884 --> 00:28:03,778 ¿Dónde está mi sombrero? ¿Dónde está mi sombrero? 312 00:28:03,802 --> 00:28:04,802 Gracias, Lester. 313 00:28:06,847 --> 00:28:08,008 Bien, llévenme a mi caballo. 314 00:28:08,098 --> 00:28:09,677 Llévenme a mi caballo. 315 00:28:09,767 --> 00:28:10,970 Vamos. 316 00:28:11,060 --> 00:28:14,140 Bien. 317 00:28:14,230 --> 00:28:15,517 Espera. Espera. Espera. 318 00:28:15,607 --> 00:28:17,018 Vamos. 319 00:28:17,108 --> 00:28:18,270 Cuidado... Vamos. Diablos. 320 00:28:18,360 --> 00:28:20,981 - Bien. Bien. - Diablos. Jesús. 321 00:28:21,071 --> 00:28:25,777 Lo tengo. 322 00:28:25,867 --> 00:28:28,363 Envuélvanlo fuerte. Vamos. ¡Fuerte! 323 00:28:28,453 --> 00:28:30,407 - Bien. Eso está bien. - Bien. 324 00:28:30,497 --> 00:28:32,284 - Vamos. - Bien. 325 00:28:32,374 --> 00:28:33,454 Esto no es mi primer rodeo. 326 00:28:33,541 --> 00:28:34,910 - Diablos, no. - Vamos. 327 00:28:35,000 --> 00:28:36,377 Por aquí. 328 00:28:37,795 --> 00:28:39,166 ¡Ya! ¡Me subiré! 329 00:28:40,257 --> 00:28:42,419 Lo tengo. Lo tengo. 330 00:28:42,509 --> 00:28:44,212 ¿Qué puedo hacer por ti? 331 00:28:44,302 --> 00:28:46,006 Puedes ir a tu caballo. 332 00:28:46,096 --> 00:28:47,549 - Ve a tu caballo. - Bien. 333 00:28:47,639 --> 00:28:49,140 Vamos. 334 00:28:55,104 --> 00:28:57,933 Ven aquí, hermanito. 335 00:28:58,023 --> 00:28:59,525 No es más que un rasguño. 336 00:29:00,776 --> 00:29:01,687 Simplemente me rasguñó. 337 00:29:01,777 --> 00:29:03,480 Ya lo sé. 338 00:29:03,570 --> 00:29:05,482 Magia de hermanos. ¿Sí? 339 00:29:05,572 --> 00:29:07,693 Sí. Estaré bien. 340 00:29:07,783 --> 00:29:09,035 Lo sé. 341 00:29:10,954 --> 00:29:13,282 Lo tengo. 342 00:29:13,372 --> 00:29:15,701 Lo tengo, chico. Debemos irnos. 343 00:29:15,791 --> 00:29:17,667 Vamos. 344 00:29:23,715 --> 00:29:25,300 ¿Cuánto tiempo? 345 00:29:30,179 --> 00:29:33,009 Mierda. 346 00:29:33,099 --> 00:29:36,804 Macon está muy lejos. 347 00:29:36,894 --> 00:29:38,515 ¡Oye! 348 00:29:38,605 --> 00:29:42,227 ¿Hay doctores en tu pueblo? 349 00:29:42,317 --> 00:29:44,235 Sí. 350 00:31:52,781 --> 00:31:54,401 Quedémosnos aquí. 351 00:31:54,491 --> 00:31:57,320 Lo bajaremos del caballo para que descanse un poco. 352 00:31:57,410 --> 00:31:59,197 Bien, chica. Lo escuchaste. 353 00:31:59,287 --> 00:32:00,198 Esta es tu parada. 354 00:32:00,288 --> 00:32:02,534 Su nombre es Pearl. 355 00:32:02,624 --> 00:32:04,035 ¿Lo ves, chico? Ese es el problema. 356 00:32:04,125 --> 00:32:07,205 Les nombras y te apegas a ellos. 357 00:32:07,295 --> 00:32:09,541 - ¿Hacia dónde está el doctor? - Puedo llevarle. 358 00:32:09,631 --> 00:32:11,125 No, así no funcionará esto. 359 00:32:11,215 --> 00:32:12,794 Dodd tiene razón. 360 00:32:12,884 --> 00:32:14,844 Apunta la dirección al doctor y nos iremos por él. 361 00:32:18,640 --> 00:32:21,468 Truman, Jefe, vayan a ver el pueblo y busquen al doctor. 362 00:32:21,558 --> 00:32:23,560 Busquen a cualquiera que pueda ayudar. 363 00:32:41,995 --> 00:32:43,705 Lo llevaré aquí atrás. 364 00:32:58,640 --> 00:33:01,601 Oye. Oye, ya viene ayuda en camino, ¿sí? 365 00:33:03,061 --> 00:33:04,354 Lo siento, Duncan. 366 00:33:08,692 --> 00:33:10,652 Todo esto es mi culpa. 367 00:33:12,946 --> 00:33:16,359 No, no entiendes. Yo... 368 00:33:16,449 --> 00:33:18,987 La vi. 369 00:33:19,077 --> 00:33:22,782 Ella estaba ahí. La vi y... 370 00:33:22,872 --> 00:33:24,583 Lo sé. 371 00:33:26,710 --> 00:33:28,370 ¿Lo sabes? 372 00:33:28,460 --> 00:33:30,462 Lo sé. 373 00:33:32,548 --> 00:33:36,295 Yo... 374 00:33:36,385 --> 00:33:38,672 Simplemente... No pude hacerlo. 375 00:33:38,762 --> 00:33:40,681 No pude apretar el gatillo. 376 00:33:42,475 --> 00:33:47,355 Me alegra que no hayas podido hacerlo. 377 00:33:55,238 --> 00:33:57,024 ¿Cómo está? 378 00:33:57,114 --> 00:34:00,986 Perdió mucha sangre. 379 00:34:01,076 --> 00:34:03,203 Quiere verte. 380 00:34:14,798 --> 00:34:16,710 Tenemos una situación muy mala aquí. 381 00:34:16,800 --> 00:34:19,963 No hables. Guarda tu energía. 382 00:34:20,053 --> 00:34:23,717 Wylie, siempre has sido... 383 00:34:23,807 --> 00:34:26,262 Siempre has sido un buen número dos 384 00:34:26,352 --> 00:34:27,972 y te confío mi vida. 385 00:34:28,062 --> 00:34:30,933 Pero hasta que salgamos de esto, Lester estará a carga. 386 00:34:31,023 --> 00:34:32,066 ¿Me oyes? 387 00:34:36,905 --> 00:34:38,108 Y, tú... hazme un favor. 388 00:34:38,198 --> 00:34:40,241 Cuida a mi hermano, ¿sí? 389 00:34:43,369 --> 00:34:45,322 Con mi vida. 390 00:34:45,412 --> 00:34:47,581 La mía también. 391 00:35:02,930 --> 00:35:04,049 ¿Esto es necesario? 392 00:35:04,139 --> 00:35:05,551 Es necesario. 393 00:35:05,641 --> 00:35:07,011 ¡Vamos, hombre! 394 00:35:07,101 --> 00:35:09,972 El novato parece olvidar 395 00:35:10,062 --> 00:35:12,725 que un montón de Pinkertons armados 396 00:35:12,815 --> 00:35:16,353 creyeron que era necesario encadenar a su nueva amiga 397 00:35:16,443 --> 00:35:17,646 y encerrarla en una caja. 398 00:35:17,736 --> 00:35:19,398 Tal vez no hizo nada malo. 399 00:35:19,488 --> 00:35:21,948 O tal vez esto es una trampa. 400 00:35:23,157 --> 00:35:26,738 Y no permitiré que lo que le pasó a tu hermano 401 00:35:26,828 --> 00:35:29,831 haya sido en vano, ¿entiendes? 402 00:35:34,670 --> 00:35:36,290 No hay nada ahí fuera más que bosque. 403 00:35:36,380 --> 00:35:38,334 Al diablo con esto. 404 00:35:38,424 --> 00:35:41,629 Entonces, ¿qué? ¿Este edificio es tu pueblo? 405 00:35:41,719 --> 00:35:43,845 Ofrecí llevarles. 406 00:35:45,888 --> 00:35:47,926 Obviamente, no se puede confiar en ella. 407 00:35:48,016 --> 00:35:49,344 Manténganla vigilada. 408 00:35:49,434 --> 00:35:51,853 Iré a echar un vistazo. Maldita sea. 409 00:35:54,814 --> 00:35:57,108 ¿A dónde nos has traído? 410 00:35:58,109 --> 00:35:59,193 ¿Brenda? 411 00:36:01,946 --> 00:36:03,775 Cabalga hasta este puesto fronterizo 412 00:36:03,865 --> 00:36:06,277 y busca un doctor o suministros médicos o lo que sea 413 00:36:06,367 --> 00:36:08,161 y regresa rápido. 414 00:36:35,397 --> 00:36:37,106 ¿Qué te pasa, hombre? 415 00:36:39,525 --> 00:36:41,069 Deberías tener más cuidado. 416 00:36:42,362 --> 00:36:44,440 Estuvo cerca. 417 00:36:44,530 --> 00:36:46,574 Sabes, podrías ser más amable. 418 00:36:48,576 --> 00:36:50,738 ¿A qué te refieres? ¿En general? 419 00:36:50,828 --> 00:36:52,188 Creo que sabes a lo que me refiero. 420 00:36:52,247 --> 00:36:54,659 Sí. 421 00:36:54,749 --> 00:36:59,372 Pero yo sé que tú sabes que todo esto es una mierda. 422 00:36:59,462 --> 00:37:01,965 ¿Sí? Sí. 423 00:37:05,760 --> 00:37:08,506 Oye, amigo, ¿tienes otro de esos? 424 00:37:08,596 --> 00:37:10,932 Sí, claro. Espera. 425 00:37:13,101 --> 00:37:17,182 Por uno de esos charquis que sé que tienes en algún lugar. 426 00:37:17,272 --> 00:37:19,484 Mierda, hombre. 427 00:37:20,360 --> 00:37:21,903 Sí, claro. 428 00:37:25,781 --> 00:37:26,949 Sírvete lo que quieras. 429 00:37:40,170 --> 00:37:42,374 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 430 00:37:42,464 --> 00:37:44,418 ¿Dónde está? ¿Dónde está la maldita chica? 431 00:37:44,508 --> 00:37:45,753 ¿Qué diablos? 432 00:37:45,843 --> 00:37:47,338 Estaba ahí. ¡Espera, espera, espera! 433 00:37:47,428 --> 00:37:48,714 ¿Qué estás haciendo? 434 00:37:48,804 --> 00:37:50,508 La ayudaste. 435 00:37:50,598 --> 00:37:53,636 - ¿Qué? - Mira... 436 00:37:53,726 --> 00:37:55,679 ...podemos confiar en todos aquí. 437 00:37:55,769 --> 00:37:57,723 ¿En serio? 438 00:37:57,813 --> 00:37:59,433 Mierda. 439 00:37:59,523 --> 00:38:02,143 Debería poner una bala en tu maldita cabeza. 440 00:38:02,233 --> 00:38:05,146 Creo que deberías retroceder. 441 00:38:05,236 --> 00:38:07,732 Eso es lo que creo que debes hacer. 442 00:38:07,822 --> 00:38:09,734 ¡Bien! 443 00:38:09,824 --> 00:38:12,737 Veo que sigues jugando el papel de papi muerto. 444 00:38:12,827 --> 00:38:14,246 ¿Es eso? 445 00:38:15,623 --> 00:38:17,458 Madre les está esperando. 446 00:38:22,338 --> 00:38:24,749 ¿Cómo te soltaste? 447 00:38:24,839 --> 00:38:26,042 ¿Dijiste "madre"? 448 00:38:26,132 --> 00:38:28,670 Su amigo está muriendo. 449 00:38:28,760 --> 00:38:30,046 - ¿Quieren ayudarle o no? - Sí. 450 00:38:30,136 --> 00:38:34,390 La ayuda está por aquí. Al burdel. 451 00:38:35,808 --> 00:38:37,428 ¿Están bromeando? 452 00:38:37,518 --> 00:38:40,063 ¿Simplemente la seguiremos? 453 00:38:43,358 --> 00:38:44,651 Dijo burdel. 454 00:38:53,660 --> 00:38:55,071 ¿Cuánto más lejos? 455 00:38:55,161 --> 00:38:56,614 No lejos. 456 00:38:56,704 --> 00:38:58,915 La plaza del pueblo está adelante. 457 00:39:04,963 --> 00:39:06,881 Por aquí. 458 00:39:13,639 --> 00:39:16,342 No hay nada aquí, ¿Truman? 459 00:39:16,432 --> 00:39:18,977 Les juro que nada de esto estaba aquí. 460 00:39:26,985 --> 00:39:28,813 ¿Estás disfrutando tu obsequio? 461 00:39:28,903 --> 00:39:30,530 Es lo mejor. 462 00:39:32,699 --> 00:39:34,736 ¿Dónde están mis modales? 463 00:39:34,826 --> 00:39:36,237 Él es Duncan. 464 00:39:36,327 --> 00:39:37,655 Está herido. 465 00:39:37,745 --> 00:39:39,574 ¿Durante tu atrevido rescate? 466 00:39:39,664 --> 00:39:43,203 Sí, señora. Fue un gran calvario. 467 00:39:43,293 --> 00:39:45,003 Ayuden a este hombre. 468 00:40:17,326 --> 00:40:21,156 Caballeros, por favor, siéntense como en casa. 469 00:40:21,246 --> 00:40:24,917 Preparemos una cama para este buen hombre. 470 00:40:35,093 --> 00:40:38,882 Tenía entendido que había una recompensa. 471 00:40:38,972 --> 00:40:40,384 Por supuesto. 472 00:40:40,474 --> 00:40:44,269 Una gran suma para estos apuestos caballeros. 473 00:40:46,271 --> 00:40:49,608 Ustedes diviértanse mientras cuidamos a su amigo. 474 00:41:01,871 --> 00:41:03,658 Oye... 475 00:41:03,748 --> 00:41:05,083 buena suerte haciendo que hable. 476 00:41:20,598 --> 00:41:22,510 Hola, hermanito. 477 00:41:22,600 --> 00:41:25,387 Hola, hermano mayor. 478 00:41:25,477 --> 00:41:26,889 Dijeron que se harían cargo de ti. 479 00:41:26,979 --> 00:41:28,557 Te van a curar. 480 00:41:30,190 --> 00:41:34,563 Por si las cosas no funcionan al final. 481 00:41:34,653 --> 00:41:36,523 No digas eso. Eso no... 482 00:41:36,613 --> 00:41:39,736 Guárdalo, ¿sí? 483 00:41:39,826 --> 00:41:43,496 La magia de hermanos no hará que sea un cadáver más apuesto. 484 00:42:20,825 --> 00:42:23,571 Tu semilla está en otra. 485 00:42:23,661 --> 00:42:25,455 Es un varón. 486 00:42:40,761 --> 00:42:41,929 Jacob. 487 00:42:47,769 --> 00:42:49,180 ¿Estás bien? 488 00:42:49,270 --> 00:42:51,140 Sí, simplemente... escuché un ruido. 489 00:42:51,230 --> 00:42:53,523 Dejemos que los chicos se diviertan. 490 00:42:56,318 --> 00:42:57,569 Bien. 491 00:43:19,800 --> 00:43:22,379 Deja que te bañe primero, querido? 492 00:43:22,469 --> 00:43:23,881 No, cariño. 493 00:43:23,971 --> 00:43:26,550 Te diré algo de mí. 494 00:43:26,640 --> 00:43:29,518 A Dodd le gusta que sea sucio. 495 00:43:50,999 --> 00:43:52,952 ¿Quieres que te sirva una? 496 00:43:53,042 --> 00:43:54,120 No gracias, señora. 497 00:43:54,210 --> 00:43:56,879 Sólo una. Eliminará tus nervios. 498 00:44:03,052 --> 00:44:05,715 Todos los hombres que vinieron contigo 499 00:44:05,805 --> 00:44:07,800 tenían sólo una cosa en mente. 500 00:44:07,890 --> 00:44:11,561 Supongo que estaba preocupado por mi hermano. 501 00:44:13,855 --> 00:44:16,733 Tengo el presentimiento que es más que eso contigo. 502 00:44:18,526 --> 00:44:20,688 Lo siento, no quiero ser maleducado, señora, 503 00:44:20,778 --> 00:44:24,234 pero ellas simplemente no son mi tipo. 504 00:44:30,412 --> 00:44:32,331 No diré nada. 505 00:44:35,877 --> 00:44:37,454 ¿Alguna vez has estado con una...? 506 00:44:37,544 --> 00:44:39,122 No. 507 00:44:39,212 --> 00:44:41,924 Eso no se ve mucho por aquí. 508 00:44:50,389 --> 00:44:55,054 Así que... hermanos forajidos. 509 00:44:55,144 --> 00:44:57,974 Esto sólo fue una vez. 510 00:44:58,064 --> 00:45:00,768 ¿Esta vida no es para ti? 511 00:45:00,858 --> 00:45:06,732 Estoy fuera de lugar aquí. 512 00:45:06,822 --> 00:45:08,699 Ni siquiera pude apretar el gatillo. 513 00:45:14,914 --> 00:45:18,536 ¿Jamás has tomado una vida? 514 00:45:18,626 --> 00:45:20,378 No. 515 00:45:22,463 --> 00:45:25,007 Uno de los verdaderos inocentes de la vida. 516 00:45:26,884 --> 00:45:28,629 Eres un chico muy dulce 517 00:45:28,719 --> 00:45:31,758 al cuidarle a tu hermano como lo haces. 518 00:45:31,848 --> 00:45:36,513 Bueno, él siempre me ha cuidado a mí. 519 00:45:36,603 --> 00:45:40,099 Pienso que sólo existen dos tipos de familia... 520 00:45:40,189 --> 00:45:42,727 la familia en la cual naces 521 00:45:42,817 --> 00:45:45,688 y la que encuentras por el camino. 522 00:45:45,778 --> 00:45:48,406 Sí, Lester es así para mí. 523 00:45:51,075 --> 00:45:55,656 Después que murieron mis padres, 524 00:45:55,746 --> 00:45:58,369 él siempre me cuidó. 525 00:45:58,459 --> 00:46:01,372 Eso fue lo que mis chicas hicieron por mí. 526 00:46:01,462 --> 00:46:04,334 Hubo unos hombres malos 527 00:46:04,424 --> 00:46:07,045 e intentaron dañarme una vez. 528 00:46:09,304 --> 00:46:13,718 Pero estas chicas arriesgaron sus vidas por mí. 529 00:46:13,808 --> 00:46:18,855 Me aceptaron en su familia el día que nació Pearl. 530 00:46:20,815 --> 00:46:22,644 ¿Me permite preguntarle qué pasó? 531 00:46:22,734 --> 00:46:25,404 Ven conmigo. 532 00:47:14,452 --> 00:47:16,531 La niña más hermosa. 533 00:47:16,621 --> 00:47:19,659 ¡Suéltenme! ¿Qué están haciendo? 534 00:47:19,749 --> 00:47:22,495 ¡Suéltenme! 535 00:47:22,585 --> 00:47:24,080 ¡Suéltenme...! ¡No! 536 00:47:24,170 --> 00:47:26,541 ¡Suéltenme! ¡No! 537 00:47:26,631 --> 00:47:28,625 No se dejen engañar. 538 00:47:28,715 --> 00:47:31,211 Eso es un diablo. 539 00:47:31,301 --> 00:47:34,298 Cotton, por favor... 540 00:47:34,388 --> 00:47:36,008 déjame tener a mi bebé. 541 00:47:36,098 --> 00:47:37,926 Después puedes castigarme. 542 00:47:38,016 --> 00:47:40,929 ¡Por favor, Cotton! 543 00:47:41,019 --> 00:47:41,930 Átenla. 544 00:47:42,020 --> 00:47:44,808 ¡No! ¡No! 545 00:47:44,898 --> 00:47:46,435 ¡No! 546 00:47:46,525 --> 00:47:48,694 ¡No, no lastimen a mi bebé! 547 00:47:53,240 --> 00:47:55,152 Buena gente de Potemkin, 548 00:47:55,242 --> 00:47:58,155 he viajado muchas millas desde el pueblo de Salem 549 00:47:58,245 --> 00:48:00,407 en busca de esta vil mujer, 550 00:48:00,497 --> 00:48:04,661 quien no volverá a escaparse de la ira de Dios. 551 00:48:04,751 --> 00:48:09,625 Ella a quien ven ante ustedes es la última de una raza podrida. 552 00:48:09,715 --> 00:48:11,251 Es una de las criaturas 553 00:48:11,341 --> 00:48:14,547 más insolentes, injuriosas y malvadas del mundo. 554 00:48:14,637 --> 00:48:17,008 Aquellos que pecan deben regresar con su padre el diablo 555 00:48:17,098 --> 00:48:19,177 en las llamas eternas. 556 00:48:19,267 --> 00:48:21,053 Aquellos que nunca rezan... 557 00:48:21,143 --> 00:48:23,931 Dios derramará Su ira sobre ellos. 558 00:48:24,021 --> 00:48:26,207 Y cuando ellos rogan y rezan desde el fuego del infierno, 559 00:48:26,231 --> 00:48:28,060 Dios no los perdonará. 560 00:48:28,150 --> 00:48:29,978 Ahí deberán quedarse para siempre. 561 00:48:30,068 --> 00:48:31,688 Les pregunto esto al resto de ustedes: 562 00:48:31,778 --> 00:48:33,315 ¿Están dispuestos a irse al infierno 563 00:48:33,405 --> 00:48:35,657 y arder con el diablo y sus ángeles? 564 00:48:38,160 --> 00:48:41,406 Tú y la abominación que vive dentro de ti 565 00:48:41,496 --> 00:48:43,200 han sido encontrados culpables de brujería 566 00:48:43,290 --> 00:48:45,702 y serán ejecutadas inmediatamente. 567 00:48:45,792 --> 00:48:48,247 Seguirán quemándose en el lago de fuego 568 00:48:48,337 --> 00:48:50,756 por toda la eternidad. 569 00:49:31,546 --> 00:49:33,966 No tengas miedo, Jacob. 570 00:49:35,926 --> 00:49:37,129 ¿Esa era usted? 571 00:49:37,219 --> 00:49:39,054 El día que yo nací. 572 00:49:43,600 --> 00:49:46,221 Pero... Pero la quemaron. 573 00:49:46,311 --> 00:49:48,098 Todos nos quemamos. 574 00:49:48,188 --> 00:49:50,983 Fue el peor dolor que he sentido. 575 00:49:56,655 --> 00:50:00,193 Y en unas pocas horas, 576 00:50:00,283 --> 00:50:05,664 será exactamente dos siglos desde aquel día. 577 00:50:39,531 --> 00:50:41,944 ¡Muchachos! ¡Muchachos! 578 00:50:42,034 --> 00:50:43,612 ¡Dodd! 579 00:50:43,702 --> 00:50:45,697 - ¡Vete de aquí! - ¡Dodd, sal aquí! 580 00:50:45,787 --> 00:50:47,324 ¡Ven! 581 00:50:47,414 --> 00:50:49,183 Te he dado suficientes consejos, ¿me entiendes? 582 00:50:49,207 --> 00:50:50,410 No, es... 583 00:50:50,500 --> 00:50:52,461 Lamento eso, princesa. 584 00:50:54,004 --> 00:50:57,634 No pares. Creí que a Dodd le gustaba que fuera sucio. 585 00:51:14,107 --> 00:51:15,317 ¿Qué pasa? 586 00:52:31,101 --> 00:52:32,012 ¡Chico! 587 00:52:32,102 --> 00:52:33,604 ¿A dónde diablos vas? 588 00:53:06,428 --> 00:53:07,428 ¡Vamos! ¡Levántate! 589 00:53:07,512 --> 00:53:08,512 ¡Vamos! 590 00:53:08,597 --> 00:53:10,307 Sí, claro. 591 00:53:25,948 --> 00:53:27,157 ¡Vámonos! 592 00:53:52,890 --> 00:53:54,350 Tienen a Duncan. 593 00:53:57,602 --> 00:53:59,396 ¡Vengan! 594 00:54:50,157 --> 00:54:53,070 Pueden matar a los demás, 595 00:54:53,160 --> 00:54:55,245 pero tráiganme al chico. 596 00:55:16,558 --> 00:55:18,768 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 597 00:55:32,032 --> 00:55:34,660 ¿Qué coño acaba de ocurrir? 598 00:55:35,452 --> 00:55:37,698 Debemos salir de este pueblo. 599 00:55:37,788 --> 00:55:40,784 No podremos hacerlo a caballo. 600 00:55:40,874 --> 00:55:42,619 ¿Y los demás? ¿Están muertos? 601 00:55:42,709 --> 00:55:44,288 Sí, están muertos. 602 00:55:44,378 --> 00:55:46,331 ¿Acaso no viniste del mismo burdel que yo? 603 00:55:46,421 --> 00:55:48,041 Nos dejaste. 604 00:55:48,131 --> 00:55:50,127 Bueno, la puerta estaba ahí. 605 00:55:50,217 --> 00:55:52,337 Pero ahora acabo de salvarte, así que... 606 00:55:52,427 --> 00:55:55,090 Nos tenían atrapados... 607 00:55:55,180 --> 00:55:58,385 y nos dejaron ir. 608 00:55:58,475 --> 00:56:00,370 A fin de cuentas, ni siquiera deberíamos estar vivos. 609 00:56:00,394 --> 00:56:02,104 Mataron a muchos. 610 00:56:04,064 --> 00:56:05,601 ¿Y Duncan? 611 00:56:05,691 --> 00:56:08,812 Le estaban ayudando y después ocurrió toda esta mierda 612 00:56:08,902 --> 00:56:10,855 y desapareció. 613 00:56:10,945 --> 00:56:12,857 Todo ocurrió muy rápido. No sé. 614 00:56:12,947 --> 00:56:14,066 No tiene sentido. 615 00:56:14,156 --> 00:56:16,861 Nada de esto tiene sentido. 616 00:56:16,951 --> 00:56:20,281 María me dijo que la quemaron 617 00:56:20,371 --> 00:56:22,492 el día que nació Pearl 200 años antes. 618 00:56:22,582 --> 00:56:26,163 Sabes, chico, si hubieras dicho eso cualquier otro día, 619 00:56:26,253 --> 00:56:30,459 hubiese asumido que un caballo te pateó en la cabeza. 620 00:56:30,549 --> 00:56:32,259 Creo que me necesitan. 621 00:56:37,512 --> 00:56:40,974 El Señor protege al justo, no al malvado. 622 00:56:43,226 --> 00:56:46,556 Entonces, tenemos algo que ellas quieren 623 00:56:46,646 --> 00:56:49,142 y podemos tomar ventaja de ello. 624 00:56:49,232 --> 00:56:50,936 Él no es una ficha de póker, Dodd. 625 00:56:51,026 --> 00:56:52,687 No, pero es una ventaja. 626 00:56:52,777 --> 00:56:55,190 Y considerando nuestra posición, 627 00:56:55,280 --> 00:56:58,026 podríamos usar más de eso. 628 00:56:58,116 --> 00:56:59,528 ¿Y Duncan? 629 00:56:59,618 --> 00:57:01,238 Dijiste que desapareció. 630 00:57:01,328 --> 00:57:03,824 Desapareció. Eso no significa que está muerto. 631 00:57:03,914 --> 00:57:07,869 Déjale ir. 632 00:57:07,959 --> 00:57:09,746 No sé, hijo. 633 00:57:09,836 --> 00:57:11,957 No tenemos muchas opciones. 634 00:57:12,047 --> 00:57:13,047 ¿Bien? 635 00:57:13,131 --> 00:57:16,044 Ellas nos sorprendieron antes. 636 00:57:16,134 --> 00:57:19,972 Ahora sabemos a qué nos enfrentamos y tenemos al chico. 637 00:57:21,724 --> 00:57:24,679 Mira, Jake, tú sabes cuánto amo a tu hermano. 638 00:57:24,769 --> 00:57:25,847 No, para. 639 00:57:25,937 --> 00:57:28,314 No me iré sin él. 640 00:57:31,317 --> 00:57:35,231 Él hizo que ambos de ustedes prometieran protegerme, ¿verdad? 641 00:57:35,321 --> 00:57:37,692 Eso es exactamente lo que estamos haciendo. 642 00:57:37,782 --> 00:57:41,445 Iré de cualquier forma, 643 00:57:41,535 --> 00:57:44,657 así que si ustedes quieren cumplir esa promesa, 644 00:57:44,747 --> 00:57:47,208 tal vez deban seguirme. 645 00:57:49,293 --> 00:57:51,879 Vean al chico, ¿sí? 646 00:57:54,590 --> 00:57:59,254 Bueno, si vamos a morir aquí de todos modos, 647 00:57:59,344 --> 00:58:02,389 supongo que deberíamos llevar a algunas de ellas con nosotros. 648 00:58:08,687 --> 00:58:10,765 Entonces, ¿realmente haremos esto? 649 00:58:10,855 --> 00:58:15,062 Mierda. 650 00:58:15,152 --> 00:58:16,397 ¿En serio? 651 00:58:16,487 --> 00:58:18,197 Les diré algo. 652 00:58:20,449 --> 00:58:23,327 Tengo una bala especial para la cumpleañera. 653 00:58:30,875 --> 00:58:32,627 Bien. 654 00:58:34,546 --> 00:58:37,799 Entonces, ¿cómo salimos de aquí? 655 00:58:53,690 --> 00:58:55,400 Se fueron. 656 00:59:02,618 --> 00:59:05,162 Esto es un gran juego para ellas. 657 00:59:06,747 --> 00:59:09,167 Ya terminé de descifrar cosas. 658 00:59:11,461 --> 00:59:13,171 Te tengo. 659 00:59:28,727 --> 00:59:31,355 Eres tan hermosa. 660 00:59:38,027 --> 00:59:40,481 Todas lo son. 661 00:59:40,571 --> 00:59:44,193 La mujer en el poste, bájenla. 662 00:59:44,283 --> 00:59:46,195 El sacrificio está completo. 663 00:59:46,285 --> 00:59:50,533 Por favor, denle un entierro apropiado. 664 00:59:50,623 --> 00:59:53,161 Jacob, 665 00:59:53,251 --> 00:59:57,540 el dulce chico a quien mi hija atrapó, 666 00:59:57,630 --> 00:59:59,834 él es especial... 667 00:59:59,924 --> 01:00:05,340 sangre incorrupta e inocente. 668 01:00:05,430 --> 01:00:10,519 Él sólo puede mantenernos vivas por décadas. 669 01:00:25,492 --> 01:00:27,869 Vamos. Sigan moviéndose. 670 01:00:42,008 --> 01:00:43,717 Está vacío. 671 01:00:53,351 --> 01:00:57,892 Tu primera matanza... una puerta. 672 01:00:57,982 --> 01:00:59,191 Mantente cerca. 673 01:01:06,407 --> 01:01:07,658 ¿Qué rayos...? 674 01:01:14,874 --> 01:01:16,077 ¿Dónde diablos estamos? 675 01:01:16,167 --> 01:01:17,370 No lo sé. 676 01:01:17,460 --> 01:01:19,580 Esperaba que me lo pudieras decir tú. 677 01:01:19,670 --> 01:01:24,669 Pasé por la puerta... y aquí estoy. 678 01:01:24,759 --> 01:01:26,128 Sí, bueno... 679 01:01:26,218 --> 01:01:30,348 ya he hecho suficiente de esta mierda rara. 680 01:01:31,724 --> 01:01:33,219 ¿A dónde vas? 681 01:01:33,309 --> 01:01:34,428 En esa dirección. 682 01:01:35,895 --> 01:01:37,682 ¿Sabes a dónde lleva este camino? 683 01:01:37,772 --> 01:01:39,267 Mira, Wylie. 684 01:01:39,357 --> 01:01:41,269 Un camino es igual que el otro por aquí, 685 01:01:41,359 --> 01:01:43,277 así que elijo esa dirección. 686 01:01:55,707 --> 01:01:57,077 Cuidado, chico. 687 01:01:57,167 --> 01:01:58,752 Lo sé. 688 01:02:13,516 --> 01:02:15,678 - ¿Duncan? - ¡Jesús, chico! 689 01:02:15,768 --> 01:02:18,514 ¿Has escuchado del elemento sorpresa? 690 01:02:18,604 --> 01:02:19,640 Lo siento. 691 01:02:19,730 --> 01:02:21,392 Duncan, ¿estás aquí? 692 01:02:21,482 --> 01:02:22,762 ¿Qué pasó con eso de la sorpresa? 693 01:02:22,817 --> 01:02:24,777 No hay nadie aquí, chico. 694 01:02:25,736 --> 01:02:28,447 No sé si eso hace que sea mejor o peor. 695 01:02:36,205 --> 01:02:38,248 ¿Dónde se fueron Lester y Wylie? 696 01:02:50,845 --> 01:02:53,264 Tomemos un minuto. 697 01:02:58,436 --> 01:03:00,972 Simplemente continúa para siempre. 698 01:03:01,062 --> 01:03:02,474 Sí. 699 01:03:02,564 --> 01:03:05,859 Estas estrellas están un poco desalineadas. 700 01:03:11,698 --> 01:03:15,035 Creo que sé porqué Duncan te puso a cargo. 701 01:03:17,455 --> 01:03:19,242 Mira, no hagamos... 702 01:03:19,332 --> 01:03:23,877 No, no. Antes, me molestó. Pero ahora lo entiendo. 703 01:03:26,379 --> 01:03:28,506 Lo hizo porque creyó que se moría. 704 01:03:30,342 --> 01:03:34,923 Y yo soy lo más cercano a un papá que tiene ese chico. 705 01:03:35,013 --> 01:03:37,300 Sé que ustedes han pasado por mucha... 706 01:03:37,390 --> 01:03:41,389 mierda, pero esos chicos y yo, 707 01:03:41,479 --> 01:03:43,272 nos conocemos desde hace muchísimo tiempo. 708 01:03:47,693 --> 01:03:48,819 Espera. 709 01:03:50,947 --> 01:03:52,823 Ven. Sigamos caminando. 710 01:04:12,718 --> 01:04:15,548 Ustedes necesitan aprender a anunciar su presencia. 711 01:04:15,638 --> 01:04:17,675 Sí, tú tampoco anunciaste tu presencia. 712 01:04:17,765 --> 01:04:18,801 ¿Dónde diablos se fueron? 713 01:04:18,891 --> 01:04:20,469 Nos dimos vuelta y no estaban. 714 01:04:20,559 --> 01:04:21,929 Intentamos seguirles, 715 01:04:22,019 --> 01:04:24,682 pero sin importar qué puerta atravesábamos, 716 01:04:24,772 --> 01:04:26,976 no era la misma que la de ustedes. 717 01:04:27,066 --> 01:04:29,896 Asumo que ustedes tampoco encontraron a Duncan. 718 01:04:29,986 --> 01:04:33,024 No es nada más que un pueblo fantasma cubierto de polvo, 719 01:04:33,114 --> 01:04:34,514 como si jamás hubiésemos estado ahí. 720 01:04:36,702 --> 01:04:39,573 Sé que no son ustedes quienes andan por ahí. 721 01:04:39,663 --> 01:04:42,493 Estando aquí, somos presa fácil. 722 01:04:42,583 --> 01:04:44,251 Están jugando con nosotros, chicos. 723 01:04:45,418 --> 01:04:46,787 La iglesia. 724 01:04:46,877 --> 01:04:47,997 ¿Qué? 725 01:04:48,087 --> 01:04:49,207 Debemos llegar a la iglesia. 726 01:04:52,300 --> 01:04:54,378 Entiendo. 727 01:04:54,468 --> 01:04:55,713 Por aquí. 728 01:04:55,803 --> 01:04:57,597 La iglesia. 729 01:05:37,511 --> 01:05:38,922 Síganme. 730 01:05:39,012 --> 01:05:42,968 Regresar a la iglesia parece buena idea. 731 01:05:43,058 --> 01:05:44,768 Síganme. 732 01:06:08,290 --> 01:06:09,416 Bien. 733 01:06:14,964 --> 01:06:16,917 - ¿Estás bien? - Sí. 734 01:06:17,007 --> 01:06:18,634 Mierda. 735 01:06:25,558 --> 01:06:27,560 ¿Qué haces? 736 01:06:31,773 --> 01:06:33,692 Están ahí afuera. 737 01:06:37,320 --> 01:06:39,823 Creo que no pueden entrar aquí. 738 01:07:09,728 --> 01:07:11,938 Sólo queremos a Jacob. 739 01:07:12,939 --> 01:07:18,863 A cambio de él, les daremos dinero, mujeres y salvoconducto. 740 01:07:19,947 --> 01:07:21,192 ¿Por qué yo? 741 01:07:21,282 --> 01:07:23,326 Tu sangre pura es la clave. 742 01:07:25,786 --> 01:07:27,156 No tienen a dónde ir. 743 01:07:27,246 --> 01:07:29,407 ¡Oigan! ¡Oigan! 744 01:07:29,497 --> 01:07:30,497 ¡Jódanse! 745 01:07:30,582 --> 01:07:31,952 ¡No tendrán al chico! 746 01:07:32,042 --> 01:07:33,918 ¡Y definitivamente no me tendrán a mí! 747 01:07:36,671 --> 01:07:38,416 ¿Qué pasa? Vamos. 748 01:07:38,506 --> 01:07:40,877 Pasen. 749 01:07:40,967 --> 01:07:42,677 Vamos. 750 01:07:48,183 --> 01:07:49,511 Oigan... 751 01:07:49,601 --> 01:07:50,852 se fueron. 752 01:07:58,652 --> 01:07:59,861 Tal vez se asustaron. 753 01:08:00,987 --> 01:08:04,366 Bueno, tal vez no. Pero se fueron. 754 01:08:17,213 --> 01:08:18,999 Tenemos que salir de aquí. 755 01:08:19,089 --> 01:08:21,459 - Tenemos un plan. - No, no. 756 01:08:21,549 --> 01:08:24,172 Sentarnos aquí para siempre no es un plan. 757 01:08:24,262 --> 01:08:28,968 No pueden entrar. Tal vez porque es tierra sagrada. 758 01:08:29,058 --> 01:08:30,136 Hogar de Dios. 759 01:08:30,226 --> 01:08:32,888 ¿Hogar de Dios? 760 01:08:32,978 --> 01:08:34,932 Esto es un ataúd, chicos. ¿Me entienden? 761 01:08:35,022 --> 01:08:37,392 Ellas regresarán aquí 762 01:08:37,482 --> 01:08:39,687 y cuando lo hagan, les matarán a todos ustedes 763 01:08:39,777 --> 01:08:41,729 porque ustedes decidieron vivir aquí. 764 01:08:41,819 --> 01:08:43,354 Más bien morir aquí. 765 01:08:43,444 --> 01:08:46,984 Tal no puedan entrar aquí y tal vez puedan hacerlo. 766 01:08:47,074 --> 01:08:49,737 Lo único que sé es que no están aquí ahora 767 01:08:49,827 --> 01:08:53,080 y eso está bien para mí. 768 01:08:54,081 --> 01:08:56,202 Están ahí fuera planeando algo. 769 01:08:56,292 --> 01:08:57,702 Lo puedo sentir. 770 01:08:57,792 --> 01:08:59,830 ¿Qué crees que están haciendo? 771 01:08:59,920 --> 01:09:01,165 ¿Cómo cojone puedo saber eso? 772 01:09:01,255 --> 01:09:02,457 Te aman tanto a ti. 773 01:09:02,547 --> 01:09:03,591 Dímelo tú. 774 01:09:10,599 --> 01:09:13,512 ¡Oye, oye! 775 01:09:13,602 --> 01:09:16,431 ¿Qué? No. Para, para, para, para, para. 776 01:09:16,521 --> 01:09:19,935 Oye, para. Para. Para. Para. Para. 777 01:09:20,025 --> 01:09:22,311 ¡Oye! 778 01:09:22,401 --> 01:09:23,480 Vamos. Vamos. 779 01:09:23,570 --> 01:09:25,732 Vamos. 780 01:09:25,822 --> 01:09:31,410 Oye. 781 01:09:37,042 --> 01:09:39,913 Tengo tanta hambre. 782 01:09:40,003 --> 01:09:42,165 Oye. 783 01:09:42,255 --> 01:09:43,923 Tengo tanta hambre. 784 01:11:02,877 --> 01:11:05,499 Dodd tenía razón. Yo no debería estar aquí. 785 01:11:05,589 --> 01:11:07,382 Tu hermano conocía el riesgo. 786 01:11:09,593 --> 01:11:12,172 Quería algo mejor para ti. 787 01:11:12,262 --> 01:11:14,240 No quería que vivieras con el corazón de un soldado. 788 01:11:14,264 --> 01:11:17,177 Estoy harto de escuchar eso. 789 01:11:17,267 --> 01:11:19,311 Algo más estaba sucediendo. 790 01:11:20,312 --> 01:11:21,931 Él nunca... 791 01:11:22,021 --> 01:11:23,557 Él nunca habló de ello, 792 01:11:23,647 --> 01:11:26,560 pero sé que le culpaba a Papá por lo que ocurrió. 793 01:11:26,650 --> 01:11:30,731 Sí, así es. 794 01:11:30,821 --> 01:11:32,900 Y tenía razón. 795 01:11:32,990 --> 01:11:34,360 ¿Qué? 796 01:11:34,450 --> 01:11:37,196 Hay una razón por la que esa gente se fue ahí. 797 01:11:37,286 --> 01:11:41,826 Sí. Sí, por nuestro dinero y nuestros caballos. 798 01:11:41,916 --> 01:11:43,356 - No. No. - Y después, tú y Duncan... 799 01:11:43,416 --> 01:11:45,078 ...fueron a vengarse por nuestra familia. 800 01:11:45,168 --> 01:11:46,621 No. 801 01:11:46,711 --> 01:11:50,041 Eso simplemente es lo que te dijimos. 802 01:11:50,131 --> 01:11:52,920 Ellos no robaron nada. 803 01:11:53,010 --> 01:11:57,308 Hijo, esa gente vino por sangre. 804 01:12:02,521 --> 01:12:07,817 ¿Por qué? 805 01:12:10,320 --> 01:12:14,359 Ya no hay nadie que pueda evitar que te cuente esto, 806 01:12:14,449 --> 01:12:17,154 pero tienes edad suficiente para escuchar la verdad. 807 01:12:17,244 --> 01:12:19,788 ¿De qué estás hablando, Lester? 808 01:12:22,165 --> 01:12:25,704 Tu papá nunca fue un buen granjero. 809 01:12:25,794 --> 01:12:29,916 De hecho, era pésimo con esa mierda. 810 01:12:30,006 --> 01:12:32,335 Yo era mejor que él. 811 01:12:32,425 --> 01:12:34,219 Tenía más experiencia. 812 01:12:36,179 --> 01:12:39,474 Aprendí de mi viejo dueño. 813 01:12:41,559 --> 01:12:43,937 Así que le ayudé cuanto pude. 814 01:12:45,730 --> 01:12:51,237 Pero él era el hombre que me hizo un hombre libre, pero yo... 815 01:12:53,281 --> 01:12:56,319 ...no siempre me sentía libre. 816 01:12:56,409 --> 01:12:59,327 No sé lo que estás diciendo, Lester. 817 01:13:04,374 --> 01:13:08,288 Me obligaron a hacer cosas que no quería hacer. 818 01:13:08,378 --> 01:13:09,498 ¿Qué? 819 01:13:09,588 --> 01:13:12,292 Pero... 820 01:13:12,382 --> 01:13:17,345 Dios, por primera vez en mi vida... 821 01:13:19,931 --> 01:13:22,434 era dueño de la camisa que llevaba puesta. 822 01:13:25,353 --> 01:13:28,141 Todo lo que tienes, 823 01:13:28,231 --> 01:13:30,483 todo lo que tenías... 824 01:13:32,277 --> 01:13:34,613 ...lo sacamos de otra persona. 825 01:13:36,823 --> 01:13:39,861 Lo robaron. 826 01:13:39,951 --> 01:13:42,615 Esa propiedad, 827 01:13:42,705 --> 01:13:46,244 el rancho en la cual creciste, chico... 828 01:13:46,334 --> 01:13:49,205 Robamos todo eso. 829 01:13:49,295 --> 01:13:52,750 Doblamos el tamaño de esa granja. 830 01:13:52,840 --> 01:13:55,294 Sí. Sí. Hicimos eso. 831 01:13:55,384 --> 01:13:58,589 Después de haberla robado. 832 01:13:58,679 --> 01:14:00,883 Y eso no fue todo lo que robamos. 833 01:14:00,973 --> 01:14:03,718 Robamos el ganado y robamos el dinero 834 01:14:03,808 --> 01:14:06,513 de todos los demás granjeros de los alrededores. 835 01:14:06,603 --> 01:14:08,640 No. 836 01:14:08,730 --> 01:14:12,602 Duncan no tenía otra alternativa. 837 01:14:12,692 --> 01:14:14,855 Y si soy sincero, 838 01:14:14,945 --> 01:14:18,114 tú también hubieses estado involucrado en toda esta mierda. 839 01:14:20,533 --> 01:14:23,452 Nuestras historias ya se habían escrito. 840 01:14:30,751 --> 01:14:34,004 Él nunca quiso que siguieras sus pasos. 841 01:14:35,924 --> 01:14:43,924 Y jamás quiso que llevaras ese tipo de odio en tu corazón. 842 01:14:45,933 --> 01:14:47,935 El tipo de odio que él llevaba en el suyo. 843 01:15:36,568 --> 01:15:38,403 ¡Jake! 844 01:15:40,864 --> 01:15:42,197 ¡Jacob! 845 01:15:54,418 --> 01:15:56,128 ¡Jake! 846 01:16:05,137 --> 01:16:06,382 ¿No estás herido? 847 01:16:06,472 --> 01:16:08,050 No. 848 01:16:08,140 --> 01:16:11,310 Las mujeres me sanaron. 849 01:16:14,730 --> 01:16:16,351 Hola, hermano mayor. 850 01:16:16,441 --> 01:16:17,943 Hola, Jake. 851 01:16:20,779 --> 01:16:22,572 ¿Qué pasa? 852 01:16:24,784 --> 01:16:26,028 Tú no eres Duncan. 853 01:16:26,118 --> 01:16:27,286 ¡No eres mi hermano! 854 01:16:42,007 --> 01:16:43,467 ¡Mierda! 855 01:17:06,657 --> 01:17:07,657 Lester. 856 01:17:07,700 --> 01:17:08,944 No. ¿A dónde vas? 857 01:17:09,034 --> 01:17:10,571 Epa, epa. 858 01:17:10,661 --> 01:17:12,788 Bien. 859 01:17:14,957 --> 01:17:16,059 Bien, bien. Te tengo. Te tengo. 860 01:17:16,083 --> 01:17:17,328 Bien. 861 01:17:17,418 --> 01:17:19,754 ¡Wylie! ¡Wylie, ven aquí! 862 01:17:21,881 --> 01:17:23,383 Bien. 863 01:17:27,596 --> 01:17:29,723 Pelea, ¿sí? 864 01:17:38,273 --> 01:17:39,559 Estarás bien, Lester. 865 01:17:39,649 --> 01:17:40,942 Estarás bien. 866 01:18:17,604 --> 01:18:20,058 ¡Por favor no te vayas! ¡Eres lo único que me queda! 867 01:18:20,148 --> 01:18:21,650 ¡Vamos, por favor! 868 01:18:25,611 --> 01:18:26,779 ¡Por favor! 869 01:18:54,138 --> 01:18:55,306 Jacob. 870 01:19:13,409 --> 01:19:15,452 Wylie. 871 01:19:50,278 --> 01:19:52,857 Hemos pasado por la puerta pálida 872 01:19:52,947 --> 01:19:54,442 y el infierno fue nuestra recompensa. 873 01:19:54,532 --> 01:19:55,568 - Wylie. - ¿Qué? 874 01:19:55,658 --> 01:19:57,410 No. ¡Para, Wylie! 875 01:20:24,688 --> 01:20:26,398 Escúchame, chico. 876 01:20:29,068 --> 01:20:30,903 Ha estado oscuro por demasiado tiempo. 877 01:20:34,073 --> 01:20:37,487 El sol no saldrá. 878 01:20:37,577 --> 01:20:42,117 Apenas tenemos municiones para uno, mucho menos para los dos. 879 01:20:42,207 --> 01:20:43,917 No estamos seguros aquí. 880 01:20:59,391 --> 01:21:01,768 Lo sé. 881 01:21:08,024 --> 01:21:11,442 No sé si esto te sirva de consuelo... 882 01:21:13,111 --> 01:21:15,947 ...pero no eres el único que ha perdido un hermano. 883 01:21:18,116 --> 01:21:21,196 Tal vez no lo haya sido por sangre. 884 01:21:21,286 --> 01:21:22,947 Yo jamás he tenido una familia. 885 01:21:23,037 --> 01:21:25,039 Me criaron en un maldito burdel. 886 01:21:26,416 --> 01:21:29,537 Y... 887 01:21:29,627 --> 01:21:32,964 Duncan también era mi hermano. 888 01:21:38,261 --> 01:21:42,682 Tal vez creas que no me importa nada. 889 01:21:47,312 --> 01:21:50,600 Pero sí me importa. 890 01:21:50,690 --> 01:21:53,652 Tuve un papel que jugar y lo jugué. 891 01:21:57,865 --> 01:22:03,655 Pero no creas por un segundo que estás sólo. 892 01:22:03,745 --> 01:22:06,491 Ahora... 893 01:22:06,581 --> 01:22:11,371 tú y yo saldremos caminando de aquí 894 01:22:11,461 --> 01:22:14,374 y encontraremos la salida de este laberinto 895 01:22:14,464 --> 01:22:16,841 o moriremos peleando, ¿sí? 896 01:23:06,183 --> 01:23:07,935 - Sólo me queda una. - A mí también. 897 01:23:09,103 --> 01:23:10,264 No permitas que te capturen. 898 01:23:10,354 --> 01:23:12,975 ¿Me entiendes? 899 01:23:13,065 --> 01:23:14,775 Guárdala para ti. 900 01:24:31,266 --> 01:24:32,976 Le sale el cuervo. 901 01:24:40,944 --> 01:24:42,570 Oye, chico. 902 01:24:44,363 --> 01:24:47,776 Quédate aquí. No te me acobardes ahora. 903 01:24:47,866 --> 01:24:48,968 - ¿Bien? - Yo... Supongo que sí. 904 01:24:48,992 --> 01:24:50,904 Quédate conmigo. 905 01:24:50,994 --> 01:24:51,994 Escucha. 906 01:24:52,037 --> 01:24:52,948 Cuando salgamos de esto, 907 01:24:53,038 --> 01:24:54,869 quiero que me prometas algo. 908 01:24:54,959 --> 01:24:56,203 Se granjero. 909 01:24:56,293 --> 01:24:58,587 Como forajido, traes malísima suerte. 910 01:25:05,052 --> 01:25:07,388 Vámonos. 911 01:25:09,348 --> 01:25:12,142 Caminaremos hacia allá. 912 01:25:23,237 --> 01:25:24,523 ¡Vete! ¡Vete! 913 01:25:24,613 --> 01:25:26,108 No regreses. 914 01:25:26,198 --> 01:25:27,610 Terminé de correr. 915 01:25:27,700 --> 01:25:29,260 Hemos tenido esta cita por mucho tiempo. 916 01:25:29,285 --> 01:25:30,912 ¡Vengan! 917 01:25:33,081 --> 01:25:34,576 ¡Eso es! 918 01:25:34,666 --> 01:25:36,293 ¡Hagámoslo! 919 01:26:06,530 --> 01:26:08,574 No permitiré que me lleven a mí también. 920 01:26:09,575 --> 01:26:10,778 Podemos ofrecerte... 921 01:26:10,868 --> 01:26:14,657 ¿Qué? 922 01:26:14,747 --> 01:26:18,494 ¿Dinero? 923 01:26:18,584 --> 01:26:21,580 ¿Mujeres? 924 01:26:21,670 --> 01:26:23,040 ¿Hombres? 925 01:26:23,130 --> 01:26:25,300 Tu hermano. 926 01:26:28,762 --> 01:26:30,131 ¿Está vivo? 927 01:26:30,221 --> 01:26:31,640 Sí. 928 01:26:35,727 --> 01:26:37,930 Eso es mentira. 929 01:26:38,020 --> 01:26:39,765 No te creo. 930 01:26:39,855 --> 01:26:41,809 - ¡No! - ¿Por qué les importa? 931 01:26:41,899 --> 01:26:44,061 Si haces eso, tu inocencia desvanecerá. 932 01:26:44,151 --> 01:26:45,896 Habrás tomado una vida y con eso, 933 01:26:45,986 --> 01:26:47,731 tu sangré estará manchada. 934 01:26:47,821 --> 01:26:51,033 Simplemente serás otra alma sucia. 935 01:26:54,744 --> 01:26:56,537 Entonces, déjenme ver a mi hermano. 936 01:27:16,266 --> 01:27:17,392 Hola, hermano mayor. 937 01:27:25,900 --> 01:27:28,111 ¡Hola, hermano mayor! 938 01:27:29,279 --> 01:27:30,690 ¿Me toman por estúpido? 939 01:27:30,780 --> 01:27:32,991 - Ese no es... - Hola, hermanito. 940 01:27:37,328 --> 01:27:41,284 Jake, Jake. 941 01:27:41,374 --> 01:27:44,162 ¿Estás seguro que estás bien? 942 01:27:44,252 --> 01:27:45,788 ¡Dios mío! 943 01:27:45,878 --> 01:27:49,501 Me duele un poco, pero estas damas me dieron algo. 944 01:27:49,591 --> 01:27:51,419 ¿Qué está pasando aquí, Jake? 945 01:27:51,509 --> 01:27:53,963 - Necesito que hagas algo. - ¿Qué es, hermanito? 946 01:27:54,053 --> 01:27:55,632 - No será fácil. - ¿Qué es, hermanito? 947 01:27:55,722 --> 01:27:57,557 - ¿Qué es? - Perdónale a Papá. 948 01:28:00,350 --> 01:28:01,803 ¿Por qué me dices eso? 949 01:28:01,893 --> 01:28:04,938 Compra de vuelta la granja. Acaba con el odio. 950 01:28:11,236 --> 01:28:12,523 ¿Por qué? ¿Por qué dices eso? 951 01:28:12,613 --> 01:28:14,365 Él también te amaba. 952 01:28:16,492 --> 01:28:18,905 También te amaba. 953 01:28:18,995 --> 01:28:22,784 Finalmente puedes tomar una decisión. 954 01:28:22,874 --> 01:28:25,293 ¿Tenemos un trato? 955 01:28:30,715 --> 01:28:33,211 Quiero garantías que él estará a salvo... 956 01:28:33,301 --> 01:28:34,504 o juro por Dios que lo haré. 957 01:28:34,594 --> 01:28:35,594 ¡Jake! ¿Qué haces, Jake? 958 01:28:35,678 --> 01:28:36,798 No. Para. 959 01:28:36,888 --> 01:28:38,842 Por favor déjame hacer esto. 960 01:28:38,932 --> 01:28:40,969 Déjame ser quien te protege a ti esta vez. 961 01:28:41,059 --> 01:28:42,262 Yo soy tu hermano mayor. 962 01:28:42,352 --> 01:28:45,849 Lo sé. Y tienes que irte. 963 01:28:45,939 --> 01:28:46,850 Tienes que irte. 964 01:28:46,940 --> 01:28:48,434 Regresa a... 965 01:28:48,524 --> 01:28:50,109 a tu hermosa dama. 966 01:28:54,822 --> 01:28:57,360 Crea una familia. 967 01:28:57,450 --> 01:29:00,071 Ten la vida que no pudiste tener, 968 01:29:00,161 --> 01:29:02,497 la vida que Papá no pudo tener. 969 01:29:17,555 --> 01:29:19,015 Ven. 970 01:29:29,066 --> 01:29:30,436 Déjenle ir. 971 01:29:30,526 --> 01:29:34,607 Nuestro poder se acaba al borde del pueblo. 972 01:29:34,697 --> 01:29:36,907 Controlamos quiénes pueden irse. 973 01:29:39,368 --> 01:29:41,245 ¿Puedo verlo irse? 974 01:30:04,726 --> 01:30:06,477 Te amo, hermanito. 975 01:30:08,605 --> 01:30:10,315 Te amo, hermano mayor. 976 01:30:54,316 --> 01:30:56,026 Hola, chicas. 977 01:30:58,071 --> 01:31:00,233 Vengan. 978 01:31:00,323 --> 01:31:02,325 Cenemos un poco. 979 01:31:05,745 --> 01:31:07,282 Vamos. 980 01:31:07,372 --> 01:31:09,576 Hola, pequeña. 981 01:31:09,666 --> 01:31:12,168 Allí tienen. 982 01:31:18,174 --> 01:31:20,378 ¿Entrarás pronto? 983 01:31:20,468 --> 01:31:23,798 Necesito hacerle dormir al pequeño Jacob. 984 01:31:23,888 --> 01:31:25,173 Pronto...