1 00:00:17,471 --> 00:00:22,471 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:30,631 --> 00:00:32,049 Mientras, cual rápido río fantasmal, 3 00:00:32,090 --> 00:00:33,342 A través de la pálida puerta 4 00:00:33,383 --> 00:00:34,885 Un odioso tropel sin cesar se abalanza 5 00:00:34,926 --> 00:00:36,178 Y ríe... pero ya no sonríe. 6 00:00:36,219 --> 00:00:41,600 Edgar Allan Poe 7 00:03:56,962 --> 00:03:58,130 Hola, hermanito. 8 00:03:58,171 --> 00:03:59,423 Hola, hermano mayor. 9 00:03:59,464 --> 00:04:02,009 ¿Tienes miedo? 10 00:04:02,050 --> 00:04:03,427 Bueno, si alguna vez te asustas, 11 00:04:03,468 --> 00:04:05,804 recuerda que siempre estaré aquí. 12 00:04:09,516 --> 00:04:11,101 Tengo una idea. 13 00:04:11,143 --> 00:04:12,185 Ven aquí. 14 00:04:14,062 --> 00:04:15,480 Ponte esto. 15 00:04:15,522 --> 00:04:17,189 Mientras tengas esto puesto, estarás seguro 16 00:04:17,232 --> 00:04:18,941 porque estaré contigo. 17 00:04:18,984 --> 00:04:21,778 Es como magia de hermano mayor. 18 00:04:28,952 --> 00:04:31,455 Sh, sh, sh, sh, sh. 19 00:04:45,552 --> 00:04:47,596 Estamos aquí. Vengan. 20 00:04:47,638 --> 00:04:49,014 Eso es. Toma. 21 00:04:49,056 --> 00:04:52,351 Recuerden lo que les enseñé. 22 00:04:52,392 --> 00:04:53,769 Asegúrate de cuidarle a tu hermano. 23 00:04:53,810 --> 00:04:54,853 Sí, señor. 24 00:04:54,895 --> 00:04:56,480 Pónganse sus botas. 25 00:05:00,067 --> 00:05:02,778 Esperen mi señal. ¿Bien? 26 00:05:11,203 --> 00:05:12,496 Váyanse. 27 00:05:24,174 --> 00:05:25,968 ¿Mamá? 28 00:05:28,887 --> 00:05:30,389 ¡Duncan! 29 00:05:30,430 --> 00:05:33,266 Jacob. 30 00:05:33,308 --> 00:05:35,185 Les amo. 31 00:05:35,227 --> 00:05:36,937 Vámonos. 32 00:05:40,065 --> 00:05:41,775 Vámonos. 33 00:05:47,197 --> 00:05:48,907 Quédate. 34 00:05:57,082 --> 00:06:01,211 Cuando te diga que te vayas, corre. No mires hacia arriba. 35 00:06:01,253 --> 00:06:02,879 -No dejes de correr. -¡No! 36 00:06:02,921 --> 00:06:05,966 Es como Papá nos enseñó, ¿bien? 37 00:06:06,008 --> 00:06:08,010 Jm, no. 38 00:06:08,051 --> 00:06:10,137 Bien. 39 00:06:13,390 --> 00:06:15,142 Ahora. 40 00:07:02,689 --> 00:07:04,524 Creí que te dieron. 41 00:07:04,566 --> 00:07:06,276 Lo sé. 42 00:07:33,470 --> 00:07:35,013 Hora de irnos. 43 00:07:35,055 --> 00:07:36,264 ¡Chicos! 44 00:07:36,306 --> 00:07:37,891 -Ahora. -Ven. 45 00:07:37,933 --> 00:07:39,726 Vengan aquí. 46 00:07:41,395 --> 00:07:42,604 Vengan. 47 00:07:46,525 --> 00:07:47,943 ¡Mamá! 48 00:07:47,985 --> 00:07:49,278 -¡Mamá! -No, no, no, no. 49 00:07:49,319 --> 00:07:51,488 -¡Mamá! -No podemos hacer esto. 50 00:08:48,879 --> 00:09:00,932 LA PUERTA PÁLIDA 51 00:09:26,249 --> 00:09:27,793 Ay, ¡diablos! 52 00:09:27,834 --> 00:09:30,379 Lo siento. Yo -- 53 00:09:30,420 --> 00:09:32,047 ¿Deseas morir, chico? 54 00:09:32,089 --> 00:09:34,591 Porque está a punto de ocurrir. 55 00:09:36,385 --> 00:09:37,886 Lo siento, señor. Fue un accidente. 56 00:09:37,928 --> 00:09:40,180 Oye, oye, oye, oye. Vamos -- Vamos, Earl. 57 00:09:40,222 --> 00:09:43,392 Él no quiere problemas. 58 00:09:43,433 --> 00:09:44,851 Earl. 59 00:09:54,820 --> 00:09:59,241 ¿Intentas decirme que este insecto es un Dalton? 60 00:09:59,283 --> 00:10:01,451 No se parece a un Dalton. 61 00:10:04,871 --> 00:10:08,292 Entonces, ¿por qué no me dices cómo crees que es un Dalton? 62 00:10:12,546 --> 00:10:14,381 Oye, amigo, simplemente bromeábamos. 63 00:10:14,423 --> 00:10:16,133 Nos divertíamos un poco con el chico. 64 00:10:16,174 --> 00:10:18,051 Eso es todo. 65 00:10:18,093 --> 00:10:22,639 Jm. Si quieres seguir jugando, podemos seguir jugando. 66 00:10:31,440 --> 00:10:33,275 Todo está bien aquí. 67 00:10:33,317 --> 00:10:35,736 Vámonos. 68 00:10:40,866 --> 00:10:43,827 Que tengan un muy buen día. 69 00:10:51,126 --> 00:10:53,795 Hola, hermanito. 70 00:10:53,837 --> 00:10:55,088 Hola, hermano mayor. 71 00:10:55,130 --> 00:10:58,925 ¿Estás bien? 72 00:10:58,967 --> 00:11:01,553 Por supuesto que sí. 73 00:11:01,595 --> 00:11:03,930 No te he visto por un tiempo. 74 00:11:03,972 --> 00:11:05,515 ¿Jm? 75 00:11:05,557 --> 00:11:09,937 Bueno, los chicos y yo nos hemos estado divirtiendo. 76 00:11:09,978 --> 00:11:13,523 ¿Por qué no vienes a tomar un trago con nosotros? 77 00:11:13,565 --> 00:11:16,526 Debo -- Debo terminar de trabajar. 78 00:11:16,568 --> 00:11:18,695 Estoy seguro que eso puede esperar, ¿verdad? 79 00:11:18,737 --> 00:11:24,868 Por cierto, creo que es hora de tu descanso. 80 00:11:30,290 --> 00:11:32,626 -¡Ay! -¡Vamos! 81 00:11:36,630 --> 00:11:39,257 Tal vez, pero, ¿qué tal...? 82 00:11:43,387 --> 00:11:46,348 No. Tienes razón. Tienes razón. 83 00:11:46,390 --> 00:11:49,017 Prepararé más de ese pan frito que les gusta. 84 00:11:49,059 --> 00:11:51,311 Un obsequio de despedida. 85 00:11:51,353 --> 00:11:53,021 ¿Ya se van? 86 00:11:53,063 --> 00:11:56,275 Bueno, algunos no están felices con nuestra diversión, 87 00:11:56,316 --> 00:11:59,528 así que los chicos y yo desapareceremos un tiempo. 88 00:12:02,239 --> 00:12:05,284 Oye. Vamos. Siempre regreso. 89 00:12:05,325 --> 00:12:07,244 ¡Siéntate! Vamos. Toma un trago. 90 00:12:07,286 --> 00:12:09,496 Siéntate al lado del hombre grande. 91 00:12:09,538 --> 00:12:11,498 Acaba de matar a un oso. 92 00:12:11,540 --> 00:12:13,208 Lo hizo con sus propias manos. 93 00:12:13,250 --> 00:12:16,628 Estoy bien. Me pararé. 94 00:12:16,670 --> 00:12:18,380 ¿Nuevos carteles? 95 00:12:18,422 --> 00:12:19,715 El Sheriff Russell los trajo el mes pasado. 96 00:12:19,756 --> 00:12:20,716 Aumentó la recompensa. 97 00:12:20,757 --> 00:12:23,010 Está por aumentar otra vez. 98 00:12:23,051 --> 00:12:24,553 Ay, ¿$1.000? 99 00:12:24,594 --> 00:12:26,805 ¿Podrías decirles a esos caballeros de la imprenta 100 00:12:26,847 --> 00:12:28,557 que mi cabeza vale al menos...? 101 00:12:28,598 --> 00:12:30,309 Bueno, al menos el doble de eso. 102 00:12:30,350 --> 00:12:32,728 No te preocupes. Me alcanzarás. 103 00:12:32,769 --> 00:12:34,396 Mierda. ¡Oh! 104 00:12:36,231 --> 00:12:38,442 ¡Ni siquiera derramé una gota! 105 00:12:41,695 --> 00:12:44,114 ¿Cuánto tienes ahorrado, guapo? 106 00:12:44,156 --> 00:12:46,533 Bueno, tengo un poco de dinero, pero no -- 107 00:12:46,575 --> 00:12:48,368 La chica te dará cartas. 108 00:12:48,410 --> 00:12:51,705 No puedo. Yo -- Estoy ahorrándolo. 109 00:12:51,747 --> 00:12:54,916 Yo jugaré su mano. 110 00:12:54,958 --> 00:12:57,502 Estás ahorrando para la granja de familia, ¿eh? 111 00:12:57,544 --> 00:13:00,547 El pasado es el pasado. 112 00:13:00,589 --> 00:13:02,633 Dejémoslo así. 113 00:13:02,674 --> 00:13:04,426 Tendrás que trabajar aquí unos 10 años 114 00:13:04,468 --> 00:13:06,678 para ahorrar lo suficiente para comprar ese lugar, ¿verdad? 115 00:13:06,720 --> 00:13:09,348 8 años, 11 meses, 7 días. 116 00:13:09,389 --> 00:13:11,516 ¡Rayos! Hasta el día. 117 00:13:13,435 --> 00:13:15,562 Deberías verla. 118 00:13:15,604 --> 00:13:16,939 La arreglaron. 119 00:13:16,980 --> 00:13:18,315 Se ve igual que cuando éramos niños. 120 00:13:18,357 --> 00:13:19,983 ¿Te has estado yendo ahí? 121 00:13:25,906 --> 00:13:28,909 Duncan, es Buck. 122 00:13:34,206 --> 00:13:35,666 ¡Diablos, Buck! 123 00:13:35,707 --> 00:13:37,459 ¡Sal de esa calle y deja de jugar con este hombre! 124 00:13:37,501 --> 00:13:39,503 Hoy no, Wylie. 125 00:13:53,934 --> 00:13:54,977 ¡Dispara! 126 00:13:59,439 --> 00:14:00,565 ¡Le di! 127 00:14:00,607 --> 00:14:02,484 ¡Le di a ese hijo de puta! 128 00:14:11,076 --> 00:14:13,662 Creí que te dijeron que dejaras de pelear 129 00:14:13,704 --> 00:14:15,330 con ese cazador de recompensas 130 00:14:15,372 --> 00:14:16,415 Me lo dijeron. 131 00:14:18,792 --> 00:14:21,336 ¿Prestarás atención la próxima vez? 132 00:14:21,378 --> 00:14:23,130 La próxima vez. 133 00:14:40,439 --> 00:14:42,190 Me quedaré con su Colt. 134 00:14:45,944 --> 00:14:47,237 Mierda. 135 00:14:47,279 --> 00:14:49,072 Seré yo o el otro director de funeraria. 136 00:14:52,784 --> 00:14:55,370 Descansa en paz, hermano. 137 00:14:55,412 --> 00:14:57,122 Te veré ahí pronto. 138 00:15:03,503 --> 00:15:05,172 Maldito seas, Buck. 139 00:15:05,213 --> 00:15:06,673 Ahora nos falta uno para mañana. 140 00:15:06,715 --> 00:15:07,799 Sí, lo sé. 141 00:15:07,841 --> 00:15:10,344 Tal vez tengamos que cancelarlo. 142 00:15:10,385 --> 00:15:12,846 ¿Y si buscamos a uno de esos chicos Burns? 143 00:15:12,888 --> 00:15:14,389 No sé si eso es buena idea. 144 00:15:14,431 --> 00:15:16,350 Son asesinos fríos. 145 00:15:16,391 --> 00:15:19,811 Esa no es la mejor idea. 146 00:15:19,853 --> 00:15:21,313 Brenda, no lo hiciste. 147 00:15:21,355 --> 00:15:23,523 Oh, ciertamente lo hice. 148 00:15:23,565 --> 00:15:26,318 Ambos de ellos al mismo tiempo. 149 00:15:28,612 --> 00:15:33,075 Aun así, ¿por qué eso los descalifica de esto? 150 00:15:33,116 --> 00:15:34,743 No me molesta a mí personalmente. 151 00:15:34,785 --> 00:15:37,245 El doble de problemas es el doble de placer para mí. 152 00:15:37,287 --> 00:15:39,998 Simplemente estoy contestando tu pregunta. 153 00:15:40,040 --> 00:15:42,751 Pero ten en cuenta que después de eso, 154 00:15:42,793 --> 00:15:44,211 les robé todo lo que tenían. 155 00:15:47,965 --> 00:15:49,883 Lo haré yo. 156 00:15:50,926 --> 00:15:52,302 ¿Qué harás? 157 00:15:52,344 --> 00:15:55,138 Ayudaré. 158 00:15:55,180 --> 00:15:58,350 -Podría funcionar. -No funcionará. 159 00:15:58,392 --> 00:16:00,811 Viste esas pieles ahí dentro. 160 00:16:00,852 --> 00:16:02,354 Yo les disparé. 161 00:16:02,396 --> 00:16:04,022 Me estoy volviendo muy bueno. 162 00:16:04,064 --> 00:16:05,482 Sí, es cierto, 163 00:16:05,524 --> 00:16:06,900 y te estás ganando la vida honestamente. 164 00:16:06,942 --> 00:16:08,527 No hay ninguna razón que abandones eso. 165 00:16:08,568 --> 00:16:11,238 Ya no puedes decirme qué hacer. 166 00:16:11,280 --> 00:16:13,323 ¿Estás seguro de eso, niño? 167 00:16:13,365 --> 00:16:15,325 Mira, Duncan, yo -- 168 00:16:15,367 --> 00:16:17,494 Mira, aprecio todo lo que has hecho por mí. 169 00:16:17,536 --> 00:16:20,914 Sabes que es cierto. 170 00:16:20,956 --> 00:16:23,917 Pero estoy listo para hacer más. 171 00:16:27,713 --> 00:16:29,464 Y tal vez mi parte 172 00:16:29,506 --> 00:16:31,466 será suficiente para comprar de vuelta la granja de Papá. 173 00:16:31,508 --> 00:16:34,219 Olvídate de Vernon. Olvídate de esa maldita granja. 174 00:16:34,261 --> 00:16:37,306 Deja de llamarlo Vernon. 175 00:16:37,347 --> 00:16:39,057 También era tu papi. 176 00:16:42,853 --> 00:16:45,856 Oye. 177 00:16:45,897 --> 00:16:48,400 Déjenme hacer esto. 178 00:16:48,442 --> 00:16:50,736 Lester. 179 00:16:52,321 --> 00:16:53,905 Ellos lo descifrarán. 180 00:16:53,947 --> 00:16:56,199 ¡Oigan! ¿Qué les parece? 181 00:16:56,241 --> 00:16:57,951 ¿Eh? 182 00:17:01,705 --> 00:17:04,373 Pareces una mierda. 183 00:17:04,416 --> 00:17:06,627 Hijo de... 184 00:17:11,006 --> 00:17:12,716 Escúchame. 185 00:17:12,757 --> 00:17:14,509 Ambos sabemos que tenemos un buen equipo. 186 00:17:14,551 --> 00:17:15,968 Mm-jm. 187 00:17:16,011 --> 00:17:17,471 Y este trabajo brindará una gran ganancia. 188 00:17:17,512 --> 00:17:19,555 Entonces, lo haremos sin él. 189 00:17:19,598 --> 00:17:23,727 Mira, a medio día pasando Cordoba Canyon, 190 00:17:23,769 --> 00:17:26,855 cruzarán una calle ciega justo antes del amanecer. 191 00:17:26,897 --> 00:17:29,024 No hay nadie por ese camino por millas. 192 00:17:29,066 --> 00:17:33,904 Ahora, si nos posicionamos tras la línea de árboles 193 00:17:33,946 --> 00:17:36,907 en los bancos del este y del oeste, 194 00:17:36,949 --> 00:17:39,159 entraremos y saldremos de ahí en un santiamén. 195 00:17:39,201 --> 00:17:41,954 Hemos hecho cosas mucho más difíciles antes. 196 00:17:41,995 --> 00:17:44,456 No le pondré a él en medio de un tiroteo. 197 00:17:44,498 --> 00:17:46,208 No te estoy pidiendo eso. 198 00:17:48,043 --> 00:17:52,047 Tal vez podamos poner a Brenda en el lugar de Buck 199 00:17:52,089 --> 00:17:54,174 para controlar a la gente. 200 00:17:54,216 --> 00:17:56,426 Luego Jake toma la posición de adiestrador de caballos 201 00:17:56,468 --> 00:17:58,762 y nos ayuda a irnos rápidamente. 202 00:17:58,804 --> 00:18:02,224 Ni siquiera pasará los árboles. 203 00:18:02,265 --> 00:18:03,934 ¿Y si las cosas van mal? 204 00:18:04,810 --> 00:18:06,728 Entonces no es lo que el Señor quería 205 00:18:06,770 --> 00:18:09,731 y seguimos al siguiente trabajo. 206 00:18:09,773 --> 00:18:12,067 ¿Alguna vez me he equivocado? 207 00:18:13,694 --> 00:18:16,280 Sí lo has hecho. Varias veces. 208 00:18:16,321 --> 00:18:19,324 Pero tú y yo hemos pasado por muchas cosas, ¿verdad? 209 00:18:19,366 --> 00:18:21,285 Así es. 210 00:18:21,326 --> 00:18:23,453 Y aquí estamos, aún vivos. 211 00:18:23,495 --> 00:18:24,788 -Mm-jm. -Entonces, ¿confías en mí? 212 00:18:24,830 --> 00:18:26,999 Claro que confío en ti. 213 00:18:27,040 --> 00:18:28,875 Jamás se ha tratado de eso. 214 00:18:28,917 --> 00:18:32,462 Es que el chico es la única familia que tengo. 215 00:18:32,504 --> 00:18:33,797 Yo no tuve otra opción. 216 00:18:33,839 --> 00:18:36,925 Entiendo. En verdad. 217 00:18:36,967 --> 00:18:38,552 Pero Jake tiene edad suficiente 218 00:18:38,593 --> 00:18:40,470 para tomar sus propias decisiones. 219 00:18:40,512 --> 00:18:43,598 Y al igual que su hermano, puede ser muy terco. 220 00:18:43,640 --> 00:18:45,309 No. No. 221 00:18:45,350 --> 00:18:47,769 Terco o no, sigue siendo mi decisión. 222 00:18:47,811 --> 00:18:49,938 Gracias por probar mi punto. 223 00:21:08,201 --> 00:21:10,162 ¡Hola! 224 00:21:10,203 --> 00:21:12,039 Me llamo Brenda Bertie Younger. 225 00:21:12,080 --> 00:21:13,915 Estoy a su servicio. 226 00:21:13,957 --> 00:21:15,834 Si mantienen la calma, 227 00:21:15,876 --> 00:21:17,336 seguirán respirando. 228 00:21:17,377 --> 00:21:18,545 ¿Por qué no le das a mamá un trago? 229 00:21:18,587 --> 00:21:19,630 Vamos. 230 00:21:22,299 --> 00:21:23,467 Mm. 231 00:21:23,508 --> 00:21:24,718 En realidad prefiero el borbón. 232 00:21:24,760 --> 00:21:26,011 ¿Alguien tiene Thistle Dew? 233 00:21:27,095 --> 00:21:28,305 Ah, ¡hola! 234 00:21:28,347 --> 00:21:29,514 Hola, Mamá. 235 00:22:03,548 --> 00:22:04,967 Eso tiene que doler. 236 00:22:07,135 --> 00:22:09,012 ¿Qué carajo es esto? 237 00:22:13,225 --> 00:22:15,394 ¿Dónde está la maldita caja fuerte? 238 00:22:40,043 --> 00:22:43,213 ¿A dónde te estás arrastrando? 239 00:22:43,255 --> 00:22:45,007 -Ya sabes. -No lo sé. 240 00:22:56,101 --> 00:22:58,020 Estás herida. 241 00:23:01,690 --> 00:23:06,028 Esos son muchos Pinkertons para una sola caja. 242 00:23:06,069 --> 00:23:08,655 ¿A quiénes están llevando? 243 00:23:08,697 --> 00:23:10,490 ¿Quién es el comprador? 244 00:23:10,532 --> 00:23:12,117 Yo no sé nada. 245 00:23:14,286 --> 00:23:17,414 ¿Estás seguro de eso? ¿Jm? 246 00:23:18,790 --> 00:23:23,003 Llámalo un presentimiento, pero siento que tal vez sepas algo. 247 00:23:24,796 --> 00:23:27,674 ¡Lo que sé es que estás jodidos! 248 00:23:32,387 --> 00:23:33,639 Deberías irte. 249 00:23:35,641 --> 00:23:37,392 ¡Vete! 250 00:23:42,314 --> 00:23:44,024 ¡Vete! 251 00:23:50,656 --> 00:23:52,950 Abre la boca. 252 00:23:52,991 --> 00:23:54,326 Más grande. 253 00:23:54,368 --> 00:23:57,537 ¡Ah! ¡Ah! 254 00:23:57,579 --> 00:24:01,458 Ahora, esta es tu última oportunidad. 255 00:24:02,584 --> 00:24:04,211 ¡Vete al infierno! 256 00:24:05,837 --> 00:24:08,173 ¡Ah! 257 00:24:15,889 --> 00:24:17,474 Pensé que tal vez dirías eso. 258 00:24:20,394 --> 00:24:22,437 Ya estás ahí. 259 00:24:22,479 --> 00:24:23,897 ¡Ah! 260 00:24:23,939 --> 00:24:26,984 Jake, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 261 00:24:27,025 --> 00:24:29,027 ¡Vamos! ¡Vamos! 262 00:25:00,684 --> 00:25:02,436 Déjame hacer eso. 263 00:25:14,865 --> 00:25:17,409 Bien, ¿quién eres? 264 00:25:18,660 --> 00:25:20,621 Mi nombre es Pearl. 265 00:25:20,662 --> 00:25:23,624 Es un gusto conocerte, Pearl. 266 00:25:23,665 --> 00:25:27,252 ¿Por qué te encadenaron así? 267 00:25:27,294 --> 00:25:28,879 Temo que no sé. 268 00:25:28,920 --> 00:25:32,633 Estos hombres simplemente me llevaron 269 00:25:32,674 --> 00:25:34,968 de mi hogar en Potemkin. 270 00:25:35,010 --> 00:25:36,720 ¿Potemkin? 271 00:25:40,140 --> 00:25:41,308 ¿Cuánto vale? 272 00:25:42,434 --> 00:25:44,978 ¿Vale? 273 00:25:45,020 --> 00:25:46,605 No lo sé, señor. 274 00:25:46,647 --> 00:25:50,233 Realmente no sé mucho de lo que está pasando. 275 00:25:50,275 --> 00:25:53,612 Nadie sabe nada. Entiendo. 276 00:25:53,654 --> 00:25:54,738 ¡Espera! 277 00:25:54,780 --> 00:25:56,573 ¿Tienes algo que decir? 278 00:25:56,615 --> 00:25:59,368 -No podemos simplemente -- -Oye. Mira, chico. 279 00:25:59,409 --> 00:26:00,827 La gente no pone a personas en cajas 280 00:26:00,869 --> 00:26:03,789 porque esperan que se porten bien. 281 00:26:03,830 --> 00:26:06,708 Yo no conozco su historia y no me importa. 282 00:26:06,750 --> 00:26:09,252 Lo único que haremos será moverla de aquí 283 00:26:09,294 --> 00:26:11,421 hasta ahí y recolectar nuestro dinero. 284 00:26:11,463 --> 00:26:12,881 ¿Bien? 285 00:26:12,923 --> 00:26:15,592 ¿En serio? 286 00:26:15,634 --> 00:26:17,636 ¿Haremos esto? Es una mujer inocente. 287 00:26:17,678 --> 00:26:20,180 Wylie, ayúdame a entender lo que está pasando aquí. 288 00:26:20,222 --> 00:26:22,641 No lo sé. 289 00:26:22,683 --> 00:26:25,310 Tenían mayor seguridad, pero para serles sincero, 290 00:26:25,352 --> 00:26:28,438 esperaba un poco más de oro y un poco menos de chica. 291 00:26:28,480 --> 00:26:31,275 -Diablos. -¿Quién es el comprador? 292 00:26:31,316 --> 00:26:36,405 No lo conozco. Un intermediario con mucho dinero, supongo. 293 00:26:38,907 --> 00:26:43,787 Mather, Cotton Mather IV, por aquí. 294 00:26:43,829 --> 00:26:47,541 Ha sido muy reservado sobre todo este asunto. 295 00:26:50,127 --> 00:26:53,171 No podemos hacer esto. ¿Bien? 296 00:26:53,213 --> 00:26:55,048 No la venderemos a nadie. 297 00:26:55,090 --> 00:26:56,508 Eso no es lo que hacemos. 298 00:26:56,550 --> 00:26:58,844 Somos un montón de forajidos. 299 00:26:58,885 --> 00:27:00,053 ¿De qué estás hablando? 300 00:27:00,095 --> 00:27:01,138 Sabes a lo que me refiero, Dodd. 301 00:27:01,179 --> 00:27:03,473 Ahí va nuestro gran día de pago. 302 00:27:08,020 --> 00:27:10,647 Si me llevan a mi hogar, 303 00:27:10,689 --> 00:27:13,066 habría una gran recompensa. 304 00:27:16,945 --> 00:27:18,280 ¿Qué rayos...? 305 00:27:21,199 --> 00:27:22,618 ¿Estás bien? ¿Eh? 306 00:27:22,659 --> 00:27:24,703 ¿Te dieron? 307 00:27:24,745 --> 00:27:26,038 No. 308 00:27:28,665 --> 00:27:29,833 Mierda. 309 00:27:35,714 --> 00:27:37,507 ¡Duncan! 310 00:27:37,549 --> 00:27:39,217 -¡Ah! ¡Ah! -Jesús. 311 00:27:41,261 --> 00:27:43,263 Lo sé. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 312 00:27:43,305 --> 00:27:45,349 -Estoy bien. -Duncan. 313 00:27:45,390 --> 00:27:46,767 Estoy bien. Estoy bien. 314 00:27:46,808 --> 00:27:48,852 ¡Oh! 315 00:27:48,894 --> 00:27:50,771 Me acertó. 316 00:27:50,812 --> 00:27:52,731 Oye. Oye, ¿puedes escucharme? 317 00:27:52,773 --> 00:27:54,232 -Bien. -Levántenme. 318 00:27:54,274 --> 00:27:55,776 Levántenlo. Levántenlo. Levántenlo. 319 00:27:55,817 --> 00:27:57,819 Esperen. Esperen, esperen, esperen. ¡Ah! 320 00:27:57,861 --> 00:28:00,280 Jesús. 321 00:28:00,322 --> 00:28:01,865 Estoy bien. 322 00:28:01,907 --> 00:28:03,784 ¿Dónde está mi sombrero? ¿Dónde está mi sombrero? 323 00:28:03,825 --> 00:28:04,826 Gracias, Lester. 324 00:28:04,868 --> 00:28:06,828 Oh... 325 00:28:06,870 --> 00:28:08,080 Bien, llévenme a mi caballo. 326 00:28:08,121 --> 00:28:09,748 Llévenme a mi caballo. 327 00:28:09,790 --> 00:28:11,041 Vamos. 328 00:28:11,083 --> 00:28:14,211 Bien. 329 00:28:14,252 --> 00:28:15,587 Espera. Espera. Espera. 330 00:28:15,629 --> 00:28:17,089 -¡Ah! -Oh, vamos. 331 00:28:17,130 --> 00:28:18,340 Cuidado -- Vamos. Oh, diablos. 332 00:28:18,382 --> 00:28:21,051 -Bien. Bien. -Diablos. Jesús. 333 00:28:21,093 --> 00:28:23,053 Lo tengo. 334 00:28:23,095 --> 00:28:25,847 Lo tengo. 335 00:28:25,889 --> 00:28:28,433 Envuélvanlo fuerte. Vamos. ¡Fuerte! 336 00:28:28,475 --> 00:28:30,477 -Bien. Eso está bien. -Bien. 337 00:28:30,519 --> 00:28:32,354 -Vamos. -Bien. 338 00:28:32,396 --> 00:28:33,522 Esto no es mi primer rodeo. 339 00:28:33,563 --> 00:28:34,982 -Oh, diablos, no. -Vamos. 340 00:28:35,023 --> 00:28:36,400 Por aquí. 341 00:28:37,818 --> 00:28:39,236 ¡Ya! ¡Me subiré! 342 00:28:39,278 --> 00:28:40,237 Oh... 343 00:28:40,279 --> 00:28:42,489 Lo tengo. Lo tengo. 344 00:28:42,531 --> 00:28:44,283 ¿Qué puedo hacer por ti? 345 00:28:44,324 --> 00:28:46,076 Puedes ir a tu caballo. 346 00:28:46,118 --> 00:28:47,619 -Ve a tu caballo. -Bien. 347 00:28:47,661 --> 00:28:49,162 Vamos. 348 00:28:55,127 --> 00:28:58,005 Ven aquí, hermanito. 349 00:28:58,046 --> 00:28:59,548 No es más que un rasguño. 350 00:29:00,799 --> 00:29:01,758 Simplemente me rasguñó. 351 00:29:01,800 --> 00:29:03,552 Ya lo sé. 352 00:29:03,593 --> 00:29:05,554 Magia de hermanos. ¿Sí? 353 00:29:05,595 --> 00:29:07,764 Sí. Estaré bien. 354 00:29:07,806 --> 00:29:09,057 Lo sé. 355 00:29:10,976 --> 00:29:13,353 Lo tengo. 356 00:29:13,395 --> 00:29:15,772 Lo tengo, chico. Debemos irnos. 357 00:29:15,814 --> 00:29:17,691 Vamos. 358 00:29:23,739 --> 00:29:25,324 ¿Cuánto tiempo? 359 00:29:30,203 --> 00:29:33,081 Mierda. 360 00:29:33,123 --> 00:29:36,877 Macon está muy lejos. 361 00:29:36,918 --> 00:29:38,587 ¡Oye! 362 00:29:38,629 --> 00:29:42,299 ¿Hay doctores en tu pueblo? 363 00:29:42,341 --> 00:29:44,259 Sí. 364 00:31:52,804 --> 00:31:54,473 Quedémosnos aquí. 365 00:31:54,514 --> 00:31:57,392 Lo bajaremos del caballo para que descanse un poco. 366 00:31:57,434 --> 00:31:59,269 Bien, chica. Lo escuchaste. 367 00:31:59,311 --> 00:32:00,270 Esta es tu parada. 368 00:32:00,312 --> 00:32:02,606 Su nombre es Pearl. 369 00:32:02,648 --> 00:32:04,107 ¿Lo ves, chico? Ese es el problema. 370 00:32:04,149 --> 00:32:07,277 Les nombras y te apegas a ellos. 371 00:32:07,319 --> 00:32:09,613 -¿Hacia dónde está el doctor? -Puedo llevarle. 372 00:32:09,655 --> 00:32:11,198 No, así no funcionará esto. 373 00:32:11,239 --> 00:32:12,866 Dodd tiene razón. 374 00:32:12,908 --> 00:32:14,826 Apunta la dirección al doctor y nos iremos por él. 375 00:32:18,664 --> 00:32:21,541 Truman, Jefe, vayan a ver el pueblo y busquen al doctor. 376 00:32:21,583 --> 00:32:23,585 Busquen a cualquiera que pueda ayudar. 377 00:32:42,020 --> 00:32:43,730 Lo llevaré aquí atrás. 378 00:32:58,662 --> 00:33:01,623 Oye. Oye, ya viene ayuda en camino, ¿sí? 379 00:33:03,083 --> 00:33:04,376 Lo siento, Duncan. 380 00:33:08,714 --> 00:33:10,674 Todo esto es mi culpa. 381 00:33:12,968 --> 00:33:16,430 No, no entiendes. Yo -- 382 00:33:16,471 --> 00:33:19,057 La vi. 383 00:33:19,099 --> 00:33:22,853 Ella estaba ahí. La vi y... 384 00:33:22,894 --> 00:33:24,605 Lo sé. 385 00:33:26,732 --> 00:33:28,442 ¿Lo sabes? 386 00:33:28,483 --> 00:33:30,485 Lo sé. 387 00:33:32,571 --> 00:33:36,366 Yo... 388 00:33:36,408 --> 00:33:38,744 Simplemente -- No pude hacerlo. 389 00:33:38,785 --> 00:33:40,704 No pude apretar el gatillo. 390 00:33:42,497 --> 00:33:45,167 Me alegra que no hayas podido hacerlo. 391 00:33:45,208 --> 00:33:47,377 Me alegra que no hayas podido hacerlo. 392 00:33:55,260 --> 00:33:57,095 ¿Cómo está? 393 00:33:57,137 --> 00:34:01,058 Perdió mucha sangre. 394 00:34:01,099 --> 00:34:03,226 Quiere verte. 395 00:34:14,821 --> 00:34:16,781 Tenemos una situación muy mala aquí. 396 00:34:16,823 --> 00:34:20,035 No hables. Guarda tu energía. 397 00:34:20,076 --> 00:34:23,788 Wylie, siempre has sido -- 398 00:34:23,830 --> 00:34:26,333 Siempre has sido un buen número dos 399 00:34:26,375 --> 00:34:28,043 y te confío mi vida. 400 00:34:28,085 --> 00:34:31,004 Pero hasta que salgamos de esto, Lester estará a carga. 401 00:34:31,046 --> 00:34:32,089 ¿Me oyes? 402 00:34:36,927 --> 00:34:38,178 Y, tú... hazme un favor. 403 00:34:38,220 --> 00:34:40,263 Cuida a mi hermano, ¿sí? 404 00:34:43,392 --> 00:34:45,393 Con mi vida. 405 00:34:45,435 --> 00:34:47,604 La mía también. 406 00:35:02,953 --> 00:35:04,121 ¿Esto es necesario? 407 00:35:04,162 --> 00:35:05,622 Es necesario. 408 00:35:05,664 --> 00:35:07,082 ¡Vamos, hombre! 409 00:35:07,124 --> 00:35:10,043 El novato parece olvidar 410 00:35:10,085 --> 00:35:12,796 que un montón de Pinkertons armados 411 00:35:12,838 --> 00:35:16,425 creyeron que era necesario encadenar a su nueva amiga 412 00:35:16,466 --> 00:35:17,718 y encerrarla en una caja. 413 00:35:17,759 --> 00:35:19,469 Tal vez no hizo nada malo. 414 00:35:19,511 --> 00:35:21,972 O tal vez esto es una trampa. 415 00:35:23,181 --> 00:35:26,810 Y no permitiré que lo que le pasó a tu hermano 416 00:35:26,852 --> 00:35:29,855 haya sido en vano, ¿entiendes? 417 00:35:34,693 --> 00:35:36,361 No hay nada ahí fuera más que bosque. 418 00:35:36,403 --> 00:35:38,405 Al diablo con esto. 419 00:35:38,447 --> 00:35:41,700 Entonces, ¿qué? ¿Este edificio es tu pueblo? 420 00:35:41,742 --> 00:35:43,869 Ofrecí llevarles. 421 00:35:45,912 --> 00:35:47,998 Obviamente, no se puede confiar en ella. 422 00:35:48,040 --> 00:35:49,416 Manténganla vigilada. 423 00:35:49,458 --> 00:35:51,877 Iré a echar un vistazo. Maldita sea. 424 00:35:54,838 --> 00:35:57,132 ¿A dónde nos has traído? 425 00:35:58,133 --> 00:35:59,217 ¿Brenda? 426 00:36:01,970 --> 00:36:03,847 Cabalga hasta este puesto fronterizo 427 00:36:03,889 --> 00:36:06,350 y busca un doctor o suministros médicos o lo que sea 428 00:36:06,391 --> 00:36:08,185 y regresa rápido. 429 00:36:35,420 --> 00:36:37,130 ¿Qué carajo, hombre? 430 00:36:39,549 --> 00:36:41,093 Deberías tener más cuidado. 431 00:36:42,386 --> 00:36:44,513 Estuvo cerca. 432 00:36:44,554 --> 00:36:46,598 Sabes, podrías ser más amable. 433 00:36:48,600 --> 00:36:50,811 ¿A qué te refieres? ¿En general? 434 00:36:50,852 --> 00:36:52,229 Creo que sabes a lo que me refiero. 435 00:36:52,271 --> 00:36:54,731 Sí. 436 00:36:54,773 --> 00:36:59,444 Pero yo sé que tú sabes que todo esto es una mierda. 437 00:36:59,486 --> 00:37:01,989 ¿Sí? Sí. 438 00:37:05,784 --> 00:37:08,578 Oye, amigo, ¿tienes otro de esos? 439 00:37:08,620 --> 00:37:10,956 Sí, claro. Espera. 440 00:37:13,125 --> 00:37:17,254 Por uno de esos charquis que sé que tienes en algún lugar. 441 00:37:17,296 --> 00:37:19,506 Oh, mierda, hombre. 442 00:37:20,382 --> 00:37:21,925 Sí, claro. 443 00:37:25,804 --> 00:37:26,972 Sírvete lo que quieras. 444 00:37:27,848 --> 00:37:29,474 Oh... 445 00:37:40,193 --> 00:37:42,446 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 446 00:37:42,487 --> 00:37:44,489 ¿Dónde está? ¿Dónde está la maldita chica? 447 00:37:44,531 --> 00:37:45,824 ¿Qué diablos? 448 00:37:45,866 --> 00:37:47,409 Estaba ahí. ¡Espera, espera, espera! 449 00:37:47,451 --> 00:37:48,785 ¿Qué estás haciendo? 450 00:37:48,827 --> 00:37:50,579 La ayudaste. 451 00:37:50,621 --> 00:37:53,707 -¿Qué? -Mira... 452 00:37:53,749 --> 00:37:55,751 ...podemos confiar en todos aquí. 453 00:37:55,792 --> 00:37:57,794 -¿En serio? -Ajá. 454 00:37:57,836 --> 00:37:59,504 Mierda. 455 00:37:59,546 --> 00:38:02,215 Debería poner una bala en tu maldita cabeza. 456 00:38:02,257 --> 00:38:05,218 Creo que deberías retroceder. 457 00:38:05,260 --> 00:38:07,804 Eso es lo que creo que debes hacer. 458 00:38:07,846 --> 00:38:09,806 ¡Bien! 459 00:38:09,848 --> 00:38:12,809 Veo que sigues jugando el papel de papi muerto. 460 00:38:12,851 --> 00:38:14,269 ¿Es eso? 461 00:38:15,646 --> 00:38:17,481 Madre les está esperando. 462 00:38:22,361 --> 00:38:24,821 ¿Cómo te soltaste? 463 00:38:24,863 --> 00:38:26,114 ¿Dijiste "madre"? 464 00:38:26,156 --> 00:38:28,742 Su amigo está muriendo. 465 00:38:28,784 --> 00:38:30,118 -¿Quieren ayudarle o no? -Sí. 466 00:38:30,160 --> 00:38:34,414 La ayuda está por aquí. Al burdel. 467 00:38:35,832 --> 00:38:37,501 ¿Están bromeando? 468 00:38:37,542 --> 00:38:40,087 ¿Simplemente la seguiremos? 469 00:38:43,382 --> 00:38:44,675 Dijo burdel. 470 00:38:53,684 --> 00:38:55,143 ¿Cuánto más lejos? 471 00:38:55,185 --> 00:38:56,687 No lejos. 472 00:38:56,728 --> 00:38:58,939 La plaza del pueblo está adelante. 473 00:39:04,987 --> 00:39:06,905 Por aquí. 474 00:39:13,662 --> 00:39:16,415 No hay nada aquí, ¿eh, Truman? 475 00:39:16,456 --> 00:39:19,001 Les juro que nada de esto estaba aquí. 476 00:39:27,009 --> 00:39:28,885 ¿Estás disfrutando tu obsequio? 477 00:39:28,927 --> 00:39:30,554 Es lo mejor. 478 00:39:32,723 --> 00:39:34,808 ¿Dónde están mis modales? 479 00:39:34,850 --> 00:39:36,310 Él es Duncan. 480 00:39:36,351 --> 00:39:37,728 Está herido. 481 00:39:37,769 --> 00:39:39,646 ¿Durante tu atrevido rescate? 482 00:39:39,688 --> 00:39:43,275 Sí, señora. Fue un gran calvario. 483 00:39:43,317 --> 00:39:45,027 Ayuden a este hombre. 484 00:40:17,351 --> 00:40:21,229 Caballeros, por favor, siéntense como en casa. 485 00:40:21,271 --> 00:40:24,942 Preparemos una cama para este buen hombre. 486 00:40:35,118 --> 00:40:38,956 Tenía entendido que había una recompensa. 487 00:40:38,997 --> 00:40:40,457 Por supuesto. 488 00:40:40,499 --> 00:40:44,294 Una gran suma para estos apuestos caballeros. 489 00:40:46,296 --> 00:40:49,633 Ustedes diviértanse mientras cuidamos a su amigo. 490 00:41:01,895 --> 00:41:03,730 Oye... 491 00:41:03,772 --> 00:41:05,107 buena suerte haciendo que hable. 492 00:41:20,622 --> 00:41:22,582 Hola, hermanito. 493 00:41:22,624 --> 00:41:25,460 Hola, hermano mayor. 494 00:41:25,502 --> 00:41:26,962 Dijeron que se harían cargo de ti. 495 00:41:27,004 --> 00:41:28,630 -Mm-jm. -Te van a curar. 496 00:41:28,672 --> 00:41:30,173 Mm. 497 00:41:30,215 --> 00:41:34,636 Por si las cosas no funcionan al final. 498 00:41:34,678 --> 00:41:36,596 No digas eso. Eso no... 499 00:41:36,638 --> 00:41:39,808 Guárdalo, ¿sí? 500 00:41:39,850 --> 00:41:43,520 La magia de hermanos no hará que sea un cadáver más apuesto. 501 00:42:20,849 --> 00:42:23,644 Tu semilla está en otra. 502 00:42:23,685 --> 00:42:25,479 Es un varón. 503 00:42:40,786 --> 00:42:41,954 Jacob. 504 00:42:47,793 --> 00:42:49,252 ¿Estás bien? 505 00:42:49,294 --> 00:42:51,213 Sí, simplemente... escuché un ruido. 506 00:42:51,254 --> 00:42:53,548 Dejemos que los chicos se diviertan. 507 00:42:56,343 --> 00:42:57,594 Bien. 508 00:43:19,825 --> 00:43:22,452 Deja que te bañe primero, querido? 509 00:43:22,494 --> 00:43:23,954 Oh, no, cariño. 510 00:43:23,996 --> 00:43:26,623 Te diré algo de mí. 511 00:43:26,665 --> 00:43:29,543 A Dodd le gusta que sea sucio. 512 00:43:51,023 --> 00:43:53,025 ¿Quieres que te sirva una? 513 00:43:53,066 --> 00:43:54,192 No gracias, señora. 514 00:43:54,234 --> 00:43:56,903 Sólo una. Eliminará tus nervios. 515 00:44:03,076 --> 00:44:05,787 Todos los hombres que vinieron contigo 516 00:44:05,829 --> 00:44:07,873 tenían sólo una cosa en mente. 517 00:44:07,914 --> 00:44:11,585 Supongo que estaba preocupado por mi hermano. 518 00:44:13,879 --> 00:44:16,757 Tengo el presentimiento que es más que eso contigo. 519 00:44:18,550 --> 00:44:20,761 Lo siento, no quiero ser maleducado, señora, 520 00:44:20,802 --> 00:44:24,306 pero ellas simplemente no son mi tipo. 521 00:44:24,348 --> 00:44:26,767 Oh. 522 00:44:30,437 --> 00:44:32,356 No diré nada. 523 00:44:35,901 --> 00:44:37,527 ¿Alguna vez has estado con una...? 524 00:44:37,569 --> 00:44:39,196 No. 525 00:44:39,237 --> 00:44:41,949 Eso no se ve mucho por aquí. 526 00:44:50,415 --> 00:44:55,128 Así que... hermanos forajidos. 527 00:44:55,170 --> 00:44:58,048 Esto sólo fue una vez. 528 00:44:58,090 --> 00:45:00,842 ¿Esta vida no es para ti? 529 00:45:00,884 --> 00:45:06,807 Estoy fuera de lugar aquí. 530 00:45:06,848 --> 00:45:08,725 Ni siquiera pude apretar el gatillo. 531 00:45:14,940 --> 00:45:18,610 ¿Jamás has tomado una vida? 532 00:45:18,652 --> 00:45:20,404 No. 533 00:45:22,489 --> 00:45:25,033 Uno de los verdaderos inocentes de la vida. 534 00:45:26,910 --> 00:45:28,704 Eres un chico muy dulce 535 00:45:28,745 --> 00:45:31,832 al cuidarle a tu hermano como lo haces. 536 00:45:31,873 --> 00:45:36,586 Bueno, él siempre me ha cuidado a mí. 537 00:45:36,628 --> 00:45:40,173 Pienso que sólo existen dos tipos de familia -- 538 00:45:40,215 --> 00:45:42,801 la familia en la cual naces 539 00:45:42,843 --> 00:45:45,762 y la que encuentras por el camino. 540 00:45:45,804 --> 00:45:48,432 Sí, Lester es así para mí. 541 00:45:51,101 --> 00:45:55,731 Después que murieron mis padres, 542 00:45:55,772 --> 00:45:58,442 él siempre me cuidó. 543 00:45:58,483 --> 00:46:01,445 Eso fue lo que mis chicas hicieron por mí. 544 00:46:01,486 --> 00:46:04,406 Hubo unos hombres malos 545 00:46:04,448 --> 00:46:07,117 e intentaron dañarme una vez. 546 00:46:07,159 --> 00:46:09,286 Mm. 547 00:46:09,328 --> 00:46:13,790 Pero estas chicas arriesgaron sus vidas por mí. 548 00:46:13,832 --> 00:46:18,879 Me aceptaron en su familia el día que nació Pearl. 549 00:46:20,839 --> 00:46:22,716 ¿Me permite preguntarle qué pasó? 550 00:46:22,758 --> 00:46:25,427 Ven conmigo. 551 00:47:14,476 --> 00:47:16,603 La niña más hermosa. 552 00:47:16,645 --> 00:47:19,731 ¡Suéltenme! ¿Qué están haciendo? 553 00:47:19,773 --> 00:47:21,066 ¡Suéltenme! 554 00:47:21,108 --> 00:47:22,567 ¡Suéltenme! 555 00:47:22,609 --> 00:47:24,152 ¡Suéltenme --! ¡No! 556 00:47:24,194 --> 00:47:26,613 ¡Suéltenme! ¡No! 557 00:47:26,655 --> 00:47:28,699 No se dejen engañar. 558 00:47:28,740 --> 00:47:31,285 Eso es un diablo. 559 00:47:31,326 --> 00:47:34,371 Cotton, por favor... 560 00:47:34,413 --> 00:47:36,081 déjame tener a mi bebé. 561 00:47:36,123 --> 00:47:38,000 Después puedes castigarme. 562 00:47:38,041 --> 00:47:41,003 ¡Por favor, Cotton! 563 00:47:41,044 --> 00:47:42,004 Átenla. 564 00:47:42,045 --> 00:47:44,881 ¡No! ¡No! 565 00:47:44,923 --> 00:47:46,508 ¡No! 566 00:47:46,550 --> 00:47:48,719 ¡No, no lastimen a mi bebé! 567 00:47:53,265 --> 00:47:55,225 Buena gente de Potemkin, 568 00:47:55,267 --> 00:47:58,228 he viajado muchas millas desde el pueblo de Salem 569 00:47:58,270 --> 00:48:00,480 en busca de esta vil mujer, 570 00:48:00,522 --> 00:48:04,735 quien no volverá a escaparse de la ira de Dios. 571 00:48:04,776 --> 00:48:09,698 Ella a quien ven ante ustedes es la última de una raza podrida. 572 00:48:09,740 --> 00:48:11,325 Es una de las criaturas 573 00:48:11,366 --> 00:48:14,620 más insolentes, injuriosas y malvadas del mundo. 574 00:48:14,661 --> 00:48:17,080 Aquellos que pecan deben regresar con su padre el diablo 575 00:48:17,122 --> 00:48:19,249 en las llamas eternas. 576 00:48:19,291 --> 00:48:21,126 Aquellos que nunca rezan... 577 00:48:21,168 --> 00:48:24,004 Dios derramará Su ira sobre ellos. 578 00:48:24,046 --> 00:48:26,214 Y cuando ellos rogan y rezan desde el fuego del infierno, 579 00:48:26,256 --> 00:48:28,133 Dios no los perdonará. 580 00:48:28,175 --> 00:48:30,052 Ahí deberán quedarse para siempre. 581 00:48:30,093 --> 00:48:31,762 Les pregunto esto al resto de ustedes: 582 00:48:31,803 --> 00:48:33,388 ¿Están dispuestos a irse al infierno 583 00:48:33,430 --> 00:48:35,682 y arder con el diablo y sus ángeles? 584 00:48:38,185 --> 00:48:41,480 Tú y la abominación que vive dentro de ti 585 00:48:41,521 --> 00:48:43,273 han sido encontrados culpables de brujería 586 00:48:43,315 --> 00:48:45,776 y serán ejecutadas inmediatamente. 587 00:48:45,817 --> 00:48:48,320 Seguirán quemándose en el lago de fuego 588 00:48:48,362 --> 00:48:50,781 por toda la eternidad. 589 00:49:31,571 --> 00:49:33,991 No tengas miedo, Jacob. 590 00:49:35,951 --> 00:49:37,202 ¿Esa era usted? 591 00:49:37,244 --> 00:49:39,079 El día que yo nací. 592 00:49:43,625 --> 00:49:46,295 Pero... Pero la quemaron. 593 00:49:46,336 --> 00:49:48,171 Todos nos quemamos. 594 00:49:48,213 --> 00:49:51,008 Fue el peor dolor que he sentido. 595 00:49:56,680 --> 00:50:00,267 Y en unas pocas horas, 596 00:50:00,309 --> 00:50:05,689 será exactamente dos siglos desde aquel día. 597 00:50:39,556 --> 00:50:42,017 ¡Muchachos! ¡Muchachos! 598 00:50:42,059 --> 00:50:43,685 ¡Dodd! 599 00:50:43,727 --> 00:50:45,771 -¡Vete de aquí! -¡Dodd, sal aquí! 600 00:50:45,812 --> 00:50:47,397 ¡Ven! 601 00:50:47,439 --> 00:50:49,191 Te he dado suficientes consejos, ¿me entiendes? 602 00:50:49,232 --> 00:50:50,484 No, es -- 603 00:50:50,525 --> 00:50:52,486 Lamento eso, princesa. 604 00:50:54,029 --> 00:50:57,658 No pares. Creí que a Dodd le gustaba que fuera sucio. 605 00:51:14,132 --> 00:51:15,342 ¿Qué carajo? 606 00:52:31,126 --> 00:52:32,085 ¡Chico! 607 00:52:32,127 --> 00:52:33,629 ¿A dónde diablos vas? 608 00:53:06,453 --> 00:53:07,496 ¡Vamos! ¡Levántate! 609 00:53:07,537 --> 00:53:08,580 ¡Vamos! 610 00:53:08,622 --> 00:53:10,332 Sí, claro. 611 00:53:25,973 --> 00:53:27,182 ¡Vámonos! 612 00:53:52,916 --> 00:53:54,376 Tienen a Duncan. 613 00:53:57,629 --> 00:53:59,423 ¡Vengan! 614 00:54:50,182 --> 00:54:53,143 Pueden matar a los demás, 615 00:54:53,185 --> 00:54:55,270 pero tráiganme al chico. 616 00:55:16,583 --> 00:55:18,794 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 617 00:55:32,057 --> 00:55:34,685 ¿Qué carajo acaba de ocurrir? 618 00:55:35,477 --> 00:55:37,771 Debemos salir de este pueblo. 619 00:55:37,813 --> 00:55:40,857 No podremos hacerlo a caballo. 620 00:55:40,899 --> 00:55:42,693 ¿Y los demás? ¿Están muertos? 621 00:55:42,734 --> 00:55:44,361 Sí, están muertos. 622 00:55:44,403 --> 00:55:46,405 ¿Acaso no viniste del mismo burdel que yo? 623 00:55:46,446 --> 00:55:48,115 Nos dejaste. 624 00:55:48,156 --> 00:55:50,200 Bueno, la puerta estaba ahí. 625 00:55:50,242 --> 00:55:52,411 Pero ahora acabo de salvarte, así que... 626 00:55:52,452 --> 00:55:55,163 Nos tenían atrapados... 627 00:55:55,205 --> 00:55:58,458 y nos dejaron ir. 628 00:55:58,500 --> 00:56:00,377 A fin de cuentas, ni siquiera deberíamos estar vivos. 629 00:56:00,419 --> 00:56:02,129 Mataron a muchos. 630 00:56:04,089 --> 00:56:05,674 ¿Y Duncan? 631 00:56:05,716 --> 00:56:08,885 Le estaban ayudando y después ocurrió toda esta mierda 632 00:56:08,927 --> 00:56:10,929 y desapareció. 633 00:56:10,971 --> 00:56:12,931 Todo ocurrió muy rápido. No sé. 634 00:56:12,973 --> 00:56:14,141 No tiene sentido. 635 00:56:14,182 --> 00:56:16,935 Nada de esto tiene sentido. 636 00:56:16,977 --> 00:56:20,355 María me dijo que la quemaron 637 00:56:20,397 --> 00:56:22,566 el día que nació Pearl 200 años antes. 638 00:56:22,608 --> 00:56:26,236 Sabes, chico, si hubieras dicho eso cualquier otro día, 639 00:56:26,278 --> 00:56:30,532 hubiese asumido que un caballo te pateó en la cabeza. 640 00:56:30,574 --> 00:56:32,284 Creo que me necesitan. 641 00:56:37,539 --> 00:56:41,001 El Señor protege al justo, no al malvado. 642 00:56:43,253 --> 00:56:46,632 Entonces, tenemos algo que ellas quieren 643 00:56:46,673 --> 00:56:49,217 y podemos tomar ventaja de ello. 644 00:56:49,259 --> 00:56:51,011 Él no es una ficha de póker, Dodd. 645 00:56:51,053 --> 00:56:52,763 No, pero es una ventaja. 646 00:56:52,804 --> 00:56:55,265 Y considerando nuestra posición, 647 00:56:55,307 --> 00:56:58,101 podríamos usar más de eso. 648 00:56:58,143 --> 00:56:59,603 ¿Y Duncan? 649 00:56:59,645 --> 00:57:01,313 Dijiste que desapareció. 650 00:57:01,355 --> 00:57:03,899 Desapareció. Eso no significa que está muerto. 651 00:57:03,941 --> 00:57:07,945 Déjale ir. 652 00:57:07,986 --> 00:57:09,821 No sé, hijo. 653 00:57:09,863 --> 00:57:12,032 No tenemos muchas opciones. 654 00:57:12,074 --> 00:57:13,116 ¿Bien? 655 00:57:13,158 --> 00:57:16,119 Ellas nos sorprendieron antes. 656 00:57:16,161 --> 00:57:19,998 Ahora sabemos a qué nos enfrentamos y tenemos al chico. 657 00:57:21,750 --> 00:57:24,753 Mira, Jake, tú sabes cuánto amo a tu hermano. 658 00:57:24,795 --> 00:57:25,921 No, para. 659 00:57:25,963 --> 00:57:28,340 No me iré sin él. 660 00:57:31,343 --> 00:57:35,305 Él hizo que ambos de ustedes prometieran protegerme, ¿verdad? 661 00:57:35,347 --> 00:57:37,766 Eso es exactamente lo que estamos haciendo. 662 00:57:37,808 --> 00:57:41,520 Iré de cualquier forma, 663 00:57:41,561 --> 00:57:44,731 así que si ustedes quieren cumplir esa promesa, 664 00:57:44,773 --> 00:57:47,234 tal vez deban seguirme. 665 00:57:49,319 --> 00:57:51,905 Vean al chico, ¿eh? 666 00:57:54,616 --> 00:57:59,329 Bueno, si vamos a morir aquí de todos modos, 667 00:57:59,371 --> 00:58:02,416 supongo que deberíamos llevar a algunas de ellas con nosotros. 668 00:58:08,714 --> 00:58:10,841 Entonces, ¿realmente haremos esto? 669 00:58:10,882 --> 00:58:15,137 Ah, mierda. 670 00:58:15,178 --> 00:58:16,471 ¿En serio? 671 00:58:16,513 --> 00:58:18,223 Les diré algo. 672 00:58:20,475 --> 00:58:23,353 Tengo una bala especial para la cumpleañera. 673 00:58:30,902 --> 00:58:32,654 Bien. 674 00:58:34,573 --> 00:58:37,826 Entonces, ¿cómo salimos de aquí? 675 00:58:53,717 --> 00:58:55,427 Se fueron. 676 00:59:02,643 --> 00:59:05,187 Esto es un gran juego para ellas. 677 00:59:06,772 --> 00:59:09,191 Ya terminé de descifrar cosas. 678 00:59:11,485 --> 00:59:13,195 Te tengo. 679 00:59:28,752 --> 00:59:31,380 Eres tan hermosa. 680 00:59:38,053 --> 00:59:40,555 Todas lo son. 681 00:59:40,597 --> 00:59:44,268 La mujer en el poste, bájenla. 682 00:59:44,309 --> 00:59:46,270 El sacrificio está completo. 683 00:59:46,311 --> 00:59:50,607 Por favor, denle un entierro apropiado. 684 00:59:50,649 --> 00:59:53,235 Jacob, 685 00:59:53,277 --> 00:59:57,614 el dulce chico a quien mi hija atrapó, 686 00:59:57,656 --> 00:59:59,908 él es especial -- 687 00:59:59,950 --> 01:00:05,414 sangre incorrupta e inocente. 688 01:00:05,455 --> 01:00:10,544 Él sólo puede mantenernos vivas por décadas. 689 01:00:11,628 --> 01:00:13,297 Oh... 690 01:00:25,517 --> 01:00:27,894 Vamos. Sigan moviéndose. 691 01:00:42,034 --> 01:00:43,744 Está vacío. 692 01:00:53,378 --> 01:00:57,966 Tu primera matanza -- una puerta. 693 01:00:58,008 --> 01:00:59,217 Mantente cerca. 694 01:01:06,433 --> 01:01:07,684 ¿Qué rayos...? 695 01:01:14,900 --> 01:01:16,151 ¿Dónde diablos estamos? 696 01:01:16,193 --> 01:01:17,444 No lo sé. 697 01:01:17,486 --> 01:01:19,655 Esperaba que me lo pudieras decir tú. 698 01:01:19,696 --> 01:01:24,743 Pasé por la puerta... y aquí estoy. 699 01:01:24,785 --> 01:01:26,203 Sí, bueno... 700 01:01:26,244 --> 01:01:30,374 ya he hecho suficiente de esta mierda rara. 701 01:01:31,750 --> 01:01:33,293 ¿A dónde vas? 702 01:01:33,335 --> 01:01:34,503 En esa dirección. 703 01:01:34,544 --> 01:01:35,879 Jm. 704 01:01:35,921 --> 01:01:37,756 ¿Sabes a dónde lleva este camino? 705 01:01:37,798 --> 01:01:39,341 Mira, Wylie. 706 01:01:39,383 --> 01:01:41,343 Un camino es igual que el otro por aquí, 707 01:01:41,385 --> 01:01:43,303 así que elijo esa dirección. 708 01:01:55,732 --> 01:01:57,150 Cuidado, chico. 709 01:01:57,192 --> 01:01:58,777 Lo sé. 710 01:02:13,542 --> 01:02:15,752 -¿Duncan? -¡Jesús, chico! 711 01:02:15,794 --> 01:02:18,588 ¿Has escuchado del elemento sorpresa? 712 01:02:18,630 --> 01:02:19,715 Lo siento. 713 01:02:19,756 --> 01:02:21,466 Duncan, ¿estás aquí? 714 01:02:21,508 --> 01:02:22,801 ¿Qué pasó con eso de la sorpresa? 715 01:02:22,843 --> 01:02:24,803 No hay nadie aquí, chico. 716 01:02:25,762 --> 01:02:28,473 No sé si eso hace que sea mejor o peor. 717 01:02:36,231 --> 01:02:38,275 ¿Dónde se fueron Lester y Wylie? 718 01:02:50,871 --> 01:02:53,290 Tomemos un minuto. 719 01:02:58,462 --> 01:03:01,048 Simplemente continúa para siempre. 720 01:03:01,089 --> 01:03:02,549 Sí. 721 01:03:02,591 --> 01:03:05,886 Estas estrellas están un poco desalineadas. 722 01:03:11,725 --> 01:03:15,062 Creo que sé porqué Duncan te puso a cargo. 723 01:03:17,481 --> 01:03:19,316 Mira, no hagamos -- 724 01:03:19,358 --> 01:03:23,904 No, no. Antes, me molestó. Pero ahora lo entiendo. 725 01:03:26,406 --> 01:03:28,533 Lo hizo porque creyó que se moría. 726 01:03:30,369 --> 01:03:34,998 Y yo soy lo más cercano a un papá que tiene ese chico. 727 01:03:35,040 --> 01:03:37,376 Sé que ustedes han pasado por mucha... 728 01:03:37,417 --> 01:03:41,463 mierda, pero esos chicos y yo, 729 01:03:41,505 --> 01:03:43,298 nos conocemos desde hace muchísimo tiempo. 730 01:03:47,719 --> 01:03:48,845 Espera. 731 01:03:50,973 --> 01:03:52,849 Ven. Sigamos caminando. 732 01:04:12,744 --> 01:04:15,622 Ustedes necesitan aprender a anunciar su presencia. 733 01:04:15,664 --> 01:04:17,749 Sí, tú tampoco anunciaste tu presencia. 734 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 ¿Dónde diablos se fueron? 735 01:04:18,917 --> 01:04:20,544 Nos dimos vuelta y no estaban. 736 01:04:20,585 --> 01:04:22,004 Intentamos seguirles, 737 01:04:22,045 --> 01:04:24,756 pero sin importar qué puerta atravesábamos, 738 01:04:24,798 --> 01:04:27,050 no era la misma que la de ustedes. 739 01:04:27,092 --> 01:04:29,970 Asumo que ustedes tampoco encontraron a Duncan. 740 01:04:30,012 --> 01:04:33,098 No es nada más que un pueblo fantasma cubierto de polvo, 741 01:04:33,140 --> 01:04:34,433 como si jamás hubiésemos estado ahí. 742 01:04:36,727 --> 01:04:39,646 Sé que no son ustedes quienes andan por ahí. 743 01:04:39,688 --> 01:04:42,566 Estando aquí, somos presa fácil. 744 01:04:42,608 --> 01:04:44,276 Están jugando con nosotros, chicos. 745 01:04:45,444 --> 01:04:46,862 La iglesia. 746 01:04:46,903 --> 01:04:48,071 ¿Qué? 747 01:04:48,113 --> 01:04:49,197 Debemos llegar a la iglesia. 748 01:04:52,326 --> 01:04:54,453 Entiendo. 749 01:04:54,494 --> 01:04:55,787 Por aquí. 750 01:04:55,829 --> 01:04:57,623 La iglesia. 751 01:05:37,537 --> 01:05:38,997 Síganme. 752 01:05:39,039 --> 01:05:43,043 Regresar a la iglesia parece buena idea. 753 01:05:43,085 --> 01:05:44,795 Síganme. 754 01:06:08,318 --> 01:06:09,444 Bien. 755 01:06:14,992 --> 01:06:16,994 -¿Estás bien? -Sí. 756 01:06:17,035 --> 01:06:18,662 Oh, mierda. 757 01:06:25,585 --> 01:06:27,587 ¿Qué haces? 758 01:06:31,800 --> 01:06:33,719 Están ahí afuera. 759 01:06:37,347 --> 01:06:39,850 Creo que no pueden entrar aquí. 760 01:07:09,755 --> 01:07:11,965 Sólo queremos a Jacob. 761 01:07:12,966 --> 01:07:18,889 A cambio de él, les daremos dinero, mujeres y salvoconducto. 762 01:07:19,973 --> 01:07:21,266 ¿Por qué yo? 763 01:07:21,308 --> 01:07:23,352 Tu sangre pura es la clave. 764 01:07:25,812 --> 01:07:27,230 No tienen a dónde ir. 765 01:07:27,272 --> 01:07:29,483 ¡Oigan! ¡Oigan! 766 01:07:29,524 --> 01:07:30,567 ¡Jódanse! 767 01:07:30,609 --> 01:07:32,027 ¡No tendrán al chico! 768 01:07:32,069 --> 01:07:33,946 ¡Y definitivamente no me tendrán a mí! 769 01:07:36,698 --> 01:07:38,492 ¿Qué carajo? Vamos. 770 01:07:38,533 --> 01:07:40,953 Pasen. 771 01:07:40,994 --> 01:07:42,704 Vamos. 772 01:07:48,210 --> 01:07:49,586 Oigan... 773 01:07:49,628 --> 01:07:50,879 se fueron. 774 01:07:58,679 --> 01:07:59,888 Tal vez se asustaron. 775 01:08:01,014 --> 01:08:04,393 Bueno, tal vez no. Pero se fueron. 776 01:08:17,239 --> 01:08:19,074 Tenemos que salir de aquí. 777 01:08:19,115 --> 01:08:21,535 -Tenemos un plan. -No, no. 778 01:08:21,575 --> 01:08:24,245 Sentarnos aquí para siempre no es un plan. 779 01:08:24,288 --> 01:08:29,042 No pueden entrar. Tal vez porque es tierra sagrada. 780 01:08:29,084 --> 01:08:30,209 Hogar de Dios. 781 01:08:30,252 --> 01:08:32,963 ¿Hogar de Dios? 782 01:08:33,004 --> 01:08:35,007 Esto es un ataúd, chicos. ¿Me entienden? 783 01:08:35,048 --> 01:08:37,467 Ellas regresarán aquí 784 01:08:37,508 --> 01:08:39,761 y cuando lo hagan, les matarán a todos ustedes 785 01:08:39,803 --> 01:08:41,805 porque ustedes decidieron vivir aquí. 786 01:08:41,847 --> 01:08:43,432 Más bien morir aquí. 787 01:08:43,472 --> 01:08:47,060 Tal no puedan entrar aquí y tal vez puedan hacerlo. 788 01:08:47,102 --> 01:08:49,812 Lo único que sé es que no están aquí ahora 789 01:08:49,855 --> 01:08:53,108 y eso está bien para mí. 790 01:08:54,109 --> 01:08:56,278 Están ahí fuera planeando algo. 791 01:08:56,320 --> 01:08:57,779 Lo puedo sentir. 792 01:08:57,820 --> 01:08:59,905 ¿Qué crees que están haciendo? 793 01:08:59,948 --> 01:09:01,240 ¿Cómo carajo puedo saber eso? 794 01:09:01,283 --> 01:09:02,534 Te aman tanto a ti. 795 01:09:02,575 --> 01:09:03,619 Dímelo tú. 796 01:09:10,626 --> 01:09:13,587 ¡Oye, oye! 797 01:09:13,629 --> 01:09:16,506 ¿Qué? No. Para, para, para, para, para. 798 01:09:16,548 --> 01:09:20,010 Oye, para. Para. Para. Para. Para. 799 01:09:20,052 --> 01:09:22,387 ¡Oye! 800 01:09:22,428 --> 01:09:23,555 Vamos. Vamos. 801 01:09:23,597 --> 01:09:25,807 Vamos. 802 01:09:25,849 --> 01:09:28,185 Oye. 803 01:09:28,226 --> 01:09:30,020 Oye. 804 01:09:30,062 --> 01:09:31,437 Oye. 805 01:09:37,069 --> 01:09:39,988 Tengo tanta hambre. 806 01:09:40,030 --> 01:09:42,240 Oye. 807 01:09:42,282 --> 01:09:43,950 Tengo tanta hambre. 808 01:11:02,904 --> 01:11:05,574 Dodd tenía razón. Yo no debería estar aquí. 809 01:11:05,616 --> 01:11:07,409 Tu hermano conocía el riesgo. 810 01:11:09,620 --> 01:11:12,247 Quería algo mejor para ti. 811 01:11:12,289 --> 01:11:14,249 No quería que vivieras con el corazón de un soldado. 812 01:11:14,291 --> 01:11:17,252 Estoy harto de escuchar eso. 813 01:11:17,294 --> 01:11:19,338 Algo más estaba sucediendo. 814 01:11:20,339 --> 01:11:22,007 Él nunca... 815 01:11:22,049 --> 01:11:23,634 Él nunca habló de ello, 816 01:11:23,675 --> 01:11:26,637 pero sé que le culpaba a Papá por lo que ocurrió. 817 01:11:26,678 --> 01:11:30,807 Sí, así es. 818 01:11:30,849 --> 01:11:32,976 Y tenía razón. 819 01:11:33,018 --> 01:11:34,436 ¿Qué? 820 01:11:34,478 --> 01:11:37,272 Hay una razón por la que esa gente se fue ahí. 821 01:11:37,314 --> 01:11:41,902 Sí. Sí, por nuestro dinero y nuestros caballos. 822 01:11:41,944 --> 01:11:43,403 -No. No. -Y después, tú y Duncan... 823 01:11:43,445 --> 01:11:45,155 ...fueron a vengarse por nuestra familia. 824 01:11:45,197 --> 01:11:46,698 No. 825 01:11:46,740 --> 01:11:50,118 Eso simplemente es lo que te dijimos. 826 01:11:50,160 --> 01:11:52,996 Ellos no robaron nada. 827 01:11:53,038 --> 01:11:57,334 Hijo, esa gente vino por sangre. 828 01:12:02,547 --> 01:12:05,842 ¿Por qué? 829 01:12:05,884 --> 01:12:07,844 ¿Por qué? 830 01:12:10,347 --> 01:12:14,434 Ya no hay nadie que pueda evitar que te cuente esto, 831 01:12:14,476 --> 01:12:17,229 pero tienes edad suficiente para escuchar la verdad. 832 01:12:17,271 --> 01:12:19,815 ¿De qué estás hablando, Lester? 833 01:12:22,192 --> 01:12:25,779 Tu papá nunca fue un buen granjero. 834 01:12:25,821 --> 01:12:29,992 De hecho, era pésimo con esa mierda. 835 01:12:30,033 --> 01:12:32,411 Yo era mejor que él. 836 01:12:32,452 --> 01:12:34,246 Tenía más experiencia. 837 01:12:36,206 --> 01:12:39,501 Aprendí de mi viejo dueño. 838 01:12:41,586 --> 01:12:43,964 Así que le ayudé cuanto pude. 839 01:12:45,757 --> 01:12:51,263 Pero él era el hombre que me hizo un hombre libre, pero yo... 840 01:12:53,307 --> 01:12:56,393 ...no siempre me sentía libre. 841 01:12:56,435 --> 01:12:59,354 No sé lo que estás diciendo, Lester. 842 01:13:04,401 --> 01:13:08,363 Me obligaron a hacer cosas que no quería hacer. 843 01:13:08,405 --> 01:13:09,573 ¿Qué? 844 01:13:09,615 --> 01:13:12,367 Pero... 845 01:13:12,409 --> 01:13:17,372 Dios, por primera vez en mi vida... 846 01:13:19,958 --> 01:13:22,461 era dueño de la camisa que llevaba puesta. 847 01:13:25,380 --> 01:13:28,216 Todo lo que tienes, 848 01:13:28,258 --> 01:13:30,510 todo lo que tenías... 849 01:13:32,304 --> 01:13:34,640 ...lo sacamos de otra persona. 850 01:13:36,850 --> 01:13:39,937 Lo robaron. 851 01:13:39,978 --> 01:13:42,689 Esa propiedad, 852 01:13:42,731 --> 01:13:46,318 el rancho en la cual creciste, chico... 853 01:13:46,360 --> 01:13:49,279 Robamos todo eso. 854 01:13:49,321 --> 01:13:52,824 Doblamos el tamaño de esa granja. 855 01:13:52,866 --> 01:13:55,369 Sí. Sí. Hicimos eso. 856 01:13:55,410 --> 01:13:58,664 Después de haberla robado. 857 01:13:58,705 --> 01:14:00,958 Y eso no fue todo lo que robamos. 858 01:14:00,999 --> 01:14:03,794 Robamos el ganado y robamos el dinero 859 01:14:03,835 --> 01:14:06,588 de todos los demás granjeros de los alrededores. 860 01:14:06,630 --> 01:14:08,715 No. 861 01:14:08,757 --> 01:14:12,678 Duncan no tenía otra alternativa. 862 01:14:12,719 --> 01:14:14,930 Y si soy sincero, 863 01:14:14,972 --> 01:14:18,141 tú también hubieses estado involucrado en toda esta mierda. 864 01:14:20,560 --> 01:14:23,480 Nuestras historias ya se habían escrito. 865 01:14:30,779 --> 01:14:34,032 Él nunca quiso que siguieras sus pasos. 866 01:14:35,951 --> 01:14:44,042 Y jamás quiso que llevaras ese tipo de odio en tu corazón. 867 01:14:45,961 --> 01:14:47,963 El tipo de odio que él llevaba en el suyo. 868 01:15:36,595 --> 01:15:38,430 ¡Jake! 869 01:15:40,891 --> 01:15:42,225 ¡Jacob! 870 01:15:54,446 --> 01:15:56,156 ¡Jake! 871 01:16:05,165 --> 01:16:06,458 ¿No estás herido? 872 01:16:06,500 --> 01:16:08,126 No. 873 01:16:08,168 --> 01:16:11,338 Las mujeres me sanaron. 874 01:16:14,758 --> 01:16:16,426 Hola, hermano mayor. 875 01:16:16,468 --> 01:16:17,970 Hola, Jake. 876 01:16:20,806 --> 01:16:22,599 ¿Qué pasa? 877 01:16:24,810 --> 01:16:26,103 Tú no eres Duncan. 878 01:16:26,144 --> 01:16:27,312 ¡No eres mi hermano! 879 01:16:42,035 --> 01:16:43,495 ¡Mierda! 880 01:17:06,685 --> 01:17:07,686 Lester. 881 01:17:07,728 --> 01:17:09,021 No. ¿A dónde vas? 882 01:17:09,062 --> 01:17:10,647 Epa, epa. 883 01:17:10,689 --> 01:17:12,816 Bien. 884 01:17:14,985 --> 01:17:16,069 Bien, bien. Te tengo. Te tengo. 885 01:17:16,111 --> 01:17:17,404 Bien. 886 01:17:17,446 --> 01:17:19,781 ¡Wylie! ¡Wylie, ven aquí! 887 01:17:21,908 --> 01:17:23,410 Bien. 888 01:17:27,623 --> 01:17:29,750 Pelea, ¿sí? 889 01:17:38,300 --> 01:17:39,635 Estarás bien, Lester. 890 01:17:39,676 --> 01:17:40,969 Estarás bien. 891 01:18:17,631 --> 01:18:20,133 ¡Por favor no te vayas! ¡Eres lo único que me queda! 892 01:18:20,175 --> 01:18:21,677 ¡Vamos, por favor! 893 01:18:25,639 --> 01:18:26,807 ¡Por favor! 894 01:18:54,167 --> 01:18:55,335 Jacob. 895 01:19:13,437 --> 01:19:15,480 Wylie. 896 01:19:50,307 --> 01:19:52,935 Hemos pasado por la puerta pálida 897 01:19:52,976 --> 01:19:54,519 y el infierno fue nuestra recompensa. 898 01:19:54,561 --> 01:19:55,646 -Wylie. -¿Qué? 899 01:19:55,687 --> 01:19:57,439 No. ¡Para, Wylie! 900 01:20:24,716 --> 01:20:26,426 Escúchame, chico. 901 01:20:29,096 --> 01:20:30,931 Ha estado oscuro por demasiado tiempo. 902 01:20:34,101 --> 01:20:37,562 El sol no saldrá. 903 01:20:37,604 --> 01:20:42,192 Apenas tenemos municiones para uno, mucho menos para los dos. 904 01:20:42,234 --> 01:20:43,944 No estamos seguros aquí. 905 01:20:59,418 --> 01:21:01,795 Lo sé. 906 01:21:08,051 --> 01:21:11,471 No sé si esto te sirva de consuelo... 907 01:21:13,140 --> 01:21:15,976 ...pero no eres el único que ha perdido un hermano. 908 01:21:18,145 --> 01:21:21,273 Tal vez no lo haya sido por sangre. 909 01:21:21,315 --> 01:21:23,025 Yo jamás he tenido una familia. 910 01:21:23,066 --> 01:21:25,068 Me criaron en un maldito burdel. 911 01:21:26,445 --> 01:21:29,615 Y... 912 01:21:29,656 --> 01:21:32,993 Duncan también era mi hermano. 913 01:21:38,290 --> 01:21:42,711 Tal vez creas que no me importa nada. 914 01:21:47,341 --> 01:21:50,677 Pero sí me importa. 915 01:21:50,719 --> 01:21:53,680 Tuve un papel que jugar y lo jugué. 916 01:21:57,893 --> 01:22:03,732 Pero no creas por un segundo que estás solo. 917 01:22:03,774 --> 01:22:06,568 Ahora... 918 01:22:06,610 --> 01:22:11,448 tú y yo saldremos caminando de aquí 919 01:22:11,490 --> 01:22:14,451 y encontraremos la salida de este laberinto 920 01:22:14,493 --> 01:22:16,870 o moriremos peleando, ¿sí? 921 01:23:06,211 --> 01:23:07,963 -Sólo me queda una. -A mí también. 922 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 No permitas que te capturen. 923 01:23:10,382 --> 01:23:13,051 ¿Me entiendes? 924 01:23:13,093 --> 01:23:14,803 Guárdala para ti. 925 01:23:37,200 --> 01:23:38,910 iUoh! 926 01:24:31,296 --> 01:24:33,006 Le sale el cuervo. 927 01:24:40,973 --> 01:24:42,599 Oye, chico. 928 01:24:44,393 --> 01:24:47,854 Quédate aquí. No te me acobardes ahora. 929 01:24:47,896 --> 01:24:48,981 -¿Bien? -Yo -- Supongo que sí. 930 01:24:49,022 --> 01:24:50,983 Quédate conmigo. 931 01:24:51,024 --> 01:24:52,025 Escucha. 932 01:24:52,067 --> 01:24:53,026 Cuando salgamos de esto, 933 01:24:53,068 --> 01:24:54,945 quiero que me prometas algo. 934 01:24:54,987 --> 01:24:56,280 Se granjero. 935 01:24:56,321 --> 01:24:58,615 Como forajido, traes malísima suerte. 936 01:25:05,080 --> 01:25:07,416 Vámonos. 937 01:25:09,376 --> 01:25:12,170 Caminaremos hacia allá. 938 01:25:23,265 --> 01:25:24,599 ¡Vete! ¡Vete! 939 01:25:24,641 --> 01:25:26,184 No regreses. 940 01:25:26,226 --> 01:25:27,686 Terminé de correr. 941 01:25:27,728 --> 01:25:29,271 Hemos tenido esta cita por mucho tiempo. 942 01:25:29,313 --> 01:25:30,939 ¡Vengan! 943 01:25:33,108 --> 01:25:34,651 ¡Eso es! 944 01:25:34,693 --> 01:25:36,320 ¡Hagámoslo! 945 01:26:06,558 --> 01:26:08,602 No permitiré que me lleven a mí también. 946 01:26:09,603 --> 01:26:10,854 Podemos ofrecerte -- 947 01:26:10,896 --> 01:26:14,733 ¿Qué? 948 01:26:14,775 --> 01:26:18,570 ¿Dinero? 949 01:26:18,612 --> 01:26:21,657 ¿Mujeres? 950 01:26:21,698 --> 01:26:23,116 ¿Hombres? 951 01:26:23,158 --> 01:26:25,327 Tu hermano. 952 01:26:28,789 --> 01:26:30,207 ¿Está vivo? 953 01:26:30,248 --> 01:26:31,667 Sí. 954 01:26:35,754 --> 01:26:38,006 Eso es mentira. 955 01:26:38,048 --> 01:26:39,841 No te creo. 956 01:26:39,883 --> 01:26:41,885 -¡No! -¿Por qué les importa? 957 01:26:41,927 --> 01:26:44,137 Si haces eso, tu inocencia desvanecerá. 958 01:26:44,179 --> 01:26:45,973 Habrás tomado una vida y con eso, 959 01:26:46,014 --> 01:26:47,808 tu sangré estará manchada. 960 01:26:47,849 --> 01:26:51,061 Simplemente serás otra alma sucia. 961 01:26:54,773 --> 01:26:56,566 Entonces, déjenme ver a mi hermano. 962 01:27:16,295 --> 01:27:17,421 Hola, hermano mayor. 963 01:27:25,929 --> 01:27:28,140 ¡Hola, hermano mayor! 964 01:27:29,308 --> 01:27:30,767 ¿Me toman por estúpido? 965 01:27:30,809 --> 01:27:33,020 -Ese no es -- -Hola, hermanito. 966 01:27:37,357 --> 01:27:41,361 Jake, Jake. 967 01:27:41,403 --> 01:27:44,239 ¿Estás seguro que estás bien? 968 01:27:44,281 --> 01:27:45,866 ¡Dios mío! 969 01:27:45,907 --> 01:27:49,578 Me duele un poco, pero estas damas me dieron algo. 970 01:27:49,620 --> 01:27:51,496 ¿Qué está pasando aquí, Jake? 971 01:27:51,538 --> 01:27:54,041 -Necesito que hagas algo. -¿Qué es, hermanito? 972 01:27:54,082 --> 01:27:55,709 -No será fácil. -¿Qué es, hermanito? 973 01:27:55,751 --> 01:27:57,586 -¿Qué es? -Perdónale a Papá. 974 01:28:00,380 --> 01:28:01,882 ¿Por qué me dices eso? 975 01:28:01,923 --> 01:28:04,968 Compra de vuelta la granja. Acaba con el odio. 976 01:28:11,266 --> 01:28:12,601 ¿Por qué? ¿Por qué dices eso? 977 01:28:12,643 --> 01:28:14,394 Él también te amaba. 978 01:28:16,521 --> 01:28:18,982 También te amaba. 979 01:28:19,024 --> 01:28:22,861 Finalmente puedes tomar una decisión. 980 01:28:22,903 --> 01:28:25,322 ¿Tenemos un trato? 981 01:28:30,744 --> 01:28:33,288 Quiero garantías que él estará a salvo... 982 01:28:33,330 --> 01:28:34,581 o juro por Dios que lo haré. 983 01:28:34,623 --> 01:28:35,666 ¡Jake! ¿Qué haces, Jake? 984 01:28:35,707 --> 01:28:36,875 No. Para. 985 01:28:36,917 --> 01:28:38,919 Por favor déjame hacer esto. 986 01:28:38,961 --> 01:28:41,046 Déjame ser quien te protege a ti esta vez. 987 01:28:41,088 --> 01:28:42,339 Yo soy tu hermano mayor. 988 01:28:42,381 --> 01:28:45,926 Lo sé. Y tienes que irte. 989 01:28:45,968 --> 01:28:46,927 Tienes que irte. 990 01:28:46,969 --> 01:28:48,512 Regresa a... 991 01:28:48,553 --> 01:28:50,138 a tu hermosa dama. 992 01:28:54,851 --> 01:28:57,437 Crea una familia. 993 01:28:57,479 --> 01:29:00,148 Ten la vida que no pudiste tener, 994 01:29:00,190 --> 01:29:02,526 la vida que Papá no pudo tener. 995 01:29:17,582 --> 01:29:19,042 Ven. 996 01:29:29,094 --> 01:29:30,512 Déjenle ir. 997 01:29:30,554 --> 01:29:34,683 Nuestro poder se acaba al borde del pueblo. 998 01:29:34,725 --> 01:29:36,935 Controlamos quiénes pueden irse. 999 01:29:39,396 --> 01:29:41,273 ¿Puedo verlo irse? 1000 01:30:04,755 --> 01:30:06,506 Te amo, hermanito. 1001 01:30:08,634 --> 01:30:10,344 Te amo, hermano mayor. 1002 01:30:54,346 --> 01:30:56,056 Hola, chicas. 1003 01:30:58,100 --> 01:31:00,310 Vengan. 1004 01:31:00,352 --> 01:31:02,354 Cenemos un poco. 1005 01:31:05,774 --> 01:31:07,359 Vamos. 1006 01:31:07,401 --> 01:31:09,653 Hola, pequeña. 1007 01:31:09,695 --> 01:31:12,197 Allí tienen. 1008 01:31:18,203 --> 01:31:20,455 ¿Entrarás pronto? 1009 01:31:20,497 --> 01:31:23,875 Necesito hacerle dormir al pequeño Jacob. 1010 01:31:23,917 --> 01:31:25,002 Pronto. 1011 01:31:28,169 --> 01:31:33,169 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1012 01:35:29,037 --> 01:35:33,792 ♪ Sobre el dosel flotamos ♪ 1013 01:35:33,834 --> 01:35:38,922 ♪ Observando todo debajo ♪ 1014 01:35:38,964 --> 01:35:43,885 ♪ Nuestras formas se desenredan a medida que avanzamos ♪ 1015 01:35:43,927 --> 01:35:48,932 ♪ Más allá del músculo y el hueso ♪ 1016 01:35:51,435 --> 01:35:56,565 ♪ Y por todo el cielo ♪ 1017 01:35:56,607 --> 01:36:00,944 ♪ Estrellas muertas aún brillan ♪ 1018 01:36:00,986 --> 01:36:09,578 ♪ Nos alimentamos de la luz que nos alcanza esta noche ♪ 1019 01:36:11,413 --> 01:36:19,254 ♪ Estrellas muertas aún brillan sobre nosotros esta noche ♪ 1020 01:36:19,296 --> 01:36:21,965 LA PUERTA PÁLIDA