1
00:00:00,000 --> 00:19:00,000
Translated by : Revolz
2
00:00:19,579 --> 00:00:22,788
Kau selingkuh,
lalu dia hamil?
3
00:00:30,879 --> 00:00:33,499
Ratu para malaikat.
4
00:00:41,380 --> 00:00:43,420
Terakhir kali aku pernah
mabuk seperti itu.
5
00:00:46,960 --> 00:00:49,669
Ya, benar.
6
00:00:49,670 --> 00:00:51,380
Ceritakan yang satunya, John.
7
00:01:04,709 --> 00:01:06,119
Jesus!
8
00:01:06,120 --> 00:01:07,709
Aku pasti bermimpi.
9
00:01:15,960 --> 00:01:17,250
Tidak, sudah pasti bukan mimpi.
10
00:01:20,920 --> 00:01:22,400
Kau ini apaan?
11
00:01:22,460 --> 00:01:24,619
Kami adalah kamu, Johnny.
12
00:01:24,620 --> 00:01:26,000
Kau kayak neraka aja.
13
00:01:30,039 --> 00:01:33,459
"Wujud gaib yang terbentuk,"
Orang-orang menyebut kami.
14
00:01:33,460 --> 00:01:36,999
Proyeksi dari bawah sadar
15
00:01:37,000 --> 00:01:41,878
Iblis dari dalam dirimu
yang mendapat bentuk fisik.
16
00:01:41,879 --> 00:01:43,538
Oh, itu buruk.
17
00:01:43,539 --> 00:01:45,288
Dan satu-satunya cara aku bisa menghentikan
18
00:01:45,289 --> 00:01:49,670
kalian makhluk jahat menjijikan
adalah menyerap kalian lagi.
19
00:02:17,620 --> 00:02:21,038
Sesuatu telah membuka pintu antara
pikiran sadar dan bawah sadarku
20
00:02:21,039 --> 00:02:22,578
dan membiarkan mereka keluar.
21
00:02:22,579 --> 00:02:23,828
Sebelumnya tak pernah terjadi.
22
00:02:26,079 --> 00:02:28,328
Christ. Kami tak butuh apapun!
23
00:02:28,329 --> 00:02:31,000
- Bukan pintu sialan ini, John.
-Chas?
24
00:02:38,920 --> 00:02:41,419
Mungkin ini bukan waktu yang tepat.
25
00:02:41,420 --> 00:02:43,670
Memang bukan waktu yang tepat, teman.
26
00:02:48,920 --> 00:02:52,169
- Kamu terlihat kayak sampah.
- Oh, terima kasih, teman.
27
00:02:52,170 --> 00:02:54,959
Dan bagaimana kabarmu selama ini,
sudah berapa lama, sembilan tahun?
28
00:02:54,960 --> 00:02:57,078
Sepuluh?
29
00:02:57,079 --> 00:02:59,828
Sejak kau muntah di atas bibinya
Renee waktu pernikahan dulu.
30
00:02:59,829 --> 00:03:01,668
Ah, dia tak mempermasalahkannya, Kurasa.
31
00:03:01,669 --> 00:03:03,829
Bibinya, bukan Renee.
32
00:03:03,830 --> 00:03:07,250
Jadi, kalian berdua
hidup bahagia selamanya ya?
33
00:03:10,460 --> 00:03:11,999
Tidak juga.
34
00:03:12,000 --> 00:03:14,829
Kami telah berpisah
selama tujuh bulan.
35
00:03:14,830 --> 00:03:17,078
Terus kamu berhubungan
sama siapa aja, bodoh?
36
00:03:17,079 --> 00:03:18,828
Tak ada.
37
00:03:18,829 --> 00:03:21,999
Jika saja sesimpel itu,
mungkin kami bisa ...
38
00:03:22,000 --> 00:03:23,828
Bisa apa?
39
00:03:23,829 --> 00:03:26,538
Ah, Aku tak tau.
40
00:03:26,539 --> 00:03:28,878
Kami sungguh bahagia, pernah bahagia.
41
00:03:28,879 --> 00:03:31,209
Dalam beberapa tahun ini,
42
00:03:31,210 --> 00:03:33,079
Aku berada dalam kegelapan.
43
00:03:34,120 --> 00:03:36,038
Mendorong Renee pergi.
44
00:03:36,039 --> 00:03:37,709
Mabok sampai sakit.
45
00:03:37,710 --> 00:03:39,120
Aku, uh...
46
00:03:41,789 --> 00:03:44,578
Kamu apa?
47
00:03:44,579 --> 00:03:46,420
Kupikir itu sudah berlalu, John.
48
00:03:47,289 --> 00:03:48,709
Setelah sekian lama.
49
00:03:51,539 --> 00:03:53,419
Kurasa itu sudah berlalu.
50
00:03:53,420 --> 00:03:56,288
Kenapa kamu kesini, Chas?
51
00:03:56,289 --> 00:03:58,669
Pastinya bukan untuk saran pernikahan,
dan juga bukan karena kau merindukanku.
52
00:03:58,670 --> 00:03:59,749
Itu sudah pasti.
53
00:03:59,750 --> 00:04:01,749
Mungkin aku memang rindu.
54
00:04:01,750 --> 00:04:03,959
Kamu adalah teman terbaikku, John.
55
00:04:03,960 --> 00:04:05,460
Sejak kita berusia 10 tahun.
56
00:04:06,500 --> 00:04:08,788
Kenapa kamu kesini?
57
00:04:08,789 --> 00:04:14,168
Sejak Renee mengusirku, itu seakan
kegelapan menyelimuti hidupku.
58
00:04:14,169 --> 00:04:17,078
Satu-satunya hal yang membuatku
bertahan adalah gadis kecilku.
59
00:04:17,079 --> 00:04:20,578
- Kau punya anak?
- Dia sudah delapan tahun.
60
00:04:20,579 --> 00:04:22,999
Aku kan sudah mengirim kabar
padamu saat dia lahir.
61
00:04:23,000 --> 00:04:25,208
Hmm, pasti yang itu terlewatkan.
62
00:04:25,209 --> 00:04:28,920
Tricia adalah... Dia satu-satunya
cahaya dalam duniaku.
63
00:04:30,170 --> 00:04:33,290
satu-satunya harapan, dan, uh...
64
00:04:34,290 --> 00:04:35,459
Apa?
65
00:04:41,540 --> 00:04:43,499
Dia mengalami koma.
66
00:04:43,500 --> 00:04:46,999
Dokter tak tau apa penyebabnya
dan bagaimana cara menyembuhkannya.
67
00:04:47,000 --> 00:04:52,078
Tapi aku sudah menghabiskan cukup waktu
bersamamu untuk merasakan bau sihir hitam.
68
00:04:52,079 --> 00:04:56,078
Memang mudah untuk meyelesaikan masalah iblis
yang bersembunyi di bayang-bayang, Chas.
69
00:04:56,079 --> 00:05:00,289
Tapi terkadang hal buruk
bisa terjadi karena
70
00:05:00,290 --> 00:05:02,669
memang dunia seperti itu.
71
00:05:02,670 --> 00:05:05,620
Tolong periksa dia sebentar saja.
Cuma itu yang kuminta.
72
00:05:06,000 --> 00:10:00,000
Translated by : Revolz