1 00:00:00,000 --> 00:19:00,000 Translated by : Revolz 2 00:00:19,579 --> 00:00:22,788 Kau selingkuh, lalu dia hamil? 3 00:00:30,879 --> 00:00:33,499 Ratu para malaikat. 4 00:00:41,380 --> 00:00:43,420 Terakhir kali aku pernah mabuk seperti itu. 5 00:00:46,960 --> 00:00:49,669 Ya, benar. 6 00:00:49,670 --> 00:00:51,380 Ceritakan yang satunya, John. 7 00:01:04,709 --> 00:01:06,119 Jesus! 8 00:01:06,120 --> 00:01:07,709 Aku pasti bermimpi. 9 00:01:15,960 --> 00:01:17,250 Tidak, sudah pasti bukan mimpi. 10 00:01:20,920 --> 00:01:22,400 Kau ini apaan? 11 00:01:22,460 --> 00:01:24,619 Kami adalah kamu, Johnny. 12 00:01:24,620 --> 00:01:26,000 Kau kayak neraka aja. 13 00:01:30,039 --> 00:01:33,459 "Wujud gaib yang terbentuk," Orang-orang menyebut kami. 14 00:01:33,460 --> 00:01:36,999 Proyeksi dari bawah sadar 15 00:01:37,000 --> 00:01:41,878 Iblis dari dalam dirimu yang mendapat bentuk fisik. 16 00:01:41,879 --> 00:01:43,538 Oh, itu buruk. 17 00:01:43,539 --> 00:01:45,288 Dan satu-satunya cara aku bisa menghentikan 18 00:01:45,289 --> 00:01:49,670 kalian makhluk jahat menjijikan adalah menyerap kalian lagi. 19 00:02:17,620 --> 00:02:21,038 Sesuatu telah membuka pintu antara pikiran sadar dan bawah sadarku 20 00:02:21,039 --> 00:02:22,578 dan membiarkan mereka keluar. 21 00:02:22,579 --> 00:02:23,828 Sebelumnya tak pernah terjadi. 22 00:02:26,079 --> 00:02:28,328 Christ. Kami tak butuh apapun! 23 00:02:28,329 --> 00:02:31,000 - Bukan pintu sialan ini, John. -Chas? 24 00:02:38,920 --> 00:02:41,419 Mungkin ini bukan waktu yang tepat. 25 00:02:41,420 --> 00:02:43,670 Memang bukan waktu yang tepat, teman. 26 00:02:48,920 --> 00:02:52,169 - Kamu terlihat kayak sampah. - Oh, terima kasih, teman. 27 00:02:52,170 --> 00:02:54,959 Dan bagaimana kabarmu selama ini, sudah berapa lama, sembilan tahun? 28 00:02:54,960 --> 00:02:57,078 Sepuluh? 29 00:02:57,079 --> 00:02:59,828 Sejak kau muntah di atas bibinya Renee waktu pernikahan dulu. 30 00:02:59,829 --> 00:03:01,668 Ah, dia tak mempermasalahkannya, Kurasa. 31 00:03:01,669 --> 00:03:03,829 Bibinya, bukan Renee. 32 00:03:03,830 --> 00:03:07,250 Jadi, kalian berdua hidup bahagia selamanya ya? 33 00:03:10,460 --> 00:03:11,999 Tidak juga. 34 00:03:12,000 --> 00:03:14,829 Kami telah berpisah selama tujuh bulan. 35 00:03:14,830 --> 00:03:17,078 Terus kamu berhubungan sama siapa aja, bodoh? 36 00:03:17,079 --> 00:03:18,828 Tak ada. 37 00:03:18,829 --> 00:03:21,999 Jika saja sesimpel itu, mungkin kami bisa ... 38 00:03:22,000 --> 00:03:23,828 Bisa apa? 39 00:03:23,829 --> 00:03:26,538 Ah, Aku tak tau. 40 00:03:26,539 --> 00:03:28,878 Kami sungguh bahagia, pernah bahagia. 41 00:03:28,879 --> 00:03:31,209 Dalam beberapa tahun ini, 42 00:03:31,210 --> 00:03:33,079 Aku berada dalam kegelapan. 43 00:03:34,120 --> 00:03:36,038 Mendorong Renee pergi. 44 00:03:36,039 --> 00:03:37,709 Mabok sampai sakit. 45 00:03:37,710 --> 00:03:39,120 Aku, uh... 46 00:03:41,789 --> 00:03:44,578 Kamu apa? 47 00:03:44,579 --> 00:03:46,420 Kupikir itu sudah berlalu, John. 48 00:03:47,289 --> 00:03:48,709 Setelah sekian lama. 49 00:03:51,539 --> 00:03:53,419 Kurasa itu sudah berlalu. 50 00:03:53,420 --> 00:03:56,288 Kenapa kamu kesini, Chas? 51 00:03:56,289 --> 00:03:58,669 Pastinya bukan untuk saran pernikahan, dan juga bukan karena kau merindukanku. 52 00:03:58,670 --> 00:03:59,749 Itu sudah pasti. 53 00:03:59,750 --> 00:04:01,749 Mungkin aku memang rindu. 54 00:04:01,750 --> 00:04:03,959 Kamu adalah teman terbaikku, John. 55 00:04:03,960 --> 00:04:05,460 Sejak kita berusia 10 tahun. 56 00:04:06,500 --> 00:04:08,788 Kenapa kamu kesini? 57 00:04:08,789 --> 00:04:14,168 Sejak Renee mengusirku, itu seakan kegelapan menyelimuti hidupku. 58 00:04:14,169 --> 00:04:17,078 Satu-satunya hal yang membuatku bertahan adalah gadis kecilku. 59 00:04:17,079 --> 00:04:20,578 - Kau punya anak? - Dia sudah delapan tahun. 60 00:04:20,579 --> 00:04:22,999 Aku kan sudah mengirim kabar padamu saat dia lahir. 61 00:04:23,000 --> 00:04:25,208 Hmm, pasti yang itu terlewatkan. 62 00:04:25,209 --> 00:04:28,920 Tricia adalah... Dia satu-satunya cahaya dalam duniaku. 63 00:04:30,170 --> 00:04:33,290 satu-satunya harapan, dan, uh... 64 00:04:34,290 --> 00:04:35,459 Apa? 65 00:04:41,540 --> 00:04:43,499 Dia mengalami koma. 66 00:04:43,500 --> 00:04:46,999 Dokter tak tau apa penyebabnya dan bagaimana cara menyembuhkannya. 67 00:04:47,000 --> 00:04:52,078 Tapi aku sudah menghabiskan cukup waktu bersamamu untuk merasakan bau sihir hitam. 68 00:04:52,079 --> 00:04:56,078 Memang mudah untuk meyelesaikan masalah iblis yang bersembunyi di bayang-bayang, Chas. 69 00:04:56,079 --> 00:05:00,289 Tapi terkadang hal buruk bisa terjadi karena 70 00:05:00,290 --> 00:05:02,669 memang dunia seperti itu. 71 00:05:02,670 --> 00:05:05,620 Tolong periksa dia sebentar saja. Cuma itu yang kuminta. 72 00:05:06,000 --> 00:10:00,000 Translated by : Revolz