1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 Diterjemah oleh Abang Rare 2 00:00:32,242 --> 00:00:34,411 Bagaimana dengan awak, kawan? Mereka layan awak dengan baik, bukan? 3 00:00:37,706 --> 00:00:39,416 Saya dah bercakap dengan Doktor Hunter. 4 00:00:40,459 --> 00:00:42,586 Dia fikir awak dah semakin pulih. 5 00:00:42,753 --> 00:00:44,838 Sebelum awak tahu, kita akan kembali beraksi dengan kumpulan baru. 6 00:00:47,591 --> 00:00:50,469 Tentu saja, kita perlu mencari pengganti untuk Alan dan Steve. 7 00:00:51,136 --> 00:00:52,846 Semoga Tuhan rahmati si jahaham itu. 8 00:00:53,639 --> 00:00:55,349 Tapi semuanya okey saja, bukan? 9 00:00:56,225 --> 00:00:58,185 Saya bawakan awak sesuatu. 10 00:00:58,268 --> 00:01:00,771 Bukan barang khas yang biasa awak suka. 11 00:01:10,239 --> 00:01:11,823 Hanya memandang keluar tingkap saja, bukan? 12 00:01:13,242 --> 00:01:14,368 Maksud saya, awak... 13 00:01:17,287 --> 00:01:18,288 Johnny. 14 00:01:26,838 --> 00:01:28,048 Johnny, apa yang awak buat? 15 00:01:28,131 --> 00:01:29,633 Awak bersumpah akan hentikan ini. 16 00:01:29,716 --> 00:01:31,343 Tiada lagi sihir, bukan? 17 00:01:39,935 --> 00:01:42,521 Tiada lagi sihir! 18 00:01:44,481 --> 00:01:45,899 Saya terpaksa. 19 00:01:46,817 --> 00:01:51,196 Saya... saya terpaksa. Saya terpaksa. 20 00:01:52,990 --> 00:01:54,992 Saya tak boleh biarkannya terjadi lagi, Chas. 21 00:01:56,243 --> 00:01:59,162 Saya tak boleh biarkannya terjadi lagi. 22 00:02:00,414 --> 00:02:02,499 Saya tak boleh biarkannya terjadi lagi! 23 00:02:02,582 --> 00:02:03,625 Perlukan bantuan di sini! 24 00:02:06,253 --> 00:02:08,738 Saya tak boleh biarkannya terjadi... 25 00:02:10,966 --> 00:02:13,260 Hei, jangan kasari dia! Oh Tuhan! 26 00:02:25,605 --> 00:02:28,108 Saya tak boleh... Tak boleh... 27 00:02:28,233 --> 00:02:30,944 Biarkannya... 28 00:02:55,344 --> 00:02:58,096 Awak curang dan sekarang dia mengandung? 29 00:03:00,599 --> 00:03:02,876 Itu berita bagus. Saya sangat gembira untuk awak. 30 00:03:06,646 --> 00:03:09,491 Ratu Malaikat. 31 00:03:17,199 --> 00:03:18,992 Kali terakhir rasanya saya minum seperti itu. 32 00:03:23,590 --> 00:03:25,040 Ya, betul. 33 00:03:25,540 --> 00:03:27,250 Beritahu kami yang lainnya, John. 34 00:03:40,845 --> 00:03:43,600 Oh Tuhan! Saya mesti sedang bermimpi. 35 00:03:51,135 --> 00:03:53,176 Tidak, semestinya bukan mimpi. 36 00:03:56,613 --> 00:03:58,156 Apa awak ini? 37 00:03:58,240 --> 00:04:00,033 Kami adalah awak, Johnny. 38 00:04:00,325 --> 00:04:01,785 Pasti sekali bukan. 39 00:04:05,831 --> 00:04:08,875 "Penjelmaan Makhluk," Jung menyeru kami. 40 00:04:09,251 --> 00:04:12,379 Kewujudan dari keadaan tidak sedar. 41 00:04:12,963 --> 00:04:15,173 Iblis dalam diri awak... 42 00:04:15,257 --> 00:04:17,592 ...yang diberi bentuk fizikal. 43 00:04:17,676 --> 00:04:19,094 Oh, itu tidak bagus. 44 00:04:19,177 --> 00:04:22,681 Dan satu cara saya akan hentikan awak pengacau kecil... 45 00:04:22,764 --> 00:04:25,392 ...adalah dengan membawa awak kembali! 46 00:04:54,045 --> 00:04:56,673 Sesuatu yang membuka pintu di antara fikiran sedar dan tidak sedar saya... 47 00:04:56,756 --> 00:05:00,193 ...dan buatkan mereka keluar. Ia tak pernah terjadi sebelum ini. 48 00:05:02,012 --> 00:05:03,930 Oh Tuhan. Kami tak nak apa-apa! 49 00:05:04,097 --> 00:05:05,640 Buka pintu ini, John. 50 00:05:06,224 --> 00:05:07,225 Chas? 51 00:05:14,858 --> 00:05:16,443 Mungkin ini bukan masa yang tepat. 52 00:05:17,319 --> 00:05:19,362 Tiada waktu yang tepat, kawan. 53 00:05:24,826 --> 00:05:26,495 Awak nampak teruk. 54 00:05:26,578 --> 00:05:28,038 Oh, terima kasih, kawan. 55 00:05:28,121 --> 00:05:30,040 Dan bagaimana awak kebelakangan ini, agak-agak? 56 00:05:30,123 --> 00:05:31,583 9 tahun, atau 10? 57 00:05:32,000 --> 00:05:35,086 Sejak awak rosakkan segalanya di majlis perkahwinan Makcik Renee. 58 00:05:35,795 --> 00:05:37,547 Dia hadapinya dengan baik, saya rasa. 59 00:05:37,631 --> 00:05:39,466 Makciknya, bukan Renee. 60 00:05:39,674 --> 00:05:43,053 Jadi, awak berdua hidup bahagia selamanya, eh? 61 00:05:46,306 --> 00:05:47,849 Sepertinya tidak. 62 00:05:47,933 --> 00:05:49,476 Kami telah berpisah selama 7 bulan. 63 00:05:50,769 --> 00:05:52,604 Siapa yang awak goda kali ini, kawan? 64 00:05:53,104 --> 00:05:54,356 Tiada siapa. 65 00:05:54,773 --> 00:05:56,483 Jika ia mudah seperti itu... 66 00:05:56,858 --> 00:05:59,069 ...mungkin kita boleh saja... - Boleh saja apa? 67 00:06:00,746 --> 00:06:02,321 Saya tak tahu. 68 00:06:02,405 --> 00:06:04,366 Kami berbahagia, sangat-sangat. 69 00:06:04,950 --> 00:06:06,535 Dalam beberapa tahun terakhir ini... 70 00:06:07,077 --> 00:06:09,120 ...saya seperti berada di tempat yang gelap. 71 00:06:10,121 --> 00:06:11,665 Membuatkan Renee menjauh. 72 00:06:12,040 --> 00:06:13,291 Jadikan diri saya teruk. 73 00:06:13,792 --> 00:06:14,918 Saya, uh... 74 00:06:17,754 --> 00:06:19,881 Awak... apa? 75 00:06:20,674 --> 00:06:22,384 Saya fikir saya dah lupakannya, John. 76 00:06:23,301 --> 00:06:24,653 Setelah sekian lama. 77 00:06:27,556 --> 00:06:28,807 Saya fikir saya dah lupakannya. 78 00:06:29,391 --> 00:06:31,059 Kenapa awak di sini, Chas? 79 00:06:31,351 --> 00:06:34,396 Ini bukan nasihat perkahwinan, dan ia bukan sebab awak rindukan saya selama ini... 80 00:06:34,479 --> 00:06:35,522 ...itu yang pasti. 81 00:06:35,605 --> 00:06:36,815 Mungkin saya rasa sedikit. 82 00:06:37,691 --> 00:06:39,317 Awak kawan terbaik saya, John. 83 00:06:40,026 --> 00:06:41,111 Sejak kita berumur 10 tahun. 84 00:06:42,487 --> 00:06:43,905 Kenapa awak di sini? 85 00:06:43,989 --> 00:06:48,034 Sejak Renee menghalau saya pergi, ia seperti seluruh dunia saya menjadi gelap. 86 00:06:49,995 --> 00:06:52,664 Satu-satunya perkara yang buat saya bertahan adalah anak perempuan saya. 87 00:06:53,039 --> 00:06:54,542 Awak ada anak? 88 00:06:54,649 --> 00:06:56,376 Dia berumur 8 tahun. 89 00:06:56,459 --> 00:06:58,378 Saya hantar pesanan pada awak ketika dia baru lahir. 90 00:06:59,170 --> 00:07:00,755 Mesti saya terlepas yang itu. 91 00:07:01,089 --> 00:07:02,882 Trish adalah... 92 00:07:02,966 --> 00:07:04,926 Dia satu-satunya cahaya dalam hidup saya. 93 00:07:06,261 --> 00:07:08,930 Satu-satunya harapan... Dan, uh... 94 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 Apa? 95 00:07:17,522 --> 00:07:19,357 Dia sedang koma. 96 00:07:19,441 --> 00:07:22,319 Doktor tak tahu apa sebabnya atau bagaimana untuk sembuhkannya. 97 00:07:22,986 --> 00:07:26,823 Saya dah habiskan banyak masa dengan awak untuk memahami sihir gelap ini. 98 00:07:27,949 --> 00:07:31,911 Senang untuk hapuskan masalah beberapa Iblis yang sembunyi dalam bayangan, Chas. 99 00:07:31,995 --> 00:07:34,914 Tapi kadang-kala, perkara buruk berlaku... 100 00:07:34,998 --> 00:07:38,251 ...sebab itulah kitaran dunia ini. 101 00:07:38,418 --> 00:07:39,919 Cukuplah datang dan melawat dia. 102 00:07:40,420 --> 00:07:41,630 Itu saja yang saya minta. 103 00:07:47,469 --> 00:07:51,681 Selamatkan budak bukan kepakaran saya, seperti awak kenal saya dari orang lain. 104 00:07:51,806 --> 00:07:54,893 Tapi ia berbeza kali ini, John. Ini anak perempuan saya. 105 00:07:54,976 --> 00:07:56,102 Anak perempuan saya. 106 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Semua ini bukanlah alasan untuk buatkan saya terlibat. 107 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Tidak, tidak. 108 00:08:01,983 --> 00:08:03,818 Saya tak mahu dia di sini. - Dia boleh tolong. 109 00:08:04,402 --> 00:08:05,445 Tolong? 110 00:08:05,528 --> 00:08:08,365 Dia adalah penyakit yang menjangkiti segalanya di sekeliling dia. 111 00:08:09,366 --> 00:08:11,826 Dan saya takkan biarkan dia jangkiti anak perempuan saya. 112 00:08:12,285 --> 00:08:13,995 Gembira bertemu awak juga, Renee. 113 00:08:14,746 --> 00:08:15,747 Berapa lama yang awak perlukan? 114 00:08:15,830 --> 00:08:16,873 5 minit. 115 00:08:17,415 --> 00:08:18,416 Bersendirian. 116 00:08:19,125 --> 00:08:20,794 5 minit, Renee. 117 00:08:21,002 --> 00:08:24,005 Doktor di sini tak boleh buat apa-apa, mungkin dia mampu. 118 00:08:24,297 --> 00:08:25,590 5 minit. 119 00:08:37,894 --> 00:08:39,688 Tak lebih dari itu. 120 00:09:10,635 --> 00:09:11,678 Hello, Trish. 121 00:09:12,887 --> 00:09:13,930 Saya John. 122 00:09:14,472 --> 00:09:16,141 Boleh jika saya melihat aura kamu? 123 00:09:24,274 --> 00:09:25,275 Dicemari... 124 00:09:26,234 --> 00:09:27,318 ...dengan apa? 125 00:09:28,445 --> 00:09:30,029 Mari lihat di dalam. 126 00:09:32,532 --> 00:09:34,367 Alamak! Teruk sekali! 127 00:09:53,219 --> 00:09:56,014 Chas, Renee, saya akan perlukan lebih dari 5 minit. 128 00:09:56,264 --> 00:09:58,433 Kenapa? Apa yang awak nak buat, John? 129 00:09:58,725 --> 00:10:00,393 Saya akan menyeru seorang pakar. 130 00:10:00,727 --> 00:10:02,729 John, John! 131 00:10:03,271 --> 00:10:04,272 John! 132 00:10:40,600 --> 00:10:43,061 Ugh, masa awak mengacau, Johnny. 133 00:10:43,770 --> 00:10:46,731 Saya sedang melakukan urusan dengan dewi hutan dan gadis lampai. 134 00:10:47,232 --> 00:10:50,527 Mereka berdua yang mana saya rasa, lebih baik untuk berurusan daripada awak. 135 00:10:50,610 --> 00:10:54,105 Hei, awak bukannya sesiapa untuk beritahu ibu saya tentang perkara itu, sayang. 136 00:10:54,802 --> 00:10:56,616 Kita berdua tahu itu tak betul. 137 00:10:57,033 --> 00:10:59,410 Sekarang apa yang awak nak dari Nightmare Nurse? 138 00:11:03,289 --> 00:11:06,626 Huh, saya telah bersumpah untuk menjaga kehidupan, tidak mengganggu... 139 00:11:06,709 --> 00:11:08,378 ...dan semua perkara mengarut itu. 140 00:11:13,466 --> 00:11:14,634 Jadi apa yang awak fikir? 141 00:11:14,717 --> 00:11:16,719 Saya fikir awak patut diam dan biarkan saya lakukan tugas saya. 142 00:11:17,053 --> 00:11:18,429 Ianya rasukkan, bukan? 143 00:11:18,513 --> 00:11:20,598 Bahagian diam mana yang awak tak faham? 144 00:11:24,435 --> 00:11:27,939 Ia bukan rasukkan sebab tiada apa yang ada di sini untuk dirasuk. 145 00:11:28,022 --> 00:11:29,023 Apa? 146 00:11:29,107 --> 00:11:32,986 Tubuh badan dia ada di sini tapi dalamannya, jiwa dia... 147 00:11:34,028 --> 00:11:35,071 ...ianya tiada. 148 00:11:35,154 --> 00:11:37,282 Nampaknya, seseorang ada di sana seminit yang lalu. 149 00:11:37,657 --> 00:11:39,200 Mari cari tahu siapa dia. 150 00:11:54,799 --> 00:11:56,050 Tolong saya! 151 00:11:56,134 --> 00:11:57,969 Trish, Trish, di mana kamu? 152 00:11:58,303 --> 00:12:00,930 Di dalam... Di dalam kurungan, saya rasa. 153 00:12:01,014 --> 00:12:02,223 Ianya sukar untuk dilihat. 154 00:12:02,765 --> 00:12:04,392 Dan ia sangat sejuk. 155 00:12:04,475 --> 00:12:05,602 Adakah kamu sendirian? 156 00:12:05,685 --> 00:12:06,936 Hanya bersendirian. 157 00:12:07,353 --> 00:12:09,397 Kecuali ketika dia muncul. 158 00:12:09,480 --> 00:12:11,441 Siapa, Trish? Siapa yang muncul? 159 00:12:12,817 --> 00:12:14,235 Si buruk itu. 160 00:12:14,319 --> 00:12:15,445 Adakah dia ada nama? 161 00:12:16,654 --> 00:12:18,448 Trish, adakah dia ada nama? 162 00:12:23,870 --> 00:12:26,497 Saya ada banyak nama. 163 00:12:27,624 --> 00:12:30,126 Hati-hati memilih yang sebetulnya. 164 00:12:30,627 --> 00:12:33,087 Baiklah, jadi beritahu saya apa namanya. 165 00:12:33,171 --> 00:12:34,297 Tekalah. 166 00:12:34,380 --> 00:12:36,390 Ini bukannya permainan. 167 00:12:37,275 --> 00:12:39,005 Ia permainan pada saya. 168 00:12:39,093 --> 00:12:40,637 Apa yang awak mahu dengan gadis itu? 169 00:12:41,220 --> 00:12:44,307 Ooh, banyak sangat soalan... 170 00:12:44,390 --> 00:12:47,310 ...berdengung di dalam otak kecil awak itu. 171 00:12:47,727 --> 00:12:51,648 Tapi jika awak mahukan jawapan, John Constantine... 172 00:12:52,357 --> 00:12:55,360 ...awak perlu untuk datang melawat. 173 00:12:55,818 --> 00:12:58,404 Datang? Datang ke mana? 174 00:13:04,327 --> 00:13:06,996 John! John, buka pintu ini! 175 00:13:09,040 --> 00:13:11,709 Asa, awak okey? 176 00:13:14,921 --> 00:13:17,215 Beri saya masa sebentar untuk pakai baju saya. 177 00:13:23,054 --> 00:13:24,555 Anak haram! 178 00:13:24,639 --> 00:13:26,933 Jika saya ini manusia, saya mungkin dah hangus sekarang. 179 00:13:37,026 --> 00:13:39,779 Tapi saya akan uruskan perkara ini secepat yang saya boleh. 180 00:13:46,327 --> 00:13:48,246 Apa yang berlaku, John? Siapa dia? 181 00:13:48,454 --> 00:13:51,624 Jururawat peribadi yang saya upah untuk awasi Trish ketika saya pergi. 182 00:13:51,833 --> 00:13:52,875 Pergi? 183 00:13:53,292 --> 00:13:54,419 Ke mana awak nak pergi? 184 00:13:54,919 --> 00:13:56,671 Los Angeles, nampaknya. 185 00:14:03,761 --> 00:14:05,596 Saya takkan tinggalkan awak, saya janji. 186 00:14:06,764 --> 00:14:08,632 Tetapkan mesyuarat pada hari Selasa. 187 00:14:18,151 --> 00:14:22,113 Ia adalah mimpi yang sama saya alami sebelum makhluk itu merangkak keluar. 188 00:14:22,655 --> 00:14:24,282 Seseorang mengacau kepala saya. 189 00:14:24,490 --> 00:14:26,576 Mungkin itu petanda awal penyakit mental. 190 00:14:27,243 --> 00:14:28,911 Saya sepatutnya rasa bertuah. 191 00:14:29,495 --> 00:14:32,081 Tuan-tuan dan puan-puan, sebelum kita bersedia untuk mendarat... 192 00:14:32,165 --> 00:14:34,792 ...sila pastikan tali pinggang anda dipasang dengan betul. 193 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Tiada masalah. 194 00:14:41,424 --> 00:14:42,467 Menarik, bukan? 195 00:14:42,550 --> 00:14:44,927 Kita bukannya sedang bercuti, kawan. 196 00:14:45,011 --> 00:14:48,306 Saya tak tahu bagaimana saya boleh bersetuju untuk bawa awak bersama. 197 00:14:48,389 --> 00:14:50,058 Ianya taktik semula jadi saya. 198 00:14:50,141 --> 00:14:51,392 Awak tak boleh mengelaknya. 199 00:14:52,643 --> 00:14:54,145 Dia adalah anak saya, John. 200 00:14:54,896 --> 00:14:56,439 Saya perlu jadi sebahagian dari ini. 201 00:14:57,690 --> 00:14:59,942 Lagipun, awak perlukan pemandu. 202 00:15:00,151 --> 00:15:01,819 Saya boleh memandu sendiri. 203 00:15:02,111 --> 00:15:03,112 Ha! Semoga berjaya. 204 00:15:03,196 --> 00:15:06,456 5 minit di dalam kereta dan awak akan tersadai di bawah pokok. 205 00:15:07,950 --> 00:15:10,745 Oh, berita bagusnya saya boleh harapkan pada naluri awak. 206 00:15:13,664 --> 00:15:18,211 Dengar, kita akan berhadapan dengan lebih bahaya, sihir gelap di sini, Chas. 207 00:15:18,461 --> 00:15:19,879 Lebih bahaya dari Newcastle? 208 00:15:24,592 --> 00:15:26,344 Tak boleh ubah masa silam, Chas. 209 00:15:26,803 --> 00:15:29,680 Tidak. Tapi awak boleh ubah ini. 210 00:15:38,940 --> 00:15:42,443 Dan jika kita boleh selamatkan Trish... - Kami mesti. 211 00:15:43,653 --> 00:15:45,530 Awak mesti. 212 00:15:53,663 --> 00:15:55,998 Ada suatu perkara yang saya pelajari selama bertahun-tahun... 213 00:15:56,582 --> 00:15:58,543 ...ianya selalu tak berakhir dengan mudah. 214 00:15:59,001 --> 00:16:00,378 Takkan pernah ada. 215 00:16:02,213 --> 00:16:04,132 Selalu ada harga yang perlu dibayar. 216 00:16:05,341 --> 00:16:08,386 Tiada harga yang terlalu tinggi bila melibatkan anak perempuan saya. 217 00:16:10,012 --> 00:16:12,056 Katakan pada saya bila awak bayarnya, kawan. 218 00:16:13,891 --> 00:16:16,269 Ya, awak pastinya sangat membantu. 219 00:16:38,291 --> 00:16:41,961 Ayuhlah kawan, mari kita pergi melawat si jahaham yang menculik anak awak ini. 220 00:16:50,178 --> 00:16:51,387 Awak rasa ini satu perangkap? 221 00:16:53,472 --> 00:16:54,807 John. - Apa? 222 00:16:54,891 --> 00:16:56,309 Awak rasa ini satu perangkap? 223 00:16:56,392 --> 00:16:58,603 Chas, ia selalunya satu perangkap. 224 00:17:05,067 --> 00:17:09,530 Adakah awak pasti hanya kita saja yang boleh melihatnya, apa pun benda itu? 225 00:17:09,697 --> 00:17:11,991 Perisai Ermed akan lindungi tubuh Trish... 226 00:17:12,366 --> 00:17:14,702 ...menahan ia di sini sementara John pergi mencari jiwanya. 227 00:17:15,161 --> 00:17:18,164 Jiwa sesat, pelindung mistik, Iblis. 228 00:17:18,247 --> 00:17:19,665 Semua ini... 229 00:17:19,749 --> 00:17:21,626 Oh, semua ini gila. 230 00:17:22,793 --> 00:17:25,713 Awak semua menjalani kehidupan seperti orang yang berjalan dalam tidur. 231 00:17:27,965 --> 00:17:29,926 Awak tak tahu apa yang ada di luar sana. 232 00:17:30,301 --> 00:17:33,346 Kegelapan yang menyelubungi di sempadan penglihatan awak. 233 00:17:38,726 --> 00:17:40,311 Saya tahu lebih dari apa yang awak rasakan. 234 00:17:41,145 --> 00:17:42,980 Kegelapan yang awak katakan. 235 00:17:43,439 --> 00:17:45,483 Ia hampir musnahkan suami saya. 236 00:17:46,192 --> 00:17:48,694 Dia ada bersama John di Newcastle. 237 00:17:48,945 --> 00:17:50,112 Jadi, awak tahu cerita itu? 238 00:17:50,613 --> 00:17:51,781 Hanya sebahagian darinya. 239 00:17:52,240 --> 00:17:54,367 Budak Johnny itu suka cakap besar berkaitan dirinya. 240 00:17:54,951 --> 00:17:56,118 Tapi bukan yang itu. 241 00:17:58,008 --> 00:18:00,748 Ia dah bertahun-tahun sebelum Chas akhirnya beritahu saya. 242 00:18:01,582 --> 00:18:02,875 Ceritakan pada saya. 243 00:18:03,000 --> 00:18:05,086 Tentang Newcastle? Tidak. 244 00:18:06,304 --> 00:18:08,716 Saya tak boleh. Saya cuma... 245 00:18:10,132 --> 00:18:12,051 Itu bukannya permintaan. 246 00:18:16,722 --> 00:18:19,934 Mereka tak boleh dipisahkan, John dan Chas... 247 00:18:20,017 --> 00:18:22,603 ...sejak dari mereka kecil, membesar bersama di Liverpool. 248 00:18:22,979 --> 00:18:25,064 Saling menjaga satu sama lain. 249 00:18:25,147 --> 00:18:27,149 Tuhan tahu keluarga mereka tak mampu. 250 00:18:27,608 --> 00:18:29,318 Berlawanan, awak tahu? 251 00:18:29,402 --> 00:18:32,780 Chas tertarik pada ketidakpastian John. 252 00:18:33,364 --> 00:18:36,659 Dan John, dia tertarik pada kebaikan hati Chas. 253 00:18:37,451 --> 00:18:40,579 Saya rasa muzik itu lebih dari segalanya yang menyatukan mereka. 254 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Mereka sangat obses. 255 00:18:42,957 --> 00:18:44,375 Perlu belajar bermain. 256 00:18:44,667 --> 00:18:46,043 Perlu menubuhkan kumpulan. 257 00:18:47,878 --> 00:18:51,549 Mereka habiskan masa bertahun beraksi di pentas untuk hidup menyara diri. 258 00:18:52,383 --> 00:18:55,136 Mereka selalu berfikir jika suatu hari nanti mereka akan terkenal dan kaya raya. 259 00:18:56,804 --> 00:19:00,599 Mungkin ianya akan berhasil jika mereka tidak berakhir di Newcastle. 260 00:19:02,351 --> 00:19:06,981 Kelab Casanova diusahakan oleh penipu jahaham bernama Alex Logue. 261 00:19:07,481 --> 00:19:09,450 Memuja dirinya sebagai ahli sihir. 262 00:19:10,333 --> 00:19:13,495 Memiliki apa yang dia gelar "Kurniaan Keajaiban"... 263 00:19:13,579 --> 00:19:16,574 ...di dalam bilik di bawah kelab. Jangan tanya saya apa maknanya. 264 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Saya tak mahu tahu. 265 00:19:33,299 --> 00:19:36,719 Tapi saya tahu yang Logue gunakan anak perempuannya, Astra... 266 00:19:36,802 --> 00:19:38,763 ...sebagai titik fokus untuk jampinya. 267 00:19:39,347 --> 00:19:43,726 Satu saluran manusia untuk membawa sihir gelap ke dalam dunia nyata. 268 00:19:48,314 --> 00:19:50,107 Anaknya sendiri. 269 00:19:52,068 --> 00:19:53,444 Boleh awak bayangkan? 270 00:19:54,487 --> 00:19:56,072 Oh, ia sangat teruk. 271 00:19:58,491 --> 00:20:02,203 Dan kemudian, John Constantine datang dan jadikannya lebih teruk. 272 00:20:04,872 --> 00:20:09,418 Awak tahu, John adalah seorang yang anggap dirinya seorang ahli sihir. 273 00:20:09,502 --> 00:20:14,381 Telah belajar ilmu ghaib sejak dia masih kecil, mengaku yang dia miliki bakat istimewa. 274 00:20:15,883 --> 00:20:18,219 Logue telah jadi mentor kepada dia... 275 00:20:18,302 --> 00:20:20,930 ...tapi bila John dapat tahu apa yang terjadi dengan gadis itu... 276 00:20:21,764 --> 00:20:24,141 ...dia memutuskan yang dia akan selamatkan Astra. 277 00:20:24,725 --> 00:20:28,771 Dia boleh saja memanggil polis, tapi ia jadi terlalu mudah. 278 00:20:29,254 --> 00:20:31,107 Dan tentu saja Chas... 279 00:20:31,190 --> 00:20:33,901 ...si bodoh yang setia, ada di sana bersamanya. 280 00:20:33,984 --> 00:20:37,571 Dan cara yang terbaik untuk hentikan Iblis seperti Alex Logue... 281 00:20:37,655 --> 00:20:39,323 ...adalah dengan menyeru yang lebih besar. 282 00:20:56,841 --> 00:20:58,134 Yang sebenar. 283 00:21:02,430 --> 00:21:04,140 Itu apa yang John fikir. 284 00:21:04,765 --> 00:21:07,685 Dan ia berhasil, sampai ke satu tahap. 285 00:21:51,520 --> 00:21:55,441 John rasa dia boleh gunakan Nergal untuk menakutkan Logue dan kawan-kawannya... 286 00:21:56,150 --> 00:21:57,902 ...dan jauhkan Astra dari mereka. 287 00:21:58,402 --> 00:22:00,446 Tapi dia tetap sombong masa itu. 288 00:22:02,907 --> 00:22:06,243 John tak tahu sebahagian dari apa yang dia rasa dia dah buat. 289 00:22:08,829 --> 00:22:11,665 Jadi, dia tak pernah letakkan jampi pengikat pada Iblis itu... 290 00:22:12,291 --> 00:22:15,010 ...yang bermaksud dia tak boleh mengawalnya. 291 00:22:15,393 --> 00:22:17,505 Tak boleh hentikan Nergal... 292 00:22:26,138 --> 00:22:28,832 ...dari membebaskan Neraka ke Bumi. 293 00:22:48,619 --> 00:22:51,080 Ada beberapa berjaya keluar, sebahagiannya tidak... 294 00:22:51,163 --> 00:22:53,050 ...dan John... 295 00:22:54,333 --> 00:22:57,795 Nampaknya, dia mengetahui pada malam itu yang bakat istimewanya... 296 00:22:59,630 --> 00:23:01,340 ...bukanlah bakat sebenarnya. 297 00:23:11,267 --> 00:23:12,685 Tidak! 298 00:23:21,527 --> 00:23:22,778 Tidak! 299 00:23:37,876 --> 00:23:40,963 Dan itulah bagaimana John berakhir di Ravenscar. 300 00:23:45,718 --> 00:23:49,096 Dan Chas saya terus menjadi trauma selama bertahun-tahun. 301 00:23:49,179 --> 00:23:50,306 Tidak! Tidak! 302 00:23:50,389 --> 00:23:53,059 Berpura-pura yang semuanya baik-baik saja. 303 00:23:54,143 --> 00:23:55,853 Saya percayakan dia, juga. 304 00:23:57,146 --> 00:24:01,817 Tapi bila awak telah lalui sesuatu seperti itu, ia tak boleh dilupakan. 305 00:24:11,493 --> 00:24:12,703 Boleh ke? 306 00:24:21,712 --> 00:24:23,130 Tentang Newcastle? 307 00:24:23,213 --> 00:24:25,007 Tidak, saya tak boleh. 308 00:24:26,342 --> 00:24:27,384 Kami hanya... 309 00:24:27,801 --> 00:24:29,470 Ianya tak apa. 310 00:24:29,553 --> 00:24:32,139 Jika awak tak mahu beritahu saya, awak tak perlu lakukannya. 311 00:24:43,067 --> 00:24:44,777 Awak boleh saja beraksi untuk sesuatu yang lebih besar, John. 312 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Saya rasa seperti di dalam kereta badut. 313 00:24:48,197 --> 00:24:50,491 Saya tak nampak yang awak hulurkan tangan untuk membantu. 314 00:24:53,911 --> 00:24:54,953 Bagaimana ini pada awak? 315 00:25:08,509 --> 00:25:09,843 Pelik. 316 00:25:09,927 --> 00:25:11,845 Apa? - Tak tahu. 317 00:25:12,137 --> 00:25:14,932 Mungkin sebab jet yang perlahan atau mungkin ianya bandar ini. 318 00:25:15,391 --> 00:25:16,809 Saya dah biasa ke London. 319 00:25:17,393 --> 00:25:19,937 Saya kenalinya. Sehingga ke setiap lorong. 320 00:25:20,020 --> 00:25:22,898 Setiap bayangan sudut jiwanya. 321 00:25:22,981 --> 00:25:24,358 Tapi tempat ini... 322 00:25:27,403 --> 00:25:28,696 Terlalu banyak cahaya. 323 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 Saya boleh hadapi sedikit cahaya sekarang ini. 324 00:25:30,656 --> 00:25:32,741 Rasanya, awak tenggelam kedalamnya, kawan. 325 00:25:32,825 --> 00:25:34,910 Saya... Saya tak percaya padanya. 326 00:25:40,916 --> 00:25:44,086 Ini dia. 1247 Enstrom. 327 00:25:46,922 --> 00:25:48,924 Awak pandai susun perkataan, Chas? - Tak. 328 00:25:49,466 --> 00:25:50,634 Kenapa? 329 00:25:52,177 --> 00:25:56,348 Enstrom. Pindahkan hurufnya, dan apa yang awak dapat? 330 00:25:57,015 --> 00:25:58,142 Monster (Raksasa). 331 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Itu kelakar, eh? 332 00:26:00,728 --> 00:26:01,729 Ya. 333 00:26:01,812 --> 00:26:02,896 Saya rasa seperti histeria. 334 00:26:09,903 --> 00:26:10,988 Ya. 335 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 Pastinya tempat yang tepat. 336 00:26:12,531 --> 00:26:14,074 Saya rasa kita dinantikan. 337 00:26:15,367 --> 00:26:18,579 Masuklah dengan tenang dan biasakan diri awak. 338 00:26:20,080 --> 00:26:22,541 Saya selalu nak cakap seperti itu. 339 00:26:43,498 --> 00:26:44,671 Oi! 340 00:26:44,813 --> 00:26:46,857 Tuan Beroul akan turun sebentar lagi. 341 00:26:47,149 --> 00:26:48,525 Tolong tunggu di sini. 342 00:26:56,825 --> 00:26:57,826 Tak guna! 343 00:26:58,368 --> 00:27:00,370 Oi! Dia kata tunggu di sini. 344 00:27:00,621 --> 00:27:03,207 Ya. Dan itu apa yang saya nak awak buat. 345 00:27:22,935 --> 00:27:25,354 Saya agak suka bau ini. 346 00:27:26,396 --> 00:27:28,482 Tuan Beroul, saya rasa. 347 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 Beroul sudah mencukupi. 348 00:27:31,151 --> 00:27:33,570 Oh, kolam ini belum bersedia lagi. 349 00:27:34,238 --> 00:27:37,699 Saya perlu tunggu untuk tubuh itu melebur... 350 00:27:37,783 --> 00:27:40,035 ...tanggal daripada tulang. 351 00:27:40,118 --> 00:27:41,119 Dan kemudian? 352 00:27:41,203 --> 00:27:44,373 Gunakannya untuk saya berenang, tentu saja. 353 00:27:44,456 --> 00:27:46,708 Ugh, menarik sekali. 354 00:27:46,792 --> 00:27:51,922 Bukannya begitu? Seseorang perlu menjaga tubuh badan. 355 00:27:52,631 --> 00:27:54,633 Uh, awak bukannya manusia. 356 00:27:55,968 --> 00:28:01,139 Sesuatu yang awak sebaiknya ingat, Encik Constantine. 357 00:28:02,099 --> 00:28:03,100 Awak kenal saya. 358 00:28:03,475 --> 00:28:06,570 Reputasi awak keutamaan awak. 359 00:28:08,021 --> 00:28:13,485 Kenapa lagi agaknya saya jadikan masalah ini untuk bawa awak ke sini? 360 00:28:13,569 --> 00:28:15,946 Ah, awak gunakan Trish sebagai umpan. 361 00:28:17,025 --> 00:28:19,658 Encik Chandler adalah salah seorang daripada mereka... 362 00:28:19,741 --> 00:28:21,827 ...di Bumi ini yang awak peduli tentangnya. 363 00:28:22,369 --> 00:28:26,707 Saya tahu awak takkan tolak rayuan kawan lama awak untuk pertolongan. 364 00:28:27,124 --> 00:28:28,750 Awak boleh saja hubungi saya. 365 00:28:29,126 --> 00:28:31,462 Dan adakah awak akan datang? 366 00:28:32,045 --> 00:28:34,089 Seorang seperti awak, John... 367 00:28:34,172 --> 00:28:38,135 ...perlukan sesuatu seperti hiburan, hmm? 368 00:28:38,552 --> 00:28:40,554 Lebih berbahaya. 369 00:28:43,307 --> 00:28:44,725 Apa maksud semua ini? 370 00:28:44,808 --> 00:28:47,227 Saya akan jelaskan semuanya. 371 00:28:47,394 --> 00:28:49,897 Di parti. 372 00:29:58,840 --> 00:30:00,008 Tidak! 373 00:30:30,205 --> 00:30:33,125 Saya menyukai Hollywood lama, tidak begitu? 374 00:30:37,045 --> 00:30:41,091 Tentu saja, jika awak tak suka tahun 1920... 375 00:30:41,174 --> 00:30:45,178 ...sesuatu yang sedikit lebih moden, mungkin. 376 00:30:51,643 --> 00:30:54,396 Awak akan mati. Awak akan mati. 377 00:31:13,623 --> 00:31:14,750 Menari. 378 00:31:16,334 --> 00:31:18,462 Uh... Saya tak rasa begitu. 379 00:31:18,795 --> 00:31:22,424 Di luar dunia ini, batasan kuasa dan godaan saya... 380 00:31:22,507 --> 00:31:25,635 ...awak mungkin mampu menentang saya. 381 00:31:25,719 --> 00:31:29,097 Tapi di sini, di dalam rumah saya... 382 00:31:33,560 --> 00:31:36,438 Adakah ini Neraka? - Satu Neraka. 383 00:31:37,564 --> 00:31:39,649 Neraka saya. 384 00:31:39,733 --> 00:31:43,445 Awak lihat, saya telah melawat Los Angeles selama bertahun-tahun. 385 00:31:43,612 --> 00:31:45,947 Terasa seperti ada di rumah, selamanya. 386 00:31:46,031 --> 00:31:48,909 Bagaimanapun, semua orang di bandar ini... 387 00:31:48,992 --> 00:31:51,536 ...menjual jiwa mereka untuk satu impian. 388 00:31:56,750 --> 00:31:59,503 Mereka di sini sangat terdesak... 389 00:31:59,586 --> 00:32:02,130 ...sangat tergoda dengan khayalan. 390 00:32:02,214 --> 00:32:06,301 Oh ya. Mereka dengan mudahnya akan merendah diri mereka... 391 00:32:06,384 --> 00:32:09,846 ...demi untuk sedetik bisikan kemahsyuran. 392 00:32:09,930 --> 00:32:14,476 Di bawah sana, awak tahu, kita perlu tunggu untuk dilaknat sehingga tersungkur... 393 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 ...bertarung sesama sendiri untuk hidup. 394 00:32:17,938 --> 00:32:22,359 Tapi di atas sini, mmm? Banyak sekali jiwa. 395 00:32:22,526 --> 00:32:25,987 Ianya melebihi ribuan, berjuta-juta. 396 00:32:26,238 --> 00:32:30,951 Laparkan kuasa, penuh penipuan, sangat angkuh, pentingkan diri. 397 00:32:31,076 --> 00:32:36,248 Semua kualiti yang kita cari dalam setiap calon untuk seksaan abadi. 398 00:32:36,331 --> 00:32:40,085 Saya memiliki apa yang orang British sebut sebagai gelombang otak. 399 00:32:40,377 --> 00:32:43,463 Satu cawangan pejabat Neraka, tepat di sini. 400 00:32:43,630 --> 00:32:47,259 Satu kawasan operasi, seperti makanan segera... 401 00:32:47,342 --> 00:32:51,263 ...tapi dengan penambahan manfaat daripada seksaan abadi. 402 00:32:51,596 --> 00:32:56,893 Begitu banyak jiwa hanya merayu untuk dihapuskan dan dihadam. 403 00:32:57,698 --> 00:33:01,189 Begitu banyak kuasa untuk satu Iblis menyerapnya. 404 00:33:01,273 --> 00:33:03,024 Langit adalah batasnya... 405 00:33:03,108 --> 00:33:06,486 ...untuk sesiapa yang dapat terlebih dahulu. 406 00:33:10,323 --> 00:33:12,951 Tapi saya ada persaingan. 407 00:33:13,201 --> 00:33:16,997 5 Iblis yang lain dengan cita-cita yang sama. 408 00:33:17,330 --> 00:33:21,293 Dan saya nak persaingan itu dihapuskan. 409 00:33:21,376 --> 00:33:24,212 Dan itulah sebab saya di sini. - Tepat sekali. 410 00:33:27,048 --> 00:33:29,009 Saya takkan buat apa-apa sehingga saya jumpa gadis itu. 411 00:33:29,843 --> 00:33:31,219 Yang mana? 412 00:33:32,137 --> 00:33:33,346 Chas' Trish. 413 00:33:34,472 --> 00:33:35,974 Ah. 414 00:33:36,558 --> 00:33:39,019 Tiada jenis yang saya lebih suka... 415 00:33:39,102 --> 00:33:44,316 ...dari rasa lembut dan halus jiwa yang tak bersalah. 416 00:33:44,608 --> 00:33:45,859 Di mana dia? 417 00:33:46,443 --> 00:33:49,858 Selamat, di sini. 418 00:33:50,780 --> 00:33:54,201 Awak boleh anggap dia adalah banduan cinta... 419 00:33:54,951 --> 00:33:59,539 ...ditahan, secara mudahnya, di dalam hati saya. 420 00:34:00,790 --> 00:34:03,376 Lepaskan dia, tak guna. Lepaskan dia. 421 00:34:03,460 --> 00:34:06,338 Jangan, Chas. Jika apa yang Beroul kata itu betul... 422 00:34:06,421 --> 00:34:09,507 ...maka setiap serangan pada dia adalah serangan terhadap anak perempuan awak. 423 00:34:09,591 --> 00:34:11,927 Tapi kita tak tahu jika ianya betul, bukan? 424 00:34:14,471 --> 00:34:16,348 Chas! - Tak perlu risau. 425 00:34:16,890 --> 00:34:18,183 Dia belum mati. 426 00:34:19,759 --> 00:34:21,811 Cuma berpindah tempat. 427 00:34:25,190 --> 00:34:26,566 Jahaham. 428 00:34:30,612 --> 00:34:33,240 Bukan si bodoh itu yang boleh cederakan saya. 429 00:34:33,323 --> 00:34:36,618 Sekarang, adakah awak akan terima tugas itu? 430 00:34:38,536 --> 00:34:41,539 Jika saya bekerja untuk awak, saya mahukan gaji yang besar... 431 00:34:41,623 --> 00:34:44,167 ....dan hotel yang mewah. - Setuju. 432 00:34:44,834 --> 00:34:48,797 Sekarang keluar. Dah sampai masa untuk The Young and the Restless... 433 00:34:49,089 --> 00:34:50,840 ...dan saya tak nak terlepasnya. 434 00:34:54,219 --> 00:34:57,889 Aduhai, tenangkan diri awak, Chas. Saya datang. Apa? 435 00:34:58,431 --> 00:35:00,392 Ya, saya sedang memandu. Jadi kenapa? 436 00:35:05,730 --> 00:35:06,940 Berambus. 437 00:35:13,947 --> 00:35:16,349 Saya kata, berambus. 438 00:35:39,931 --> 00:35:40,974 Lamanya awak sampai. 439 00:35:41,057 --> 00:35:42,851 Saya mungkin dah tersesat beberapa kali. 440 00:35:49,065 --> 00:35:51,276 Jadi awak bekerja untuk Beroul sekarang. 441 00:35:52,027 --> 00:35:53,361 Awak gila ke? 442 00:35:54,321 --> 00:35:55,572 Soalan yang bodoh. 443 00:35:55,780 --> 00:35:57,365 Dia tak beri saya banyak pilihan. 444 00:35:57,949 --> 00:35:59,159 Kita perlu bermain permainan dia... 445 00:35:59,242 --> 00:36:00,910 ...jika kita ingin dapatkan Trish kembali, okey? 446 00:36:01,369 --> 00:36:03,621 Dan apa kaitan semua mangsa koma dengan perkara ini? 447 00:36:08,001 --> 00:36:09,586 Yang terbaik saya boleh fikirkan... 448 00:36:09,669 --> 00:36:13,173 ...jiwa mereka ibarat minyak enjin sihir Beroul... 449 00:36:13,256 --> 00:36:14,758 ...seperti bateri... 450 00:36:14,841 --> 00:36:17,844 ...membekalkan tenaga kepadanya untuk membuka pintu kecil... 451 00:36:17,927 --> 00:36:21,765 ...antara Neraka dan Bumi, supaya dia boleh sediakan kawasan... 452 00:36:21,848 --> 00:36:23,558 ...dan memberi makan jiwa-jiwa di sini. 453 00:36:23,641 --> 00:36:25,477 Tapi bagaimana Trish boleh terlibat sekali? 454 00:36:25,935 --> 00:36:30,190 Terdapat banyak kes koma di sini, tapi di London, cuma ada... 455 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 Oh. 456 00:36:33,360 --> 00:36:34,444 Teruskan. 457 00:36:34,694 --> 00:36:36,154 Katakan yang itu adalah salah saya. 458 00:36:37,572 --> 00:36:38,656 Mungkin ya. 459 00:36:39,449 --> 00:36:42,243 Atau mungkin awak tak boleh bertanggungjawab untuk setiap Iblis... 460 00:36:42,327 --> 00:36:43,870 ...yang mahu buat masalah di dunia ini. 461 00:36:45,705 --> 00:36:48,291 Satu perkara yang saya pasti adalah saya mahu anak perempuan saya... 462 00:36:49,376 --> 00:36:51,419 ...dan jika ada yang boleh bawanya kembali, itu adalah awak. 463 00:36:51,503 --> 00:36:53,088 Katakan itu pada Astra Logue. 464 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 Awak seorang yang bodoh, budak yang sombong masa itu. 465 00:36:58,134 --> 00:37:01,596 Ya? Dan saya yang bodoh, lelaki yang sombong sekarang. 466 00:37:02,305 --> 00:37:04,474 Tapi saya akan buat yang terbaik untuk awak, Chas. 467 00:37:04,974 --> 00:37:06,393 Awak pegang kata-kata saya padanya. 468 00:37:08,269 --> 00:37:10,063 Baiklah. Jadi apa seterusnya? 469 00:37:10,313 --> 00:37:13,233 Seterusnya? Kita ikut arahan Encik Blobby... 470 00:37:13,316 --> 00:37:16,427 ...bunuh musuh dia dan cium lemaknya... 471 00:37:23,993 --> 00:37:25,194 Tak guna! 472 00:37:45,265 --> 00:37:47,851 Dari mana mereka datang? Siapa yang hantar mereka? 473 00:37:47,934 --> 00:37:51,980 Satu dari pesaing Beroul rasanya, yang nak halang saya sebelum saya halang mereka. 474 00:37:52,313 --> 00:37:55,442 Jadi, tak boleh ke awak cuma, saya tak tahu, sihir mereka? 475 00:37:55,525 --> 00:37:56,818 Siapa awak fikir saya ini? 476 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 Benedict Cumberbatch? 477 00:37:58,736 --> 00:38:00,405 Jadi, buatlah sesuatu! 478 00:38:07,203 --> 00:38:08,246 John! 479 00:38:18,131 --> 00:38:19,382 Tekan brek. 480 00:39:32,956 --> 00:39:34,707 Sekarang itu adalah tembok sempadan. 481 00:39:34,791 --> 00:39:37,043 Ya, nampaknya jampi ini takkan bertahan lama. 482 00:39:37,252 --> 00:39:40,255 Kita ada masa kurang daripada seminit sebelum benda itu mula makan hati kita. 483 00:39:41,047 --> 00:39:45,843 Awak tahu, bagi orang yang menipu selalu, awak berkata jujur pada masa yang salah. 484 00:40:01,651 --> 00:40:03,528 Masuk. - Biar betul? 485 00:40:03,611 --> 00:40:05,780 Dan saya sepatutnya percaya awak sebab... 486 00:40:05,905 --> 00:40:07,407 Sebab jika awak tak percaya, awak akan mati. 487 00:40:07,490 --> 00:40:08,658 Sekarang masuk ke dalam kereta, John. 488 00:40:19,085 --> 00:40:21,504 Siapa sebenarnya awak? - Seorang kawan. 489 00:40:21,588 --> 00:40:23,423 Dan bagaimana awak tahu nama saya? 490 00:40:23,923 --> 00:40:26,926 Begini, kendalikan kenderaan sambil kawal tubuh ini bukan mudah bagi saya. 491 00:40:28,636 --> 00:40:30,471 Jelas sekali. - Jadi, diam saja... 492 00:40:30,555 --> 00:40:32,140 ...dan biarkan saya tumpukan perhatian pada pemanduan saya. 493 00:40:47,572 --> 00:40:48,740 Apa ini? 494 00:40:49,449 --> 00:40:50,575 Bukannya saya dah beritahu awak? 495 00:40:51,451 --> 00:40:52,827 Kita dah berpindah ke tempat lain. 496 00:40:54,037 --> 00:40:55,121 Awak nak ikut? 497 00:40:55,705 --> 00:40:57,081 Saya akan ikut nanti. 498 00:41:02,629 --> 00:41:04,213 Di mana saya berada? 499 00:41:12,847 --> 00:41:14,307 Awak rasa itu kerja Beroul? 500 00:41:14,515 --> 00:41:16,726 Jika dia boleh buat begitu, dia pasti tak perlukan saya. 501 00:41:17,977 --> 00:41:18,978 Jadi siapa? 502 00:41:19,395 --> 00:41:22,857 Nampaknya, siapa pun itu, dia dah selamatkan nyawa kita. 503 00:41:25,401 --> 00:41:27,320 Apa benda semua ini? 504 00:41:27,862 --> 00:41:29,697 Roh dari bawah alam ghaib. 505 00:41:30,073 --> 00:41:33,368 Mereka inginkan kehidupan di Bumi, mereka tak boleh terus ke dalam Syurga. 506 00:41:34,118 --> 00:41:35,411 Apa yang mereka nak dari dia? 507 00:41:36,204 --> 00:41:37,413 Jiwa Trish tiada di sini. 508 00:41:37,497 --> 00:41:39,165 Jadi dia ibarat kenderaan yang sempurna bagi mereka. 509 00:41:39,374 --> 00:41:40,667 Satu cara untuk kembali. 510 00:41:41,125 --> 00:41:42,877 Tidak, tidak! 511 00:41:43,127 --> 00:41:44,753 Jangan risau. 512 00:41:46,381 --> 00:41:47,507 Mereka tak boleh dapatkan dia... 513 00:41:48,549 --> 00:41:49,550 ...lagi. 514 00:41:51,594 --> 00:41:53,262 Apa maksud awak, "lagi"? 515 00:41:54,907 --> 00:41:57,183 Semakin lama jiwa dia jauh dari tubuhnya... 516 00:41:58,017 --> 00:42:00,228 ...semakin sukar bagi saya untuk lindungi dia. 517 00:42:01,062 --> 00:42:02,605 Oh, Ya Tuhan. 518 00:42:02,897 --> 00:42:05,191 Saya harap Chas ada di sini. 519 00:42:07,360 --> 00:42:08,444 Awak masih sayangkan dia? 520 00:42:10,530 --> 00:42:12,657 Bila awak berkongsi hidup awak bersama seseorang... 521 00:42:12,740 --> 00:42:14,575 ...mempunyai anak bersama... 522 00:42:16,994 --> 00:42:19,038 ...membuka hati awak seluas-luasnya... 523 00:42:20,081 --> 00:42:21,374 ...pada cinta yang takkan pernah hilang... 524 00:42:22,333 --> 00:42:24,127 ...tak kira berapa banyak yang awak inginkan. 525 00:42:24,877 --> 00:42:26,337 Dan Trish... 526 00:42:26,421 --> 00:42:29,674 Oh, Ya Tuhan. Dia menyayangi lelaki itu. 527 00:42:32,091 --> 00:42:33,978 Anak perempuan dan ayah mereka, awak tahu? 528 00:42:34,679 --> 00:42:36,055 Sebenarnya, saya tak tahu. 529 00:42:36,180 --> 00:42:39,600 Saya faham kepuasan dari manusia ini dengan cukup baik. 530 00:42:39,934 --> 00:42:41,728 Tapi jenis cinta yang awak katakan tentangnya... 531 00:42:44,856 --> 00:42:46,232 ...ia adalah misteri bagi saya. 532 00:42:54,115 --> 00:42:56,659 Saya kecewa pada awak, John. 533 00:42:59,662 --> 00:43:02,874 2 hari dan awak belum ada sebarang perkembangan. 534 00:43:03,499 --> 00:43:06,210 Musuh saya masih ada di luar sana. 535 00:43:06,294 --> 00:43:08,379 Rasanya, ia tak sepertinya awak beri saya alamat. 536 00:43:08,921 --> 00:43:11,924 Saya terpaksa mengikut garis jalan, mencari di mana mereka berkumpul... 537 00:43:12,008 --> 00:43:14,635 ...yang akan memudahkan kerja-kerja awak. 538 00:43:16,262 --> 00:43:19,390 Atau adakah awak hanya melengahkan masa... 539 00:43:19,474 --> 00:43:21,184 ...sementara awak merancang menentang saya? 540 00:43:21,267 --> 00:43:23,352 Saya dah semakin hampir, Beroul. 541 00:43:23,853 --> 00:43:25,688 Jadi hampirinya. 542 00:43:27,982 --> 00:43:30,985 Nyawanya berkurangan pada gadis itu, awak tahu. 543 00:43:31,068 --> 00:43:33,029 Kemajuan neuropati. 544 00:43:33,446 --> 00:43:36,491 Semakin cepat awak buatkan Trish yang malang ini kembali ke tubuhnya sendiri... 545 00:43:36,866 --> 00:43:39,744 ...semakin tinggi peluang yang dia boleh diselamatkan. 546 00:43:42,789 --> 00:43:44,791 Bagaimana saya tahu yang awak sebenarnya miliki dia, eh? 547 00:43:45,374 --> 00:43:46,751 Jiwa dia boleh berada di mana saja. 548 00:43:47,001 --> 00:43:50,963 Oh, saya sepatutnya boleh beri awak sedikit petunjuk. 549 00:43:51,631 --> 00:43:55,051 Mungkin motivasi ini akan cepatkan kerja awak. 550 00:44:03,476 --> 00:44:04,644 Tak guna. 551 00:44:10,399 --> 00:44:11,400 Trish? 552 00:44:12,693 --> 00:44:13,736 Trish, adakah itu kamu? 553 00:44:14,111 --> 00:44:16,739 Jangan sakiti saya. Jangan sakiti saya. 554 00:44:19,408 --> 00:44:20,409 Tolong dia! 555 00:44:30,044 --> 00:44:34,215 John, cuma sementara ini saya boleh jaga tubuh dia terus bernyawa tetapi jiwanya... 556 00:44:36,592 --> 00:44:37,927 ...walau di mana pun ini. 557 00:44:38,344 --> 00:44:40,638 Awak tak ingin ketahuinya. Awak perlu... 558 00:44:40,805 --> 00:44:42,682 Masa dah tamat. 559 00:44:50,606 --> 00:44:53,651 Trish, Trish, saya janji akan bebaskan kamu. 560 00:44:54,151 --> 00:44:56,904 Saya janji akan bebaskan kamu! 561 00:45:06,070 --> 00:45:08,170 Percaya saya sekarang? 562 00:45:08,251 --> 00:45:10,543 Aw, rasa loya? 563 00:45:10,793 --> 00:45:14,839 Saya fikir awak miliki kekuatan untuk perkara sebegini, John. 564 00:45:14,922 --> 00:45:16,465 Ya. Tak guna. 565 00:45:18,467 --> 00:45:21,888 Saya ingat awak dah berubah sejak di Newcastle. 566 00:45:23,639 --> 00:45:27,768 Oh, lihat wajah awak ketika saya buka pintu gerbang itu... 567 00:45:27,852 --> 00:45:30,229 ...dan campakkan budak Astra itu ke dalamnya. 568 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Walaupun dicemari oleh ayahnya... 569 00:45:34,025 --> 00:45:39,030 ...masih terdapat begitu banyak kesucian yang ada padanya. 570 00:45:41,207 --> 00:45:42,909 Lazat sekali. 571 00:45:44,327 --> 00:45:45,661 Tidak. 572 00:45:46,120 --> 00:45:47,455 Ya. 573 00:45:55,922 --> 00:45:57,298 Nergal. 574 00:45:58,507 --> 00:46:00,760 Tapi Beroul? 575 00:46:01,344 --> 00:46:04,013 Adalah topeng yang selesa. 576 00:46:04,430 --> 00:46:06,807 Saya dah beritahu awak semasa di London... 577 00:46:06,891 --> 00:46:09,101 ...yang saya ada banyak nama. 578 00:46:12,188 --> 00:46:16,859 Saya telah lama mengawasi awak sejak di Newcastle, John. 579 00:46:17,735 --> 00:46:21,822 Memerhati awak mencari jalan kembali dari sisi kewarasan. 580 00:46:22,740 --> 00:46:25,034 Memerhati awak menguasai ilmu yang sangat gelap... 581 00:46:25,117 --> 00:46:28,579 ...yang buat awak gagal 15 tahun yang lalu. 582 00:46:29,121 --> 00:46:30,957 Awak sepatutnya berterima kasih pada saya. 583 00:46:31,040 --> 00:46:32,667 Terima kasih? 584 00:46:32,750 --> 00:46:36,963 Akhirnya, saya telah inspirasikan awak untuk jadi seorang yang lebih baik... 585 00:46:37,046 --> 00:46:38,047 ...bukan begitu? 586 00:46:39,131 --> 00:46:40,967 Dan sekarang, di sini kita... 587 00:46:41,342 --> 00:46:45,012 ...bertemu semula setelah sekian lama. 588 00:46:45,513 --> 00:46:46,597 Tak guna. 589 00:46:47,848 --> 00:46:49,183 Uh-uh-uh. 590 00:46:50,101 --> 00:46:52,436 Tak mahu untuk cederakan Trish yang malang. 591 00:46:54,689 --> 00:46:55,856 Kenapa awak lakukan semua ini? 592 00:46:55,982 --> 00:46:59,402 Sebab awak ada begitu banyak bakat, John. 593 00:47:00,194 --> 00:47:02,905 Dan saya nak bantu awak untuk kembangkannya. 594 00:47:02,989 --> 00:47:06,200 Awak tahu, saya miliki keterbatasan kecil... 595 00:47:06,283 --> 00:47:07,785 ...semasa saya di dunia ini. 596 00:47:08,744 --> 00:47:12,081 Saya perlukan ejen manusia bersama kemahiran yang awak ada... 597 00:47:12,164 --> 00:47:16,377 ...yang dapat bergerak bebas, mencari pelanggan baru... 598 00:47:16,460 --> 00:47:18,379 ...membantu menaikkan bisnes. 599 00:47:18,462 --> 00:47:21,549 Fikirkan semua yang kita boleh lakukan bersama. 600 00:47:22,591 --> 00:47:25,011 Saya akan buat satu perkara ini untuk awak, Nergal. 601 00:47:25,094 --> 00:47:29,724 Awak beri saya Trish dan kemudian awak takkan pernah jumpa saya lagi, awak faham? 602 00:47:29,807 --> 00:47:33,144 Saya faham jika awak perlukan sedikit masa... 603 00:47:33,227 --> 00:47:34,478 ...untuk fikirkan tentangnya. 604 00:47:34,562 --> 00:47:36,772 Sekarang, keluar dari rumah saya. 605 00:47:37,189 --> 00:47:38,816 Dan satu perkara lagi. 606 00:47:38,983 --> 00:47:41,152 Apa yang terjadi pada Astra? 607 00:47:41,652 --> 00:47:44,155 Dia ada di suatu tempat di dalam perut Neraka... 608 00:47:45,215 --> 00:47:46,991 ...menjerit nama awak. 609 00:47:47,533 --> 00:47:51,287 Sekarang, keluar dan lakukan tugasan awak. 610 00:47:54,206 --> 00:47:55,750 Oh, dan John... 611 00:47:56,292 --> 00:48:00,337 ...jika kawan awak di London cuba untuk masuk ke dalam saya sekali lagi... 612 00:48:00,713 --> 00:48:02,256 ...ia takkan berakhir dengan baik... 613 00:48:02,631 --> 00:48:05,468 ...untuk dia atau Trish. 614 00:48:09,138 --> 00:48:11,140 Saya dah semakin hampir untuk mencari mereka, Chas. 615 00:48:11,515 --> 00:48:14,310 Iblis seperti mereka berlima itu tinggalkan sisa-sisa kuasa ghaib... 616 00:48:14,393 --> 00:48:16,353 ...seperti lintah yang tinggalkan jejak lendirnya. 617 00:48:16,437 --> 00:48:17,938 Jadi cuma tunggu di sana, okey? 618 00:48:19,440 --> 00:48:21,233 Tidak, awak tak perlu keluar. 619 00:48:24,904 --> 00:48:26,363 Awak berehatlah malam ini. 620 00:48:26,447 --> 00:48:28,157 Pergilah minum dan dapatkan sedikit... 621 00:48:31,202 --> 00:48:32,411 Di sana. 622 00:48:39,293 --> 00:48:40,544 Apa yang awak pandang? 623 00:49:08,781 --> 00:49:10,324 Hei, bodoh. 624 00:49:37,768 --> 00:49:39,395 Bukan kebiasaan awak... 625 00:49:41,856 --> 00:49:43,232 ...tapi saya harap ia seperti biasa. 626 00:49:44,275 --> 00:49:46,902 Gembira jumpa awak lagi, John. 627 00:49:47,027 --> 00:49:48,028 Lagi? 628 00:50:01,917 --> 00:50:04,420 Semua itu. Mereka semua. 629 00:50:06,088 --> 00:50:07,965 Ada yang gelarkan saya Angela. 630 00:50:08,632 --> 00:50:10,509 Yang lain gelarkan saya... 631 00:50:15,556 --> 00:50:18,809 Ratu Malaikat. 632 00:50:18,893 --> 00:50:20,060 Awak. 633 00:50:22,104 --> 00:50:23,105 Nak ikut? 634 00:50:23,772 --> 00:50:24,857 Ke mana? 635 00:50:25,608 --> 00:50:27,484 Takut dengan saya, John? 636 00:50:27,568 --> 00:50:29,195 Adakah awak fikir saya salah seorang dari mereka? 637 00:50:29,612 --> 00:50:32,615 Iblis dari Neraka? - Mungkin. 638 00:50:32,698 --> 00:50:34,366 Mari ikut saya dan awak akan lihat... 639 00:50:34,450 --> 00:50:37,369 ...yang saya ini lebih lagi. 640 00:50:47,296 --> 00:50:48,422 Apa ini? 641 00:50:48,714 --> 00:50:50,799 Sejarah untuk diingati. 642 00:50:54,053 --> 00:50:56,430 Awak kata awak kenal London, John. 643 00:50:56,722 --> 00:50:58,390 Setiap lorong... 644 00:50:58,474 --> 00:51:01,644 ....setiap bayangan sudut jiwanya. 645 00:51:01,977 --> 00:51:05,064 Sekarang langkah ke dalam matahari... 646 00:51:05,189 --> 00:51:07,483 ...dan kenali saya. 647 00:51:13,697 --> 00:51:17,618 Tubuh saya adalah daging dan darah... 648 00:51:17,701 --> 00:51:20,246 ...batu dan simen... 649 00:51:20,329 --> 00:51:22,081 ...pokok dan tanah. 650 00:51:22,498 --> 00:51:24,500 Minda saya tebal... 651 00:51:24,583 --> 00:51:28,170 ...dengan 10 kali 10 juta kenangan. 652 00:51:28,254 --> 00:51:33,092 Menyinari, seperti sejarah semua kaum saya. 653 00:51:36,095 --> 00:51:39,390 Awak adalah kumpulan kesedaran bandar ini. 654 00:51:40,933 --> 00:51:42,768 Awaklah Los Angeles. 655 00:51:43,060 --> 00:51:45,521 Ratu Malaikat. 656 00:51:47,022 --> 00:51:49,608 Sejak dari awal lagi, John... 657 00:51:49,692 --> 00:51:52,528 ...lelaki dan perempuan telah datang kepada saya... 658 00:51:53,028 --> 00:51:55,030 ...mencari peluang kedua... 659 00:51:56,657 --> 00:51:59,451 ...berharap untuk mengulangi... 660 00:51:59,535 --> 00:52:02,746 ...kelahiran mereka di dalam sinaran saya. 661 00:52:03,580 --> 00:52:05,582 Saya tak sempurna, John. 662 00:52:07,209 --> 00:52:09,837 Ada suatu masa saya telah kecewakan kaum saya. 663 00:52:10,546 --> 00:52:12,256 Kecewakan mereka dengan sangat teruk. 664 00:52:13,507 --> 00:52:15,634 Tapi untuk semua kekurangan saya... 665 00:52:15,968 --> 00:52:17,928 ...untuk semua kegagalan saya... 666 00:52:18,345 --> 00:52:20,597 ...ini adalah bandar harapan. 667 00:52:21,015 --> 00:52:23,142 Bandar Malaikat. 668 00:52:24,226 --> 00:52:28,022 Dan saya tak mahu perkara jahat yang lain meracuninya. 669 00:52:28,480 --> 00:52:30,382 Meracuni saya. 670 00:52:32,735 --> 00:52:36,488 Ia adalah awak semasa di London, cuba bermain dengan kepala saya. 671 00:52:42,870 --> 00:52:45,998 Menceroboh melalui kegelapan jiwa awak. 672 00:52:46,332 --> 00:52:49,335 Menyeru keluar raksasa kecil yang hidup di dalam diri awak. 673 00:52:49,835 --> 00:52:52,338 Kenapa? - Saya perlu yakin pada awak. 674 00:52:53,047 --> 00:52:54,465 Awak nampak, John... 675 00:52:55,215 --> 00:52:58,886 ...saya perlukan Iblis awak untuk melawan Iblis yang lain. 676 00:53:00,596 --> 00:53:02,181 Kita semua gunakannya sesama sendiri. 677 00:53:04,725 --> 00:53:07,353 Awak tahu itu lebih orang lain. 678 00:53:16,403 --> 00:53:17,613 Tak guna. 679 00:53:29,375 --> 00:53:31,585 Bagaimana awak boleh duduk di sana memeriksa e-mail awak... 680 00:53:31,668 --> 00:53:33,712 ...sedangkan nyawa anak perempuan saya dalam bahaya? 681 00:53:34,004 --> 00:53:36,173 Ketika Nergal tak guna itu miliki dia. 682 00:53:36,673 --> 00:53:38,842 Saya bukan periksa e-mail, kawan. 683 00:53:38,926 --> 00:53:40,761 Saya lakukan kajian. 684 00:53:40,844 --> 00:53:44,056 Saya belum miliki kuasa untuk tumpaskan pesaing Nergal. 685 00:53:44,515 --> 00:53:46,725 Saya perlukan senjata untuk menentang mereka. 686 00:53:47,142 --> 00:53:49,144 Saya tak rasa awak akan jumpanya di Amazon. 687 00:53:49,311 --> 00:53:53,023 Saya sedang mempelajari sesuatu, mencari sedikit maklumat. 688 00:53:53,732 --> 00:53:55,901 Berkenaan apa? - Bukan apa. 689 00:53:57,653 --> 00:54:00,030 Siapa. Mictlantecuhtli. 690 00:54:00,447 --> 00:54:02,825 Dewa kematian Aztec kuno. 691 00:54:02,908 --> 00:54:04,076 Salah satu makhluk berkuasa. 692 00:54:23,637 --> 00:54:25,722 Empayar Aztec dah lenyap 693 00:54:26,098 --> 00:54:28,600 Dan Mictlantecuhtli sepatutnya terkubur bersama mereka. 694 00:54:28,892 --> 00:54:32,396 Tidak jika ada keyakinan teguh dan peneroka Sepanyol yang bawanya bersama mereka... 695 00:54:32,521 --> 00:54:33,981 ...ke California Selatan. 696 00:54:35,023 --> 00:54:36,984 Dewa baru bangkit dan jatuh... 697 00:54:37,067 --> 00:54:39,194 ...tapi Mictlantecuhtli adalah salah satu yang degil... 698 00:54:39,361 --> 00:54:41,530 ...dan dia cuma terus bertahan. 699 00:54:41,989 --> 00:54:45,117 Ini... Ini tak nyata, bukan? 700 00:54:45,492 --> 00:54:48,996 Saya dah putus asa untuk cuba mencari tahu apa yang nyata pada masa lalu. 701 00:54:49,371 --> 00:54:51,748 Bukan jawapan yang berguna. 702 00:55:01,175 --> 00:55:03,302 Dan apa yang Mict... Mictl... 703 00:55:03,886 --> 00:55:06,472 Apa yang dewa ini boleh buat dengan Trish saya? 704 00:55:07,181 --> 00:55:08,390 Mari ketahuinya. 705 00:55:27,326 --> 00:55:28,327 Menarik. 706 00:55:34,750 --> 00:55:37,878 Mictlantecuhtli, dewa tulang dan kubur... 707 00:55:37,961 --> 00:55:40,547 ...dan dari apa yang bermula apabila jantung terhenti... 708 00:55:41,131 --> 00:55:43,217 ...saya datang kepada awak sebagai seorang hamba. 709 00:55:51,391 --> 00:55:54,561 Saya berikan darah saya sekarang untuk tunjukkan rasa hormat. 710 00:55:55,229 --> 00:55:57,564 Terima kasih sebab benarkan saya masuk ke kediaman awak. 711 00:55:58,023 --> 00:56:00,359 Terima kasih sebab mendengar... 712 00:56:19,378 --> 00:56:22,130 Bagaimana awak mencari saya? 713 00:56:25,467 --> 00:56:28,303 Bagaimana awak mencari saya? 714 00:56:28,387 --> 00:56:30,055 Awak tak seperti yang lain. 715 00:56:30,389 --> 00:56:32,015 Awak tak cuba untuk bersembunyi. 716 00:56:32,099 --> 00:56:34,226 Awak mahu pemuja awak untuk menemui awak. 717 00:56:34,476 --> 00:56:36,603 Suatu hari, ya... 718 00:56:36,687 --> 00:56:39,231 ...apabila saya kuat lagi. 719 00:56:39,773 --> 00:56:43,151 Ketika saya dipuja oleh berjuta... 720 00:56:43,235 --> 00:56:47,781 ...dan mereka korbankan lebih berjuta di atas nama saya. 721 00:56:47,906 --> 00:56:50,576 Sekarang, untuk keaiban saya, selamanya... 722 00:56:50,659 --> 00:56:54,538 ...saya kurangkan untuk menerima tenaga dari haiwan... 723 00:56:54,621 --> 00:56:58,125 ...yang mati setiap hari di atas kepala saya. 724 00:57:00,294 --> 00:57:02,754 Tapi saya masih mempunyai kuasa... 725 00:57:04,214 --> 00:57:08,135 ...dan saya masih jadi ancaman bagi seseorang seperti awak. 726 00:57:08,218 --> 00:57:11,013 Apa yang menghalang saya dari menelan awak... 727 00:57:11,096 --> 00:57:12,931 ...John Constantine? 728 00:57:13,098 --> 00:57:15,475 Meragut kehidupan tak bermakna awak... 729 00:57:15,559 --> 00:57:18,020 ...dan menjamu jiwa awak? 730 00:57:19,605 --> 00:57:23,859 Jangan telan saya sehingga awak dengar tawaran saya. 731 00:57:25,319 --> 00:57:27,195 Saya mendengarnya. 732 00:57:35,037 --> 00:57:36,496 Ya Tuhan, John. 733 00:57:36,955 --> 00:57:38,874 Awak pucat seperti kertas. Adakah awak tak apa-apa? 734 00:57:38,957 --> 00:57:42,878 Tidak, tapi saya masih hidup dan itu bermakna untuk sesuatu, bukan? 735 00:57:43,795 --> 00:57:45,672 Sekarang, saya ada tugas untuk awak lakukan. 736 00:57:46,006 --> 00:57:48,050 Ianya penting, Chas. - Baiklah. 737 00:57:48,550 --> 00:57:49,635 Dan awak? 738 00:57:50,052 --> 00:57:53,347 Saya ada panggilan telefon untuk dibuat, lebih kurang. 739 00:58:12,115 --> 00:58:13,700 Sebuah gereja, Johnny? 740 00:58:14,117 --> 00:58:16,578 Biar betul? - Agak suci. 741 00:58:16,995 --> 00:58:19,748 Lagipun, saya ada masa yang sukar untuk jejakkan kaki di sini. 742 00:58:21,041 --> 00:58:22,734 Dan begitu juga mereka. 743 00:58:33,011 --> 00:58:36,431 Oi, hati-hati. - Benda ini berat. Ya Tuhan. 744 00:58:36,848 --> 00:58:39,226 Siapa sangka ada pasar gelap yang jual Air Suci. 745 00:58:39,309 --> 00:58:41,061 Cuma jangan tumpahkannya, boleh? 746 00:58:41,520 --> 00:58:44,523 Jangan awak curahkan ia sehingga waktu tengah malam. 747 00:58:44,815 --> 00:58:47,609 Dan pastikan semua tingkap dikunci sebelum awak pergi. 748 00:58:48,610 --> 00:58:51,363 Tutup setiap jalan keluar dari tempat ini. 749 00:59:06,044 --> 00:59:07,921 Bau apakah ini? 750 00:59:09,089 --> 00:59:10,632 Baunya seperti najis. 751 00:59:16,638 --> 00:59:20,726 Adakah benda ini yang mengundang kita? 752 00:59:20,809 --> 00:59:22,519 Ya. Itu pastinya saya. 753 00:59:23,979 --> 00:59:26,648 Bolehkah ia berbuat baik seperti yang dijanjikan? 754 00:59:30,777 --> 00:59:34,197 Adakah ia berfikir yang tempat ini boleh lindunginya... 755 00:59:34,322 --> 00:59:37,117 ...jika ia kecewakan kita? 756 00:59:38,869 --> 00:59:40,579 Ia ada nama. 757 00:59:40,662 --> 00:59:42,831 Awak dah lakukan apa yang awak janjikan... 758 00:59:42,914 --> 00:59:46,877 ...bila awak menyeru kami di sini, John Constantine? 759 00:59:47,294 --> 00:59:50,046 Adakah awak bawakan Nergal kepada kami? 760 00:59:50,130 --> 00:59:51,548 Oh, itu... 761 00:59:51,631 --> 00:59:52,924 ...itu satu penipuan. 762 01:00:04,561 --> 01:00:06,146 Awak menipu pada kami? 763 01:00:08,190 --> 01:00:10,066 Dan saya rasa kesal tentangnya. 764 01:00:10,984 --> 01:00:13,361 Jadi apa yang akan selamatkan awak... 765 01:00:13,445 --> 01:00:16,323 ...daging kecil yang kotor? 766 01:00:16,406 --> 01:00:18,825 Saya berharap yang dia lakukannya. 767 01:00:20,952 --> 01:00:24,539 Awak janjikan saya sebuah jamuan, Constantine. 768 01:00:24,623 --> 01:00:27,334 Dan awak telah berikannya. 769 01:00:27,459 --> 01:00:30,504 Apakah benda yang mengarut ini? 770 01:00:30,962 --> 01:00:35,884 Awak berlima berusaha untuk merampas tanah yang sepatutnya milik saya. 771 01:00:36,343 --> 01:00:38,345 Saya akan hentikan awak. 772 01:00:38,428 --> 01:00:42,390 Menelan awak, tubuh dan jiwa. 773 01:00:45,977 --> 01:00:48,688 Saya lebih dari sekadar lawan bagi awak. 774 01:01:18,343 --> 01:01:21,562 Terperangkap. Kita terperangkap! 775 01:01:24,850 --> 01:01:28,436 Saya tak pernah temukan mereka berlima ini sendiri. 776 01:01:28,520 --> 01:01:32,148 Belum pernah menahan mereka di sini tanpa sihir awak. 777 01:01:32,607 --> 01:01:34,150 Kita hidup untuk berkhidmat. 778 01:01:34,234 --> 01:01:35,819 Sekarang, apa yang awak tunggu lagi? 779 01:01:35,902 --> 01:01:37,529 Habiskan makan malam awak. 780 01:01:43,410 --> 01:01:47,163 Kami belum mati lagi. 781 01:02:07,017 --> 01:02:08,560 Nak pergi ke mana-mana? 782 01:02:47,682 --> 01:02:53,438 Mereka adalah lawan yang berbaloi dari yang saya jangkakan. 783 01:02:53,897 --> 01:02:56,024 Sama seperti apa yang saya harapkan. 784 01:02:56,107 --> 01:02:58,610 Saya tak boleh biarkan awak hidup, Mictlantecuhtli. 785 01:02:58,693 --> 01:03:04,366 Awak terlalu berbahaya. - Kita ada perjanjian. 786 01:03:04,491 --> 01:03:07,827 Dan ia telah dipenuhi. Awak terpaksa gemukkan diri awak. 787 01:03:07,911 --> 01:03:09,579 Saya buatkan 5 Iblis mati. 788 01:03:09,871 --> 01:03:12,040 Bukan salah saya jika mereka buatkan awak membunuh sesama mereka. 789 01:03:12,123 --> 01:03:16,086 Tolong, Constantine, bawa saya kembali... 790 01:03:16,169 --> 01:03:18,046 ...ke rumah penyembelihan... 791 01:03:18,129 --> 01:03:20,715 ...di mana saya boleh menebus diri saya... 792 01:03:21,216 --> 01:03:22,968 ...yang mana... - Tiada yang lebih menyedihkan... 793 01:03:23,051 --> 01:03:24,511 ...dari dewa yang merayu. 794 01:03:44,489 --> 01:03:46,491 Nikmati selebihnya, orang tua. 795 01:03:49,619 --> 01:03:51,287 Tuhan tahu, awak boleh hadapinya. 796 01:03:59,254 --> 01:04:00,547 Ia dah selesai, Nergal. 797 01:04:02,966 --> 01:04:06,094 Mereka semua dimusnahkan dengan sekali serangan. 798 01:04:08,096 --> 01:04:10,348 Kerja yang bagus, Constantine. 799 01:04:10,432 --> 01:04:11,558 Kerja yang bagus. 800 01:04:12,142 --> 01:04:13,476 Begitulah, John. 801 01:04:16,604 --> 01:04:18,481 Kerja yang sangat bagus. 802 01:04:18,898 --> 01:04:21,568 Awak berdua, bersama. 803 01:04:22,068 --> 01:04:25,280 Nergal telah melawati saya untuk sekian lama. 804 01:04:25,363 --> 01:04:29,325 Kami dah tua, jadi, berkawan pastinya bukanlah maksudnya. 805 01:04:29,409 --> 01:04:31,661 Kenalan keterpaksaan. 806 01:04:31,745 --> 01:04:34,289 Tapi awak beritahu saya yang awak nak mereka semua pergi. 807 01:04:34,873 --> 01:04:37,208 5 adalah kejayaan yang mencukupi. 808 01:04:37,625 --> 01:04:42,130 Nergal, saya khuatir, pertarungannya boleh musnahkan bandar saya. 809 01:04:42,505 --> 01:04:44,090 Dan saya tak boleh terimanya. 810 01:04:44,174 --> 01:04:45,800 Jadi kami buat... 811 01:04:46,342 --> 01:04:47,635 ...satu perjanjian. 812 01:04:47,719 --> 01:04:51,056 Dia menetap dan mengurus kawasan kecilnya. 813 01:04:51,139 --> 01:04:54,601 Tapi mengehadkan aktivitinya ke tahap yang boleh diterima. 814 01:04:54,809 --> 01:04:58,063 Tiada satu pun tahap yang boleh diterima di mana ianya berkaitan. 815 01:04:58,146 --> 01:05:00,982 Sebahagian akan menderita di tangan Nergal. 816 01:05:01,066 --> 01:05:02,776 Sebagiannya mungkin tidak. 817 01:05:02,859 --> 01:05:06,738 Bandar ini akan bertahan. - Dan awak boleh hidup dengannya, begitu? 818 01:05:07,363 --> 01:05:09,741 Kita semua perlu bertolak ansur, John. 819 01:05:10,283 --> 01:05:12,410 Dan kita semua perlu hidup dengannya. 820 01:05:12,494 --> 01:05:14,746 Tapi anak saya! Bagaimana dengan Trish? 821 01:05:15,288 --> 01:05:17,999 Awak tak tahu betapa simpatinya saya. 822 01:05:18,666 --> 01:05:22,879 Tapi satu nyawa dibanding dengan berjuta nyawa. 823 01:05:25,507 --> 01:05:26,633 Tak guna. 824 01:05:28,259 --> 01:05:29,636 Jahaham. 825 01:05:34,516 --> 01:05:36,544 Dia masih di sini. 826 01:05:37,727 --> 01:05:40,021 Dan dia takkan pernah lepaskannya pergi. 827 01:05:47,445 --> 01:05:51,241 Saya silap selama ini. Semua berkaitan awak, John Constantine. 828 01:05:51,324 --> 01:05:53,559 Ini semua berkaitan awak! 829 01:06:01,000 --> 01:06:02,794 Hah. 830 01:06:08,633 --> 01:06:10,802 Saya masih perlukan awak, John. 831 01:06:11,427 --> 01:06:13,513 Untuk jadi ejen saya di luar sana. 832 01:06:14,347 --> 01:06:19,185 Pastikan kawasan itu diuruskan. Selama awak bekerja untuk saya... 833 01:06:19,894 --> 01:06:22,355 ...gadis itu akan terus hidup. 834 01:06:22,438 --> 01:06:24,065 Di dalam koma. 835 01:06:24,190 --> 01:06:26,067 Kehidupan apa seperti itu? 836 01:06:31,322 --> 01:06:32,615 Atau... 837 01:06:32,824 --> 01:06:35,764 ...saya boleh saja hantar dia ke Neraka. 838 01:06:36,911 --> 01:06:39,330 Astra boleh jadikannya teman bermain. 839 01:06:39,581 --> 01:06:40,915 Awak tak guna! 840 01:06:40,999 --> 01:06:42,000 Saya akan... 841 01:06:44,335 --> 01:06:47,714 Itu bukan cara untuk bercakap dengan majikan awak. 842 01:06:47,797 --> 01:06:50,508 Sekarang, pergilah tenangkan diri. 843 01:06:50,592 --> 01:06:54,053 Kita ada banyak tugas yang menanti kita. 844 01:07:01,603 --> 01:07:03,563 Merosakkan segalanya lagi, bukan? 845 01:07:13,406 --> 01:07:14,866 Puan Chandler. 846 01:07:21,192 --> 01:07:23,499 Apa? - Puan Chandler. 847 01:07:24,751 --> 01:07:26,836 Saya tak mahu dengarkannya. - Renee. 848 01:07:27,170 --> 01:07:28,838 Saya tak nak dengarkannya. 849 01:07:29,047 --> 01:07:31,883 Dengan anak perempuan awak yang kekurangan aktiviti otak... 850 01:07:32,008 --> 01:07:33,968 ...awak hanya buatkan diri awak menjadi lebih terseksa... 851 01:07:34,052 --> 01:07:35,803 ...dengan membiarkan dia pada alat bantuan hidup. 852 01:07:35,887 --> 01:07:39,766 Saya sarankan awak pertimbangkan untuk biarkan tubuh Tricia terhenti dengan sendiri... 853 01:07:39,849 --> 01:07:41,976 ...dan dengan itu... - Tidak! 854 01:07:45,480 --> 01:07:46,940 Saya rasa awak sebaiknya pergi. 855 01:07:48,983 --> 01:07:50,810 Saya boleh tolong awak, Renee. 856 01:07:52,028 --> 01:07:54,405 Macam yang Constantine buat? - Tidak. 857 01:07:54,739 --> 01:07:56,741 Saya boleh kurangkan keperitan awak. 858 01:07:56,824 --> 01:07:58,910 Buatkan keputusan ini lebih mudah bagi awak. 859 01:08:00,912 --> 01:08:03,059 Kurangkan keperitan saya? 860 01:08:04,624 --> 01:08:06,417 Awak sama seperti dia, bukan? 861 01:08:07,168 --> 01:08:10,838 Awak fikir boleh gunakan tongkat ajaib awak dan jadikan dunia ini tempat yang lebih baik? 862 01:08:10,922 --> 01:08:13,216 Tapi semua yang awak selalu buat adalah jadikannya lebih teruk. 863 01:08:30,441 --> 01:08:31,484 Hei. 864 01:08:32,944 --> 01:08:34,070 Lagi satu. 865 01:08:35,113 --> 01:08:38,241 Lagi apa? - Lagi apa saja, sayang. 866 01:08:39,158 --> 01:08:41,202 Awak dah sampai had awak, masa untuk balik rumah. 867 01:08:41,286 --> 01:08:42,787 Kenapa tak awak pergi tumpang sesiapa? 868 01:08:42,954 --> 01:08:43,955 Pergi mati. 869 01:08:44,289 --> 01:08:47,450 Tiada siapa yang beritahu saya bila saya dah sampai had saya. 870 01:09:05,977 --> 01:09:09,188 Abraca-kejadah-dabra. 871 01:09:12,133 --> 01:09:13,651 Fikir. 872 01:09:20,658 --> 01:09:22,710 Sekarang itu lebih baik. 873 01:09:33,129 --> 01:09:34,756 Constantine... 874 01:09:34,839 --> 01:09:36,132 ...wang jaminan dah dibayar, marilah. 875 01:09:36,591 --> 01:09:39,886 Awak beritahu Nergal yang saya tak ingin duit jaminannya. 876 01:09:40,178 --> 01:09:42,055 Saya suka di mana saya berada. 877 01:09:42,889 --> 01:09:44,057 Tak kisahlah. 878 01:09:44,140 --> 01:09:45,767 Namanya Chandler. 879 01:09:48,436 --> 01:09:50,897 Awaklah orang terakhir yang saya jangka untuk lihat. 880 01:09:50,980 --> 01:09:54,108 Jadi kita sama saja, sebab ini adalah tempat terakhir yang saya jangkakan. 881 01:09:54,525 --> 01:09:55,943 Bagaimana awak tahu di mana untuk cari saya? 882 01:09:56,027 --> 01:09:58,613 Saya dah saksikan awak lakukan ini berulang kali selama bertahun-tahun. 883 01:09:58,946 --> 01:10:01,491 Perkara akan jadi rumit dan awak akan buat masalah. 884 01:10:01,574 --> 01:10:03,618 Pergi bergaduh dengan orang yang salah. 885 01:10:04,369 --> 01:10:06,037 Awak ada idea yang lebih baik? 886 01:10:06,120 --> 01:10:09,582 Ya, bangun dari kemalasan awak dan selamatkan anak perempuan saya. 887 01:10:10,083 --> 01:10:11,709 Kita dah kalah, Chas. 888 01:10:11,793 --> 01:10:15,588 Nergal akan menyimpan Trish sehingga tubuhnya mati dan mungkin... 889 01:10:16,130 --> 01:10:17,882 ...mungkin setelah itu juga. 890 01:10:18,716 --> 01:10:20,468 Pulanglah, pergi bersama isteri awak. 891 01:10:20,551 --> 01:10:22,095 Pujuk dia untuk terima awak kembali. 892 01:10:22,345 --> 01:10:25,223 Mungkin sesuatu yang baik akan datang. - Tidak! 893 01:10:25,765 --> 01:10:28,851 Awak takkan buat yang sama padanya seperti yang awak buat pada Astra Logue. 894 01:10:29,227 --> 01:10:32,188 Sekarang ayuhlah, kita dah buang banyak masa. 895 01:10:32,855 --> 01:10:35,358 Hei, kita takkan ke mana-mana. 896 01:10:36,692 --> 01:10:38,319 Tidak sehingga kita ada rancangan. 897 01:10:40,863 --> 01:10:41,864 Maafkan saya. 898 01:10:42,532 --> 01:10:43,616 Ke mana awak nak pergi? 899 01:10:44,075 --> 01:10:45,618 Waktu melawat telah berakhir pada... 900 01:10:45,701 --> 01:10:47,578 Jangan awak risau tentangnya, sayang. 901 01:10:51,290 --> 01:10:52,667 Uh, saya takkan. 902 01:11:11,519 --> 01:11:13,062 Tunggu di luar, Chas. 903 01:11:13,146 --> 01:11:14,939 Sesiapa yang cuba masuk, halang mereka. 904 01:11:15,523 --> 01:11:16,691 Halang mereka? 905 01:11:17,024 --> 01:11:19,193 Percayalah saya, awak akan sangat membantu. 906 01:12:47,865 --> 01:12:49,617 Seruan Voodoo. 907 01:12:50,993 --> 01:12:52,954 Sungguh kolot sekali. 908 01:12:53,496 --> 01:12:54,705 Menyeru awak ke sini, bukan? 909 01:12:54,789 --> 01:12:57,625 Awak telah hentikan saya dari rantaian bekalan saya. 910 01:12:57,708 --> 01:13:01,671 Menghalang saya melahap kepingan daging mereka yang lemah itu. 911 01:13:02,004 --> 01:13:03,339 Tidak begitu bagus. 912 01:13:05,800 --> 01:13:06,926 Apa yang awak mahu? 913 01:13:07,009 --> 01:13:08,594 Dan mari buat ini dengan cepat. 914 01:13:08,678 --> 01:13:11,055 Saya ada perjumpaan dengan seorang penerbit. 915 01:13:13,558 --> 01:13:16,435 Menggalakkan dia pada projek yang menarik. 916 01:13:16,519 --> 01:13:18,187 Sebuah muzikal, pastinya. 917 01:13:18,271 --> 01:13:20,398 Mereka semua sedang mengamuk sekarang. 918 01:13:20,606 --> 01:13:24,151 Kisah tentang si penipu yang kecundang dari England yang damai... 919 01:13:24,318 --> 01:13:29,156 ...yang datang ke Lalaland bersama minda yang penuh dengan impian... 920 01:13:29,240 --> 01:13:35,037 ...hanya untuk impian itu ditelan oleh tarian Iblis yang mempersonakan. 921 01:13:57,852 --> 01:14:02,064 Adakah awak sedar hanya ada satu bilik di satu hospital ini? 922 01:14:02,815 --> 01:14:06,277 Ada beratus lagi dari mereka yang terlantar di luar sana. 923 01:14:06,360 --> 01:14:08,446 Dan awak tak boleh pisahkan saya dari mereka semua. 924 01:14:08,529 --> 01:14:11,574 Dia bukan pisahkan awak dari bekalan awak, tak guna. 925 01:14:12,199 --> 01:14:15,036 Dia pisahkan awak dari jagaan dan perlindungan yang... 926 01:14:15,119 --> 01:14:17,246 ...kubu Keluarga Addams yang awak kawal. 927 01:14:17,330 --> 01:14:18,956 Apa yang awak nak buat? 928 01:14:33,387 --> 01:14:37,058 Awak membuka beberapa pintu antara Neraka dan Los Angeles. 929 01:14:37,141 --> 01:14:38,976 Johnny membuka selebihnya. 930 01:14:39,060 --> 01:14:40,186 Apa? 931 01:14:40,353 --> 01:14:42,897 Sesuatu yang kawan awak, Angela katakan yang disekat oleh dia. 932 01:14:42,980 --> 01:14:45,941 Bagaimana awak nak tawan bandar ini jika awak berperang dengan dia. 933 01:14:46,025 --> 01:14:49,111 Tapi John fikir awak terlalu sayangkan LA untuk itu. 934 01:14:58,120 --> 01:15:00,456 Jadi apa yang akan berlaku, Nergie? 935 01:15:00,831 --> 01:15:02,958 Bawa sepasukan Iblis ke sini... 936 01:15:03,042 --> 01:15:06,003 ...dan biarkan mereka hancurkan Syurga peribadi awak... 937 01:15:06,087 --> 01:15:10,091 ...menuntutnya untuk mereka sendiri, atau awak lepaskan gadis itu. 938 01:15:14,387 --> 01:15:15,971 Saya boleh gunakan sedikit bantuan di sini. 939 01:15:16,055 --> 01:15:18,474 Ini dia Johnny! 940 01:15:34,073 --> 01:15:36,325 Semua Constantine, setiap satunya. 941 01:15:37,368 --> 01:15:39,662 Saya sepatutnya berterima kasih pada Angela untuk ini. 942 01:15:44,250 --> 01:15:45,710 Awak takkan lakukannya. 943 01:15:45,960 --> 01:15:47,962 Saya dah lakukannya, awak bodoh. 944 01:15:48,587 --> 01:15:51,549 Awak risaukan tentang 5 pesaing, bukan? 945 01:15:51,966 --> 01:15:54,719 Jadi, bagaimana dengan 500? 946 01:15:55,344 --> 01:15:57,555 Atau 5,000? 947 01:16:19,744 --> 01:16:22,872 Baiklah, awak tak guna, tutup pintu masuk itu. 948 01:16:23,205 --> 01:16:26,417 Tutupnya dan awak boleh ambil gadis itu! 949 01:16:41,682 --> 01:16:44,685 Sekarang, pulangkan anak perempuan saya, awak anak haram! 950 01:16:45,436 --> 01:16:47,146 Saya akan bunuh awak. 951 01:16:47,938 --> 01:16:51,734 Awak si malang yang menyedihkan dan memilukan. 952 01:16:51,817 --> 01:16:54,987 Dan, oh, apa yang akan saya lakukan... 953 01:16:55,070 --> 01:16:58,574 ...pada si kecil Trish yang tak bersalah dan comel ini... 954 01:16:59,451 --> 01:17:02,411 Tapi awak kata... - Saya tipu. 955 01:17:02,495 --> 01:17:03,996 Dan begitu juga awak. 956 01:17:04,079 --> 01:17:06,791 Awak adalah budak yang berbakat. 957 01:17:06,874 --> 01:17:11,295 Tapi awak belum miliki kuasa untuk membuka gerbang Neraka. 958 01:17:13,380 --> 01:17:17,635 Oh, beberapa keretakan sementara di sini dan di sana. 959 01:17:18,052 --> 01:17:20,888 Beberapa babak gemuruh. 960 01:17:21,931 --> 01:17:23,974 Tapi awak tak boleh perdayakan saya, John. 961 01:17:24,058 --> 01:17:26,769 Awak ketakutan, saya nampaknya. 962 01:17:26,852 --> 01:17:29,480 Satu pertunjukkan pemenang Oscar. 963 01:17:29,563 --> 01:17:30,940 Tidakkah awak rasa? 964 01:17:31,941 --> 01:17:36,362 Chas, ingat apa yang awak kata tentang korbankan segalanya untuk Trish? 965 01:17:36,487 --> 01:17:38,239 Ya. - Adakah awak maksudkannya? 966 01:17:38,364 --> 01:17:40,282 Saya tercekik di sini, Johnny. 967 01:17:40,366 --> 01:17:41,867 Adakah awak maksudkannya? 968 01:17:41,951 --> 01:17:42,993 Ya! 969 01:17:44,453 --> 01:17:45,830 Semoga Tuhan membantu awak. 970 01:17:48,874 --> 01:17:50,292 Asa, adakah awak sedia? 971 01:17:52,169 --> 01:17:53,462 Renee, bangun. - Apa? 972 01:17:53,546 --> 01:17:54,964 Bangun sekarang! 973 01:18:28,914 --> 01:18:30,958 Apa yang awak lakukan? 974 01:18:31,542 --> 01:18:33,502 Awak tak menyedarinya, bukan? 975 01:18:33,586 --> 01:18:38,173 Senjata terbesar yang kami ada untuk lawan awak berada di dalam awak selama ini. 976 01:18:40,968 --> 01:18:42,177 Sekarang, Asa! 977 01:18:52,187 --> 01:18:54,440 Saya... Saya tak faham. 978 01:18:54,690 --> 01:18:57,276 Ianya sumpahan Camdever, Nergal. 979 01:18:57,776 --> 01:18:59,820 Itulah kasih sayang yang awak rasa. 980 01:18:59,904 --> 01:19:02,615 Kasih sayang Renee dan Trish pada Chas... 981 01:19:02,698 --> 01:19:04,617 ..dan semuanya ada di dalam gadis itu. 982 01:19:04,825 --> 01:19:07,119 Semuanya di dalam awak. 983 01:19:07,286 --> 01:19:09,747 Dan untuk makhluk seperti awak... 984 01:19:09,830 --> 01:19:11,832 ...ia adalah kanser... 985 01:19:11,916 --> 01:19:15,461 ...merebak seperti api dengan pantas melalui setiap sel... 986 01:19:15,544 --> 01:19:18,547 ...di dalam tubuh awak yang menjijikkan itu. 987 01:19:18,631 --> 01:19:22,801 Dengar, hentikan ini, John. Hentikan ini dan saya janji pada awak... 988 01:19:22,885 --> 01:19:24,553 ...saya akan pulangkan dia pada awak. 989 01:19:24,637 --> 01:19:27,139 Kami dah dapatkan dia kembali, awak tak guna. 990 01:19:27,848 --> 01:19:31,477 Tidak, bukan Trish. Astra. 991 01:19:32,603 --> 01:19:36,440 Perjanjian terikat itu melecurkan hingga dalam daging saya sendiri. 992 01:19:42,196 --> 01:19:44,448 Tunggu, saya akan bawa awak padanya. 993 01:19:44,949 --> 01:19:47,060 Bebaskan dia. 994 01:19:47,743 --> 01:19:49,620 Johnny, jangan! 995 01:19:50,079 --> 01:19:52,998 Penebusan, John... 996 01:19:53,290 --> 01:19:56,627 ...setelah beberapa tahun ini. 997 01:19:59,338 --> 01:20:00,506 Pergi mati. 998 01:20:02,633 --> 01:20:05,427 Ini dah cukup penebusan. 999 01:21:50,574 --> 01:21:52,367 Trish, sayang ibu. 1000 01:21:52,701 --> 01:21:53,869 Kamu dah kembali. 1001 01:21:56,288 --> 01:21:57,748 Boleh tahan, Con-man. 1002 01:22:00,125 --> 01:22:01,710 Boleh tahan nampaknya. 1003 01:22:09,885 --> 01:22:11,345 Dia nampaknya tak apa-apa. 1004 01:22:12,429 --> 01:22:13,680 Ya. 1005 01:22:16,809 --> 01:22:19,603 Teruskan saja, kawan. Saya takkan marah awak... 1006 01:22:20,395 --> 01:22:22,731 ...banyak kali. - Saya sebaiknya hubungi Renee dan... 1007 01:22:24,274 --> 01:22:25,275 Apa? 1008 01:22:27,903 --> 01:22:29,279 Jampi yang saya gunakan. 1009 01:22:30,280 --> 01:22:32,116 Ianya dipanggil sumpahan Camdever. 1010 01:22:32,199 --> 01:22:33,200 Ya? 1011 01:22:33,700 --> 01:22:34,701 Jadi? 1012 01:22:34,785 --> 01:22:36,829 Tumpuan pada sumpahan, kawan. 1013 01:22:36,912 --> 01:22:38,122 Apa maksud awak? 1014 01:22:38,455 --> 01:22:39,706 Saya dah ingatkan awak, bukan? 1015 01:22:40,749 --> 01:22:43,710 Sihir yang berkuasa perlukan pengorbanan. 1016 01:22:44,419 --> 01:22:47,840 Ya, nampaknya, Nergal ibarat timbunan sampah dari najis Iblis... 1017 01:22:47,923 --> 01:22:50,175 ...jadi... - Itu bukan itu maksud saya. 1018 01:22:50,259 --> 01:22:52,761 Demi untuk sumpahan itu berkesan... 1019 01:22:52,845 --> 01:22:58,058 ...saya perlu salurkan kasih sayang Renee dan Trish pada awak dan melalui Nergal. 1020 01:22:58,767 --> 01:23:00,060 Setiap cebisan terakhir darinya. 1021 01:23:02,104 --> 01:23:03,355 Ianya hilang, Chas. 1022 01:23:03,856 --> 01:23:05,732 Semua kasih sayang mereka pada awak telah hilang. 1023 01:23:08,068 --> 01:23:09,069 Apa? 1024 01:23:10,028 --> 01:23:12,489 Renee takkan ada ingatan pada awak sekarang. 1025 01:23:13,157 --> 01:23:16,743 Oh, dia akan cuba mengingati pada pemabuk semalaman sejak 8 tahun lalu... 1026 01:23:16,827 --> 01:23:19,997 ...tapi wajah awak, nama awak... - Apa? 1027 01:23:21,373 --> 01:23:25,294 Dan Trish? - Trish tak pernah kenal ayahnya. 1028 01:23:27,212 --> 01:23:29,590 Selalunya ada harga yang patut dibayar, Chas. 1029 01:23:30,299 --> 01:23:32,259 Dan inilah dia. 1030 01:23:34,219 --> 01:23:36,513 Awak tahu semua ini sejak dari awal, bukan? 1031 01:23:36,597 --> 01:23:37,723 Saya tahu. 1032 01:23:38,557 --> 01:23:40,350 Tapi saya harap saya tak perlu gunakannya. 1033 01:23:40,601 --> 01:23:42,728 Awak memang tak guna! 1034 01:23:44,688 --> 01:23:46,899 Balasan yang sepatutnya adalah "terima kasih." 1035 01:23:46,982 --> 01:23:48,108 John! 1036 01:23:49,276 --> 01:23:51,612 John, apa? 1037 01:23:52,696 --> 01:23:55,032 Camdever adalah sihir yang besar. 1038 01:23:55,115 --> 01:23:59,703 Bagi Renee dan Trish, tak kira betapa mereka sayangkan awak, itu tak mencukupi, Chas. 1039 01:24:01,038 --> 01:24:05,584 Jadi, saya terpaksa letakkan sedikit ramuan tambahan untuk buatkan jampi itu berkesan. 1040 01:24:06,627 --> 01:24:08,337 Saya terpaksa libatkan kita sekali. 1041 01:24:11,131 --> 01:24:13,550 Awak akan miliki ingatan yang kabur tentang budak sombong... 1042 01:24:13,634 --> 01:24:16,011 ...yang selamatkan anak perempuan awak dan hancurkan hidup awak 1043 01:24:17,596 --> 01:24:20,265 Tapi ingatan dari 2 budak yang membesar bersama... 1044 01:24:20,349 --> 01:24:21,516 ...di kolam renang itu... 1045 01:24:21,934 --> 01:24:23,060 ...menghilang. 1046 01:24:24,645 --> 01:24:26,521 Uh, maaf. 1047 01:24:27,314 --> 01:24:28,482 Nama awak? 1048 01:24:29,650 --> 01:24:32,611 Ia sepertinya hanya ada... - Constantine. 1049 01:24:33,737 --> 01:24:35,155 John Constantine. 1050 01:24:35,530 --> 01:24:36,865 Ya? 1051 01:24:36,949 --> 01:24:39,284 Jadi, itulah nama yang saya harap saya takkan pernah dengar lagi. 1052 01:25:02,933 --> 01:25:04,893 Saya tahu awak mampu lakukannya, John. 1053 01:25:05,310 --> 01:25:06,395 Angela? 1054 01:25:07,688 --> 01:25:09,022 Lebih kurang. 1055 01:25:09,606 --> 01:25:11,692 Awak tahu saya akan tewaskan Nergal. 1056 01:25:11,775 --> 01:25:13,151 Rasanya, saya berharap. 1057 01:25:13,568 --> 01:25:15,195 Bersimpati dengan kawan awak. 1058 01:25:15,696 --> 01:25:18,699 Ya, nampaknya dia lebih elok tanpa saya. 1059 01:25:20,534 --> 01:25:22,286 Yang mana lagi teruk, saya tertanya? 1060 01:25:22,786 --> 01:25:26,999 Jadi seseorang yang tak diingati atau jadi seseorang yang sebaliknya? 1061 01:25:29,584 --> 01:25:31,837 Dia perlukan kehidupan baru, John. 1062 01:25:31,920 --> 01:25:34,631 Dan saya fikir dia akan sesuaikan diri dengan baik di sini. 1063 01:25:40,387 --> 01:25:42,806 Awak perlu jaga dia dengan baik. - Saya pasti. 1064 01:25:45,684 --> 01:25:47,144 Ugh! 1065 01:25:47,227 --> 01:25:49,354 Bukan seorang penggemar yang tua dan berkedut. 1066 01:25:49,438 --> 01:25:50,647 Terima kasih untuk petunjuk itu, rasanya. 1067 01:25:50,897 --> 01:25:52,899 Saya akan jumpa awak lagi jika awak mahu. 1068 01:25:52,983 --> 01:25:56,153 Di dalam tubuh yang mungkin menghiburkan awak sedikit. 1069 01:25:56,778 --> 01:25:59,239 Mmm, tawaran yang menarik. 1070 01:25:59,323 --> 01:26:00,657 Tapi tidak, terima kasih. 1071 01:26:00,741 --> 01:26:02,242 Saya mula rindu kampung halaman. 1072 01:26:02,576 --> 01:26:04,870 Dan jika saya akan memiijakkan kaki di sebuah bandar... 1073 01:26:05,120 --> 01:26:07,247 ...saya agak ia adalah London, sayang. 1074 01:26:08,040 --> 01:26:09,541 Jadi begitulah. 1075 01:26:29,686 --> 01:26:31,563 Semoga bertuah, Chas. 1076 01:26:31,646 --> 01:26:33,315 Awak akan perlukannya. 1077 01:26:40,364 --> 01:26:41,907 Oi, oi. 1078 01:26:42,657 --> 01:26:43,909 Perlahan sikit, kawan. 1079 01:26:43,992 --> 01:26:45,327 Alamak. 1080 01:26:45,786 --> 01:26:47,996 Salah seorang dari awak berjaya keluar hidup-hidup. 1081 01:26:48,080 --> 01:26:49,706 Itu bukannya mudah, saya cakap awak. 1082 01:26:50,082 --> 01:26:51,333 Oh, ia takkan pernah, kawan. 1083 01:26:52,542 --> 01:26:54,503 Jadi, awak akan bawa saya kembali? 1084 01:26:55,128 --> 01:26:57,547 Mungkin, tapi sekarang ini.... 1085 01:26:57,631 --> 01:26:59,657 ...saya boleh jadikannya teman. 1086 01:26:59,681 --> 01:27:11,681 Diterjemah oleh Abang Rare