1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
Diterjemah oleh Abang Rare
2
00:00:32,242 --> 00:00:34,411
Bagaimana dengan awak, kawan?
Mereka layan awak dengan baik, bukan?
3
00:00:37,706 --> 00:00:39,416
Saya dah bercakap
dengan Doktor Hunter.
4
00:00:40,459 --> 00:00:42,586
Dia fikir awak
dah semakin pulih.
5
00:00:42,753 --> 00:00:44,838
Sebelum awak tahu, kita akan kembali
beraksi dengan kumpulan baru.
6
00:00:47,591 --> 00:00:50,469
Tentu saja, kita perlu mencari
pengganti untuk Alan dan Steve.
7
00:00:51,136 --> 00:00:52,846
Semoga Tuhan
rahmati si jahaham itu.
8
00:00:53,639 --> 00:00:55,349
Tapi semuanya
okey saja, bukan?
9
00:00:56,225 --> 00:00:58,185
Saya bawakan
awak sesuatu.
10
00:00:58,268 --> 00:01:00,771
Bukan barang khas
yang biasa awak suka.
11
00:01:10,239 --> 00:01:11,823
Hanya memandang keluar
tingkap saja, bukan?
12
00:01:13,242 --> 00:01:14,368
Maksud saya, awak...
13
00:01:17,287 --> 00:01:18,288
Johnny.
14
00:01:26,838 --> 00:01:28,048
Johnny,
apa yang awak buat?
15
00:01:28,131 --> 00:01:29,633
Awak bersumpah
akan hentikan ini.
16
00:01:29,716 --> 00:01:31,343
Tiada lagi sihir, bukan?
17
00:01:39,935 --> 00:01:42,521
Tiada lagi sihir!
18
00:01:44,481 --> 00:01:45,899
Saya terpaksa.
19
00:01:46,817 --> 00:01:51,196
Saya... saya terpaksa.
Saya terpaksa.
20
00:01:52,990 --> 00:01:54,992
Saya tak boleh biarkannya
terjadi lagi, Chas.
21
00:01:56,243 --> 00:01:59,162
Saya tak boleh
biarkannya terjadi lagi.
22
00:02:00,414 --> 00:02:02,499
Saya tak boleh
biarkannya terjadi lagi!
23
00:02:02,582 --> 00:02:03,625
Perlukan bantuan di sini!
24
00:02:06,253 --> 00:02:08,738
Saya tak boleh
biarkannya terjadi...
25
00:02:10,966 --> 00:02:13,260
Hei, jangan kasari dia!
Oh Tuhan!
26
00:02:25,605 --> 00:02:28,108
Saya tak boleh...
Tak boleh...
27
00:02:28,233 --> 00:02:30,944
Biarkannya...
28
00:02:55,344 --> 00:02:58,096
Awak curang dan
sekarang dia mengandung?
29
00:03:00,599 --> 00:03:02,876
Itu berita bagus.
Saya sangat gembira untuk awak.
30
00:03:06,646 --> 00:03:09,491
Ratu Malaikat.
31
00:03:17,199 --> 00:03:18,992
Kali terakhir rasanya
saya minum seperti itu.
32
00:03:23,590 --> 00:03:25,040
Ya, betul.
33
00:03:25,540 --> 00:03:27,250
Beritahu kami
yang lainnya, John.
34
00:03:40,845 --> 00:03:43,600
Oh Tuhan!
Saya mesti sedang bermimpi.
35
00:03:51,135 --> 00:03:53,176
Tidak, semestinya
bukan mimpi.
36
00:03:56,613 --> 00:03:58,156
Apa awak ini?
37
00:03:58,240 --> 00:04:00,033
Kami adalah awak,
Johnny.
38
00:04:00,325 --> 00:04:01,785
Pasti sekali bukan.
39
00:04:05,831 --> 00:04:08,875
"Penjelmaan Makhluk,"
Jung menyeru kami.
40
00:04:09,251 --> 00:04:12,379
Kewujudan dari
keadaan tidak sedar.
41
00:04:12,963 --> 00:04:15,173
Iblis dalam diri awak...
42
00:04:15,257 --> 00:04:17,592
...yang diberi
bentuk fizikal.
43
00:04:17,676 --> 00:04:19,094
Oh, itu tidak bagus.
44
00:04:19,177 --> 00:04:22,681
Dan satu cara saya akan
hentikan awak pengacau kecil...
45
00:04:22,764 --> 00:04:25,392
...adalah dengan
membawa awak kembali!
46
00:04:54,045 --> 00:04:56,673
Sesuatu yang membuka pintu di antara
fikiran sedar dan tidak sedar saya...
47
00:04:56,756 --> 00:05:00,193
...dan buatkan mereka keluar.
Ia tak pernah terjadi sebelum ini.
48
00:05:02,012 --> 00:05:03,930
Oh Tuhan.
Kami tak nak apa-apa!
49
00:05:04,097 --> 00:05:05,640
Buka pintu ini, John.
50
00:05:06,224 --> 00:05:07,225
Chas?
51
00:05:14,858 --> 00:05:16,443
Mungkin ini bukan
masa yang tepat.
52
00:05:17,319 --> 00:05:19,362
Tiada waktu yang
tepat, kawan.
53
00:05:24,826 --> 00:05:26,495
Awak nampak teruk.
54
00:05:26,578 --> 00:05:28,038
Oh, terima kasih, kawan.
55
00:05:28,121 --> 00:05:30,040
Dan bagaimana awak
kebelakangan ini, agak-agak?
56
00:05:30,123 --> 00:05:31,583
9 tahun, atau 10?
57
00:05:32,000 --> 00:05:35,086
Sejak awak rosakkan segalanya di
majlis perkahwinan Makcik Renee.
58
00:05:35,795 --> 00:05:37,547
Dia hadapinya dengan
baik, saya rasa.
59
00:05:37,631 --> 00:05:39,466
Makciknya, bukan Renee.
60
00:05:39,674 --> 00:05:43,053
Jadi, awak berdua hidup
bahagia selamanya, eh?
61
00:05:46,306 --> 00:05:47,849
Sepertinya tidak.
62
00:05:47,933 --> 00:05:49,476
Kami telah berpisah
selama 7 bulan.
63
00:05:50,769 --> 00:05:52,604
Siapa yang awak
goda kali ini, kawan?
64
00:05:53,104 --> 00:05:54,356
Tiada siapa.
65
00:05:54,773 --> 00:05:56,483
Jika ia mudah seperti itu...
66
00:05:56,858 --> 00:05:59,069
...mungkin kita boleh saja...
- Boleh saja apa?
67
00:06:00,746 --> 00:06:02,321
Saya tak tahu.
68
00:06:02,405 --> 00:06:04,366
Kami berbahagia,
sangat-sangat.
69
00:06:04,950 --> 00:06:06,535
Dalam beberapa
tahun terakhir ini...
70
00:06:07,077 --> 00:06:09,120
...saya seperti berada
di tempat yang gelap.
71
00:06:10,121 --> 00:06:11,665
Membuatkan
Renee menjauh.
72
00:06:12,040 --> 00:06:13,291
Jadikan diri saya teruk.
73
00:06:13,792 --> 00:06:14,918
Saya, uh...
74
00:06:17,754 --> 00:06:19,881
Awak... apa?
75
00:06:20,674 --> 00:06:22,384
Saya fikir saya dah
lupakannya, John.
76
00:06:23,301 --> 00:06:24,653
Setelah sekian lama.
77
00:06:27,556 --> 00:06:28,807
Saya fikir saya
dah lupakannya.
78
00:06:29,391 --> 00:06:31,059
Kenapa awak di sini,
Chas?
79
00:06:31,351 --> 00:06:34,396
Ini bukan nasihat perkahwinan, dan ia bukan
sebab awak rindukan saya selama ini...
80
00:06:34,479 --> 00:06:35,522
...itu yang pasti.
81
00:06:35,605 --> 00:06:36,815
Mungkin saya
rasa sedikit.
82
00:06:37,691 --> 00:06:39,317
Awak kawan
terbaik saya, John.
83
00:06:40,026 --> 00:06:41,111
Sejak kita
berumur 10 tahun.
84
00:06:42,487 --> 00:06:43,905
Kenapa awak di sini?
85
00:06:43,989 --> 00:06:48,034
Sejak Renee menghalau saya pergi,
ia seperti seluruh dunia saya menjadi gelap.
86
00:06:49,995 --> 00:06:52,664
Satu-satunya perkara yang buat saya
bertahan adalah anak perempuan saya.
87
00:06:53,039 --> 00:06:54,542
Awak ada anak?
88
00:06:54,649 --> 00:06:56,376
Dia berumur 8 tahun.
89
00:06:56,459 --> 00:06:58,378
Saya hantar pesanan pada
awak ketika dia baru lahir.
90
00:06:59,170 --> 00:07:00,755
Mesti saya
terlepas yang itu.
91
00:07:01,089 --> 00:07:02,882
Trish adalah...
92
00:07:02,966 --> 00:07:04,926
Dia satu-satunya cahaya
dalam hidup saya.
93
00:07:06,261 --> 00:07:08,930
Satu-satunya harapan...
Dan, uh...
94
00:07:10,056 --> 00:07:11,057
Apa?
95
00:07:17,522 --> 00:07:19,357
Dia sedang koma.
96
00:07:19,441 --> 00:07:22,319
Doktor tak tahu apa sebabnya atau
bagaimana untuk sembuhkannya.
97
00:07:22,986 --> 00:07:26,823
Saya dah habiskan banyak masa dengan
awak untuk memahami sihir gelap ini.
98
00:07:27,949 --> 00:07:31,911
Senang untuk hapuskan masalah beberapa
Iblis yang sembunyi dalam bayangan, Chas.
99
00:07:31,995 --> 00:07:34,914
Tapi kadang-kala,
perkara buruk berlaku...
100
00:07:34,998 --> 00:07:38,251
...sebab itulah
kitaran dunia ini.
101
00:07:38,418 --> 00:07:39,919
Cukuplah datang
dan melawat dia.
102
00:07:40,420 --> 00:07:41,630
Itu saja yang saya minta.
103
00:07:47,469 --> 00:07:51,681
Selamatkan budak bukan kepakaran saya,
seperti awak kenal saya dari orang lain.
104
00:07:51,806 --> 00:07:54,893
Tapi ia berbeza kali ini, John.
Ini anak perempuan saya.
105
00:07:54,976 --> 00:07:56,102
Anak perempuan saya.
106
00:07:56,394 --> 00:07:58,438
Semua ini bukanlah alasan
untuk buatkan saya terlibat.
107
00:08:00,649 --> 00:08:01,900
Tidak, tidak.
108
00:08:01,983 --> 00:08:03,818
Saya tak mahu dia di sini.
- Dia boleh tolong.
109
00:08:04,402 --> 00:08:05,445
Tolong?
110
00:08:05,528 --> 00:08:08,365
Dia adalah penyakit yang menjangkiti
segalanya di sekeliling dia.
111
00:08:09,366 --> 00:08:11,826
Dan saya takkan biarkan dia
jangkiti anak perempuan saya.
112
00:08:12,285 --> 00:08:13,995
Gembira bertemu
awak juga, Renee.
113
00:08:14,746 --> 00:08:15,747
Berapa lama yang
awak perlukan?
114
00:08:15,830 --> 00:08:16,873
5 minit.
115
00:08:17,415 --> 00:08:18,416
Bersendirian.
116
00:08:19,125 --> 00:08:20,794
5 minit, Renee.
117
00:08:21,002 --> 00:08:24,005
Doktor di sini tak boleh buat
apa-apa, mungkin dia mampu.
118
00:08:24,297 --> 00:08:25,590
5 minit.
119
00:08:37,894 --> 00:08:39,688
Tak lebih dari itu.
120
00:09:10,635 --> 00:09:11,678
Hello, Trish.
121
00:09:12,887 --> 00:09:13,930
Saya John.
122
00:09:14,472 --> 00:09:16,141
Boleh jika saya
melihat aura kamu?
123
00:09:24,274 --> 00:09:25,275
Dicemari...
124
00:09:26,234 --> 00:09:27,318
...dengan apa?
125
00:09:28,445 --> 00:09:30,029
Mari lihat di dalam.
126
00:09:32,532 --> 00:09:34,367
Alamak!
Teruk sekali!
127
00:09:53,219 --> 00:09:56,014
Chas, Renee, saya akan
perlukan lebih dari 5 minit.
128
00:09:56,264 --> 00:09:58,433
Kenapa? Apa yang
awak nak buat, John?
129
00:09:58,725 --> 00:10:00,393
Saya akan menyeru
seorang pakar.
130
00:10:00,727 --> 00:10:02,729
John, John!
131
00:10:03,271 --> 00:10:04,272
John!
132
00:10:40,600 --> 00:10:43,061
Ugh, masa awak
mengacau, Johnny.
133
00:10:43,770 --> 00:10:46,731
Saya sedang melakukan urusan
dengan dewi hutan dan gadis lampai.
134
00:10:47,232 --> 00:10:50,527
Mereka berdua yang mana saya rasa,
lebih baik untuk berurusan daripada awak.
135
00:10:50,610 --> 00:10:54,105
Hei, awak bukannya sesiapa untuk beritahu
ibu saya tentang perkara itu, sayang.
136
00:10:54,802 --> 00:10:56,616
Kita berdua tahu
itu tak betul.
137
00:10:57,033 --> 00:10:59,410
Sekarang apa yang awak
nak dari Nightmare Nurse?
138
00:11:03,289 --> 00:11:06,626
Huh, saya telah bersumpah untuk
menjaga kehidupan, tidak mengganggu...
139
00:11:06,709 --> 00:11:08,378
...dan semua perkara
mengarut itu.
140
00:11:13,466 --> 00:11:14,634
Jadi apa
yang awak fikir?
141
00:11:14,717 --> 00:11:16,719
Saya fikir awak patut diam dan
biarkan saya lakukan tugas saya.
142
00:11:17,053 --> 00:11:18,429
Ianya rasukkan,
bukan?
143
00:11:18,513 --> 00:11:20,598
Bahagian diam mana
yang awak tak faham?
144
00:11:24,435 --> 00:11:27,939
Ia bukan rasukkan sebab tiada apa
yang ada di sini untuk dirasuk.
145
00:11:28,022 --> 00:11:29,023
Apa?
146
00:11:29,107 --> 00:11:32,986
Tubuh badan dia ada di sini
tapi dalamannya, jiwa dia...
147
00:11:34,028 --> 00:11:35,071
...ianya tiada.
148
00:11:35,154 --> 00:11:37,282
Nampaknya, seseorang ada
di sana seminit yang lalu.
149
00:11:37,657 --> 00:11:39,200
Mari cari tahu siapa dia.
150
00:11:54,799 --> 00:11:56,050
Tolong saya!
151
00:11:56,134 --> 00:11:57,969
Trish, Trish,
di mana kamu?
152
00:11:58,303 --> 00:12:00,930
Di dalam...
Di dalam kurungan, saya rasa.
153
00:12:01,014 --> 00:12:02,223
Ianya sukar untuk dilihat.
154
00:12:02,765 --> 00:12:04,392
Dan ia sangat sejuk.
155
00:12:04,475 --> 00:12:05,602
Adakah kamu sendirian?
156
00:12:05,685 --> 00:12:06,936
Hanya bersendirian.
157
00:12:07,353 --> 00:12:09,397
Kecuali ketika
dia muncul.
158
00:12:09,480 --> 00:12:11,441
Siapa, Trish?
Siapa yang muncul?
159
00:12:12,817 --> 00:12:14,235
Si buruk itu.
160
00:12:14,319 --> 00:12:15,445
Adakah dia ada nama?
161
00:12:16,654 --> 00:12:18,448
Trish, adakah
dia ada nama?
162
00:12:23,870 --> 00:12:26,497
Saya ada banyak nama.
163
00:12:27,624 --> 00:12:30,126
Hati-hati memilih
yang sebetulnya.
164
00:12:30,627 --> 00:12:33,087
Baiklah, jadi beritahu
saya apa namanya.
165
00:12:33,171 --> 00:12:34,297
Tekalah.
166
00:12:34,380 --> 00:12:36,390
Ini bukannya permainan.
167
00:12:37,275 --> 00:12:39,005
Ia permainan pada saya.
168
00:12:39,093 --> 00:12:40,637
Apa yang awak mahu
dengan gadis itu?
169
00:12:41,220 --> 00:12:44,307
Ooh, banyak
sangat soalan...
170
00:12:44,390 --> 00:12:47,310
...berdengung di dalam
otak kecil awak itu.
171
00:12:47,727 --> 00:12:51,648
Tapi jika awak mahukan
jawapan, John Constantine...
172
00:12:52,357 --> 00:12:55,360
...awak perlu untuk
datang melawat.
173
00:12:55,818 --> 00:12:58,404
Datang?
Datang ke mana?
174
00:13:04,327 --> 00:13:06,996
John!
John, buka pintu ini!
175
00:13:09,040 --> 00:13:11,709
Asa, awak okey?
176
00:13:14,921 --> 00:13:17,215
Beri saya masa sebentar
untuk pakai baju saya.
177
00:13:23,054 --> 00:13:24,555
Anak haram!
178
00:13:24,639 --> 00:13:26,933
Jika saya ini manusia, saya
mungkin dah hangus sekarang.
179
00:13:37,026 --> 00:13:39,779
Tapi saya akan uruskan perkara
ini secepat yang saya boleh.
180
00:13:46,327 --> 00:13:48,246
Apa yang berlaku, John?
Siapa dia?
181
00:13:48,454 --> 00:13:51,624
Jururawat peribadi yang saya upah
untuk awasi Trish ketika saya pergi.
182
00:13:51,833 --> 00:13:52,875
Pergi?
183
00:13:53,292 --> 00:13:54,419
Ke mana awak nak pergi?
184
00:13:54,919 --> 00:13:56,671
Los Angeles, nampaknya.
185
00:14:03,761 --> 00:14:05,596
Saya takkan tinggalkan
awak, saya janji.
186
00:14:06,764 --> 00:14:08,632
Tetapkan mesyuarat
pada hari Selasa.
187
00:14:18,151 --> 00:14:22,113
Ia adalah mimpi yang sama saya alami
sebelum makhluk itu merangkak keluar.
188
00:14:22,655 --> 00:14:24,282
Seseorang mengacau
kepala saya.
189
00:14:24,490 --> 00:14:26,576
Mungkin itu petanda
awal penyakit mental.
190
00:14:27,243 --> 00:14:28,911
Saya sepatutnya
rasa bertuah.
191
00:14:29,495 --> 00:14:32,081
Tuan-tuan dan puan-puan,
sebelum kita bersedia untuk mendarat...
192
00:14:32,165 --> 00:14:34,792
...sila pastikan tali pinggang
anda dipasang dengan betul.
193
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Tiada masalah.
194
00:14:41,424 --> 00:14:42,467
Menarik, bukan?
195
00:14:42,550 --> 00:14:44,927
Kita bukannya sedang
bercuti, kawan.
196
00:14:45,011 --> 00:14:48,306
Saya tak tahu bagaimana saya boleh
bersetuju untuk bawa awak bersama.
197
00:14:48,389 --> 00:14:50,058
Ianya taktik
semula jadi saya.
198
00:14:50,141 --> 00:14:51,392
Awak tak boleh
mengelaknya.
199
00:14:52,643 --> 00:14:54,145
Dia adalah
anak saya, John.
200
00:14:54,896 --> 00:14:56,439
Saya perlu jadi
sebahagian dari ini.
201
00:14:57,690 --> 00:14:59,942
Lagipun, awak
perlukan pemandu.
202
00:15:00,151 --> 00:15:01,819
Saya boleh
memandu sendiri.
203
00:15:02,111 --> 00:15:03,112
Ha! Semoga berjaya.
204
00:15:03,196 --> 00:15:06,456
5 minit di dalam kereta dan awak
akan tersadai di bawah pokok.
205
00:15:07,950 --> 00:15:10,745
Oh, berita bagusnya saya boleh
harapkan pada naluri awak.
206
00:15:13,664 --> 00:15:18,211
Dengar, kita akan berhadapan dengan
lebih bahaya, sihir gelap di sini, Chas.
207
00:15:18,461 --> 00:15:19,879
Lebih bahaya
dari Newcastle?
208
00:15:24,592 --> 00:15:26,344
Tak boleh ubah
masa silam, Chas.
209
00:15:26,803 --> 00:15:29,680
Tidak. Tapi awak
boleh ubah ini.
210
00:15:38,940 --> 00:15:42,443
Dan jika kita boleh selamatkan Trish...
- Kami mesti.
211
00:15:43,653 --> 00:15:45,530
Awak mesti.
212
00:15:53,663 --> 00:15:55,998
Ada suatu perkara yang saya
pelajari selama bertahun-tahun...
213
00:15:56,582 --> 00:15:58,543
...ianya selalu tak
berakhir dengan mudah.
214
00:15:59,001 --> 00:16:00,378
Takkan pernah ada.
215
00:16:02,213 --> 00:16:04,132
Selalu ada harga
yang perlu dibayar.
216
00:16:05,341 --> 00:16:08,386
Tiada harga yang terlalu tinggi bila
melibatkan anak perempuan saya.
217
00:16:10,012 --> 00:16:12,056
Katakan pada saya bila
awak bayarnya, kawan.
218
00:16:13,891 --> 00:16:16,269
Ya, awak pastinya
sangat membantu.
219
00:16:38,291 --> 00:16:41,961
Ayuhlah kawan, mari kita pergi melawat
si jahaham yang menculik anak awak ini.
220
00:16:50,178 --> 00:16:51,387
Awak rasa ini
satu perangkap?
221
00:16:53,472 --> 00:16:54,807
John.
- Apa?
222
00:16:54,891 --> 00:16:56,309
Awak rasa ini
satu perangkap?
223
00:16:56,392 --> 00:16:58,603
Chas, ia selalunya
satu perangkap.
224
00:17:05,067 --> 00:17:09,530
Adakah awak pasti hanya kita saja yang
boleh melihatnya, apa pun benda itu?
225
00:17:09,697 --> 00:17:11,991
Perisai Ermed akan
lindungi tubuh Trish...
226
00:17:12,366 --> 00:17:14,702
...menahan ia di sini sementara
John pergi mencari jiwanya.
227
00:17:15,161 --> 00:17:18,164
Jiwa sesat,
pelindung mistik, Iblis.
228
00:17:18,247 --> 00:17:19,665
Semua ini...
229
00:17:19,749 --> 00:17:21,626
Oh, semua ini gila.
230
00:17:22,793 --> 00:17:25,713
Awak semua menjalani kehidupan
seperti orang yang berjalan dalam tidur.
231
00:17:27,965 --> 00:17:29,926
Awak tak tahu apa
yang ada di luar sana.
232
00:17:30,301 --> 00:17:33,346
Kegelapan yang menyelubungi
di sempadan penglihatan awak.
233
00:17:38,726 --> 00:17:40,311
Saya tahu lebih dari
apa yang awak rasakan.
234
00:17:41,145 --> 00:17:42,980
Kegelapan yang
awak katakan.
235
00:17:43,439 --> 00:17:45,483
Ia hampir musnahkan
suami saya.
236
00:17:46,192 --> 00:17:48,694
Dia ada bersama
John di Newcastle.
237
00:17:48,945 --> 00:17:50,112
Jadi, awak tahu cerita itu?
238
00:17:50,613 --> 00:17:51,781
Hanya sebahagian
darinya.
239
00:17:52,240 --> 00:17:54,367
Budak Johnny itu suka
cakap besar berkaitan dirinya.
240
00:17:54,951 --> 00:17:56,118
Tapi bukan yang itu.
241
00:17:58,008 --> 00:18:00,748
Ia dah bertahun-tahun sebelum
Chas akhirnya beritahu saya.
242
00:18:01,582 --> 00:18:02,875
Ceritakan pada saya.
243
00:18:03,000 --> 00:18:05,086
Tentang Newcastle?
Tidak.
244
00:18:06,304 --> 00:18:08,716
Saya tak boleh.
Saya cuma...
245
00:18:10,132 --> 00:18:12,051
Itu bukannya permintaan.
246
00:18:16,722 --> 00:18:19,934
Mereka tak boleh dipisahkan,
John dan Chas...
247
00:18:20,017 --> 00:18:22,603
...sejak dari mereka kecil,
membesar bersama di Liverpool.
248
00:18:22,979 --> 00:18:25,064
Saling menjaga
satu sama lain.
249
00:18:25,147 --> 00:18:27,149
Tuhan tahu keluarga
mereka tak mampu.
250
00:18:27,608 --> 00:18:29,318
Berlawanan,
awak tahu?
251
00:18:29,402 --> 00:18:32,780
Chas tertarik pada
ketidakpastian John.
252
00:18:33,364 --> 00:18:36,659
Dan John, dia tertarik
pada kebaikan hati Chas.
253
00:18:37,451 --> 00:18:40,579
Saya rasa muzik itu lebih dari
segalanya yang menyatukan mereka.
254
00:18:41,163 --> 00:18:42,873
Mereka sangat obses.
255
00:18:42,957 --> 00:18:44,375
Perlu belajar bermain.
256
00:18:44,667 --> 00:18:46,043
Perlu menubuhkan
kumpulan.
257
00:18:47,878 --> 00:18:51,549
Mereka habiskan masa bertahun beraksi
di pentas untuk hidup menyara diri.
258
00:18:52,383 --> 00:18:55,136
Mereka selalu berfikir jika suatu hari
nanti mereka akan terkenal dan kaya raya.
259
00:18:56,804 --> 00:19:00,599
Mungkin ianya akan berhasil jika
mereka tidak berakhir di Newcastle.
260
00:19:02,351 --> 00:19:06,981
Kelab Casanova diusahakan oleh
penipu jahaham bernama Alex Logue.
261
00:19:07,481 --> 00:19:09,450
Memuja dirinya
sebagai ahli sihir.
262
00:19:10,333 --> 00:19:13,495
Memiliki apa yang dia gelar
"Kurniaan Keajaiban"...
263
00:19:13,579 --> 00:19:16,574
...di dalam bilik di bawah kelab.
Jangan tanya saya apa maknanya.
264
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Saya tak mahu tahu.
265
00:19:33,299 --> 00:19:36,719
Tapi saya tahu yang Logue gunakan
anak perempuannya, Astra...
266
00:19:36,802 --> 00:19:38,763
...sebagai titik fokus
untuk jampinya.
267
00:19:39,347 --> 00:19:43,726
Satu saluran manusia untuk membawa
sihir gelap ke dalam dunia nyata.
268
00:19:48,314 --> 00:19:50,107
Anaknya sendiri.
269
00:19:52,068 --> 00:19:53,444
Boleh awak bayangkan?
270
00:19:54,487 --> 00:19:56,072
Oh, ia sangat teruk.
271
00:19:58,491 --> 00:20:02,203
Dan kemudian, John Constantine
datang dan jadikannya lebih teruk.
272
00:20:04,872 --> 00:20:09,418
Awak tahu, John adalah seorang yang
anggap dirinya seorang ahli sihir.
273
00:20:09,502 --> 00:20:14,381
Telah belajar ilmu ghaib sejak dia masih kecil,
mengaku yang dia miliki bakat istimewa.
274
00:20:15,883 --> 00:20:18,219
Logue telah jadi
mentor kepada dia...
275
00:20:18,302 --> 00:20:20,930
...tapi bila John dapat tahu apa
yang terjadi dengan gadis itu...
276
00:20:21,764 --> 00:20:24,141
...dia memutuskan yang
dia akan selamatkan Astra.
277
00:20:24,725 --> 00:20:28,771
Dia boleh saja memanggil polis,
tapi ia jadi terlalu mudah.
278
00:20:29,254 --> 00:20:31,107
Dan tentu saja Chas...
279
00:20:31,190 --> 00:20:33,901
...si bodoh yang setia,
ada di sana bersamanya.
280
00:20:33,984 --> 00:20:37,571
Dan cara yang terbaik untuk
hentikan Iblis seperti Alex Logue...
281
00:20:37,655 --> 00:20:39,323
...adalah dengan menyeru
yang lebih besar.
282
00:20:56,841 --> 00:20:58,134
Yang sebenar.
283
00:21:02,430 --> 00:21:04,140
Itu apa yang John fikir.
284
00:21:04,765 --> 00:21:07,685
Dan ia berhasil,
sampai ke satu tahap.
285
00:21:51,520 --> 00:21:55,441
John rasa dia boleh gunakan Nergal untuk
menakutkan Logue dan kawan-kawannya...
286
00:21:56,150 --> 00:21:57,902
...dan jauhkan
Astra dari mereka.
287
00:21:58,402 --> 00:22:00,446
Tapi dia tetap
sombong masa itu.
288
00:22:02,907 --> 00:22:06,243
John tak tahu sebahagian dari
apa yang dia rasa dia dah buat.
289
00:22:08,829 --> 00:22:11,665
Jadi, dia tak pernah letakkan
jampi pengikat pada Iblis itu...
290
00:22:12,291 --> 00:22:15,010
...yang bermaksud dia
tak boleh mengawalnya.
291
00:22:15,393 --> 00:22:17,505
Tak boleh
hentikan Nergal...
292
00:22:26,138 --> 00:22:28,832
...dari membebaskan
Neraka ke Bumi.
293
00:22:48,619 --> 00:22:51,080
Ada beberapa berjaya keluar,
sebahagiannya tidak...
294
00:22:51,163 --> 00:22:53,050
...dan John...
295
00:22:54,333 --> 00:22:57,795
Nampaknya, dia mengetahui pada
malam itu yang bakat istimewanya...
296
00:22:59,630 --> 00:23:01,340
...bukanlah bakat
sebenarnya.
297
00:23:11,267 --> 00:23:12,685
Tidak!
298
00:23:21,527 --> 00:23:22,778
Tidak!
299
00:23:37,876 --> 00:23:40,963
Dan itulah bagaimana John
berakhir di Ravenscar.
300
00:23:45,718 --> 00:23:49,096
Dan Chas saya terus menjadi
trauma selama bertahun-tahun.
301
00:23:49,179 --> 00:23:50,306
Tidak! Tidak!
302
00:23:50,389 --> 00:23:53,059
Berpura-pura yang
semuanya baik-baik saja.
303
00:23:54,143 --> 00:23:55,853
Saya percayakan
dia, juga.
304
00:23:57,146 --> 00:24:01,817
Tapi bila awak telah lalui sesuatu seperti itu,
ia tak boleh dilupakan.
305
00:24:11,493 --> 00:24:12,703
Boleh ke?
306
00:24:21,712 --> 00:24:23,130
Tentang Newcastle?
307
00:24:23,213 --> 00:24:25,007
Tidak, saya tak boleh.
308
00:24:26,342 --> 00:24:27,384
Kami hanya...
309
00:24:27,801 --> 00:24:29,470
Ianya tak apa.
310
00:24:29,553 --> 00:24:32,139
Jika awak tak mahu beritahu saya,
awak tak perlu lakukannya.
311
00:24:43,067 --> 00:24:44,777
Awak boleh saja beraksi untuk
sesuatu yang lebih besar, John.
312
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Saya rasa seperti
di dalam kereta badut.
313
00:24:48,197 --> 00:24:50,491
Saya tak nampak yang awak
hulurkan tangan untuk membantu.
314
00:24:53,911 --> 00:24:54,953
Bagaimana ini pada awak?
315
00:25:08,509 --> 00:25:09,843
Pelik.
316
00:25:09,927 --> 00:25:11,845
Apa?
- Tak tahu.
317
00:25:12,137 --> 00:25:14,932
Mungkin sebab jet yang perlahan
atau mungkin ianya bandar ini.
318
00:25:15,391 --> 00:25:16,809
Saya dah biasa
ke London.
319
00:25:17,393 --> 00:25:19,937
Saya kenalinya.
Sehingga ke setiap lorong.
320
00:25:20,020 --> 00:25:22,898
Setiap bayangan
sudut jiwanya.
321
00:25:22,981 --> 00:25:24,358
Tapi tempat ini...
322
00:25:27,403 --> 00:25:28,696
Terlalu banyak cahaya.
323
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
Saya boleh hadapi
sedikit cahaya sekarang ini.
324
00:25:30,656 --> 00:25:32,741
Rasanya, awak tenggelam
kedalamnya, kawan.
325
00:25:32,825 --> 00:25:34,910
Saya... Saya tak
percaya padanya.
326
00:25:40,916 --> 00:25:44,086
Ini dia. 1247 Enstrom.
327
00:25:46,922 --> 00:25:48,924
Awak pandai susun perkataan, Chas?
- Tak.
328
00:25:49,466 --> 00:25:50,634
Kenapa?
329
00:25:52,177 --> 00:25:56,348
Enstrom. Pindahkan hurufnya,
dan apa yang awak dapat?
330
00:25:57,015 --> 00:25:58,142
Monster (Raksasa).
331
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Itu kelakar, eh?
332
00:26:00,728 --> 00:26:01,729
Ya.
333
00:26:01,812 --> 00:26:02,896
Saya rasa seperti histeria.
334
00:26:09,903 --> 00:26:10,988
Ya.
335
00:26:11,071 --> 00:26:12,364
Pastinya tempat
yang tepat.
336
00:26:12,531 --> 00:26:14,074
Saya rasa
kita dinantikan.
337
00:26:15,367 --> 00:26:18,579
Masuklah dengan tenang
dan biasakan diri awak.
338
00:26:20,080 --> 00:26:22,541
Saya selalu nak
cakap seperti itu.
339
00:26:43,498 --> 00:26:44,671
Oi!
340
00:26:44,813 --> 00:26:46,857
Tuan Beroul akan
turun sebentar lagi.
341
00:26:47,149 --> 00:26:48,525
Tolong tunggu di sini.
342
00:26:56,825 --> 00:26:57,826
Tak guna!
343
00:26:58,368 --> 00:27:00,370
Oi! Dia kata tunggu di sini.
344
00:27:00,621 --> 00:27:03,207
Ya. Dan itu apa yang
saya nak awak buat.
345
00:27:22,935 --> 00:27:25,354
Saya agak suka bau ini.
346
00:27:26,396 --> 00:27:28,482
Tuan Beroul, saya rasa.
347
00:27:28,732 --> 00:27:31,026
Beroul sudah mencukupi.
348
00:27:31,151 --> 00:27:33,570
Oh, kolam ini belum
bersedia lagi.
349
00:27:34,238 --> 00:27:37,699
Saya perlu tunggu untuk
tubuh itu melebur...
350
00:27:37,783 --> 00:27:40,035
...tanggal daripada tulang.
351
00:27:40,118 --> 00:27:41,119
Dan kemudian?
352
00:27:41,203 --> 00:27:44,373
Gunakannya untuk saya
berenang, tentu saja.
353
00:27:44,456 --> 00:27:46,708
Ugh, menarik sekali.
354
00:27:46,792 --> 00:27:51,922
Bukannya begitu? Seseorang
perlu menjaga tubuh badan.
355
00:27:52,631 --> 00:27:54,633
Uh, awak
bukannya manusia.
356
00:27:55,968 --> 00:28:01,139
Sesuatu yang awak sebaiknya
ingat, Encik Constantine.
357
00:28:02,099 --> 00:28:03,100
Awak kenal saya.
358
00:28:03,475 --> 00:28:06,570
Reputasi awak
keutamaan awak.
359
00:28:08,021 --> 00:28:13,485
Kenapa lagi agaknya saya jadikan
masalah ini untuk bawa awak ke sini?
360
00:28:13,569 --> 00:28:15,946
Ah, awak gunakan
Trish sebagai umpan.
361
00:28:17,025 --> 00:28:19,658
Encik Chandler adalah salah
seorang daripada mereka...
362
00:28:19,741 --> 00:28:21,827
...di Bumi ini yang awak
peduli tentangnya.
363
00:28:22,369 --> 00:28:26,707
Saya tahu awak takkan tolak rayuan
kawan lama awak untuk pertolongan.
364
00:28:27,124 --> 00:28:28,750
Awak boleh
saja hubungi saya.
365
00:28:29,126 --> 00:28:31,462
Dan adakah
awak akan datang?
366
00:28:32,045 --> 00:28:34,089
Seorang seperti awak,
John...
367
00:28:34,172 --> 00:28:38,135
...perlukan sesuatu
seperti hiburan, hmm?
368
00:28:38,552 --> 00:28:40,554
Lebih berbahaya.
369
00:28:43,307 --> 00:28:44,725
Apa maksud semua ini?
370
00:28:44,808 --> 00:28:47,227
Saya akan
jelaskan semuanya.
371
00:28:47,394 --> 00:28:49,897
Di parti.
372
00:29:58,840 --> 00:30:00,008
Tidak!
373
00:30:30,205 --> 00:30:33,125
Saya menyukai Hollywood
lama, tidak begitu?
374
00:30:37,045 --> 00:30:41,091
Tentu saja, jika awak
tak suka tahun 1920...
375
00:30:41,174 --> 00:30:45,178
...sesuatu yang sedikit
lebih moden, mungkin.
376
00:30:51,643 --> 00:30:54,396
Awak akan mati.
Awak akan mati.
377
00:31:13,623 --> 00:31:14,750
Menari.
378
00:31:16,334 --> 00:31:18,462
Uh... Saya tak rasa begitu.
379
00:31:18,795 --> 00:31:22,424
Di luar dunia ini, batasan
kuasa dan godaan saya...
380
00:31:22,507 --> 00:31:25,635
...awak mungkin mampu
menentang saya.
381
00:31:25,719 --> 00:31:29,097
Tapi di sini,
di dalam rumah saya...
382
00:31:33,560 --> 00:31:36,438
Adakah ini Neraka?
- Satu Neraka.
383
00:31:37,564 --> 00:31:39,649
Neraka saya.
384
00:31:39,733 --> 00:31:43,445
Awak lihat, saya telah melawat
Los Angeles selama bertahun-tahun.
385
00:31:43,612 --> 00:31:45,947
Terasa seperti ada
di rumah, selamanya.
386
00:31:46,031 --> 00:31:48,909
Bagaimanapun, semua
orang di bandar ini...
387
00:31:48,992 --> 00:31:51,536
...menjual jiwa mereka
untuk satu impian.
388
00:31:56,750 --> 00:31:59,503
Mereka di sini
sangat terdesak...
389
00:31:59,586 --> 00:32:02,130
...sangat tergoda
dengan khayalan.
390
00:32:02,214 --> 00:32:06,301
Oh ya. Mereka dengan mudahnya
akan merendah diri mereka...
391
00:32:06,384 --> 00:32:09,846
...demi untuk sedetik
bisikan kemahsyuran.
392
00:32:09,930 --> 00:32:14,476
Di bawah sana, awak tahu, kita perlu
tunggu untuk dilaknat sehingga tersungkur...
393
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
...bertarung sesama
sendiri untuk hidup.
394
00:32:17,938 --> 00:32:22,359
Tapi di atas sini, mmm?
Banyak sekali jiwa.
395
00:32:22,526 --> 00:32:25,987
Ianya melebihi ribuan,
berjuta-juta.
396
00:32:26,238 --> 00:32:30,951
Laparkan kuasa, penuh penipuan,
sangat angkuh, pentingkan diri.
397
00:32:31,076 --> 00:32:36,248
Semua kualiti yang kita cari dalam
setiap calon untuk seksaan abadi.
398
00:32:36,331 --> 00:32:40,085
Saya memiliki apa yang orang British
sebut sebagai gelombang otak.
399
00:32:40,377 --> 00:32:43,463
Satu cawangan pejabat
Neraka, tepat di sini.
400
00:32:43,630 --> 00:32:47,259
Satu kawasan operasi,
seperti makanan segera...
401
00:32:47,342 --> 00:32:51,263
...tapi dengan penambahan
manfaat daripada seksaan abadi.
402
00:32:51,596 --> 00:32:56,893
Begitu banyak jiwa hanya merayu
untuk dihapuskan dan dihadam.
403
00:32:57,698 --> 00:33:01,189
Begitu banyak kuasa untuk
satu Iblis menyerapnya.
404
00:33:01,273 --> 00:33:03,024
Langit adalah batasnya...
405
00:33:03,108 --> 00:33:06,486
...untuk sesiapa yang
dapat terlebih dahulu.
406
00:33:10,323 --> 00:33:12,951
Tapi saya
ada persaingan.
407
00:33:13,201 --> 00:33:16,997
5 Iblis yang lain dengan
cita-cita yang sama.
408
00:33:17,330 --> 00:33:21,293
Dan saya nak persaingan
itu dihapuskan.
409
00:33:21,376 --> 00:33:24,212
Dan itulah sebab saya di sini.
- Tepat sekali.
410
00:33:27,048 --> 00:33:29,009
Saya takkan buat apa-apa
sehingga saya jumpa gadis itu.
411
00:33:29,843 --> 00:33:31,219
Yang mana?
412
00:33:32,137 --> 00:33:33,346
Chas' Trish.
413
00:33:34,472 --> 00:33:35,974
Ah.
414
00:33:36,558 --> 00:33:39,019
Tiada jenis yang
saya lebih suka...
415
00:33:39,102 --> 00:33:44,316
...dari rasa lembut dan
halus jiwa yang tak bersalah.
416
00:33:44,608 --> 00:33:45,859
Di mana dia?
417
00:33:46,443 --> 00:33:49,858
Selamat, di sini.
418
00:33:50,780 --> 00:33:54,201
Awak boleh anggap
dia adalah banduan cinta...
419
00:33:54,951 --> 00:33:59,539
...ditahan, secara mudahnya,
di dalam hati saya.
420
00:34:00,790 --> 00:34:03,376
Lepaskan dia, tak guna.
Lepaskan dia.
421
00:34:03,460 --> 00:34:06,338
Jangan, Chas. Jika apa
yang Beroul kata itu betul...
422
00:34:06,421 --> 00:34:09,507
...maka setiap serangan pada dia adalah
serangan terhadap anak perempuan awak.
423
00:34:09,591 --> 00:34:11,927
Tapi kita tak tahu jika
ianya betul, bukan?
424
00:34:14,471 --> 00:34:16,348
Chas!
- Tak perlu risau.
425
00:34:16,890 --> 00:34:18,183
Dia belum mati.
426
00:34:19,759 --> 00:34:21,811
Cuma berpindah tempat.
427
00:34:25,190 --> 00:34:26,566
Jahaham.
428
00:34:30,612 --> 00:34:33,240
Bukan si bodoh itu yang
boleh cederakan saya.
429
00:34:33,323 --> 00:34:36,618
Sekarang, adakah awak
akan terima tugas itu?
430
00:34:38,536 --> 00:34:41,539
Jika saya bekerja untuk awak,
saya mahukan gaji yang besar...
431
00:34:41,623 --> 00:34:44,167
....dan hotel yang mewah.
- Setuju.
432
00:34:44,834 --> 00:34:48,797
Sekarang keluar. Dah sampai masa
untuk The Young and the Restless...
433
00:34:49,089 --> 00:34:50,840
...dan saya tak
nak terlepasnya.
434
00:34:54,219 --> 00:34:57,889
Aduhai, tenangkan diri awak, Chas.
Saya datang. Apa?
435
00:34:58,431 --> 00:35:00,392
Ya, saya sedang memandu.
Jadi kenapa?
436
00:35:05,730 --> 00:35:06,940
Berambus.
437
00:35:13,947 --> 00:35:16,349
Saya kata, berambus.
438
00:35:39,931 --> 00:35:40,974
Lamanya awak sampai.
439
00:35:41,057 --> 00:35:42,851
Saya mungkin dah
tersesat beberapa kali.
440
00:35:49,065 --> 00:35:51,276
Jadi awak bekerja
untuk Beroul sekarang.
441
00:35:52,027 --> 00:35:53,361
Awak gila ke?
442
00:35:54,321 --> 00:35:55,572
Soalan yang bodoh.
443
00:35:55,780 --> 00:35:57,365
Dia tak beri
saya banyak pilihan.
444
00:35:57,949 --> 00:35:59,159
Kita perlu bermain
permainan dia...
445
00:35:59,242 --> 00:36:00,910
...jika kita ingin dapatkan
Trish kembali, okey?
446
00:36:01,369 --> 00:36:03,621
Dan apa kaitan semua mangsa
koma dengan perkara ini?
447
00:36:08,001 --> 00:36:09,586
Yang terbaik
saya boleh fikirkan...
448
00:36:09,669 --> 00:36:13,173
...jiwa mereka ibarat
minyak enjin sihir Beroul...
449
00:36:13,256 --> 00:36:14,758
...seperti bateri...
450
00:36:14,841 --> 00:36:17,844
...membekalkan tenaga kepadanya
untuk membuka pintu kecil...
451
00:36:17,927 --> 00:36:21,765
...antara Neraka dan Bumi, supaya
dia boleh sediakan kawasan...
452
00:36:21,848 --> 00:36:23,558
...dan memberi makan
jiwa-jiwa di sini.
453
00:36:23,641 --> 00:36:25,477
Tapi bagaimana Trish
boleh terlibat sekali?
454
00:36:25,935 --> 00:36:30,190
Terdapat banyak kes koma di sini,
tapi di London, cuma ada...
455
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
Oh.
456
00:36:33,360 --> 00:36:34,444
Teruskan.
457
00:36:34,694 --> 00:36:36,154
Katakan yang itu
adalah salah saya.
458
00:36:37,572 --> 00:36:38,656
Mungkin ya.
459
00:36:39,449 --> 00:36:42,243
Atau mungkin awak tak boleh
bertanggungjawab untuk setiap Iblis...
460
00:36:42,327 --> 00:36:43,870
...yang mahu buat
masalah di dunia ini.
461
00:36:45,705 --> 00:36:48,291
Satu perkara yang saya pasti adalah
saya mahu anak perempuan saya...
462
00:36:49,376 --> 00:36:51,419
...dan jika ada yang boleh
bawanya kembali, itu adalah awak.
463
00:36:51,503 --> 00:36:53,088
Katakan itu
pada Astra Logue.
464
00:36:55,799 --> 00:36:57,759
Awak seorang yang bodoh,
budak yang sombong masa itu.
465
00:36:58,134 --> 00:37:01,596
Ya? Dan saya yang bodoh,
lelaki yang sombong sekarang.
466
00:37:02,305 --> 00:37:04,474
Tapi saya akan buat yang
terbaik untuk awak, Chas.
467
00:37:04,974 --> 00:37:06,393
Awak pegang kata-kata
saya padanya.
468
00:37:08,269 --> 00:37:10,063
Baiklah.
Jadi apa seterusnya?
469
00:37:10,313 --> 00:37:13,233
Seterusnya?
Kita ikut arahan Encik Blobby...
470
00:37:13,316 --> 00:37:16,427
...bunuh musuh dia
dan cium lemaknya...
471
00:37:23,993 --> 00:37:25,194
Tak guna!
472
00:37:45,265 --> 00:37:47,851
Dari mana mereka datang?
Siapa yang hantar mereka?
473
00:37:47,934 --> 00:37:51,980
Satu dari pesaing Beroul rasanya, yang nak
halang saya sebelum saya halang mereka.
474
00:37:52,313 --> 00:37:55,442
Jadi, tak boleh ke awak cuma,
saya tak tahu, sihir mereka?
475
00:37:55,525 --> 00:37:56,818
Siapa awak fikir saya ini?
476
00:37:56,901 --> 00:37:58,528
Benedict Cumberbatch?
477
00:37:58,736 --> 00:38:00,405
Jadi, buatlah sesuatu!
478
00:38:07,203 --> 00:38:08,246
John!
479
00:38:18,131 --> 00:38:19,382
Tekan brek.
480
00:39:32,956 --> 00:39:34,707
Sekarang itu adalah
tembok sempadan.
481
00:39:34,791 --> 00:39:37,043
Ya, nampaknya jampi
ini takkan bertahan lama.
482
00:39:37,252 --> 00:39:40,255
Kita ada masa kurang daripada seminit
sebelum benda itu mula makan hati kita.
483
00:39:41,047 --> 00:39:45,843
Awak tahu, bagi orang yang menipu selalu,
awak berkata jujur pada masa yang salah.
484
00:40:01,651 --> 00:40:03,528
Masuk.
- Biar betul?
485
00:40:03,611 --> 00:40:05,780
Dan saya sepatutnya
percaya awak sebab...
486
00:40:05,905 --> 00:40:07,407
Sebab jika awak tak percaya,
awak akan mati.
487
00:40:07,490 --> 00:40:08,658
Sekarang masuk ke
dalam kereta, John.
488
00:40:19,085 --> 00:40:21,504
Siapa sebenarnya awak?
- Seorang kawan.
489
00:40:21,588 --> 00:40:23,423
Dan bagaimana awak
tahu nama saya?
490
00:40:23,923 --> 00:40:26,926
Begini, kendalikan kenderaan sambil
kawal tubuh ini bukan mudah bagi saya.
491
00:40:28,636 --> 00:40:30,471
Jelas sekali.
- Jadi, diam saja...
492
00:40:30,555 --> 00:40:32,140
...dan biarkan saya tumpukan
perhatian pada pemanduan saya.
493
00:40:47,572 --> 00:40:48,740
Apa ini?
494
00:40:49,449 --> 00:40:50,575
Bukannya saya
dah beritahu awak?
495
00:40:51,451 --> 00:40:52,827
Kita dah berpindah
ke tempat lain.
496
00:40:54,037 --> 00:40:55,121
Awak nak ikut?
497
00:40:55,705 --> 00:40:57,081
Saya akan ikut nanti.
498
00:41:02,629 --> 00:41:04,213
Di mana saya berada?
499
00:41:12,847 --> 00:41:14,307
Awak rasa
itu kerja Beroul?
500
00:41:14,515 --> 00:41:16,726
Jika dia boleh buat begitu,
dia pasti tak perlukan saya.
501
00:41:17,977 --> 00:41:18,978
Jadi siapa?
502
00:41:19,395 --> 00:41:22,857
Nampaknya, siapa pun itu,
dia dah selamatkan nyawa kita.
503
00:41:25,401 --> 00:41:27,320
Apa benda semua ini?
504
00:41:27,862 --> 00:41:29,697
Roh dari bawah
alam ghaib.
505
00:41:30,073 --> 00:41:33,368
Mereka inginkan kehidupan di Bumi,
mereka tak boleh terus ke dalam Syurga.
506
00:41:34,118 --> 00:41:35,411
Apa yang mereka
nak dari dia?
507
00:41:36,204 --> 00:41:37,413
Jiwa Trish tiada di sini.
508
00:41:37,497 --> 00:41:39,165
Jadi dia ibarat kenderaan
yang sempurna bagi mereka.
509
00:41:39,374 --> 00:41:40,667
Satu cara untuk kembali.
510
00:41:41,125 --> 00:41:42,877
Tidak, tidak!
511
00:41:43,127 --> 00:41:44,753
Jangan risau.
512
00:41:46,381 --> 00:41:47,507
Mereka tak boleh
dapatkan dia...
513
00:41:48,549 --> 00:41:49,550
...lagi.
514
00:41:51,594 --> 00:41:53,262
Apa maksud awak, "lagi"?
515
00:41:54,907 --> 00:41:57,183
Semakin lama jiwa
dia jauh dari tubuhnya...
516
00:41:58,017 --> 00:42:00,228
...semakin sukar bagi
saya untuk lindungi dia.
517
00:42:01,062 --> 00:42:02,605
Oh, Ya Tuhan.
518
00:42:02,897 --> 00:42:05,191
Saya harap Chas
ada di sini.
519
00:42:07,360 --> 00:42:08,444
Awak masih
sayangkan dia?
520
00:42:10,530 --> 00:42:12,657
Bila awak berkongsi hidup
awak bersama seseorang...
521
00:42:12,740 --> 00:42:14,575
...mempunyai anak bersama...
522
00:42:16,994 --> 00:42:19,038
...membuka hati awak
seluas-luasnya...
523
00:42:20,081 --> 00:42:21,374
...pada cinta yang
takkan pernah hilang...
524
00:42:22,333 --> 00:42:24,127
...tak kira berapa banyak
yang awak inginkan.
525
00:42:24,877 --> 00:42:26,337
Dan Trish...
526
00:42:26,421 --> 00:42:29,674
Oh, Ya Tuhan.
Dia menyayangi lelaki itu.
527
00:42:32,091 --> 00:42:33,978
Anak perempuan dan
ayah mereka, awak tahu?
528
00:42:34,679 --> 00:42:36,055
Sebenarnya, saya tak tahu.
529
00:42:36,180 --> 00:42:39,600
Saya faham kepuasan dari
manusia ini dengan cukup baik.
530
00:42:39,934 --> 00:42:41,728
Tapi jenis cinta yang awak
katakan tentangnya...
531
00:42:44,856 --> 00:42:46,232
...ia adalah
misteri bagi saya.
532
00:42:54,115 --> 00:42:56,659
Saya kecewa
pada awak, John.
533
00:42:59,662 --> 00:43:02,874
2 hari dan awak belum ada
sebarang perkembangan.
534
00:43:03,499 --> 00:43:06,210
Musuh saya masih
ada di luar sana.
535
00:43:06,294 --> 00:43:08,379
Rasanya, ia tak sepertinya
awak beri saya alamat.
536
00:43:08,921 --> 00:43:11,924
Saya terpaksa mengikut garis jalan,
mencari di mana mereka berkumpul...
537
00:43:12,008 --> 00:43:14,635
...yang akan memudahkan
kerja-kerja awak.
538
00:43:16,262 --> 00:43:19,390
Atau adakah awak hanya
melengahkan masa...
539
00:43:19,474 --> 00:43:21,184
...sementara awak
merancang menentang saya?
540
00:43:21,267 --> 00:43:23,352
Saya dah semakin
hampir, Beroul.
541
00:43:23,853 --> 00:43:25,688
Jadi hampirinya.
542
00:43:27,982 --> 00:43:30,985
Nyawanya berkurangan
pada gadis itu, awak tahu.
543
00:43:31,068 --> 00:43:33,029
Kemajuan neuropati.
544
00:43:33,446 --> 00:43:36,491
Semakin cepat awak buatkan Trish yang
malang ini kembali ke tubuhnya sendiri...
545
00:43:36,866 --> 00:43:39,744
...semakin tinggi peluang
yang dia boleh diselamatkan.
546
00:43:42,789 --> 00:43:44,791
Bagaimana saya tahu yang
awak sebenarnya miliki dia, eh?
547
00:43:45,374 --> 00:43:46,751
Jiwa dia boleh
berada di mana saja.
548
00:43:47,001 --> 00:43:50,963
Oh, saya sepatutnya boleh
beri awak sedikit petunjuk.
549
00:43:51,631 --> 00:43:55,051
Mungkin motivasi ini
akan cepatkan kerja awak.
550
00:44:03,476 --> 00:44:04,644
Tak guna.
551
00:44:10,399 --> 00:44:11,400
Trish?
552
00:44:12,693 --> 00:44:13,736
Trish, adakah itu kamu?
553
00:44:14,111 --> 00:44:16,739
Jangan sakiti saya.
Jangan sakiti saya.
554
00:44:19,408 --> 00:44:20,409
Tolong dia!
555
00:44:30,044 --> 00:44:34,215
John, cuma sementara ini saya boleh jaga
tubuh dia terus bernyawa tetapi jiwanya...
556
00:44:36,592 --> 00:44:37,927
...walau di mana pun ini.
557
00:44:38,344 --> 00:44:40,638
Awak tak ingin ketahuinya.
Awak perlu...
558
00:44:40,805 --> 00:44:42,682
Masa dah tamat.
559
00:44:50,606 --> 00:44:53,651
Trish, Trish, saya janji
akan bebaskan kamu.
560
00:44:54,151 --> 00:44:56,904
Saya janji akan
bebaskan kamu!
561
00:45:06,070 --> 00:45:08,170
Percaya saya sekarang?
562
00:45:08,251 --> 00:45:10,543
Aw, rasa loya?
563
00:45:10,793 --> 00:45:14,839
Saya fikir awak miliki kekuatan
untuk perkara sebegini, John.
564
00:45:14,922 --> 00:45:16,465
Ya. Tak guna.
565
00:45:18,467 --> 00:45:21,888
Saya ingat awak dah
berubah sejak di Newcastle.
566
00:45:23,639 --> 00:45:27,768
Oh, lihat wajah awak ketika
saya buka pintu gerbang itu...
567
00:45:27,852 --> 00:45:30,229
...dan campakkan budak
Astra itu ke dalamnya.
568
00:45:31,022 --> 00:45:33,941
Walaupun dicemari
oleh ayahnya...
569
00:45:34,025 --> 00:45:39,030
...masih terdapat begitu banyak
kesucian yang ada padanya.
570
00:45:41,207 --> 00:45:42,909
Lazat sekali.
571
00:45:44,327 --> 00:45:45,661
Tidak.
572
00:45:46,120 --> 00:45:47,455
Ya.
573
00:45:55,922 --> 00:45:57,298
Nergal.
574
00:45:58,507 --> 00:46:00,760
Tapi Beroul?
575
00:46:01,344 --> 00:46:04,013
Adalah topeng yang selesa.
576
00:46:04,430 --> 00:46:06,807
Saya dah beritahu awak
semasa di London...
577
00:46:06,891 --> 00:46:09,101
...yang saya ada
banyak nama.
578
00:46:12,188 --> 00:46:16,859
Saya telah lama mengawasi
awak sejak di Newcastle, John.
579
00:46:17,735 --> 00:46:21,822
Memerhati awak mencari jalan
kembali dari sisi kewarasan.
580
00:46:22,740 --> 00:46:25,034
Memerhati awak menguasai
ilmu yang sangat gelap...
581
00:46:25,117 --> 00:46:28,579
...yang buat awak gagal
15 tahun yang lalu.
582
00:46:29,121 --> 00:46:30,957
Awak sepatutnya
berterima kasih pada saya.
583
00:46:31,040 --> 00:46:32,667
Terima kasih?
584
00:46:32,750 --> 00:46:36,963
Akhirnya, saya telah inspirasikan awak
untuk jadi seorang yang lebih baik...
585
00:46:37,046 --> 00:46:38,047
...bukan begitu?
586
00:46:39,131 --> 00:46:40,967
Dan sekarang,
di sini kita...
587
00:46:41,342 --> 00:46:45,012
...bertemu semula
setelah sekian lama.
588
00:46:45,513 --> 00:46:46,597
Tak guna.
589
00:46:47,848 --> 00:46:49,183
Uh-uh-uh.
590
00:46:50,101 --> 00:46:52,436
Tak mahu untuk cederakan
Trish yang malang.
591
00:46:54,689 --> 00:46:55,856
Kenapa awak
lakukan semua ini?
592
00:46:55,982 --> 00:46:59,402
Sebab awak ada begitu
banyak bakat, John.
593
00:47:00,194 --> 00:47:02,905
Dan saya nak bantu awak
untuk kembangkannya.
594
00:47:02,989 --> 00:47:06,200
Awak tahu, saya miliki
keterbatasan kecil...
595
00:47:06,283 --> 00:47:07,785
...semasa saya
di dunia ini.
596
00:47:08,744 --> 00:47:12,081
Saya perlukan ejen manusia
bersama kemahiran yang awak ada...
597
00:47:12,164 --> 00:47:16,377
...yang dapat bergerak bebas,
mencari pelanggan baru...
598
00:47:16,460 --> 00:47:18,379
...membantu
menaikkan bisnes.
599
00:47:18,462 --> 00:47:21,549
Fikirkan semua yang kita
boleh lakukan bersama.
600
00:47:22,591 --> 00:47:25,011
Saya akan buat satu perkara
ini untuk awak, Nergal.
601
00:47:25,094 --> 00:47:29,724
Awak beri saya Trish dan kemudian awak
takkan pernah jumpa saya lagi, awak faham?
602
00:47:29,807 --> 00:47:33,144
Saya faham jika awak
perlukan sedikit masa...
603
00:47:33,227 --> 00:47:34,478
...untuk fikirkan
tentangnya.
604
00:47:34,562 --> 00:47:36,772
Sekarang, keluar
dari rumah saya.
605
00:47:37,189 --> 00:47:38,816
Dan satu perkara lagi.
606
00:47:38,983 --> 00:47:41,152
Apa yang terjadi
pada Astra?
607
00:47:41,652 --> 00:47:44,155
Dia ada di suatu tempat
di dalam perut Neraka...
608
00:47:45,215 --> 00:47:46,991
...menjerit nama awak.
609
00:47:47,533 --> 00:47:51,287
Sekarang, keluar dan
lakukan tugasan awak.
610
00:47:54,206 --> 00:47:55,750
Oh, dan John...
611
00:47:56,292 --> 00:48:00,337
...jika kawan awak di London cuba
untuk masuk ke dalam saya sekali lagi...
612
00:48:00,713 --> 00:48:02,256
...ia takkan berakhir
dengan baik...
613
00:48:02,631 --> 00:48:05,468
...untuk dia atau Trish.
614
00:48:09,138 --> 00:48:11,140
Saya dah semakin hampir
untuk mencari mereka, Chas.
615
00:48:11,515 --> 00:48:14,310
Iblis seperti mereka berlima itu
tinggalkan sisa-sisa kuasa ghaib...
616
00:48:14,393 --> 00:48:16,353
...seperti lintah yang
tinggalkan jejak lendirnya.
617
00:48:16,437 --> 00:48:17,938
Jadi cuma tunggu
di sana, okey?
618
00:48:19,440 --> 00:48:21,233
Tidak, awak
tak perlu keluar.
619
00:48:24,904 --> 00:48:26,363
Awak berehatlah
malam ini.
620
00:48:26,447 --> 00:48:28,157
Pergilah minum dan
dapatkan sedikit...
621
00:48:31,202 --> 00:48:32,411
Di sana.
622
00:48:39,293 --> 00:48:40,544
Apa yang awak pandang?
623
00:49:08,781 --> 00:49:10,324
Hei, bodoh.
624
00:49:37,768 --> 00:49:39,395
Bukan kebiasaan awak...
625
00:49:41,856 --> 00:49:43,232
...tapi saya harap
ia seperti biasa.
626
00:49:44,275 --> 00:49:46,902
Gembira jumpa
awak lagi, John.
627
00:49:47,027 --> 00:49:48,028
Lagi?
628
00:50:01,917 --> 00:50:04,420
Semua itu.
Mereka semua.
629
00:50:06,088 --> 00:50:07,965
Ada yang gelarkan
saya Angela.
630
00:50:08,632 --> 00:50:10,509
Yang lain gelarkan saya...
631
00:50:15,556 --> 00:50:18,809
Ratu Malaikat.
632
00:50:18,893 --> 00:50:20,060
Awak.
633
00:50:22,104 --> 00:50:23,105
Nak ikut?
634
00:50:23,772 --> 00:50:24,857
Ke mana?
635
00:50:25,608 --> 00:50:27,484
Takut dengan saya,
John?
636
00:50:27,568 --> 00:50:29,195
Adakah awak fikir saya
salah seorang dari mereka?
637
00:50:29,612 --> 00:50:32,615
Iblis dari Neraka?
- Mungkin.
638
00:50:32,698 --> 00:50:34,366
Mari ikut saya dan
awak akan lihat...
639
00:50:34,450 --> 00:50:37,369
...yang saya ini lebih lagi.
640
00:50:47,296 --> 00:50:48,422
Apa ini?
641
00:50:48,714 --> 00:50:50,799
Sejarah untuk diingati.
642
00:50:54,053 --> 00:50:56,430
Awak kata awak
kenal London, John.
643
00:50:56,722 --> 00:50:58,390
Setiap lorong...
644
00:50:58,474 --> 00:51:01,644
....setiap bayangan
sudut jiwanya.
645
00:51:01,977 --> 00:51:05,064
Sekarang langkah
ke dalam matahari...
646
00:51:05,189 --> 00:51:07,483
...dan kenali saya.
647
00:51:13,697 --> 00:51:17,618
Tubuh saya adalah
daging dan darah...
648
00:51:17,701 --> 00:51:20,246
...batu dan simen...
649
00:51:20,329 --> 00:51:22,081
...pokok dan tanah.
650
00:51:22,498 --> 00:51:24,500
Minda saya tebal...
651
00:51:24,583 --> 00:51:28,170
...dengan 10 kali
10 juta kenangan.
652
00:51:28,254 --> 00:51:33,092
Menyinari, seperti
sejarah semua kaum saya.
653
00:51:36,095 --> 00:51:39,390
Awak adalah kumpulan
kesedaran bandar ini.
654
00:51:40,933 --> 00:51:42,768
Awaklah Los Angeles.
655
00:51:43,060 --> 00:51:45,521
Ratu Malaikat.
656
00:51:47,022 --> 00:51:49,608
Sejak dari awal
lagi, John...
657
00:51:49,692 --> 00:51:52,528
...lelaki dan perempuan
telah datang kepada saya...
658
00:51:53,028 --> 00:51:55,030
...mencari peluang kedua...
659
00:51:56,657 --> 00:51:59,451
...berharap untuk
mengulangi...
660
00:51:59,535 --> 00:52:02,746
...kelahiran mereka
di dalam sinaran saya.
661
00:52:03,580 --> 00:52:05,582
Saya tak sempurna,
John.
662
00:52:07,209 --> 00:52:09,837
Ada suatu masa saya telah
kecewakan kaum saya.
663
00:52:10,546 --> 00:52:12,256
Kecewakan mereka
dengan sangat teruk.
664
00:52:13,507 --> 00:52:15,634
Tapi untuk semua
kekurangan saya...
665
00:52:15,968 --> 00:52:17,928
...untuk semua
kegagalan saya...
666
00:52:18,345 --> 00:52:20,597
...ini adalah
bandar harapan.
667
00:52:21,015 --> 00:52:23,142
Bandar Malaikat.
668
00:52:24,226 --> 00:52:28,022
Dan saya tak mahu perkara
jahat yang lain meracuninya.
669
00:52:28,480 --> 00:52:30,382
Meracuni saya.
670
00:52:32,735 --> 00:52:36,488
Ia adalah awak semasa di London,
cuba bermain dengan kepala saya.
671
00:52:42,870 --> 00:52:45,998
Menceroboh melalui
kegelapan jiwa awak.
672
00:52:46,332 --> 00:52:49,335
Menyeru keluar raksasa kecil
yang hidup di dalam diri awak.
673
00:52:49,835 --> 00:52:52,338
Kenapa?
- Saya perlu yakin pada awak.
674
00:52:53,047 --> 00:52:54,465
Awak nampak, John...
675
00:52:55,215 --> 00:52:58,886
...saya perlukan Iblis awak
untuk melawan Iblis yang lain.
676
00:53:00,596 --> 00:53:02,181
Kita semua gunakannya
sesama sendiri.
677
00:53:04,725 --> 00:53:07,353
Awak tahu itu
lebih orang lain.
678
00:53:16,403 --> 00:53:17,613
Tak guna.
679
00:53:29,375 --> 00:53:31,585
Bagaimana awak boleh duduk
di sana memeriksa e-mail awak...
680
00:53:31,668 --> 00:53:33,712
...sedangkan nyawa anak
perempuan saya dalam bahaya?
681
00:53:34,004 --> 00:53:36,173
Ketika Nergal tak
guna itu miliki dia.
682
00:53:36,673 --> 00:53:38,842
Saya bukan periksa
e-mail, kawan.
683
00:53:38,926 --> 00:53:40,761
Saya lakukan kajian.
684
00:53:40,844 --> 00:53:44,056
Saya belum miliki kuasa untuk
tumpaskan pesaing Nergal.
685
00:53:44,515 --> 00:53:46,725
Saya perlukan senjata
untuk menentang mereka.
686
00:53:47,142 --> 00:53:49,144
Saya tak rasa awak akan
jumpanya di Amazon.
687
00:53:49,311 --> 00:53:53,023
Saya sedang mempelajari sesuatu,
mencari sedikit maklumat.
688
00:53:53,732 --> 00:53:55,901
Berkenaan apa?
- Bukan apa.
689
00:53:57,653 --> 00:54:00,030
Siapa. Mictlantecuhtli.
690
00:54:00,447 --> 00:54:02,825
Dewa kematian
Aztec kuno.
691
00:54:02,908 --> 00:54:04,076
Salah satu
makhluk berkuasa.
692
00:54:23,637 --> 00:54:25,722
Empayar Aztec
dah lenyap
693
00:54:26,098 --> 00:54:28,600
Dan Mictlantecuhtli sepatutnya
terkubur bersama mereka.
694
00:54:28,892 --> 00:54:32,396
Tidak jika ada keyakinan teguh dan peneroka
Sepanyol yang bawanya bersama mereka...
695
00:54:32,521 --> 00:54:33,981
...ke California Selatan.
696
00:54:35,023 --> 00:54:36,984
Dewa baru
bangkit dan jatuh...
697
00:54:37,067 --> 00:54:39,194
...tapi Mictlantecuhtli adalah
salah satu yang degil...
698
00:54:39,361 --> 00:54:41,530
...dan dia cuma
terus bertahan.
699
00:54:41,989 --> 00:54:45,117
Ini... Ini tak nyata, bukan?
700
00:54:45,492 --> 00:54:48,996
Saya dah putus asa untuk cuba mencari
tahu apa yang nyata pada masa lalu.
701
00:54:49,371 --> 00:54:51,748
Bukan jawapan
yang berguna.
702
00:55:01,175 --> 00:55:03,302
Dan apa yang Mict... Mictl...
703
00:55:03,886 --> 00:55:06,472
Apa yang dewa ini boleh
buat dengan Trish saya?
704
00:55:07,181 --> 00:55:08,390
Mari ketahuinya.
705
00:55:27,326 --> 00:55:28,327
Menarik.
706
00:55:34,750 --> 00:55:37,878
Mictlantecuhtli,
dewa tulang dan kubur...
707
00:55:37,961 --> 00:55:40,547
...dan dari apa yang bermula
apabila jantung terhenti...
708
00:55:41,131 --> 00:55:43,217
...saya datang kepada awak
sebagai seorang hamba.
709
00:55:51,391 --> 00:55:54,561
Saya berikan darah saya sekarang
untuk tunjukkan rasa hormat.
710
00:55:55,229 --> 00:55:57,564
Terima kasih sebab benarkan
saya masuk ke kediaman awak.
711
00:55:58,023 --> 00:56:00,359
Terima kasih
sebab mendengar...
712
00:56:19,378 --> 00:56:22,130
Bagaimana awak
mencari saya?
713
00:56:25,467 --> 00:56:28,303
Bagaimana awak
mencari saya?
714
00:56:28,387 --> 00:56:30,055
Awak tak seperti
yang lain.
715
00:56:30,389 --> 00:56:32,015
Awak tak cuba
untuk bersembunyi.
716
00:56:32,099 --> 00:56:34,226
Awak mahu pemuja awak
untuk menemui awak.
717
00:56:34,476 --> 00:56:36,603
Suatu hari, ya...
718
00:56:36,687 --> 00:56:39,231
...apabila saya kuat lagi.
719
00:56:39,773 --> 00:56:43,151
Ketika saya dipuja
oleh berjuta...
720
00:56:43,235 --> 00:56:47,781
...dan mereka korbankan lebih
berjuta di atas nama saya.
721
00:56:47,906 --> 00:56:50,576
Sekarang, untuk keaiban
saya, selamanya...
722
00:56:50,659 --> 00:56:54,538
...saya kurangkan untuk
menerima tenaga dari haiwan...
723
00:56:54,621 --> 00:56:58,125
...yang mati setiap hari
di atas kepala saya.
724
00:57:00,294 --> 00:57:02,754
Tapi saya masih
mempunyai kuasa...
725
00:57:04,214 --> 00:57:08,135
...dan saya masih jadi ancaman
bagi seseorang seperti awak.
726
00:57:08,218 --> 00:57:11,013
Apa yang menghalang
saya dari menelan awak...
727
00:57:11,096 --> 00:57:12,931
...John Constantine?
728
00:57:13,098 --> 00:57:15,475
Meragut kehidupan
tak bermakna awak...
729
00:57:15,559 --> 00:57:18,020
...dan menjamu
jiwa awak?
730
00:57:19,605 --> 00:57:23,859
Jangan telan saya sehingga
awak dengar tawaran saya.
731
00:57:25,319 --> 00:57:27,195
Saya mendengarnya.
732
00:57:35,037 --> 00:57:36,496
Ya Tuhan, John.
733
00:57:36,955 --> 00:57:38,874
Awak pucat seperti kertas.
Adakah awak tak apa-apa?
734
00:57:38,957 --> 00:57:42,878
Tidak, tapi saya masih hidup dan
itu bermakna untuk sesuatu, bukan?
735
00:57:43,795 --> 00:57:45,672
Sekarang, saya ada tugas
untuk awak lakukan.
736
00:57:46,006 --> 00:57:48,050
Ianya penting, Chas.
- Baiklah.
737
00:57:48,550 --> 00:57:49,635
Dan awak?
738
00:57:50,052 --> 00:57:53,347
Saya ada panggilan telefon
untuk dibuat, lebih kurang.
739
00:58:12,115 --> 00:58:13,700
Sebuah gereja, Johnny?
740
00:58:14,117 --> 00:58:16,578
Biar betul?
- Agak suci.
741
00:58:16,995 --> 00:58:19,748
Lagipun, saya ada masa yang
sukar untuk jejakkan kaki di sini.
742
00:58:21,041 --> 00:58:22,734
Dan begitu juga mereka.
743
00:58:33,011 --> 00:58:36,431
Oi, hati-hati.
- Benda ini berat. Ya Tuhan.
744
00:58:36,848 --> 00:58:39,226
Siapa sangka ada pasar
gelap yang jual Air Suci.
745
00:58:39,309 --> 00:58:41,061
Cuma jangan
tumpahkannya, boleh?
746
00:58:41,520 --> 00:58:44,523
Jangan awak curahkan ia
sehingga waktu tengah malam.
747
00:58:44,815 --> 00:58:47,609
Dan pastikan semua tingkap
dikunci sebelum awak pergi.
748
00:58:48,610 --> 00:58:51,363
Tutup setiap jalan
keluar dari tempat ini.
749
00:59:06,044 --> 00:59:07,921
Bau apakah ini?
750
00:59:09,089 --> 00:59:10,632
Baunya seperti najis.
751
00:59:16,638 --> 00:59:20,726
Adakah benda ini yang
mengundang kita?
752
00:59:20,809 --> 00:59:22,519
Ya. Itu pastinya saya.
753
00:59:23,979 --> 00:59:26,648
Bolehkah ia berbuat baik
seperti yang dijanjikan?
754
00:59:30,777 --> 00:59:34,197
Adakah ia berfikir yang
tempat ini boleh lindunginya...
755
00:59:34,322 --> 00:59:37,117
...jika ia kecewakan kita?
756
00:59:38,869 --> 00:59:40,579
Ia ada nama.
757
00:59:40,662 --> 00:59:42,831
Awak dah lakukan
apa yang awak janjikan...
758
00:59:42,914 --> 00:59:46,877
...bila awak menyeru kami di sini,
John Constantine?
759
00:59:47,294 --> 00:59:50,046
Adakah awak bawakan
Nergal kepada kami?
760
00:59:50,130 --> 00:59:51,548
Oh, itu...
761
00:59:51,631 --> 00:59:52,924
...itu satu penipuan.
762
01:00:04,561 --> 01:00:06,146
Awak menipu pada kami?
763
01:00:08,190 --> 01:00:10,066
Dan saya rasa
kesal tentangnya.
764
01:00:10,984 --> 01:00:13,361
Jadi apa yang akan
selamatkan awak...
765
01:00:13,445 --> 01:00:16,323
...daging kecil yang kotor?
766
01:00:16,406 --> 01:00:18,825
Saya berharap yang
dia lakukannya.
767
01:00:20,952 --> 01:00:24,539
Awak janjikan saya sebuah
jamuan, Constantine.
768
01:00:24,623 --> 01:00:27,334
Dan awak telah berikannya.
769
01:00:27,459 --> 01:00:30,504
Apakah benda
yang mengarut ini?
770
01:00:30,962 --> 01:00:35,884
Awak berlima berusaha untuk merampas
tanah yang sepatutnya milik saya.
771
01:00:36,343 --> 01:00:38,345
Saya akan hentikan awak.
772
01:00:38,428 --> 01:00:42,390
Menelan awak,
tubuh dan jiwa.
773
01:00:45,977 --> 01:00:48,688
Saya lebih dari sekadar
lawan bagi awak.
774
01:01:18,343 --> 01:01:21,562
Terperangkap.
Kita terperangkap!
775
01:01:24,850 --> 01:01:28,436
Saya tak pernah temukan
mereka berlima ini sendiri.
776
01:01:28,520 --> 01:01:32,148
Belum pernah menahan
mereka di sini tanpa sihir awak.
777
01:01:32,607 --> 01:01:34,150
Kita hidup untuk berkhidmat.
778
01:01:34,234 --> 01:01:35,819
Sekarang, apa yang
awak tunggu lagi?
779
01:01:35,902 --> 01:01:37,529
Habiskan makan
malam awak.
780
01:01:43,410 --> 01:01:47,163
Kami belum mati lagi.
781
01:02:07,017 --> 01:02:08,560
Nak pergi ke mana-mana?
782
01:02:47,682 --> 01:02:53,438
Mereka adalah lawan yang
berbaloi dari yang saya jangkakan.
783
01:02:53,897 --> 01:02:56,024
Sama seperti apa
yang saya harapkan.
784
01:02:56,107 --> 01:02:58,610
Saya tak boleh biarkan
awak hidup, Mictlantecuhtli.
785
01:02:58,693 --> 01:03:04,366
Awak terlalu berbahaya.
- Kita ada perjanjian.
786
01:03:04,491 --> 01:03:07,827
Dan ia telah dipenuhi. Awak
terpaksa gemukkan diri awak.
787
01:03:07,911 --> 01:03:09,579
Saya buatkan 5 Iblis mati.
788
01:03:09,871 --> 01:03:12,040
Bukan salah saya jika mereka buatkan
awak membunuh sesama mereka.
789
01:03:12,123 --> 01:03:16,086
Tolong, Constantine,
bawa saya kembali...
790
01:03:16,169 --> 01:03:18,046
...ke rumah penyembelihan...
791
01:03:18,129 --> 01:03:20,715
...di mana saya boleh
menebus diri saya...
792
01:03:21,216 --> 01:03:22,968
...yang mana...
- Tiada yang lebih menyedihkan...
793
01:03:23,051 --> 01:03:24,511
...dari dewa yang merayu.
794
01:03:44,489 --> 01:03:46,491
Nikmati selebihnya,
orang tua.
795
01:03:49,619 --> 01:03:51,287
Tuhan tahu,
awak boleh hadapinya.
796
01:03:59,254 --> 01:04:00,547
Ia dah selesai, Nergal.
797
01:04:02,966 --> 01:04:06,094
Mereka semua dimusnahkan
dengan sekali serangan.
798
01:04:08,096 --> 01:04:10,348
Kerja yang bagus,
Constantine.
799
01:04:10,432 --> 01:04:11,558
Kerja yang bagus.
800
01:04:12,142 --> 01:04:13,476
Begitulah, John.
801
01:04:16,604 --> 01:04:18,481
Kerja yang
sangat bagus.
802
01:04:18,898 --> 01:04:21,568
Awak berdua, bersama.
803
01:04:22,068 --> 01:04:25,280
Nergal telah melawati
saya untuk sekian lama.
804
01:04:25,363 --> 01:04:29,325
Kami dah tua, jadi, berkawan
pastinya bukanlah maksudnya.
805
01:04:29,409 --> 01:04:31,661
Kenalan keterpaksaan.
806
01:04:31,745 --> 01:04:34,289
Tapi awak beritahu saya yang
awak nak mereka semua pergi.
807
01:04:34,873 --> 01:04:37,208
5 adalah kejayaan
yang mencukupi.
808
01:04:37,625 --> 01:04:42,130
Nergal, saya khuatir, pertarungannya
boleh musnahkan bandar saya.
809
01:04:42,505 --> 01:04:44,090
Dan saya tak
boleh terimanya.
810
01:04:44,174 --> 01:04:45,800
Jadi kami buat...
811
01:04:46,342 --> 01:04:47,635
...satu perjanjian.
812
01:04:47,719 --> 01:04:51,056
Dia menetap dan
mengurus kawasan kecilnya.
813
01:04:51,139 --> 01:04:54,601
Tapi mengehadkan aktivitinya
ke tahap yang boleh diterima.
814
01:04:54,809 --> 01:04:58,063
Tiada satu pun tahap yang boleh
diterima di mana ianya berkaitan.
815
01:04:58,146 --> 01:05:00,982
Sebahagian akan menderita
di tangan Nergal.
816
01:05:01,066 --> 01:05:02,776
Sebagiannya mungkin tidak.
817
01:05:02,859 --> 01:05:06,738
Bandar ini akan bertahan.
- Dan awak boleh hidup dengannya, begitu?
818
01:05:07,363 --> 01:05:09,741
Kita semua perlu
bertolak ansur, John.
819
01:05:10,283 --> 01:05:12,410
Dan kita semua perlu
hidup dengannya.
820
01:05:12,494 --> 01:05:14,746
Tapi anak saya!
Bagaimana dengan Trish?
821
01:05:15,288 --> 01:05:17,999
Awak tak tahu betapa
simpatinya saya.
822
01:05:18,666 --> 01:05:22,879
Tapi satu nyawa dibanding
dengan berjuta nyawa.
823
01:05:25,507 --> 01:05:26,633
Tak guna.
824
01:05:28,259 --> 01:05:29,636
Jahaham.
825
01:05:34,516 --> 01:05:36,544
Dia masih di sini.
826
01:05:37,727 --> 01:05:40,021
Dan dia takkan pernah
lepaskannya pergi.
827
01:05:47,445 --> 01:05:51,241
Saya silap selama ini. Semua
berkaitan awak, John Constantine.
828
01:05:51,324 --> 01:05:53,559
Ini semua berkaitan awak!
829
01:06:01,000 --> 01:06:02,794
Hah.
830
01:06:08,633 --> 01:06:10,802
Saya masih
perlukan awak, John.
831
01:06:11,427 --> 01:06:13,513
Untuk jadi ejen
saya di luar sana.
832
01:06:14,347 --> 01:06:19,185
Pastikan kawasan itu diuruskan.
Selama awak bekerja untuk saya...
833
01:06:19,894 --> 01:06:22,355
...gadis itu akan terus hidup.
834
01:06:22,438 --> 01:06:24,065
Di dalam koma.
835
01:06:24,190 --> 01:06:26,067
Kehidupan apa seperti itu?
836
01:06:31,322 --> 01:06:32,615
Atau...
837
01:06:32,824 --> 01:06:35,764
...saya boleh saja
hantar dia ke Neraka.
838
01:06:36,911 --> 01:06:39,330
Astra boleh jadikannya
teman bermain.
839
01:06:39,581 --> 01:06:40,915
Awak tak guna!
840
01:06:40,999 --> 01:06:42,000
Saya akan...
841
01:06:44,335 --> 01:06:47,714
Itu bukan cara untuk bercakap
dengan majikan awak.
842
01:06:47,797 --> 01:06:50,508
Sekarang, pergilah
tenangkan diri.
843
01:06:50,592 --> 01:06:54,053
Kita ada banyak tugas
yang menanti kita.
844
01:07:01,603 --> 01:07:03,563
Merosakkan segalanya
lagi, bukan?
845
01:07:13,406 --> 01:07:14,866
Puan Chandler.
846
01:07:21,192 --> 01:07:23,499
Apa?
- Puan Chandler.
847
01:07:24,751 --> 01:07:26,836
Saya tak mahu dengarkannya.
- Renee.
848
01:07:27,170 --> 01:07:28,838
Saya tak nak dengarkannya.
849
01:07:29,047 --> 01:07:31,883
Dengan anak perempuan awak
yang kekurangan aktiviti otak...
850
01:07:32,008 --> 01:07:33,968
...awak hanya buatkan diri
awak menjadi lebih terseksa...
851
01:07:34,052 --> 01:07:35,803
...dengan membiarkan dia
pada alat bantuan hidup.
852
01:07:35,887 --> 01:07:39,766
Saya sarankan awak pertimbangkan untuk
biarkan tubuh Tricia terhenti dengan sendiri...
853
01:07:39,849 --> 01:07:41,976
...dan dengan itu...
- Tidak!
854
01:07:45,480 --> 01:07:46,940
Saya rasa awak
sebaiknya pergi.
855
01:07:48,983 --> 01:07:50,810
Saya boleh tolong
awak, Renee.
856
01:07:52,028 --> 01:07:54,405
Macam yang Constantine buat?
- Tidak.
857
01:07:54,739 --> 01:07:56,741
Saya boleh kurangkan
keperitan awak.
858
01:07:56,824 --> 01:07:58,910
Buatkan keputusan ini
lebih mudah bagi awak.
859
01:08:00,912 --> 01:08:03,059
Kurangkan keperitan saya?
860
01:08:04,624 --> 01:08:06,417
Awak sama
seperti dia, bukan?
861
01:08:07,168 --> 01:08:10,838
Awak fikir boleh gunakan tongkat ajaib awak
dan jadikan dunia ini tempat yang lebih baik?
862
01:08:10,922 --> 01:08:13,216
Tapi semua yang awak selalu
buat adalah jadikannya lebih teruk.
863
01:08:30,441 --> 01:08:31,484
Hei.
864
01:08:32,944 --> 01:08:34,070
Lagi satu.
865
01:08:35,113 --> 01:08:38,241
Lagi apa?
- Lagi apa saja, sayang.
866
01:08:39,158 --> 01:08:41,202
Awak dah sampai had awak,
masa untuk balik rumah.
867
01:08:41,286 --> 01:08:42,787
Kenapa tak awak
pergi tumpang sesiapa?
868
01:08:42,954 --> 01:08:43,955
Pergi mati.
869
01:08:44,289 --> 01:08:47,450
Tiada siapa yang beritahu saya
bila saya dah sampai had saya.
870
01:09:05,977 --> 01:09:09,188
Abraca-kejadah-dabra.
871
01:09:12,133 --> 01:09:13,651
Fikir.
872
01:09:20,658 --> 01:09:22,710
Sekarang itu lebih baik.
873
01:09:33,129 --> 01:09:34,756
Constantine...
874
01:09:34,839 --> 01:09:36,132
...wang jaminan
dah dibayar, marilah.
875
01:09:36,591 --> 01:09:39,886
Awak beritahu Nergal yang
saya tak ingin duit jaminannya.
876
01:09:40,178 --> 01:09:42,055
Saya suka di
mana saya berada.
877
01:09:42,889 --> 01:09:44,057
Tak kisahlah.
878
01:09:44,140 --> 01:09:45,767
Namanya Chandler.
879
01:09:48,436 --> 01:09:50,897
Awaklah orang terakhir yang
saya jangka untuk lihat.
880
01:09:50,980 --> 01:09:54,108
Jadi kita sama saja, sebab ini adalah
tempat terakhir yang saya jangkakan.
881
01:09:54,525 --> 01:09:55,943
Bagaimana awak tahu
di mana untuk cari saya?
882
01:09:56,027 --> 01:09:58,613
Saya dah saksikan awak lakukan ini
berulang kali selama bertahun-tahun.
883
01:09:58,946 --> 01:10:01,491
Perkara akan jadi rumit dan
awak akan buat masalah.
884
01:10:01,574 --> 01:10:03,618
Pergi bergaduh dengan
orang yang salah.
885
01:10:04,369 --> 01:10:06,037
Awak ada idea
yang lebih baik?
886
01:10:06,120 --> 01:10:09,582
Ya, bangun dari kemalasan awak
dan selamatkan anak perempuan saya.
887
01:10:10,083 --> 01:10:11,709
Kita dah kalah, Chas.
888
01:10:11,793 --> 01:10:15,588
Nergal akan menyimpan Trish
sehingga tubuhnya mati dan mungkin...
889
01:10:16,130 --> 01:10:17,882
...mungkin setelah itu juga.
890
01:10:18,716 --> 01:10:20,468
Pulanglah, pergi
bersama isteri awak.
891
01:10:20,551 --> 01:10:22,095
Pujuk dia untuk
terima awak kembali.
892
01:10:22,345 --> 01:10:25,223
Mungkin sesuatu yang baik akan datang.
- Tidak!
893
01:10:25,765 --> 01:10:28,851
Awak takkan buat yang sama padanya
seperti yang awak buat pada Astra Logue.
894
01:10:29,227 --> 01:10:32,188
Sekarang ayuhlah,
kita dah buang banyak masa.
895
01:10:32,855 --> 01:10:35,358
Hei, kita takkan
ke mana-mana.
896
01:10:36,692 --> 01:10:38,319
Tidak sehingga kita
ada rancangan.
897
01:10:40,863 --> 01:10:41,864
Maafkan saya.
898
01:10:42,532 --> 01:10:43,616
Ke mana awak nak pergi?
899
01:10:44,075 --> 01:10:45,618
Waktu melawat
telah berakhir pada...
900
01:10:45,701 --> 01:10:47,578
Jangan awak risau
tentangnya, sayang.
901
01:10:51,290 --> 01:10:52,667
Uh, saya takkan.
902
01:11:11,519 --> 01:11:13,062
Tunggu di luar, Chas.
903
01:11:13,146 --> 01:11:14,939
Sesiapa yang cuba
masuk, halang mereka.
904
01:11:15,523 --> 01:11:16,691
Halang mereka?
905
01:11:17,024 --> 01:11:19,193
Percayalah saya, awak
akan sangat membantu.
906
01:12:47,865 --> 01:12:49,617
Seruan Voodoo.
907
01:12:50,993 --> 01:12:52,954
Sungguh kolot sekali.
908
01:12:53,496 --> 01:12:54,705
Menyeru awak
ke sini, bukan?
909
01:12:54,789 --> 01:12:57,625
Awak telah hentikan saya
dari rantaian bekalan saya.
910
01:12:57,708 --> 01:13:01,671
Menghalang saya melahap kepingan
daging mereka yang lemah itu.
911
01:13:02,004 --> 01:13:03,339
Tidak begitu bagus.
912
01:13:05,800 --> 01:13:06,926
Apa yang awak mahu?
913
01:13:07,009 --> 01:13:08,594
Dan mari buat
ini dengan cepat.
914
01:13:08,678 --> 01:13:11,055
Saya ada perjumpaan
dengan seorang penerbit.
915
01:13:13,558 --> 01:13:16,435
Menggalakkan dia pada
projek yang menarik.
916
01:13:16,519 --> 01:13:18,187
Sebuah muzikal, pastinya.
917
01:13:18,271 --> 01:13:20,398
Mereka semua sedang
mengamuk sekarang.
918
01:13:20,606 --> 01:13:24,151
Kisah tentang si penipu yang
kecundang dari England yang damai...
919
01:13:24,318 --> 01:13:29,156
...yang datang ke Lalaland bersama
minda yang penuh dengan impian...
920
01:13:29,240 --> 01:13:35,037
...hanya untuk impian itu ditelan oleh
tarian Iblis yang mempersonakan.
921
01:13:57,852 --> 01:14:02,064
Adakah awak sedar hanya ada
satu bilik di satu hospital ini?
922
01:14:02,815 --> 01:14:06,277
Ada beratus lagi dari mereka
yang terlantar di luar sana.
923
01:14:06,360 --> 01:14:08,446
Dan awak tak boleh pisahkan
saya dari mereka semua.
924
01:14:08,529 --> 01:14:11,574
Dia bukan pisahkan awak
dari bekalan awak, tak guna.
925
01:14:12,199 --> 01:14:15,036
Dia pisahkan awak dari jagaan
dan perlindungan yang...
926
01:14:15,119 --> 01:14:17,246
...kubu Keluarga Addams
yang awak kawal.
927
01:14:17,330 --> 01:14:18,956
Apa yang awak nak buat?
928
01:14:33,387 --> 01:14:37,058
Awak membuka beberapa pintu
antara Neraka dan Los Angeles.
929
01:14:37,141 --> 01:14:38,976
Johnny membuka
selebihnya.
930
01:14:39,060 --> 01:14:40,186
Apa?
931
01:14:40,353 --> 01:14:42,897
Sesuatu yang kawan awak, Angela
katakan yang disekat oleh dia.
932
01:14:42,980 --> 01:14:45,941
Bagaimana awak nak tawan bandar
ini jika awak berperang dengan dia.
933
01:14:46,025 --> 01:14:49,111
Tapi John fikir awak terlalu
sayangkan LA untuk itu.
934
01:14:58,120 --> 01:15:00,456
Jadi apa yang akan
berlaku, Nergie?
935
01:15:00,831 --> 01:15:02,958
Bawa sepasukan
Iblis ke sini...
936
01:15:03,042 --> 01:15:06,003
...dan biarkan mereka hancurkan
Syurga peribadi awak...
937
01:15:06,087 --> 01:15:10,091
...menuntutnya untuk mereka sendiri,
atau awak lepaskan gadis itu.
938
01:15:14,387 --> 01:15:15,971
Saya boleh gunakan
sedikit bantuan di sini.
939
01:15:16,055 --> 01:15:18,474
Ini dia Johnny!
940
01:15:34,073 --> 01:15:36,325
Semua Constantine,
setiap satunya.
941
01:15:37,368 --> 01:15:39,662
Saya sepatutnya berterima
kasih pada Angela untuk ini.
942
01:15:44,250 --> 01:15:45,710
Awak takkan lakukannya.
943
01:15:45,960 --> 01:15:47,962
Saya dah lakukannya,
awak bodoh.
944
01:15:48,587 --> 01:15:51,549
Awak risaukan tentang
5 pesaing, bukan?
945
01:15:51,966 --> 01:15:54,719
Jadi, bagaimana
dengan 500?
946
01:15:55,344 --> 01:15:57,555
Atau 5,000?
947
01:16:19,744 --> 01:16:22,872
Baiklah, awak tak guna,
tutup pintu masuk itu.
948
01:16:23,205 --> 01:16:26,417
Tutupnya dan awak
boleh ambil gadis itu!
949
01:16:41,682 --> 01:16:44,685
Sekarang, pulangkan anak
perempuan saya, awak anak haram!
950
01:16:45,436 --> 01:16:47,146
Saya akan bunuh awak.
951
01:16:47,938 --> 01:16:51,734
Awak si malang yang
menyedihkan dan memilukan.
952
01:16:51,817 --> 01:16:54,987
Dan, oh, apa yang
akan saya lakukan...
953
01:16:55,070 --> 01:16:58,574
...pada si kecil Trish yang
tak bersalah dan comel ini...
954
01:16:59,451 --> 01:17:02,411
Tapi awak kata...
- Saya tipu.
955
01:17:02,495 --> 01:17:03,996
Dan begitu juga awak.
956
01:17:04,079 --> 01:17:06,791
Awak adalah budak
yang berbakat.
957
01:17:06,874 --> 01:17:11,295
Tapi awak belum miliki kuasa
untuk membuka gerbang Neraka.
958
01:17:13,380 --> 01:17:17,635
Oh, beberapa keretakan
sementara di sini dan di sana.
959
01:17:18,052 --> 01:17:20,888
Beberapa babak gemuruh.
960
01:17:21,931 --> 01:17:23,974
Tapi awak tak boleh
perdayakan saya, John.
961
01:17:24,058 --> 01:17:26,769
Awak ketakutan,
saya nampaknya.
962
01:17:26,852 --> 01:17:29,480
Satu pertunjukkan
pemenang Oscar.
963
01:17:29,563 --> 01:17:30,940
Tidakkah awak rasa?
964
01:17:31,941 --> 01:17:36,362
Chas, ingat apa yang awak kata tentang
korbankan segalanya untuk Trish?
965
01:17:36,487 --> 01:17:38,239
Ya.
- Adakah awak maksudkannya?
966
01:17:38,364 --> 01:17:40,282
Saya tercekik
di sini, Johnny.
967
01:17:40,366 --> 01:17:41,867
Adakah awak
maksudkannya?
968
01:17:41,951 --> 01:17:42,993
Ya!
969
01:17:44,453 --> 01:17:45,830
Semoga Tuhan
membantu awak.
970
01:17:48,874 --> 01:17:50,292
Asa, adakah awak sedia?
971
01:17:52,169 --> 01:17:53,462
Renee, bangun.
- Apa?
972
01:17:53,546 --> 01:17:54,964
Bangun sekarang!
973
01:18:28,914 --> 01:18:30,958
Apa yang awak lakukan?
974
01:18:31,542 --> 01:18:33,502
Awak tak
menyedarinya, bukan?
975
01:18:33,586 --> 01:18:38,173
Senjata terbesar yang kami ada untuk lawan
awak berada di dalam awak selama ini.
976
01:18:40,968 --> 01:18:42,177
Sekarang, Asa!
977
01:18:52,187 --> 01:18:54,440
Saya... Saya tak faham.
978
01:18:54,690 --> 01:18:57,276
Ianya sumpahan
Camdever, Nergal.
979
01:18:57,776 --> 01:18:59,820
Itulah kasih sayang
yang awak rasa.
980
01:18:59,904 --> 01:19:02,615
Kasih sayang Renee
dan Trish pada Chas...
981
01:19:02,698 --> 01:19:04,617
..dan semuanya ada
di dalam gadis itu.
982
01:19:04,825 --> 01:19:07,119
Semuanya di dalam awak.
983
01:19:07,286 --> 01:19:09,747
Dan untuk makhluk
seperti awak...
984
01:19:09,830 --> 01:19:11,832
...ia adalah kanser...
985
01:19:11,916 --> 01:19:15,461
...merebak seperti api dengan
pantas melalui setiap sel...
986
01:19:15,544 --> 01:19:18,547
...di dalam tubuh awak
yang menjijikkan itu.
987
01:19:18,631 --> 01:19:22,801
Dengar, hentikan ini, John.
Hentikan ini dan saya janji pada awak...
988
01:19:22,885 --> 01:19:24,553
...saya akan pulangkan
dia pada awak.
989
01:19:24,637 --> 01:19:27,139
Kami dah dapatkan dia
kembali, awak tak guna.
990
01:19:27,848 --> 01:19:31,477
Tidak, bukan Trish. Astra.
991
01:19:32,603 --> 01:19:36,440
Perjanjian terikat itu melecurkan
hingga dalam daging saya sendiri.
992
01:19:42,196 --> 01:19:44,448
Tunggu, saya akan
bawa awak padanya.
993
01:19:44,949 --> 01:19:47,060
Bebaskan dia.
994
01:19:47,743 --> 01:19:49,620
Johnny, jangan!
995
01:19:50,079 --> 01:19:52,998
Penebusan, John...
996
01:19:53,290 --> 01:19:56,627
...setelah beberapa
tahun ini.
997
01:19:59,338 --> 01:20:00,506
Pergi mati.
998
01:20:02,633 --> 01:20:05,427
Ini dah cukup penebusan.
999
01:21:50,574 --> 01:21:52,367
Trish, sayang ibu.
1000
01:21:52,701 --> 01:21:53,869
Kamu dah kembali.
1001
01:21:56,288 --> 01:21:57,748
Boleh tahan, Con-man.
1002
01:22:00,125 --> 01:22:01,710
Boleh tahan nampaknya.
1003
01:22:09,885 --> 01:22:11,345
Dia nampaknya tak apa-apa.
1004
01:22:12,429 --> 01:22:13,680
Ya.
1005
01:22:16,809 --> 01:22:19,603
Teruskan saja, kawan.
Saya takkan marah awak...
1006
01:22:20,395 --> 01:22:22,731
...banyak kali.
- Saya sebaiknya hubungi Renee dan...
1007
01:22:24,274 --> 01:22:25,275
Apa?
1008
01:22:27,903 --> 01:22:29,279
Jampi yang saya gunakan.
1009
01:22:30,280 --> 01:22:32,116
Ianya dipanggil
sumpahan Camdever.
1010
01:22:32,199 --> 01:22:33,200
Ya?
1011
01:22:33,700 --> 01:22:34,701
Jadi?
1012
01:22:34,785 --> 01:22:36,829
Tumpuan pada
sumpahan, kawan.
1013
01:22:36,912 --> 01:22:38,122
Apa maksud awak?
1014
01:22:38,455 --> 01:22:39,706
Saya dah ingatkan
awak, bukan?
1015
01:22:40,749 --> 01:22:43,710
Sihir yang berkuasa
perlukan pengorbanan.
1016
01:22:44,419 --> 01:22:47,840
Ya, nampaknya, Nergal ibarat
timbunan sampah dari najis Iblis...
1017
01:22:47,923 --> 01:22:50,175
...jadi...
- Itu bukan itu maksud saya.
1018
01:22:50,259 --> 01:22:52,761
Demi untuk sumpahan
itu berkesan...
1019
01:22:52,845 --> 01:22:58,058
...saya perlu salurkan kasih sayang Renee
dan Trish pada awak dan melalui Nergal.
1020
01:22:58,767 --> 01:23:00,060
Setiap cebisan
terakhir darinya.
1021
01:23:02,104 --> 01:23:03,355
Ianya hilang, Chas.
1022
01:23:03,856 --> 01:23:05,732
Semua kasih sayang mereka
pada awak telah hilang.
1023
01:23:08,068 --> 01:23:09,069
Apa?
1024
01:23:10,028 --> 01:23:12,489
Renee takkan ada ingatan
pada awak sekarang.
1025
01:23:13,157 --> 01:23:16,743
Oh, dia akan cuba mengingati pada
pemabuk semalaman sejak 8 tahun lalu...
1026
01:23:16,827 --> 01:23:19,997
...tapi wajah awak, nama awak...
- Apa?
1027
01:23:21,373 --> 01:23:25,294
Dan Trish?
- Trish tak pernah kenal ayahnya.
1028
01:23:27,212 --> 01:23:29,590
Selalunya ada harga
yang patut dibayar, Chas.
1029
01:23:30,299 --> 01:23:32,259
Dan inilah dia.
1030
01:23:34,219 --> 01:23:36,513
Awak tahu semua ini
sejak dari awal, bukan?
1031
01:23:36,597 --> 01:23:37,723
Saya tahu.
1032
01:23:38,557 --> 01:23:40,350
Tapi saya harap saya
tak perlu gunakannya.
1033
01:23:40,601 --> 01:23:42,728
Awak memang tak guna!
1034
01:23:44,688 --> 01:23:46,899
Balasan yang sepatutnya
adalah "terima kasih."
1035
01:23:46,982 --> 01:23:48,108
John!
1036
01:23:49,276 --> 01:23:51,612
John, apa?
1037
01:23:52,696 --> 01:23:55,032
Camdever adalah
sihir yang besar.
1038
01:23:55,115 --> 01:23:59,703
Bagi Renee dan Trish, tak kira betapa mereka
sayangkan awak, itu tak mencukupi, Chas.
1039
01:24:01,038 --> 01:24:05,584
Jadi, saya terpaksa letakkan sedikit ramuan
tambahan untuk buatkan jampi itu berkesan.
1040
01:24:06,627 --> 01:24:08,337
Saya terpaksa
libatkan kita sekali.
1041
01:24:11,131 --> 01:24:13,550
Awak akan miliki ingatan yang
kabur tentang budak sombong...
1042
01:24:13,634 --> 01:24:16,011
...yang selamatkan anak perempuan
awak dan hancurkan hidup awak
1043
01:24:17,596 --> 01:24:20,265
Tapi ingatan dari 2 budak
yang membesar bersama...
1044
01:24:20,349 --> 01:24:21,516
...di kolam renang itu...
1045
01:24:21,934 --> 01:24:23,060
...menghilang.
1046
01:24:24,645 --> 01:24:26,521
Uh, maaf.
1047
01:24:27,314 --> 01:24:28,482
Nama awak?
1048
01:24:29,650 --> 01:24:32,611
Ia sepertinya hanya ada...
- Constantine.
1049
01:24:33,737 --> 01:24:35,155
John Constantine.
1050
01:24:35,530 --> 01:24:36,865
Ya?
1051
01:24:36,949 --> 01:24:39,284
Jadi, itulah nama yang saya harap
saya takkan pernah dengar lagi.
1052
01:25:02,933 --> 01:25:04,893
Saya tahu awak mampu
lakukannya, John.
1053
01:25:05,310 --> 01:25:06,395
Angela?
1054
01:25:07,688 --> 01:25:09,022
Lebih kurang.
1055
01:25:09,606 --> 01:25:11,692
Awak tahu saya akan
tewaskan Nergal.
1056
01:25:11,775 --> 01:25:13,151
Rasanya, saya berharap.
1057
01:25:13,568 --> 01:25:15,195
Bersimpati dengan
kawan awak.
1058
01:25:15,696 --> 01:25:18,699
Ya, nampaknya dia
lebih elok tanpa saya.
1059
01:25:20,534 --> 01:25:22,286
Yang mana lagi teruk,
saya tertanya?
1060
01:25:22,786 --> 01:25:26,999
Jadi seseorang yang tak diingati
atau jadi seseorang yang sebaliknya?
1061
01:25:29,584 --> 01:25:31,837
Dia perlukan
kehidupan baru, John.
1062
01:25:31,920 --> 01:25:34,631
Dan saya fikir dia akan
sesuaikan diri dengan baik di sini.
1063
01:25:40,387 --> 01:25:42,806
Awak perlu jaga dia dengan baik.
- Saya pasti.
1064
01:25:45,684 --> 01:25:47,144
Ugh!
1065
01:25:47,227 --> 01:25:49,354
Bukan seorang penggemar
yang tua dan berkedut.
1066
01:25:49,438 --> 01:25:50,647
Terima kasih untuk
petunjuk itu, rasanya.
1067
01:25:50,897 --> 01:25:52,899
Saya akan jumpa awak
lagi jika awak mahu.
1068
01:25:52,983 --> 01:25:56,153
Di dalam tubuh yang mungkin
menghiburkan awak sedikit.
1069
01:25:56,778 --> 01:25:59,239
Mmm, tawaran
yang menarik.
1070
01:25:59,323 --> 01:26:00,657
Tapi tidak, terima kasih.
1071
01:26:00,741 --> 01:26:02,242
Saya mula rindu
kampung halaman.
1072
01:26:02,576 --> 01:26:04,870
Dan jika saya akan memiijakkan
kaki di sebuah bandar...
1073
01:26:05,120 --> 01:26:07,247
...saya agak ia adalah
London, sayang.
1074
01:26:08,040 --> 01:26:09,541
Jadi begitulah.
1075
01:26:29,686 --> 01:26:31,563
Semoga bertuah, Chas.
1076
01:26:31,646 --> 01:26:33,315
Awak akan perlukannya.
1077
01:26:40,364 --> 01:26:41,907
Oi, oi.
1078
01:26:42,657 --> 01:26:43,909
Perlahan sikit, kawan.
1079
01:26:43,992 --> 01:26:45,327
Alamak.
1080
01:26:45,786 --> 01:26:47,996
Salah seorang dari awak
berjaya keluar hidup-hidup.
1081
01:26:48,080 --> 01:26:49,706
Itu bukannya mudah,
saya cakap awak.
1082
01:26:50,082 --> 01:26:51,333
Oh, ia takkan pernah,
kawan.
1083
01:26:52,542 --> 01:26:54,503
Jadi, awak akan
bawa saya kembali?
1084
01:26:55,128 --> 01:26:57,547
Mungkin, tapi
sekarang ini....
1085
01:26:57,631 --> 01:26:59,657
...saya boleh
jadikannya teman.
1086
01:26:59,681 --> 01:27:11,681
Diterjemah oleh Abang Rare