1
00:02:07,708 --> 00:02:09,167
I never imagined
2
00:02:09,250 --> 00:02:11,333
that someday,
life will give me something
3
00:02:11,750 --> 00:02:13,917
I never asked for.
4
00:03:20,750 --> 00:03:22,292
Radhika, listen to me.
5
00:04:47,542 --> 00:04:49,250
Hello, I am Jitendra Dixit
6
00:04:49,333 --> 00:04:51,083
and it's time for
tonight's breaking news.
7
00:04:51,167 --> 00:04:54,083
Vikram Kapoor had
an accident a while ago.
8
00:04:54,208 --> 00:04:56,667
We tried to contact
Vikram Kapoor's father,
9
00:04:56,750 --> 00:04:58,667
Pratap Kapoor for his comments.
10
00:04:58,750 --> 00:05:01,083
But we can't reach him right now.
11
00:05:01,208 --> 00:05:04,417
And now another big news
about Vikram Kapoor.
12
00:05:04,625 --> 00:05:06,917
Vikram Kapoor fashion label's star model
13
00:05:07,000 --> 00:05:09,292
-Sarah Breganza has committed suicide.
-Sarah Breganza Death or suicide?
14
00:05:09,708 --> 00:05:12,833
Could there be any link between
Vikram Kapoor's accident
15
00:05:13,000 --> 00:05:13,958
and Sarah's suicide?
16
00:05:14,042 --> 00:05:15,750
It's too soon to make
that connection.
17
00:05:15,875 --> 00:05:18,667
But both the incidents
occurred on the same evening
18
00:05:18,750 --> 00:05:21,458
which makes it all the more
bizarre and mysterious.
19
00:05:21,750 --> 00:05:25,042
But we hope that the truth
behind Vikram Kapoor's accident
20
00:05:25,250 --> 00:05:28,917
and Sarah Breganza's suicide
will be unveiled soon.
21
00:05:29,000 --> 00:05:30,583
This just came in.
22
00:05:30,667 --> 00:05:33,000
Vikram Kapoor has survived
the brutal accident,
23
00:05:33,083 --> 00:05:36,250
and he's out of danger now.
24
00:06:04,375 --> 00:06:06,000
Two roasted corns.
25
00:06:09,708 --> 00:06:12,125
Mandwa, Alibaug.
26
00:06:13,000 --> 00:06:14,625
Last stop, all alight here.
27
00:06:16,417 --> 00:06:18,458
Sir. Sarah's parents.
28
00:06:27,625 --> 00:06:31,583
Newspaper. Newspaper.
29
00:06:32,292 --> 00:06:34,042
Do we have to escort them home?
30
00:06:34,583 --> 00:06:37,083
I mean... just a thought.
31
00:06:37,958 --> 00:06:39,958
Doesn't that house scare you, sir?
32
00:06:40,750 --> 00:06:41,708
What is it?
33
00:06:41,792 --> 00:06:43,917
-He scared me.
-Newspaper?
34
00:06:44,417 --> 00:06:46,042
-Only two rupees.
-Get lost.
35
00:06:47,125 --> 00:06:49,417
Ever heard about
basic decency, Pandey?
36
00:06:49,583 --> 00:06:51,667
Their daughter's funeral
is in two days.
37
00:06:52,125 --> 00:06:53,542
We held up that funeral.
38
00:06:53,750 --> 00:06:55,708
Vikram is also returning home.
39
00:07:06,875 --> 00:07:08,667
Make me a hot cup of tea.
40
00:07:10,167 --> 00:07:11,583
Finally, you found some time for me.
41
00:07:11,667 --> 00:07:13,750
Unfortunately,
since madam was murdered,
42
00:07:13,833 --> 00:07:15,333
the police have been
keeping me on my toes.
43
00:07:15,417 --> 00:07:17,458
-I know.
-Wait...
44
00:07:17,792 --> 00:07:18,833
Listen.
45
00:07:21,542 --> 00:07:23,292
-Sir.
-Hail India.
46
00:07:23,375 --> 00:07:25,542
-You got the place cleaned up, Shinde?
-Yes, sir.
47
00:07:25,625 --> 00:07:26,917
-Any visitors?
-No, sir.
48
00:07:27,042 --> 00:07:28,500
I've kept everything in its place.
49
00:07:28,583 --> 00:07:29,625
-Open the door.
-Yes, sir.
50
00:07:36,958 --> 00:07:41,667
Lots of colors, innovative designs,
different textures.
51
00:07:44,000 --> 00:07:47,750
Your favorite
Ryo Mark's personal touch.
52
00:08:06,833 --> 00:08:08,042
Rads.
53
00:08:09,875 --> 00:08:11,292
Radhika.
54
00:08:14,500 --> 00:08:17,250
Rads, I can't understand
what you're looking for.
55
00:08:17,417 --> 00:08:18,750
The fashion show is
just around the corner
56
00:08:18,833 --> 00:08:19,667
and we aren't ready yet.
57
00:08:20,417 --> 00:08:21,292
The entire responsibility is on us.
58
00:08:21,375 --> 00:08:22,625
What on earth are you doing?
59
00:08:22,708 --> 00:08:23,958
We don't even have a brand ambassador.
60
00:08:25,000 --> 00:08:26,375
Radhika, I was looking for you.
61
00:08:26,458 --> 00:08:28,542
Actually, this is for Mr. Vikram.
62
00:08:28,625 --> 00:08:29,750
Radhika.
63
00:08:32,292 --> 00:08:33,792
Ever since they started going out,
64
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
she's acting like the new boss.
65
00:08:40,125 --> 00:08:43,000
You know,
I've witnessed their affair.
66
00:09:22,042 --> 00:09:23,292
Put it in the car.
67
00:09:25,125 --> 00:09:26,083
Radhika.
68
00:09:28,125 --> 00:09:30,542
I shouldn't be talking
about your personal matters,
69
00:09:30,875 --> 00:09:32,417
but the entire office is talking about it.
70
00:09:40,917 --> 00:09:41,958
I should leave.
71
00:09:42,042 --> 00:09:43,583
I am running late for Alibaug.
72
00:09:50,167 --> 00:09:51,750
Next time, you grab my arm...
73
00:09:53,708 --> 00:09:54,917
I'll break it.
74
00:10:01,625 --> 00:10:03,917
Here we are.
75
00:10:20,792 --> 00:10:22,250
-How are you?
-I am fine.
76
00:10:22,333 --> 00:10:23,208
Give Vikram a hand.
77
00:10:23,292 --> 00:10:24,667
-Get Vikram's luggage.
-Yes.
78
00:10:24,750 --> 00:10:25,792
Romila.
79
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
Romila.
80
00:10:54,875 --> 00:10:56,375
Let's go.
81
00:10:57,417 --> 00:10:58,542
Kaka.
82
00:10:59,708 --> 00:11:01,417
I've still got hands.
83
00:11:24,000 --> 00:11:26,125
Not there.
84
00:11:26,208 --> 00:11:28,500
We've prepped up a room
for you downstairs.
85
00:11:28,792 --> 00:11:29,958
Come.
86
00:11:30,333 --> 00:11:32,167
-This way.
-Romzi.
87
00:11:33,542 --> 00:11:34,667
Where have you been, Romzi?
88
00:11:39,833 --> 00:11:42,208
I've prepped up a room
for you downstairs.
89
00:11:42,292 --> 00:11:45,042
So you won't have the
trouble of going upstairs.
90
00:11:45,500 --> 00:11:48,792
Let us know if you have
a problem with the room downstairs.
91
00:11:49,042 --> 00:11:50,042
Romzi, did you...
92
00:11:51,292 --> 00:11:52,792
Stop showing sympathy.
93
00:11:55,125 --> 00:11:57,167
At least, you should've known,
94
00:11:57,708 --> 00:11:59,917
I don't like staying in any other room.
95
00:12:01,583 --> 00:12:03,000
Upstairs is a problem.
96
00:12:04,250 --> 00:12:05,500
I understand.
97
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
Vikram.
98
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
How are you?
99
00:13:18,458 --> 00:13:19,917
I brought your favorite flowers.
100
00:13:21,708 --> 00:13:23,875
What do these florists
think of themselves?
101
00:13:24,500 --> 00:13:26,167
This bouquet has more
leaves than flowers.
102
00:13:27,250 --> 00:13:28,750
And they charge you so exorbitantly
103
00:13:28,833 --> 00:13:30,625
like they grow on trees.
104
00:13:33,208 --> 00:13:35,417
I mean, they are not all that bad.
105
00:13:39,583 --> 00:13:44,000
But listen, I don't understand
half the things these models say.
106
00:13:45,083 --> 00:13:48,417
"Can you up the hem of my skirt,
I'll look cuter".
107
00:13:50,875 --> 00:13:54,083
By the way, I can give lessons
in diction, you know that.
108
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
Why aren't you saying anything?
109
00:13:57,583 --> 00:13:59,292
I will if you let me.
110
00:14:05,042 --> 00:14:06,333
Who brought the cake?
111
00:14:08,375 --> 00:14:10,958
I believe every cake
deserves to have a candle.
112
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
What do I wish for?
113
00:14:24,208 --> 00:14:26,167
Escape from your fashion sense.
114
00:14:30,125 --> 00:14:31,667
But there's no way
I can do that either.
115
00:14:33,542 --> 00:14:35,708
Sometimes when you're being funny...
116
00:14:49,708 --> 00:14:51,000
Did I step over the line?
117
00:14:53,083 --> 00:14:54,417
Are you angry?
118
00:14:56,500 --> 00:14:58,833
Even if you're angry,
I'm not going to apologize.
119
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
Have you ever apologized to anyone?
120
00:15:09,542 --> 00:15:10,625
I haven't
121
00:15:12,667 --> 00:15:14,042
But I will.
122
00:15:24,292 --> 00:15:28,375
The silent winds
Blowing in my direction
123
00:15:29,000 --> 00:15:32,375
And the unfinished conversations
124
00:15:32,458 --> 00:15:36,250
What remains now?
125
00:15:43,125 --> 00:15:46,875
The place you hold in my heart
126
00:15:47,792 --> 00:15:51,250
I could never convey
127
00:15:51,333 --> 00:15:55,042
What remains now?
128
00:15:56,042 --> 00:15:58,000
What remains now?
129
00:16:01,292 --> 00:16:03,083
The conversations have changed
130
00:16:03,167 --> 00:16:05,542
Nor have the coincidences
131
00:16:05,625 --> 00:16:07,750
But you're the one thing
132
00:16:07,833 --> 00:16:09,708
That I don't have
133
00:16:09,792 --> 00:16:11,708
My forlorn love
134
00:16:11,958 --> 00:16:16,208
Still awaits
135
00:16:16,708 --> 00:16:18,750
Where could you be?
136
00:16:19,000 --> 00:16:24,750
My forlorn love still awaits
137
00:16:24,833 --> 00:16:28,083
Where could you be?
138
00:16:28,333 --> 00:16:31,208
Where could you be?
139
00:16:33,708 --> 00:16:38,167
I keep talking
140
00:16:38,625 --> 00:16:42,417
Believing, you're still around
141
00:16:43,042 --> 00:16:47,667
I still love you
142
00:16:48,042 --> 00:16:52,917
Because I know you're not here
143
00:16:53,000 --> 00:16:57,375
I love you more than myself
144
00:16:57,458 --> 00:16:59,792
And won't hesitate to give up
145
00:16:59,875 --> 00:17:01,917
This life for you
146
00:17:02,167 --> 00:17:06,792
I'll stay alive
147
00:17:06,875 --> 00:17:11,333
And wait for you
148
00:17:13,042 --> 00:17:15,333
My forlorn love
149
00:17:15,417 --> 00:17:18,833
Sill awaits
150
00:17:18,958 --> 00:17:22,375
Where could you be?
151
00:17:41,250 --> 00:17:42,667
Brother!
152
00:17:46,708 --> 00:17:47,792
How are you, my dear?
153
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
-How are you?
-I am fine.
154
00:17:51,542 --> 00:17:53,167
Did you see my gift?
155
00:17:53,292 --> 00:17:54,125
See it?
156
00:18:03,417 --> 00:18:06,417
Romzi, the way Vikram
treated you this morning...
157
00:18:23,667 --> 00:18:26,042
He's finally come home
after a long time.
158
00:18:41,583 --> 00:18:43,417
I am just worried about Nandini.
159
00:18:43,958 --> 00:18:45,292
She's growing up, you know.
160
00:18:45,458 --> 00:18:46,625
And...
161
00:18:47,000 --> 00:18:48,917
I don't want her to witness this drama.
162
00:18:49,583 --> 00:18:50,500
Anyway...
163
00:18:51,458 --> 00:18:52,958
you don't need to worry.
164
00:19:52,917 --> 00:19:54,792
-Stay with Vikram.
-Yes, sir.
165
00:19:55,125 --> 00:19:56,167
Take care.
166
00:20:14,083 --> 00:20:16,000
Kaka, don't be such a spoilsport.
167
00:20:16,208 --> 00:20:17,542
You could've let me
sleep a little longer.
168
00:20:17,625 --> 00:20:20,333
Rising early morning
is good for health.
169
00:20:20,417 --> 00:20:21,417
Wake up.
170
00:20:25,750 --> 00:20:27,292
Sir!
171
00:20:28,042 --> 00:20:29,458
Are you hurt?
172
00:20:30,167 --> 00:20:31,458
Careful...
173
00:20:32,083 --> 00:20:36,042
No, I was so happy
to be home, I forgot...
174
00:20:36,625 --> 00:20:38,000
But I am fine.
175
00:20:38,333 --> 00:20:39,458
-I'll do something.
-Okay.
176
00:20:39,542 --> 00:20:40,542
Wait a minute.
177
00:20:41,792 --> 00:20:42,750
You...
178
00:20:45,417 --> 00:20:46,417
Careful.
179
00:20:54,542 --> 00:20:59,875
Now you're looking
handsome and smart.
180
00:21:00,583 --> 00:21:01,833
-Sir.
-Let me see.
181
00:21:35,250 --> 00:21:36,125
Well...
182
00:21:36,208 --> 00:21:38,667
You can reach your room now.
I've made sure of that.
183
00:21:40,708 --> 00:21:41,792
Anything else?
184
00:21:43,167 --> 00:21:44,958
There's no end to this list, dad.
185
00:21:47,333 --> 00:21:48,458
Shall we?
186
00:22:40,708 --> 00:22:42,042
I can't see Radhika around.
187
00:23:13,458 --> 00:23:15,167
It was really unfortunate.
188
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
And at such a young age.
189
00:23:24,000 --> 00:23:26,708
Wasn't she the brand ambassador
of your company as well, Narang?
190
00:23:29,042 --> 00:23:30,333
Yes.
191
00:23:31,417 --> 00:23:33,083
But I was talking about Vikram.
192
00:23:42,542 --> 00:23:43,875
Pratap.
193
00:23:46,083 --> 00:23:47,625
Give Romila my love.
194
00:23:55,500 --> 00:23:58,125
My daughter couldn't
have committed suicide.
195
00:24:11,000 --> 00:24:11,917
How are you, Vikram?
196
00:24:12,000 --> 00:24:13,625
-When did you return home?
-Mr. Roy?
197
00:24:15,667 --> 00:24:18,667
What was Sarah's mother saying?
198
00:24:19,583 --> 00:24:22,125
"She was depressed.
She shot herself."
199
00:24:23,292 --> 00:24:24,542
That's what everyone's saying.
200
00:24:26,000 --> 00:24:28,208
The media and public
form their own opinion
201
00:24:28,292 --> 00:24:33,292
before cops could
draw a conclusion.
202
00:24:37,583 --> 00:24:38,500
I don't understand.
203
00:24:38,583 --> 00:24:39,542
Sir...
204
00:24:40,042 --> 00:24:41,458
Sarah was supposed to get married.
205
00:24:43,500 --> 00:24:44,917
And suddenly this?
206
00:24:45,917 --> 00:24:46,917
I don't understand...
207
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
The police have no business
if things are uncomplicated.
208
00:25:03,250 --> 00:25:05,750
Vikram, can you dial
this number for me?
209
00:25:19,708 --> 00:25:21,083
Could you put it on speaker?
210
00:25:21,375 --> 00:25:24,458
The number you're trying
to call is currently unavailable.
211
00:25:24,542 --> 00:25:25,875
A friend of yours?
212
00:25:29,042 --> 00:25:32,042
He didn't even show up
for his fiancée's funeral.
213
00:25:34,833 --> 00:25:36,042
And I thought...
214
00:25:36,208 --> 00:25:37,792
Jimmy can never do
such a thing, sir.
215
00:25:45,417 --> 00:25:46,458
Why would he do such a thing?
216
00:25:46,542 --> 00:25:48,458
Love has a crooked sense of humor.
217
00:25:51,875 --> 00:25:56,958
It gives you a reason to die
and a motive to kill.
218
00:26:12,708 --> 00:26:15,208
I can't figure out whether
cases are always complicated
219
00:26:15,500 --> 00:26:16,917
or you guys make it look that way.
220
00:26:19,542 --> 00:26:21,292
-Hail India, sir.
-Hail India, sir.
221
00:26:21,917 --> 00:26:22,833
Vikram!
222
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
That's no way to drive!
223
00:26:26,167 --> 00:26:27,292
Are you okay?
224
00:26:46,833 --> 00:26:48,417
Slowly, slowly...
225
00:26:54,542 --> 00:26:55,500
No, thanks.
226
00:26:55,583 --> 00:26:56,625
Please have some.
227
00:26:58,792 --> 00:26:59,750
Kaka!
228
00:27:01,625 --> 00:27:02,583
Yes.
229
00:27:04,167 --> 00:27:05,583
Who moved the photo from here?
230
00:27:06,417 --> 00:27:07,500
Who did it?
231
00:27:08,333 --> 00:27:09,375
What's wrong, Vikram?
232
00:27:09,667 --> 00:27:10,917
Why are you screaming?
233
00:27:12,125 --> 00:27:13,500
It was your idea.
234
00:27:13,625 --> 00:27:16,250
So I had it moved upstairs
with the rest of your stuff.
235
00:27:16,958 --> 00:27:19,542
I thought someone kept
it here accidentally.
236
00:27:20,625 --> 00:27:21,667
What did you say?
237
00:27:22,750 --> 00:27:23,708
Accidentally?
238
00:27:25,167 --> 00:27:26,292
And what about this picture?
239
00:27:26,375 --> 00:27:27,917
This is not here by accident?
240
00:27:29,833 --> 00:27:31,583
-Bring the picture?
-Yes.
241
00:27:39,167 --> 00:27:40,708
You are not my family.
242
00:27:41,292 --> 00:27:43,292
Just my dad's wife, that's all.
243
00:27:50,708 --> 00:27:51,667
That wasn't nice of you, Vikram.
244
00:27:51,750 --> 00:27:52,667
-Romila.
-What?
245
00:27:54,542 --> 00:27:55,833
Romzi!
246
00:27:57,292 --> 00:27:58,667
What happened?
247
00:27:58,833 --> 00:28:00,250
It's nothing, Pratap.
248
00:28:00,500 --> 00:28:02,667
Everything has its place.
249
00:28:04,292 --> 00:28:07,125
Even if it's a photo frame.
250
00:28:10,167 --> 00:28:11,208
What are you doing?
251
00:28:11,583 --> 00:28:12,708
You'll hurt yourself.
252
00:28:12,875 --> 00:28:14,708
Kaka, can you
clean this up, please?
253
00:28:15,458 --> 00:28:16,458
Are you okay?
254
00:28:17,500 --> 00:28:18,375
Are you hurt?
255
00:28:19,625 --> 00:28:22,667
Kaka, better get all
these pictures out of the way.
256
00:28:23,500 --> 00:28:25,583
They might get in Vikram's way.
257
00:28:25,667 --> 00:28:27,208
And please serve dinner.
258
00:28:29,667 --> 00:28:30,542
It's bleeding.
259
00:28:33,667 --> 00:28:35,917
Quickly bring some ice.
260
00:28:36,417 --> 00:28:38,333
Dip it in cold water.
261
00:28:43,458 --> 00:28:44,875
He's having an affair...
262
00:28:44,958 --> 00:28:46,083
-Believe me.
-Listen to me, sir.
263
00:28:46,167 --> 00:28:48,250
No, you listen to me.
264
00:28:48,542 --> 00:28:50,667
Be quiet, and let him speak.
265
00:28:50,875 --> 00:28:52,458
I asked to get two vadapavs,
and you got only one.
266
00:28:52,542 --> 00:28:53,875
-Leave.
-Sorry, sir.
267
00:28:57,583 --> 00:28:58,583
So Dabboo Ratnani...
268
00:28:58,667 --> 00:28:59,667
-Hello, sir.
-Sit.
269
00:29:00,708 --> 00:29:02,208
Looks like you've developed
a special attachment to this lady.
270
00:29:02,333 --> 00:29:03,417
Not at all.
271
00:29:03,708 --> 00:29:04,833
You've got the entire portfolio.
272
00:29:05,000 --> 00:29:06,500
What are you saying?
273
00:29:07,792 --> 00:29:08,792
You messed up the job
274
00:29:08,875 --> 00:29:10,042
and now you want a vadapav?
275
00:29:26,958 --> 00:29:28,292
Jimmy.
276
00:29:29,042 --> 00:29:32,000
So you did come for
one last meeting with Sarah.
277
00:29:44,167 --> 00:29:47,375
Or you came to find out
how Vikram survived?
278
00:29:57,375 --> 00:29:59,458
Mumbai, Malabar Hill Police Station.
279
00:30:00,250 --> 00:30:01,875
Inspector Roy, Alibaug.
280
00:30:36,708 --> 00:30:38,792
I've told you before,
we can't meet like this.
281
00:30:39,333 --> 00:30:40,917
Your name's come up
in Sarah murder case.
282
00:30:41,208 --> 00:30:43,458
If anyone suspects me,
they'll throw me in jail with you.
283
00:30:44,042 --> 00:30:45,208
Did you bring the money?
284
00:30:49,042 --> 00:30:50,125
Here you go.
285
00:30:51,458 --> 00:30:52,917
All unmarked bullets.
286
00:30:57,417 --> 00:30:58,917
How are you going to use them?
287
00:30:59,208 --> 00:31:00,333
Do you have a gun?
288
00:31:23,542 --> 00:31:24,542
Kaka.
289
00:31:26,833 --> 00:31:27,833
What do you think?
290
00:31:30,000 --> 00:31:31,833
Am I going to win this game or not?
291
00:31:33,750 --> 00:31:35,042
You lose.
292
00:31:37,292 --> 00:31:38,750
I still have one move left, Kaka.
293
00:31:44,125 --> 00:31:46,292
Save thy queen.
294
00:31:55,542 --> 00:31:57,583
No one can ever defeat you.
295
00:31:57,667 --> 00:31:59,542
I'll be back in a minute.
296
00:32:19,750 --> 00:32:21,792
I forgot these letters here.
297
00:32:55,542 --> 00:32:57,625
Are we going to keep meeting like this?
298
00:33:04,042 --> 00:33:05,833
Nice way to call lust as love.
299
00:33:19,667 --> 00:33:20,500
Vikram?
300
00:33:21,792 --> 00:33:23,208
Vikram Kapoor?
301
00:33:25,667 --> 00:33:26,708
Sarah. Move.
302
00:33:26,792 --> 00:33:28,250
First, you quit Narang's company,
303
00:33:28,333 --> 00:33:29,792
and now in this hotel room...
304
00:33:45,292 --> 00:33:46,458
Who is he, Sarah?
305
00:33:53,583 --> 00:33:55,500
We were supposed to get married.
306
00:34:06,292 --> 00:34:08,333
Did you get the CCTV
footage from Sarah's home?
307
00:34:08,417 --> 00:34:09,375
No, sir.
308
00:34:09,458 --> 00:34:12,292
I spoke with the guard,
but the footage was stolen.
309
00:34:12,750 --> 00:34:14,333
Did you get permission
to raid Jimmy's home?
310
00:34:14,417 --> 00:34:16,542
Pandey, at least serve me
a strong cup of tea in the morning.
311
00:34:17,208 --> 00:34:18,375
Helps me wake up.
312
00:34:23,792 --> 00:34:26,000
-Roy.
-Kadam from Mumbai Crime Branch.
313
00:34:26,208 --> 00:34:29,083
You've been granted search
warrant for Jimmy Breganza's home.
314
00:34:32,125 --> 00:34:34,750
I thought we'd lose this one.
315
00:34:36,500 --> 00:34:37,583
We've got the permission.
316
00:34:37,667 --> 00:34:39,042
Got you.
317
00:34:39,625 --> 00:34:42,000
He was toying around
with me for a long time.
318
00:34:42,083 --> 00:34:43,750
Now I'll make you disappear.
319
00:34:45,250 --> 00:34:46,875
Are you ignoring me?
320
00:34:47,000 --> 00:34:47,917
I am confused, Vikram.
321
00:34:48,000 --> 00:34:50,958
Brother, how do we catch them?
322
00:34:51,042 --> 00:34:53,208
Nandini, if you want to catch them,
323
00:34:53,292 --> 00:34:55,375
you must toy with them first.
324
00:34:55,875 --> 00:34:56,958
Understand?
325
00:34:57,167 --> 00:34:59,250
Go and watch how he does it.
326
00:34:59,333 --> 00:35:00,208
Kaka.
327
00:35:02,458 --> 00:35:04,375
I am going out of town
for costume trials.
328
00:35:04,542 --> 00:35:05,667
I'll see you when I get back.
329
00:35:31,042 --> 00:35:33,542
The painful moments
330
00:35:33,667 --> 00:35:35,917
Cold breeze
331
00:35:36,208 --> 00:35:38,625
Life's frightened
332
00:35:38,750 --> 00:35:40,792
Breathing is an effort
333
00:35:41,292 --> 00:35:43,542
A fear lurks in my heart
334
00:35:43,708 --> 00:35:48,625
That your silence might
335
00:35:48,875 --> 00:35:51,208
Ultimately kill me
336
00:35:51,958 --> 00:35:57,458
Why has life brought me to the edge?
337
00:36:09,500 --> 00:36:11,875
The world's asleep
338
00:36:12,083 --> 00:36:14,542
So are the skies
339
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
The world's asleep
340
00:36:17,208 --> 00:36:19,583
So are the skies
341
00:36:19,750 --> 00:36:23,708
All the destinations
Are fast asleep
342
00:36:23,875 --> 00:36:26,625
All the destinations
343
00:36:27,750 --> 00:36:29,542
And so have the roads
344
00:36:29,917 --> 00:36:32,333
The world's asleep
345
00:36:32,458 --> 00:36:34,708
So are the skies
346
00:36:34,958 --> 00:36:37,292
The world's asleep
347
00:36:37,583 --> 00:36:40,708
So are the skies
348
00:37:00,125 --> 00:37:03,583
The pain doesn't let me sleep
349
00:37:05,917 --> 00:37:07,500
Now, do you trust me?
350
00:37:11,625 --> 00:37:13,583
By the way, what would you prefer?
351
00:37:14,000 --> 00:37:15,125
You suggest.
352
00:37:22,958 --> 00:37:25,875
You never asked me
what I preferred?
353
00:37:28,083 --> 00:37:30,000
These painful moments
354
00:37:33,042 --> 00:37:34,292
Life's in pain
355
00:37:34,375 --> 00:37:35,458
No, Radhika...
356
00:37:36,458 --> 00:37:38,708
You didn't tell her about us.
357
00:37:40,500 --> 00:37:44,333
Gradually, your silence
358
00:37:44,458 --> 00:37:45,500
Radhika.
359
00:37:45,625 --> 00:37:48,000
Will kill me
360
00:37:48,667 --> 00:37:51,958
Life's brought me
To a strange crossroad
361
00:37:52,042 --> 00:37:53,042
Vikram.
362
00:37:55,375 --> 00:37:57,708
You can break my heart.
363
00:37:58,917 --> 00:38:01,833
Just don't hurt my ego.
364
00:38:01,917 --> 00:38:06,958
The world's asleep
So are the skies
365
00:38:11,000 --> 00:38:12,042
Radhika.
366
00:38:15,667 --> 00:38:18,042
Vikram's accident and that
party were on the same day.
367
00:38:18,792 --> 00:38:20,167
-Did you find anything else?
-No, sir.
368
00:38:20,250 --> 00:38:22,500
Sir, I can't figure out one thing.
369
00:38:23,250 --> 00:38:25,542
Why did Radhika suddenly leave?
370
00:38:26,500 --> 00:38:28,083
She loved Vikram
371
00:38:28,333 --> 00:38:31,125
and maybe she
couldn't stand that...
372
00:38:32,000 --> 00:38:34,625
You mean Vikram and Sarah?
373
00:38:35,792 --> 00:38:38,167
And Jimmy knew that too.
374
00:38:38,458 --> 00:38:40,583
That's why we're searching
Jimmy's house.
375
00:38:45,708 --> 00:38:47,833
Jimmy's cell phone
is connected to the Wi-Fi.
376
00:38:47,917 --> 00:38:49,500
He's nearby.
377
00:39:04,625 --> 00:39:05,833
So this is where you're hiding.
378
00:39:07,417 --> 00:39:08,458
Finish the download.
379
00:39:13,375 --> 00:39:15,125
Hey, he's here.
380
00:39:15,250 --> 00:39:16,375
Yes, sir.
381
00:39:33,542 --> 00:39:34,417
Anil.
382
00:39:35,292 --> 00:39:36,167
Catch him. He's heading downstairs.
383
00:39:43,375 --> 00:39:44,500
-There he is!
-Hurry up.
384
00:39:45,208 --> 00:39:46,958
-Catch him!
-Get him!
385
00:39:47,125 --> 00:39:48,417
Wait!
386
00:39:48,500 --> 00:39:49,917
Catch him. Catch him.
387
00:40:02,167 --> 00:40:03,125
Idiot.
388
00:40:04,625 --> 00:40:05,458
Stop.
389
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
Wait!
390
00:40:12,542 --> 00:40:13,750
There's no escape.
391
00:40:32,292 --> 00:40:33,458
Sir, he's up there.
392
00:40:38,500 --> 00:40:39,417
Jimmy!
393
00:40:50,208 --> 00:40:51,583
Don't try anything foolish.
394
00:40:51,750 --> 00:40:54,208
The guard saw you
standing next to Sarah's body.
395
00:40:56,083 --> 00:40:57,125
Don't try to run.
396
00:40:59,167 --> 00:41:01,458
You were behind Vikram's accident,
weren't you?
397
00:41:04,250 --> 00:41:06,042
You've run out of options, Jimmy.
398
00:41:06,333 --> 00:41:07,417
Come with me.
399
00:41:23,458 --> 00:41:24,458
Jimmy.
400
00:41:32,917 --> 00:41:34,583
What happened?
We haven't finished the game yet.
401
00:41:34,708 --> 00:41:36,583
I don't want to play with you.
402
00:41:36,792 --> 00:41:38,625
You always cheat.
403
00:41:39,000 --> 00:41:40,708
Cheat? Do I?
404
00:41:43,208 --> 00:41:44,083
Well...
405
00:41:44,250 --> 00:41:46,125
How will I win if I don't cheat?
406
00:41:48,708 --> 00:41:50,083
It's because you play so well.
407
00:41:51,167 --> 00:41:52,583
I don't want to play with you.
408
00:41:52,667 --> 00:41:53,542
Nandini.
409
00:41:56,917 --> 00:41:59,750
Oh, my God. That anger!
410
00:42:01,000 --> 00:42:04,167
-What happened?
-Brother cheated to defeat me.
411
00:42:04,292 --> 00:42:06,500
-Did he cheat?
-Yes.
412
00:42:06,625 --> 00:42:08,083
Fine, come play with me.
413
00:42:08,167 --> 00:42:10,458
You're a bigger cheater than him.
414
00:42:10,917 --> 00:42:13,000
I don't want to play with anyone.
415
00:42:13,125 --> 00:42:14,667
Nandini.
416
00:42:20,542 --> 00:42:21,500
She's taken after you.
417
00:42:32,042 --> 00:42:34,250
I shouldn't have sent you
to the boarding school.
418
00:42:37,333 --> 00:42:38,833
After your mother died...
419
00:42:40,792 --> 00:42:43,083
I couldn't fulfill
my duty as your father.
420
00:42:44,500 --> 00:42:45,833
I neglected you.
421
00:42:49,875 --> 00:42:52,792
Maybe that's why you're
still angry with me.
422
00:42:53,542 --> 00:42:56,708
Fine. I understand.
423
00:42:58,583 --> 00:42:59,583
You should be.
424
00:43:06,542 --> 00:43:07,708
No, dad.
425
00:43:10,208 --> 00:43:12,167
You named your daughter Nandini
426
00:43:13,208 --> 00:43:15,042
and kept my mother alive.
427
00:43:59,042 --> 00:44:01,750
The bullet analysis
from Sarah murder case.
428
00:44:02,792 --> 00:44:04,000
There is a match.
429
00:44:08,167 --> 00:44:10,500
Pandey, when a bullet is fired,
430
00:44:11,167 --> 00:44:12,875
it has only one goal.
431
00:44:13,083 --> 00:44:15,208
To hit a target.
432
00:44:16,042 --> 00:44:18,375
With traces it leaves behind,
you can determine
433
00:44:18,667 --> 00:44:21,042
which gun it was fired from.
434
00:44:23,417 --> 00:44:25,292
Prepare for the press
conference, Pandey.
435
00:44:39,167 --> 00:44:41,333
I can see you're feeling embarrassed.
436
00:44:42,250 --> 00:44:44,417
Back in the hospital, there
were pretty nurses to bathe me.
437
00:44:44,625 --> 00:44:46,125
Not an 80-year-old man.
438
00:44:46,500 --> 00:44:48,042
You're incorrigible.
439
00:44:52,500 --> 00:44:53,833
Glasses and cell phone.
440
00:44:55,333 --> 00:44:56,458
This too.
441
00:45:01,083 --> 00:45:03,125
Kaka.
442
00:45:03,542 --> 00:45:05,542
I'll be right back
after serving her tea.
443
00:46:34,917 --> 00:46:36,042
Brother.
444
00:47:01,458 --> 00:47:02,417
Kaka.
445
00:47:09,250 --> 00:47:10,250
Wait, there's a cockroach here.
446
00:47:10,333 --> 00:47:11,750
Come and clean this.
447
00:47:51,458 --> 00:47:52,958
But after Vikram's accident,
448
00:47:54,583 --> 00:47:56,917
But the incident today,
that could've been fatal.
449
00:48:04,208 --> 00:48:06,000
Vikram's reports have
arrived from the US.
450
00:48:06,167 --> 00:48:07,958
Chances are he'll be 100% cured.
451
00:48:08,500 --> 00:48:10,333
I've invited the
doctors over next week.
452
00:48:11,583 --> 00:48:12,833
But I haven't told him yet.
453
00:48:14,958 --> 00:48:17,000
That's great news, Kamlesh.
454
00:48:18,250 --> 00:48:19,208
Come.
455
00:48:22,917 --> 00:48:23,958
Vikram.
456
00:48:26,333 --> 00:48:28,125
Whatever differences we have,
457
00:48:29,250 --> 00:48:31,917
I don't want anyone else
to get hurt because of it.
458
00:48:34,792 --> 00:48:36,083
Take care.
459
00:48:44,792 --> 00:48:47,125
Our sources tell us that
Jimmy has escaped from custody.
460
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
We just want to know...
461
00:48:49,458 --> 00:48:52,917
Inspector Roy,
we have many questions...
462
00:48:53,125 --> 00:48:55,333
All I can tell you
463
00:48:55,917 --> 00:49:00,542
is that the truth and Jimmy
Breganza shall be soon before you.
464
00:49:00,625 --> 00:49:03,250
What is your team's
strategy to catch him?
465
00:49:03,333 --> 00:49:06,833
Jimmy Breganza is the prime
suspect in Sarah murder case.
466
00:49:14,625 --> 00:49:17,583
And if anyone spots him, dial 100.
467
00:49:31,167 --> 00:49:32,208
Vikram!
468
00:49:32,292 --> 00:49:33,250
Vikram!
469
00:49:38,708 --> 00:49:39,583
Nandini.
470
00:49:43,042 --> 00:49:44,542
What happened, brother?
471
00:49:45,917 --> 00:49:46,792
Nothing.
472
00:49:46,958 --> 00:49:50,458
Promise me, you'll get well soon.
473
00:49:55,583 --> 00:50:00,083
I promise to get better
and I won't cheat you.
474
00:50:06,917 --> 00:50:08,167
Why didn't you go to school?
475
00:50:08,292 --> 00:50:09,458
I'll go in a while.
476
00:50:09,542 --> 00:50:11,000
Who goes to school on a Monday?
477
00:50:11,125 --> 00:50:12,000
Bunk it.
478
00:50:12,708 --> 00:50:13,542
Yeah.
479
00:50:13,625 --> 00:50:14,458
Vikram.
480
00:50:27,000 --> 00:50:28,083
Fatty.
481
00:50:28,458 --> 00:50:29,375
You're eating a lot lately.
482
00:50:29,458 --> 00:50:30,667
I am fasting today.
483
00:50:30,792 --> 00:50:31,750
Inspector Roy.
484
00:50:31,917 --> 00:50:32,833
Keep it.
485
00:50:32,917 --> 00:50:34,375
Please come in.
486
00:50:35,125 --> 00:50:36,792
You won't have to wait.
487
00:50:36,917 --> 00:50:38,500
-Please come.
-Yes.
488
00:50:39,125 --> 00:50:40,958
Sorry for troubling you two.
489
00:50:42,375 --> 00:50:43,583
What happened, Mr. Roy?
490
00:50:43,667 --> 00:50:45,250
You were going to tell us something.
491
00:50:45,875 --> 00:50:47,458
Why did you call us here?
492
00:50:48,833 --> 00:50:50,583
Sarah's forensic reports have arrived.
493
00:50:51,208 --> 00:50:53,083
The bullet recovered from her body
494
00:50:53,417 --> 00:50:56,583
wasn't fired from the gun
that was found near her body.
495
00:50:58,417 --> 00:51:00,417
The angle of fire
496
00:51:01,625 --> 00:51:05,375
proves that Sarah
didn't shoot herself.
497
00:51:05,833 --> 00:51:07,792
In fact, someone killed her
498
00:51:07,875 --> 00:51:11,917
and tried to make it look like
it was suicide.
499
00:51:21,875 --> 00:51:23,458
You guys work so hard.
500
00:51:25,542 --> 00:51:29,333
Unfortunately,
only after the person's death.
501
00:51:30,583 --> 00:51:32,500
How is all this connected to us?
502
00:51:32,583 --> 00:51:34,042
Good sense of humor.
503
00:51:35,458 --> 00:51:36,917
The gun that we found...
504
00:51:40,000 --> 00:51:41,875
that's not the murder weapon.
505
00:51:45,125 --> 00:51:46,458
What is he saying, Vikram?
506
00:51:47,125 --> 00:51:48,458
Stop this drama, Sarah.
507
00:51:52,125 --> 00:51:54,000
I am not being desperate, Vikram.
508
00:51:56,167 --> 00:51:58,167
You were looking desperate.
509
00:51:58,458 --> 00:52:01,375
With that intern of yours.
510
00:52:05,083 --> 00:52:07,042
The bullet recovered from her body...
511
00:52:09,208 --> 00:52:11,500
was fired from your registered gun.
512
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
My gun?
513
00:52:16,542 --> 00:52:18,500
My gun with Sarah?
514
00:52:21,208 --> 00:52:22,667
Only Vikram can tell us.
515
00:52:22,750 --> 00:52:26,042
Sarah, what happened between us
was a freaking mistake
516
00:52:26,542 --> 00:52:30,125
and you never told me
you were going to marry Jimmy.
517
00:52:34,458 --> 00:52:37,000
Jimmy's been threatening me
since that night.
518
00:52:41,917 --> 00:52:43,167
Please leave.
519
00:52:53,958 --> 00:52:54,833
So, Vikram?
520
00:52:54,917 --> 00:52:56,667
Sarah was killed with
the same gun. How?
521
00:52:58,875 --> 00:53:00,250
Who ordered the hit?
522
00:53:02,792 --> 00:53:03,875
How would I know?
523
00:53:03,958 --> 00:53:05,958
Why are you involving
Vikram in all this?
524
00:53:07,625 --> 00:53:10,458
Vikram had an accident
on the night of the party.
525
00:53:11,125 --> 00:53:14,292
Sarah's death and
Jimmy's disappearance.
526
00:53:16,500 --> 00:53:18,250
It all can't be a coincidence.
527
00:53:18,375 --> 00:53:20,417
Do you know what
you're trying to imply?
528
00:53:20,500 --> 00:53:23,083
Had you done your job properly,
you would've realized
529
00:53:23,167 --> 00:53:24,417
our house was burgled.
530
00:53:24,500 --> 00:53:27,958
Along with other things,
I reported my gun was stolen.
531
00:53:28,292 --> 00:53:29,917
And that report was sent to your home.
532
00:53:30,000 --> 00:53:31,292
-Get out!
-Didn't you get it?
533
00:53:31,708 --> 00:53:33,167
What are you doing?
534
00:53:36,417 --> 00:53:37,250
What are you doing?
535
00:53:38,750 --> 00:53:39,583
Sarah.
536
00:53:39,667 --> 00:53:40,750
I'll go to the media.
537
00:53:40,833 --> 00:53:42,667
I'll tell them
what you've done to me.
538
00:54:02,042 --> 00:54:06,333
Serial numbers MMW1991 to MMW2014
539
00:54:06,833 --> 00:54:08,333
are registered in your name.
540
00:54:09,125 --> 00:54:10,917
You still have 18 bullets.
541
00:54:11,208 --> 00:54:12,333
You fired four of them.
542
00:54:12,583 --> 00:54:13,667
Yes.
543
00:54:14,958 --> 00:54:16,125
The empty shells
544
00:54:16,583 --> 00:54:18,542
which you handed
over to the department.
545
00:54:24,208 --> 00:54:26,792
But your gun is still missing
546
00:54:28,167 --> 00:54:30,917
and there is one dead girl.
547
00:54:39,292 --> 00:54:40,667
Sarah.
548
00:54:55,917 --> 00:54:57,750
The police searched my home
549
00:54:58,000 --> 00:55:00,583
and if you want,
you can come and search again.
550
00:55:02,917 --> 00:55:05,875
A girl is dead and you're
still harping on about the gun.
551
00:55:14,583 --> 00:55:16,833
There is still one
bullet left in that gun.
552
00:55:22,542 --> 00:55:23,958
I suspect...
553
00:55:25,250 --> 00:55:27,208
it's marked for someone.
554
00:55:40,583 --> 00:55:41,917
Not yet.
555
00:55:43,958 --> 00:55:45,625
My lawyers will talk to you.
556
00:55:51,125 --> 00:55:53,333
Sarah murder case will
be solved pretty soon.
557
00:55:53,750 --> 00:55:55,208
Jimmy's in our custody.
558
00:56:08,167 --> 00:56:12,292
The police suspect
just about everyone.
559
00:56:16,125 --> 00:56:19,667
Sarah snatched that gun from me.
560
00:56:29,125 --> 00:56:30,292
Hello, Bansal.
561
00:56:33,792 --> 00:56:35,542
The police haven't
found the gun yet.
562
00:56:39,000 --> 00:56:40,583
-Now leave.
-Yes, madam.
563
00:56:46,083 --> 00:56:47,167
Romila.
564
00:56:51,083 --> 00:56:52,208
Dinner's served.
565
00:56:52,750 --> 00:56:53,667
Do join us.
566
00:56:54,833 --> 00:56:57,500
Thank you, but I must leave now.
567
00:57:20,792 --> 00:57:21,708
Sir.
568
00:57:31,958 --> 00:57:34,208
You could've called
if you didn't plan on coming.
569
00:57:34,292 --> 00:57:36,333
I had ordered your favorite dish.
570
00:57:36,417 --> 00:57:37,833
I waited for you
at the restaurant,
571
00:57:37,917 --> 00:57:38,917
but you didn't show up.
572
00:57:39,000 --> 00:57:39,958
How long are you going to wait?
573
00:57:40,042 --> 00:57:41,042
What?
574
00:57:42,083 --> 00:57:43,125
What did you say?
575
00:57:43,875 --> 00:57:46,125
How long will you wait
for me to get better?
576
00:57:47,208 --> 00:57:49,167
Six months, a year?
577
00:57:50,750 --> 00:57:52,125
What happens next?
578
00:57:53,875 --> 00:57:55,750
I guess you're in a mood to argue.
579
00:57:57,792 --> 00:57:59,417
I'll come back tomorrow.
580
00:58:00,250 --> 00:58:01,500
I am leaving.
581
00:58:02,167 --> 00:58:03,375
Don't come back.
582
00:58:09,792 --> 00:58:10,958
What's wrong, Vikram?
583
00:58:13,000 --> 00:58:14,375
Is this a joke?
584
00:58:17,875 --> 00:58:19,333
I've become a joke.
585
00:58:19,875 --> 00:58:22,125
A joke that is suffocating me.
586
00:58:23,833 --> 00:58:25,000
This leg!
587
00:58:25,625 --> 00:58:26,958
This wheelchair!
588
00:58:29,917 --> 00:58:32,417
You're only seeing
what you want to see.
589
00:58:33,083 --> 00:58:35,667
Try to see what life's trying to show you.
590
00:58:39,292 --> 00:58:40,292
And you?
591
00:58:41,083 --> 00:58:42,625
What do you want to show me?
592
00:58:43,167 --> 00:58:44,625
That you love me?
593
00:58:47,167 --> 00:58:49,833
People have sympathy
for cripples, Radhika.
594
00:58:57,667 --> 00:58:59,000
What did you say?
595
00:59:05,750 --> 00:59:08,292
Every day, I try to suppress
my sorrows and stand before you,
596
00:59:08,875 --> 00:59:10,583
because I want to see you happy.
597
00:59:12,792 --> 00:59:14,625
Even I have feelings, Vikram.
598
00:59:17,375 --> 00:59:18,625
I also feel pain.
599
00:59:21,417 --> 00:59:23,750
If you really feel so bad,
why don't you leave?
600
00:59:26,625 --> 00:59:28,583
I don't want to live on false hopes.
601
00:59:34,083 --> 00:59:36,333
You have your whole life
ahead of you, Vikram.
602
00:59:39,000 --> 00:59:41,083
But you don't want to look forward to it
603
00:59:42,458 --> 00:59:44,083
because you've already given up.
604
00:59:47,000 --> 00:59:48,042
And I...
605
00:59:51,333 --> 00:59:53,333
I can't bear to see you
like this anymore.
606
01:00:19,042 --> 01:00:23,833
The pain in my heart
607
01:00:24,333 --> 01:00:27,625
Is hard to convey
608
01:00:27,917 --> 01:00:31,542
Tell me how?
609
01:00:31,667 --> 01:00:36,667
After taking you away from yourself
610
01:00:36,958 --> 01:00:42,792
I am bidding you goodbye
611
01:00:43,750 --> 01:00:49,375
Let me touch your soul
612
01:01:00,708 --> 01:01:04,083
A list of boats that have
ferried between Mumbai and Mandwa
613
01:01:04,708 --> 01:01:06,417
in the last two months.
614
01:01:06,625 --> 01:01:08,708
One of these boats
is owned by Vikram Kapoor
615
01:01:08,917 --> 01:01:10,542
that plies to and fro frequently.
616
01:01:10,750 --> 01:01:12,417
These are rich people, Pandey.
617
01:01:12,833 --> 01:01:15,083
They earn in Mumbai
and blow it all in Mandwa.
618
01:01:15,250 --> 01:01:17,208
But you told Vikram Kapoor and also
619
01:01:17,292 --> 01:01:20,167
at the press conference
that Jimmy's in our custody.
620
01:01:20,583 --> 01:01:22,750
Often a lie unearths the truth.
621
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
-Is the boat ready?
-Yes, sir.
622
01:01:31,125 --> 01:01:32,292
Tonight at 1:30
623
01:01:35,417 --> 01:01:37,208
Hello, I am Jitendra Dixit.
624
01:01:37,292 --> 01:01:38,625
And now for today's breaking news.
625
01:01:38,708 --> 01:01:42,542
The investigating officer
of Sarah murder case
626
01:01:42,625 --> 01:01:45,500
said that the case is still open.
627
01:01:45,583 --> 01:01:50,042
Because Sarah's killer
is still at large.
628
01:02:25,375 --> 01:02:26,792
How long have you had this video?
629
01:02:28,167 --> 01:02:29,208
Romila.
630
01:02:30,208 --> 01:02:31,708
I'm telling you again...
631
01:02:31,917 --> 01:02:34,458
He looks innocent, but he isn't.
632
01:02:35,792 --> 01:02:37,458
That night...
633
01:02:39,667 --> 01:02:41,750
You better listen to me or else...
634
01:03:06,250 --> 01:03:08,250
Who came to meet Romila last night?
635
01:03:08,333 --> 01:03:09,458
I don't know, sir.
636
01:03:12,125 --> 01:03:14,000
Why is the footage between
1:30 and 3 missing?
637
01:03:14,333 --> 01:03:16,042
I guess there was a power outage.
638
01:03:20,958 --> 01:03:22,292
Turn the generators on.
639
01:03:23,375 --> 01:03:26,000
Provide backup power
to all the machines, understood?
640
01:03:40,750 --> 01:03:41,667
Bansal, just a minute.
641
01:03:42,542 --> 01:03:43,667
Yes, Mr. Sharma.
642
01:03:44,667 --> 01:03:46,417
Could I ever refuse you?
643
01:03:46,583 --> 01:03:47,750
A wedding, huh?
644
01:03:56,917 --> 01:04:00,000
Vikram's involvement in
Sarah murder case spells trouble.
645
01:04:01,583 --> 01:04:04,083
Did you know about their affair?
646
01:04:14,708 --> 01:04:15,583
Yeah.
647
01:04:16,208 --> 01:04:18,917
-Yeah?
-Dad, listen. It's very urgent.
648
01:04:19,000 --> 01:04:20,458
I am coming over to see you.
649
01:04:30,917 --> 01:04:33,083
When Sarah broke off
her engagement with Jimmy,
650
01:04:33,208 --> 01:04:35,292
Jimmy blamed Vikram for it.
651
01:04:35,750 --> 01:04:37,083
Sarah's death...
652
01:04:37,167 --> 01:04:38,750
Jimmy? But wasn't he...
653
01:04:38,833 --> 01:04:40,583
He hasn't been arrested yet.
654
01:04:43,417 --> 01:04:44,833
I must talk to Vikram.
655
01:04:45,000 --> 01:04:46,208
Not yet, Pratap.
656
01:04:46,917 --> 01:04:48,292
Don't do anything yet.
657
01:04:49,292 --> 01:04:50,708
I will talk to Vikram.
658
01:04:51,500 --> 01:04:52,375
Yeah, Romzi.
659
01:04:52,458 --> 01:04:55,125
Pratap, I've cut my hand.
It's bad.
660
01:05:39,125 --> 01:05:40,417
Narang, you?
661
01:05:52,667 --> 01:05:53,958
Just leave.
662
01:05:54,167 --> 01:05:55,583
These days, Pratap looks happy
663
01:05:55,667 --> 01:05:58,292
because Vikram returned home safely.
664
01:06:05,250 --> 01:06:06,208
Vikram...
665
01:06:09,125 --> 01:06:10,292
He's a tough guy.
666
01:06:10,375 --> 01:06:13,500
He survived even after
such a brutal accident.
667
01:06:14,458 --> 01:06:16,083
What are you saying?
668
01:06:18,792 --> 01:06:20,125
I told you last night.
669
01:06:20,417 --> 01:06:22,583
We'll meet again
when the time's right.
670
01:06:23,292 --> 01:06:24,167
Last night,
671
01:06:24,250 --> 01:06:26,250
Vikram saw you with me.
672
01:06:30,750 --> 01:06:32,125
Thank God,
673
01:06:32,208 --> 01:06:34,333
I got the CCTV footage
deleted or else...
674
01:06:34,417 --> 01:06:35,875
Stop this game, Romila.
675
01:06:37,583 --> 01:06:39,000
I am going nuts.
676
01:06:39,833 --> 01:06:42,583
I can't work or get
my life back on track.
677
01:06:47,542 --> 01:06:52,667
I wander from pillar to post
just to get a glimpse of you.
678
01:07:01,708 --> 01:07:03,542
-That room's already cleared.
-Sorry.
679
01:07:11,625 --> 01:07:12,708
And yes...
680
01:07:14,417 --> 01:07:17,875
That wasn't the only copy
of the video I had.
681
01:07:23,167 --> 01:07:24,625
You want money, don't you?
682
01:07:25,042 --> 01:07:26,292
Here you go.
683
01:07:32,375 --> 01:07:35,417
But if Pratap finds out about Vikram,
684
01:07:35,500 --> 01:07:36,458
it will be terrible.
685
01:07:36,542 --> 01:07:37,583
Romila...
686
01:07:39,125 --> 01:07:44,667
I get the feeling you can't quit
this high profile lifestyle now.
687
01:07:52,917 --> 01:07:54,250
Shall we?
688
01:08:04,792 --> 01:08:06,333
I see you've turned
your room in your office.
689
01:08:07,708 --> 01:08:10,375
Sorry, we couldn't
meet yesterday, son.
690
01:08:10,542 --> 01:08:13,500
Romila cut her hand,
so I had to dash to the hospital.
691
01:08:14,792 --> 01:08:16,458
I hope you understand, son.
692
01:08:18,083 --> 01:08:20,375
We're attending Mr. Sharma's
daughter's wedding
693
01:08:20,542 --> 01:08:22,417
and will return as soon
as the wedding's over.
694
01:08:22,500 --> 01:08:23,583
Okay.
695
01:08:23,792 --> 01:08:25,417
We'll talk once I'm back.
696
01:08:30,500 --> 01:08:31,792
Call Radhika.
697
01:08:46,375 --> 01:08:47,333
Come here.
698
01:10:00,750 --> 01:10:03,042
Sir, I'll just be back.
699
01:11:08,708 --> 01:11:12,208
The number you're trying
to call is currently unavailable.
700
01:11:12,333 --> 01:11:14,458
To send a voicemail...
701
01:16:15,333 --> 01:16:16,208
Kaka.
702
01:17:20,917 --> 01:17:21,833
Narang?
703
01:19:45,625 --> 01:19:48,042
Vikram Kapoor!
704
01:21:23,167 --> 01:21:24,333
Vikram!
705
01:21:27,583 --> 01:21:28,875
Did you really think
706
01:21:29,583 --> 01:21:32,625
you could kill me
with your cheap antics?
707
01:21:33,000 --> 01:21:34,958
Shut down my shows, you...
708
01:21:39,042 --> 01:21:41,250
Your shows? Your shows!
709
01:21:41,625 --> 01:21:43,917
I made all this, Vikram.
710
01:21:44,833 --> 01:21:46,083
The clients.
711
01:21:46,708 --> 01:21:47,792
And Sarah.
712
01:21:48,083 --> 01:21:50,375
You bribed Sarah over
to your side as well.
713
01:21:56,625 --> 01:21:58,125
It's not the buyer's fault, Narang.
714
01:22:00,542 --> 01:22:02,000
You should blame the seller.
715
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
-Take him away.
-You dog!
716
01:22:06,958 --> 01:22:09,250
I will finish you!
717
01:22:29,667 --> 01:22:31,667
Come here, scumbag!
718
01:22:32,583 --> 01:22:33,917
Vikram!
719
01:22:35,000 --> 01:22:36,208
Leave me!
720
01:22:41,792 --> 01:22:43,292
I will finish you!
721
01:22:43,833 --> 01:22:44,750
Scumbag!
722
01:22:47,750 --> 01:22:49,250
I won't spare you.
723
01:22:49,750 --> 01:22:52,208
I won't spare you.
Bastard!
724
01:23:01,167 --> 01:23:02,042
Shall we?
725
01:23:02,583 --> 01:23:03,500
You dog.
726
01:23:26,958 --> 01:23:28,750
This is what you wanted to see,
didn't you?
727
01:23:34,000 --> 01:23:34,833
Is Vikram alright?
728
01:23:39,708 --> 01:23:40,708
Narang.
729
01:23:42,708 --> 01:23:47,500
Our good time will definitely
be a bad time for them.
730
01:26:22,542 --> 01:26:23,458
Yeah.
731
01:33:04,583 --> 01:33:05,875
Anybody there?
732
01:35:36,583 --> 01:35:37,750
No, Narang!
733
01:35:38,000 --> 01:35:39,208
No!
734
01:37:02,250 --> 01:37:03,500
Jimmy.
735
01:38:20,292 --> 01:38:22,000
We don't have much time.
736
01:38:22,333 --> 01:38:23,375
Hurry.
737
01:38:23,792 --> 01:38:25,542
Back there. Hurry.
738
01:39:15,333 --> 01:39:16,292
Jimmy.
739
01:39:16,542 --> 01:39:17,375
What have you done?
740
01:39:18,917 --> 01:39:19,792
Listen to me.
741
01:39:20,667 --> 01:39:21,625
You killed her.
742
01:39:23,917 --> 01:39:25,792
It wasn't intentional...
743
01:39:29,333 --> 01:39:30,292
Jimmy.
744
01:39:30,875 --> 01:39:32,042
Listen to me.
745
01:39:33,083 --> 01:39:35,958
-You... You killed her.
-Listen to me, Jimmy.
746
01:41:14,208 --> 01:41:15,458
Radhika?
747
01:41:17,292 --> 01:41:18,583
No, Radhika.
748
01:41:31,250 --> 01:41:32,375
Vikram!
749
01:42:19,875 --> 01:42:20,750
Are you alright?
750
01:42:25,917 --> 01:42:27,333
Radhika...
751
01:42:37,917 --> 01:42:39,333
Why did you come back?
752
01:42:46,500 --> 01:42:48,417
Turn the power back on.
753
01:43:12,083 --> 01:43:13,917
Police.
754
01:43:14,167 --> 01:43:15,417
Hurry up.
755
01:43:15,792 --> 01:43:16,667
Get out.
756
01:43:16,750 --> 01:43:17,792
Get out of here.
757
01:43:27,042 --> 01:43:29,083
Stop. Where do you think you're going?
758
01:43:30,000 --> 01:43:32,208
Ajit Charsi, you forgot to call me.
759
01:43:32,875 --> 01:43:33,833
What happened, sir?
760
01:43:34,542 --> 01:43:35,875
Have you been hiding this man?
761
01:43:36,292 --> 01:43:37,917
No, sir. No, sir.
762
01:43:39,250 --> 01:43:40,500
Take a good look.
763
01:43:41,458 --> 01:43:42,667
Oh yes, I remember it now.
764
01:43:42,833 --> 01:43:44,167
This man left without informing me
765
01:43:44,250 --> 01:43:45,458
and he didn't even pay.
766
01:43:49,042 --> 01:43:49,917
-Hold him.
-Yes, sir.
767
01:43:50,000 --> 01:43:51,125
Stand right here.
768
01:43:51,208 --> 01:43:52,083
Don't move.
769
01:44:30,667 --> 01:44:32,458
Come on.
770
01:44:33,917 --> 01:44:36,875
I'll show you. Come on.
771
01:44:38,417 --> 01:44:41,208
-Take her.
-Don't you trust me anymore, sir?
772
01:44:41,750 --> 01:44:43,167
-He was here, wasn't he?
-What are you looking for?
773
01:44:43,250 --> 01:44:44,333
He was here, wasn't he?
774
01:44:45,583 --> 01:44:46,708
Why are you hitting me?
775
01:44:47,500 --> 01:44:48,625
There's nothing here.
776
01:44:49,042 --> 01:44:50,208
I said there's no one.
777
01:44:51,958 --> 01:44:52,958
He was here, wasn't he?
778
01:44:53,458 --> 01:44:54,417
Come on.
779
01:45:10,083 --> 01:45:11,750
-Enough.
-Where is he?
780
01:45:12,292 --> 01:45:13,833
-Mr. Roy.
-Where is he?
781
01:45:13,917 --> 01:45:14,750
You know about my business.
782
01:45:14,833 --> 01:45:16,208
-Where is he?
-Why are you hitting me?
783
01:45:16,333 --> 01:45:17,208
Where?
784
01:45:19,792 --> 01:45:21,083
I'll tell you, sir.
785
01:45:22,083 --> 01:45:23,125
I'll tell you.
786
01:45:46,167 --> 01:45:48,375
You carry
unregistered bullets, don't you?
787
01:45:48,750 --> 01:45:49,667
Sir...
788
01:45:55,167 --> 01:45:56,583
How about I shoot you with one?
789
01:45:57,625 --> 01:45:59,458
No, no...
790
01:46:01,083 --> 01:46:02,292
Just listen to me.
791
01:46:03,875 --> 01:46:05,167
I have something.
792
01:46:05,250 --> 01:46:07,208
No, sir.
793
01:46:07,583 --> 01:46:09,250
I want to show you something.
794
01:46:09,833 --> 01:46:11,750
Please take a look.
795
01:46:13,792 --> 01:46:15,208
Yes, I was at the crime scene.
796
01:46:16,542 --> 01:46:19,500
But someone else was there, too.
797
01:46:20,958 --> 01:46:22,042
Vikram Kapoor!
798
01:46:22,875 --> 01:46:25,208
Narang told me
that Vikram had killed Sarah
799
01:46:26,167 --> 01:46:28,333
and I rushed to Sarah's home.
800
01:46:30,375 --> 01:46:34,042
But when I reached there,
I realized Sarah was alive.
801
01:46:35,125 --> 01:46:36,250
Then why...
802
01:46:37,042 --> 01:46:38,750
I was scared, sir.
803
01:46:39,083 --> 01:46:40,125
What are you doing?
804
01:46:42,708 --> 01:46:43,583
-Listen to me, Sarah.
-Stop it.
805
01:46:43,667 --> 01:46:44,542
Sarah, please.
806
01:46:45,458 --> 01:46:46,333
What are you doing?
807
01:46:49,333 --> 01:46:51,542
There are no misunderstandings
between us, Sarah.
808
01:46:54,125 --> 01:46:55,417
I admit my mistake, Sarah.
809
01:46:56,500 --> 01:46:57,917
Listen to me, Sarah. Please.
810
01:46:59,500 --> 01:47:00,750
I'm a changed man now.
811
01:47:04,708 --> 01:47:05,917
I am scared of you.
812
01:47:06,000 --> 01:47:06,917
What?
813
01:47:07,000 --> 01:47:08,125
Listen to me.
814
01:47:15,500 --> 01:47:18,042
Even I was surprised
to see Sarah alive
815
01:47:18,292 --> 01:47:20,125
and I wondered why
Narang called me there.
816
01:47:21,083 --> 01:47:22,625
Was it to get his revenge
817
01:47:23,042 --> 01:47:24,500
or to set me up?
818
01:47:24,875 --> 01:47:26,167
Listen to me, Sarah. Please.
819
01:47:43,625 --> 01:47:45,042
Give Jimmy a chance, Sarah.
820
01:47:46,708 --> 01:47:49,292
Life and journey are
pretty much the same.
821
01:47:49,833 --> 01:47:52,875
You never know
when they take an unexpected turn.
822
01:47:54,458 --> 01:47:55,542
Take care.
823
01:47:57,208 --> 01:48:00,333
I came at Sarah's place to tell her
that Vikram had an accident.
824
01:48:00,833 --> 01:48:02,375
And then suddenly...
825
01:48:03,208 --> 01:48:04,708
I heard a gunshot.
826
01:48:05,125 --> 01:48:06,625
I ran inside and saw that...
827
01:48:07,458 --> 01:48:09,792
I thought Sarah had shot herself.
828
01:48:10,208 --> 01:48:11,875
Why would she do such a thing, sir?
829
01:48:12,458 --> 01:48:14,208
Someone had shot Sarah.
830
01:48:15,625 --> 01:48:17,292
I went closer.
831
01:48:17,500 --> 01:48:18,375
I was very scared.
832
01:48:18,458 --> 01:48:19,542
Sarah, wake up.
Sarah.
833
01:48:19,625 --> 01:48:22,375
But just then her guard
came and he saw me.
834
01:48:23,208 --> 01:48:25,208
-I was so afraid that I ran.
-Mr. Jimmy.
835
01:48:25,542 --> 01:48:28,417
While running out,
I noticed the CCTV camera.
836
01:48:28,917 --> 01:48:31,125
Mr. Jimmy, wait.
837
01:48:32,375 --> 01:48:34,667
I knew you would suspect me.
838
01:48:35,125 --> 01:48:37,042
That's why I stole the
footage from that camera
839
01:48:37,417 --> 01:48:43,667
and I saw the face of
the man who killed my Sarah.
840
01:48:49,333 --> 01:48:51,208
-Hey, look after him.
-Yes, sir.
841
01:49:23,667 --> 01:49:24,875
How do we get out of here now?
842
01:49:24,958 --> 01:49:25,958
Who is he?
843
01:49:27,917 --> 01:49:29,333
Why is he trying to kill you?
844
01:49:30,083 --> 01:49:31,042
I don't know.
845
01:49:32,250 --> 01:49:33,458
I'll look for something.
846
01:49:36,708 --> 01:49:37,667
The door.
847
01:50:04,875 --> 01:50:05,917
Radhika!
848
01:53:24,667 --> 01:53:26,917
No! No!
849
01:53:48,292 --> 01:53:49,667
Stop!
850
01:53:51,167 --> 01:53:52,500
I will shoot.
851
01:54:05,417 --> 01:54:06,500
Move back.
852
01:54:35,167 --> 01:54:36,208
Vikram.
853
01:54:38,083 --> 01:54:38,958
Are you okay?
854
01:54:50,542 --> 01:54:53,667
Jimmy showed me the CCTV
recording from Sarah's house...
855
01:54:55,875 --> 01:54:57,333
and he saw Narang in the recording.
856
01:55:16,542 --> 01:55:20,542
And also the face of the mastermind
857
01:55:21,875 --> 01:55:23,792
behind this game.
858
01:55:32,958 --> 01:55:33,917
Vikram.
859
01:55:35,083 --> 01:55:36,500
Come to mom and dad.
860
01:55:36,667 --> 01:55:38,167
Don't you want a picture?
861
01:55:38,250 --> 01:55:41,167
Mom, I want a picture with uncle.
862
01:55:43,000 --> 01:55:44,875
Vikram, go on.
863
01:55:46,208 --> 01:55:47,667
Pratap, why don't you join us too?
864
01:55:49,000 --> 01:55:52,875
Pratap, how can you
even think like this?
865
01:55:53,458 --> 01:55:55,625
It's been only a couple of months
since your brother passed away...
866
01:55:56,417 --> 01:55:58,542
Nandini, you're still young.
867
01:55:59,208 --> 01:56:00,500
And think about Vikram.
868
01:56:00,875 --> 01:56:01,875
Pratap!
869
01:56:09,375 --> 01:56:10,667
Uncle.
870
01:56:13,708 --> 01:56:15,625
Vikram's going to sleep
in uncle's room tonight.
871
01:56:47,583 --> 01:56:49,083
Mummy!
872
01:56:55,417 --> 01:56:58,500
Henceforth I am your dad,
not your uncle.
873
01:57:13,458 --> 01:57:16,667
I am sorry, Vikram,
that you had to find out like this.
874
01:57:17,833 --> 01:57:21,000
But Pratap knew about
your fight with Jimmy.
875
01:57:21,542 --> 01:57:24,167
When you survived the accident
he had planned...
876
01:57:25,750 --> 01:57:27,333
-Make it look like an accident.
-Okay.
877
01:57:30,292 --> 01:57:32,250
Sir, the job's done,
878
01:57:32,333 --> 01:57:33,625
but Vikram survived the accident.
879
01:57:33,750 --> 01:57:35,792
He's been taken to the hospital.
880
01:57:42,042 --> 01:57:44,208
He made another plan to kill you.
881
01:57:52,958 --> 01:57:54,708
That night, Bypass Road
882
01:57:54,875 --> 01:57:57,542
wasn't just Jimmy
and your destination.
883
01:57:58,208 --> 01:58:00,292
Narang, who's madly
in love with Romila
884
01:58:00,500 --> 01:58:03,083
followed you all the way there.
885
01:58:03,708 --> 01:58:07,458
He saw Pratap murdering Sarah.
886
01:58:08,000 --> 01:58:10,792
But Pratap was
unaware of this fact.
887
01:58:13,292 --> 01:58:14,708
How long have you had this video?
888
01:58:16,958 --> 01:58:18,250
Narang arrived at the right place,
889
01:58:18,333 --> 01:58:19,583
but at the wrong time
890
01:58:20,167 --> 01:58:23,833
to give you the money
and a copy of this video.
891
01:58:24,125 --> 01:58:26,208
Because he had understood
Romila's intentions.
892
01:58:26,417 --> 01:58:29,750
But fate had sent him
as your savior.
893
01:58:31,958 --> 01:58:35,042
We recovered all these items
from his body lying downstairs.
894
01:58:35,375 --> 01:58:38,250
Your accident, Sarah's death,
895
01:58:38,500 --> 01:58:42,000
Jimmy's disappearance
is not a coincidence.
896
01:58:42,958 --> 01:58:44,750
It was Pratap's plan all along.
897
01:59:04,917 --> 01:59:07,833
Mumbai Police need
intelligent officers like you.
898
01:59:08,208 --> 01:59:10,667
-You're wasting your life in Alibaug!
-Pratap!
899
01:59:22,458 --> 01:59:24,667
Sarah shouldn't have called me.
900
01:59:34,125 --> 01:59:35,125
Yeah, Sarah.
901
01:59:35,208 --> 01:59:36,250
Hello, Mr. Pratap.
902
01:59:36,500 --> 01:59:38,125
Vikram's gun is with me.
903
01:59:38,833 --> 01:59:41,583
Vikram wasn't answering my calls,
so I called you.
904
01:59:42,542 --> 01:59:45,708
If it stays here, I might use it.
905
01:59:46,250 --> 01:59:47,125
Please come and collect it.
906
02:00:00,875 --> 02:00:02,500
Thank you so much for coming.
907
02:00:10,458 --> 02:00:12,167
Vikram's met with an accident.
908
02:00:12,417 --> 02:00:13,625
Pratap just called.
909
02:00:15,875 --> 02:00:16,833
Vikram's accident?
910
02:00:17,042 --> 02:00:18,625
He said I should pick you up.
911
02:00:20,333 --> 02:00:22,875
But Mr. Pratap...
912
02:00:44,333 --> 02:00:45,625
Sarah!
913
02:01:14,167 --> 02:01:15,792
Mr. Jimmy, wait!
914
02:01:58,292 --> 02:02:03,125
I always suspected
the ones I betrayed.
915
02:02:07,792 --> 02:02:09,625
But never imagined...
916
02:02:12,375 --> 02:02:13,833
it would be your face...
917
02:02:18,292 --> 02:02:19,625
behind this mask.
918
02:02:28,583 --> 02:02:29,417
Why?
919
02:02:33,792 --> 02:02:36,667
I had to kill your
mother for this money
920
02:02:37,250 --> 02:02:41,250
and yet I need
your permission for it.
921
02:02:42,333 --> 02:02:46,750
Feels weird to beg to you.
922
02:02:48,333 --> 02:02:50,042
My own son.
923
02:02:51,083 --> 02:02:52,833
Even though you're my stepson.
924
02:02:54,750 --> 02:02:56,167
I am a father, too.
925
02:02:56,292 --> 02:02:57,708
What to do?
926
02:02:58,000 --> 02:03:00,292
I have a family, their needs,
927
02:03:00,375 --> 02:03:01,958
their requirements, their demands
928
02:03:02,042 --> 02:03:03,833
and expectations.
929
02:03:08,292 --> 02:03:10,333
And you're stubborn.
930
02:03:10,708 --> 02:03:13,917
You're stubborn
just like your mother.
931
02:03:23,292 --> 02:03:27,333
Mr. Roy, you were right.
932
02:03:30,375 --> 02:03:33,042
This last bullet has
someone's name written on it.
933
02:04:14,125 --> 02:04:15,333
Vikram.
934
02:04:15,958 --> 02:04:18,833
Romila was sure Pratap would kill you.
935
02:04:21,250 --> 02:04:23,917
That's absurd.
936
02:04:24,000 --> 02:04:28,500
She would use this video
as evidence and get Pratap arrested.
937
02:04:32,625 --> 02:04:33,500
You're being absurd.
938
02:04:34,833 --> 02:04:35,958
Because once you're gone,
939
02:04:36,042 --> 02:04:39,208
-Nandini would be the sole heir.
-That's not true.
940
02:04:41,208 --> 02:04:44,083
-You know me.
-Two birds with one stone.
941
02:04:44,167 --> 02:04:45,333
Listen to me.
942
02:04:47,292 --> 02:04:49,292
Concealing evidence is also a crime.
943
02:04:49,458 --> 02:04:50,875
-Take her away.
-Leave me.
944
02:04:51,042 --> 02:04:52,625
Vikram, think about Nandini.
945
02:04:52,708 --> 02:04:53,875
She needs a mother.
946
02:04:54,458 --> 02:04:55,333
Vikram.
947
02:04:55,417 --> 02:04:56,833
I am being framed,
I have done nothing wrong.
948
02:04:58,750 --> 02:05:00,750
-Get inside.
-I am the victim.
949
02:05:00,917 --> 02:05:02,417
-Let go. Vikram.
-Move!
950
02:05:15,458 --> 02:05:18,042
Sir, I need your signature
on the murder weapon report.
951
02:05:21,250 --> 02:05:22,833
This is not a murder, Pandey.
952
02:05:24,917 --> 02:05:26,667
It's a case of self-defense.
953
02:05:36,417 --> 02:05:37,917
Take care, Vikram.
954
02:05:38,458 --> 02:05:39,708
And Nandini as well.
955
02:06:05,917 --> 02:06:07,167
Brother.
956
02:06:15,500 --> 02:06:16,833
What for?
957
02:06:19,292 --> 02:06:22,167
For not understanding
your importance in my life.
958
02:06:24,958 --> 02:06:26,042
Nandini.
959
02:06:47,417 --> 02:06:48,750
I never imagined that someday
960
02:06:48,958 --> 02:06:51,042
life will give me something
961
02:06:51,583 --> 02:06:53,500
I never asked for.
962
02:07:36,500 --> 02:07:39,917
As the saying goes,
one who has no enemies,
963
02:07:40,125 --> 02:07:42,125
is disliked by his own family.
964
02:07:44,417 --> 02:07:45,750
No, sir.
965
02:07:46,167 --> 02:07:49,042
You bought my silence
when you killed Ms. Nandini.
966
02:07:49,125 --> 02:07:50,500
But not this time.
967
02:07:50,875 --> 02:07:53,000
I know how this accident took place.
968
02:07:53,125 --> 02:07:55,542
Pratap was the man
behind my accident
969
02:07:55,917 --> 02:07:59,333
and I found that out
at the hospital.
970
02:07:59,667 --> 02:08:01,083
In order to start the game,
971
02:08:01,250 --> 02:08:03,458
I had to get out
of the hospital first.
972
02:08:05,000 --> 02:08:05,833
After waking up,
973
02:08:05,917 --> 02:08:07,917
when I learned about Sarah's death,
974
02:08:08,708 --> 02:08:10,208
it made me restless.
975
02:08:10,583 --> 02:08:12,250
Jimmy called me at the hospital.
976
02:08:12,333 --> 02:08:15,833
He told me the truth
about Sarah's murder.
977
02:08:16,083 --> 02:08:19,000
Can you send me
a copy of that video?
978
02:08:19,250 --> 02:08:20,583
Not just deceit,
979
02:08:20,833 --> 02:08:22,625
I had a chance at
exacting my revenge.
980
02:08:25,958 --> 02:08:27,542
You'll get discharged pretty soon.
981
02:08:28,083 --> 02:08:30,375
-I'll give this news to Pratap.
-No, doctor.
982
02:08:30,458 --> 02:08:33,125
Before Pratap could
find out that I was fine...
983
02:08:33,542 --> 02:08:35,375
My reports say that
I can no longer walk.
984
02:08:35,500 --> 02:08:36,375
What?
985
02:08:36,458 --> 02:08:38,500
I involved the doctor in my plan
986
02:08:38,583 --> 02:08:41,083
and got discharged
from the hospital.
987
02:08:44,208 --> 02:08:45,542
Hello, Pratap.
988
02:08:47,500 --> 02:08:50,375
I was just a cripple
in everyone's eyes.
989
02:08:50,792 --> 02:08:52,708
But no one knew
990
02:08:52,958 --> 02:08:57,208
I was using my head
this time around.
991
02:08:59,083 --> 02:09:00,125
He was your friend, wasn't he?
992
02:09:00,208 --> 02:09:02,417
Before suspicion could fall upon me,
993
02:09:02,625 --> 02:09:04,625
it was important to convince Roy
994
02:09:04,917 --> 02:09:06,208
that I couldn't walk anymore.
995
02:09:06,292 --> 02:09:08,875
He was two steps ahead of me
at my own game.
996
02:09:08,958 --> 02:09:09,833
Vikram!
997
02:09:09,917 --> 02:09:12,250
You're prone to accidents,
Mr. Vikram Kapoor.
998
02:09:13,500 --> 02:09:17,500
There was a character in this story
whom everyone knew,
999
02:09:17,750 --> 02:09:19,833
but he knew everything.
1000
02:09:21,167 --> 02:09:22,375
Hello, Jimmy.
1001
02:09:22,833 --> 02:09:24,750
Pratap has reported his gun stolen.
1002
02:09:25,417 --> 02:09:26,250
It's at your place,
1003
02:09:26,333 --> 02:09:27,958
and you must find it
before the police do.
1004
02:09:32,375 --> 02:09:33,833
Hello, Vikram.
1005
02:09:34,500 --> 02:09:35,917
I've found the gun.
1006
02:09:37,292 --> 02:09:39,250
To make my next move a success,
1007
02:09:39,500 --> 02:09:41,583
Jimmy had to become
a prime suspect.
1008
02:09:41,792 --> 02:09:44,167
In this game of chess,
my victory was assured
1009
02:09:44,708 --> 02:09:48,167
because this time,
I was playing both sides.
1010
02:09:51,417 --> 02:09:52,625
Vikram!
1011
02:09:53,000 --> 02:09:54,875
It's time for Pratap
to find out, doctor.
1012
02:09:54,958 --> 02:09:56,417
Vikram's reports have
arrived from the US.
1013
02:09:56,500 --> 02:09:58,125
If he finds out, I will recover,
1014
02:09:58,208 --> 02:10:00,125
he'll plan to kill me once again.
1015
02:10:00,208 --> 02:10:01,958
Chances are
he might recovery completely.
1016
02:10:07,792 --> 02:10:08,792
Vikram.
1017
02:10:09,458 --> 02:10:11,458
Provide backup power
to all the machines.
1018
02:10:11,542 --> 02:10:13,417
I don't want our
personal differences
1019
02:10:13,542 --> 02:10:15,833
to cause harm to someone else.
1020
02:10:16,250 --> 02:10:18,708
Romila could never
understand my plan.
1021
02:10:19,417 --> 02:10:21,958
This was never
her plan in the first place.
1022
02:10:26,500 --> 02:10:29,542
Pratap has got his
opportunity today, Jimmy.
1023
02:10:31,333 --> 02:10:33,417
I'll call Roy at the right time.
1024
02:10:33,917 --> 02:10:36,708
Just show him that CCTV footage.
1025
02:10:38,708 --> 02:10:40,333
The moment he sees Pratap,
1026
02:10:40,625 --> 02:10:42,458
he'll rush here.
1027
02:10:42,750 --> 02:10:45,417
I want that gun at any cost.
1028
02:10:53,875 --> 02:10:56,167
It all ends tonight.
1029
02:11:02,083 --> 02:11:04,167
When you plan your own murder,
1030
02:11:04,333 --> 02:11:05,625
you don't expect to die,
1031
02:11:05,917 --> 02:11:07,042
you just kill.
1032
02:11:07,917 --> 02:11:09,500
Pratap killed my mother.
1033
02:11:11,833 --> 02:11:14,583
It wasn't a coincidence
that I got hold of his gun.
1034
02:11:15,375 --> 02:11:16,958
I planned it that way.
1035
02:11:23,958 --> 02:11:25,208
Hello, Inspector Roy.
1036
02:11:25,333 --> 02:11:27,958
Ajit Charsi has been
hiding Jimmy Breganza.
1037
02:11:30,625 --> 02:11:33,583
To come out of the trap
I had set up for myself,
1038
02:11:33,875 --> 02:11:39,292
I had to shoot Pratap
with his gun and convince Roy
1039
02:11:40,042 --> 02:11:41,417
that it's a case of...
1040
02:11:42,917 --> 02:11:44,250
self-defense.
1041
02:11:52,958 --> 02:11:54,750
This is not a murder, Pandey.
1042
02:11:55,458 --> 02:11:56,958
It's a case of self-defense.
1043
02:15:12,625 --> 02:15:14,667
Subtitled by:
Saurabh R Sawant