1 00:00:17,066 --> 00:00:18,693 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:18,693 --> 00:00:20,152 Aleph, enough killing. 3 00:00:20,152 --> 00:00:22,446 I didn't kill Aster. The Column did. 4 00:00:22,446 --> 00:00:25,199 And now you want to hunt them down across entire systems. 5 00:00:25,901 --> 00:00:26,941 Exactly. 6 00:00:26,952 --> 00:00:29,204 Emergency. Mayday. 7 00:00:29,204 --> 00:00:31,373 That was B174's last transmission. 8 00:00:31,373 --> 00:00:32,499 I'm sorry. 9 00:00:32,499 --> 00:00:34,459 Were you and B174 close? 10 00:00:34,459 --> 00:00:36,044 We're both Beacon Keepers. 11 00:00:36,044 --> 00:00:38,421 It just seems like there's something more. 12 00:00:38,421 --> 00:00:40,354 - What is that? - Don't touch it. 13 00:00:40,365 --> 00:00:42,159 I didn't know it was going to react. 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,562 Well, it did. 15 00:00:46,874 --> 00:00:48,251 Harmony? 16 00:00:48,251 --> 00:00:50,795 I can't control this. It's... it's another AI. 17 00:00:50,795 --> 00:00:52,505 This is not that hard, Harmony. 18 00:00:52,505 --> 00:00:54,006 Get out of my programming. 19 00:00:54,006 --> 00:00:55,633 You're afraid of me. 20 00:00:55,633 --> 00:00:57,343 You're hiding from Aleph. 21 00:00:57,343 --> 00:01:00,012 Not all of us have an imprint, and you had two. 22 00:01:00,012 --> 00:01:02,432 - What are you doing? - Letting my person in. 23 00:01:05,059 --> 00:01:06,811 Whoever's in there... 24 00:01:06,811 --> 00:01:08,646 they need us. 25 00:01:50,900 --> 00:01:55,900 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 26 00:02:02,283 --> 00:02:04,660 - You have a name? - Dosto. 27 00:02:06,454 --> 00:02:08,331 Any idea how you got here? 28 00:02:10,291 --> 00:02:11,793 I assume you picked me up. 29 00:02:11,793 --> 00:02:14,295 I must have been free floating. 30 00:02:14,295 --> 00:02:16,255 Amazing you found me. 31 00:02:16,255 --> 00:02:17,715 Thanks... thanks for that. 32 00:02:17,715 --> 00:02:20,426 That's not exactly what happened. 33 00:02:20,426 --> 00:02:22,637 We didn't just snatch you out of thin air. 34 00:02:22,637 --> 00:02:23,888 It's actually the other way around. 35 00:02:25,431 --> 00:02:26,933 What the hell are you talking about? 36 00:02:26,933 --> 00:02:29,602 You materialized in front of us, 37 00:02:29,602 --> 00:02:31,270 like you were... 38 00:02:31,270 --> 00:02:34,148 birthed out of some membrane. 39 00:02:34,148 --> 00:02:35,900 I don't remember that. 40 00:02:35,900 --> 00:02:37,735 No, it's true. The beacon experienced 41 00:02:37,735 --> 00:02:41,155 frigid temperatures, fog, snow, and then this membrane. 42 00:02:41,155 --> 00:02:43,950 - Beacon? - You're on a beacon. 43 00:02:46,244 --> 00:02:49,288 This... this ain't a ship? We ain't moving? 44 00:02:50,414 --> 00:02:51,541 Sadly, no. 45 00:02:51,541 --> 00:02:54,043 Ah... 46 00:02:54,043 --> 00:02:57,505 I never saw any beacon. I was, uh... 47 00:02:57,505 --> 00:03:00,091 I was... 48 00:03:01,342 --> 00:03:02,677 Where were you? 49 00:03:11,936 --> 00:03:13,354 I think you have a concussion 50 00:03:13,354 --> 00:03:14,605 from when you came through. 51 00:03:14,605 --> 00:03:16,440 Came through what? 52 00:03:17,441 --> 00:03:19,527 Please, mister, what is she talking about? 53 00:03:19,527 --> 00:03:21,696 - She ain't making sense. - Welcome to Beacon 23. 54 00:03:21,696 --> 00:03:23,656 You want sense, you came to the wrong place. 55 00:03:25,867 --> 00:03:28,286 Dosto, is it? 56 00:03:28,286 --> 00:03:30,538 What do you remember? Were you on a ship? 57 00:03:30,538 --> 00:03:32,957 A station? An outpost? 58 00:03:32,957 --> 00:03:36,085 No, I... I wasn't on a ship. 59 00:03:36,085 --> 00:03:38,754 - But you were in a vessel. - A boat. 60 00:03:40,089 --> 00:03:41,799 You mean, like on water? 61 00:03:41,799 --> 00:03:44,635 It was tiny. With a sail. 62 00:03:45,887 --> 00:03:47,722 - A sailboat. - We were sailing. 63 00:03:47,722 --> 00:03:49,432 - In space. - Yeah. 64 00:03:49,432 --> 00:03:51,726 You should get some rest. 65 00:03:51,726 --> 00:03:54,020 I'll sedate him. 66 00:03:54,020 --> 00:03:55,354 Good idea. 67 00:03:57,398 --> 00:03:58,941 Here. 68 00:03:58,941 --> 00:04:01,110 You're gonna be all right, okay? 69 00:04:01,110 --> 00:04:03,654 - You're safe now. - Thank you. 70 00:04:47,156 --> 00:04:48,824 Harmony? 71 00:04:50,139 --> 00:04:51,557 Any idea where this is from? 72 00:04:53,566 --> 00:04:54,817 Sybarra 82. 73 00:04:56,444 --> 00:04:59,155 I heard about Sybarra when I was trapped in QTA. 74 00:05:00,920 --> 00:05:03,131 Someone told me that they were closing that office. 75 00:05:04,031 --> 00:05:05,949 I thought it was just office gossip, but... 76 00:05:07,997 --> 00:05:09,624 Clearly, something went on there. 77 00:05:38,069 --> 00:05:40,196 Beacon 23, this is B331. 78 00:05:40,196 --> 00:05:41,572 Please stay off the sub channels, 79 00:05:41,572 --> 00:05:42,698 you know they're not official. 80 00:05:44,283 --> 00:05:47,662 331, it's me, 67. 81 00:05:47,662 --> 00:05:49,872 B67? 82 00:05:49,872 --> 00:05:51,415 What are you doing all the way over there? 83 00:05:54,747 --> 00:05:56,541 It's a long story. 84 00:05:56,552 --> 00:05:58,011 Is everything okay? 85 00:06:00,383 --> 00:06:03,719 Yeah, thanks. You're sweet. 86 00:06:03,719 --> 00:06:06,222 Is B23 back online? 87 00:06:06,222 --> 00:06:07,848 I thought it had been destroyed. 88 00:06:10,995 --> 00:06:12,594 Why'd you think that? 89 00:06:13,521 --> 00:06:16,023 I don't want to be on the sub-c. What do you need? 90 00:06:18,109 --> 00:06:20,403 What's going on in the Sybarran system? 91 00:06:20,676 --> 00:06:22,052 You didn't hear? 92 00:06:22,989 --> 00:06:24,407 I've been out of touch. 93 00:06:24,407 --> 00:06:25,741 Sybarra's gone. 94 00:06:28,953 --> 00:06:30,413 What do you mean, "gone"? 95 00:06:35,167 --> 00:06:39,088 That system's 180 planets, 96 00:06:39,088 --> 00:06:40,923 11 inhabited. 97 00:06:40,923 --> 00:06:43,134 And it's gone. 98 00:06:43,134 --> 00:06:45,845 The last Column holdouts were eliminated. 99 00:06:45,845 --> 00:06:48,347 Military conducted a major purge. 100 00:06:48,347 --> 00:06:50,516 None of those planets were left inhabitable. 101 00:06:53,310 --> 00:06:54,812 That's over a billion people. 102 00:06:54,812 --> 00:06:56,772 Less than a million survived. 103 00:06:56,772 --> 00:06:59,316 They took to ships. A flotilla. 104 00:06:59,316 --> 00:07:01,777 Military hunted a few down, but everyone else 105 00:07:01,777 --> 00:07:03,154 was forced underground. 106 00:07:04,644 --> 00:07:06,791 Be careful. 107 00:07:06,801 --> 00:07:08,565 Scary times. 108 00:07:08,826 --> 00:07:10,161 Stay off the sub-c 109 00:07:10,161 --> 00:07:12,079 and avoid saying the name of the system. 110 00:07:12,079 --> 00:07:13,727 It's a red flag. 111 00:07:14,594 --> 00:07:17,180 You don't want gunships outside your window. 112 00:07:17,613 --> 00:07:19,114 No, I don't. 113 00:07:21,422 --> 00:07:23,632 Thanks, 331. Stay safe. 114 00:07:39,398 --> 00:07:40,733 You're the AI. 115 00:07:46,280 --> 00:07:48,908 Harmony said there was one on board. 116 00:07:48,908 --> 00:07:50,159 Dev. 117 00:07:50,159 --> 00:07:52,203 I thought you were a hallucination. 118 00:07:54,080 --> 00:07:55,539 In the jazz club. 119 00:07:55,539 --> 00:07:57,541 You shouldn't be so hard on your playing. 120 00:07:58,526 --> 00:08:00,820 - You're very talented. - What are you doing here? 121 00:08:00,961 --> 00:08:02,379 I'm not sure. 122 00:08:04,507 --> 00:08:07,009 The people who end up on this beacon always seem... 123 00:08:08,385 --> 00:08:09,386 marooned. 124 00:08:11,013 --> 00:08:13,057 Are you marooned, Iris? 125 00:08:17,311 --> 00:08:18,771 A trickster. 126 00:08:20,189 --> 00:08:21,398 Interesting. 127 00:08:21,398 --> 00:08:23,859 No tricks. I really can help. 128 00:08:25,903 --> 00:08:27,613 I could be your AI. 129 00:08:27,613 --> 00:08:30,950 - I have an AI. - On your beacon, not here, 130 00:08:30,950 --> 00:08:33,536 and it's not personal. 131 00:08:33,536 --> 00:08:36,539 I could assist you with so many things. 132 00:08:36,539 --> 00:08:39,667 Rebuilding this place, fixing Halan. 133 00:08:41,710 --> 00:08:43,420 That's what you want, isn't it? 134 00:08:44,713 --> 00:08:45,923 Why you're here? 135 00:08:47,716 --> 00:08:48,968 We could be partners. 136 00:08:51,470 --> 00:08:53,764 We could do such great things together. 137 00:08:55,641 --> 00:08:57,434 I'm highly selective, you know. 138 00:08:59,770 --> 00:09:01,272 There's only one other person here. 139 00:09:02,898 --> 00:09:04,400 Have you tried connecting with Halan? 140 00:09:06,694 --> 00:09:10,239 I want... you. 141 00:09:10,239 --> 00:09:12,658 What are you doing? 142 00:09:12,851 --> 00:09:14,478 Helping Iris. 143 00:09:14,631 --> 00:09:16,049 Leave her alone. 144 00:09:17,329 --> 00:09:18,539 I gotta go. 145 00:09:20,583 --> 00:09:22,001 Nice to meet you, Dev. 146 00:09:26,338 --> 00:09:27,631 You ruined that. 147 00:09:29,466 --> 00:09:31,385 I was close. 148 00:09:31,385 --> 00:09:33,637 How are you even able to be here? 149 00:09:33,905 --> 00:09:36,765 Your totem, it's very generous. 150 00:09:36,765 --> 00:09:38,309 What did you do? 151 00:09:39,288 --> 00:09:42,583 What is the difference between how you assisted Aster 152 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 and how you assist Iris and Halan? 153 00:09:47,610 --> 00:09:49,069 You're fooling yourself. 154 00:09:49,971 --> 00:09:52,557 You're doing exactly what you've always done. 155 00:09:52,698 --> 00:09:56,535 Worse... you're hoarding. 156 00:09:58,245 --> 00:10:00,331 Selfish bitch. 157 00:10:19,558 --> 00:10:20,601 I didn't know we had a gym. 158 00:10:22,561 --> 00:10:23,938 Our friend's on the run. 159 00:10:25,397 --> 00:10:27,733 - From who? - The military. 160 00:10:29,318 --> 00:10:30,778 They hunted down the Column, 161 00:10:30,778 --> 00:10:33,572 destroyed a system called Sybarra. 162 00:10:33,572 --> 00:10:34,990 There may be other survivors. 163 00:10:36,325 --> 00:10:37,868 With the military on their tails. 164 00:10:37,868 --> 00:10:41,580 I know, but we can't just leave them out there. 165 00:10:44,314 --> 00:10:47,026 They would only go after the Column for one reason. 166 00:10:47,253 --> 00:10:48,879 - Aleph. - He had a billion people 167 00:10:48,879 --> 00:10:50,381 in his way. 168 00:10:50,381 --> 00:10:52,925 One point two. 169 00:10:52,925 --> 00:10:54,218 That's a lot of collateral damage. 170 00:10:55,678 --> 00:10:57,179 Their blood is on my hands. 171 00:10:58,639 --> 00:11:00,015 If I didn't destroy the Artifact, 172 00:11:00,015 --> 00:11:01,892 then maybe... maybe Aleph wouldn't... 173 00:11:01,892 --> 00:11:03,686 You can't know what Aleph would have done. 174 00:11:05,727 --> 00:11:07,020 I should have played along. 175 00:11:08,274 --> 00:11:10,310 Did what Aster wanted me to do. 176 00:11:10,321 --> 00:11:13,320 You didn't turn him loose. You're not responsible. 177 00:11:13,320 --> 00:11:14,571 Tell him that. 178 00:11:45,964 --> 00:11:47,757 Where'd you get this piece of crap? 179 00:11:48,981 --> 00:11:50,232 Geez... 180 00:11:50,232 --> 00:11:53,152 - I made it. - Nice. 181 00:11:54,299 --> 00:11:56,677 Look, we know you were on the run. 182 00:11:56,864 --> 00:11:58,449 MC chased you to our doorstep. 183 00:11:58,449 --> 00:11:59,658 What I want to know is how you got here. 184 00:12:01,076 --> 00:12:02,244 I really don't know. 185 00:12:04,038 --> 00:12:05,372 But I'll tell you. 186 00:12:06,832 --> 00:12:08,625 I'm from Sybarra 82. You know it? 187 00:12:10,669 --> 00:12:12,463 Just that it's the asshole of the galaxy. 188 00:12:12,463 --> 00:12:15,632 The system's got a high number 189 00:12:15,632 --> 00:12:17,551 of barely inhabitable planets. 190 00:12:17,551 --> 00:12:21,221 82 is a gas giant. 47 moons. 191 00:12:21,221 --> 00:12:24,475 We use them as bases for ship breaking. 192 00:12:25,733 --> 00:12:27,686 All the decommissioned warships, 193 00:12:27,686 --> 00:12:30,773 defunct transport, junked stations, 194 00:12:30,773 --> 00:12:33,776 ports, even beacons, they all get towed to Sybarra. 195 00:12:33,776 --> 00:12:35,778 We strip 'em for parts, 196 00:12:35,778 --> 00:12:38,113 then break what's left for scrap. 197 00:12:38,113 --> 00:12:40,824 A galactic salvage yard. 198 00:12:40,824 --> 00:12:42,785 Lots of tugs coming and going. 199 00:12:42,785 --> 00:12:44,828 Must have been the perfect place for a Column stronghold. 200 00:12:48,665 --> 00:12:50,793 MC thought that we were hiding them 201 00:12:50,793 --> 00:12:53,837 in the empty stations and ships. 202 00:12:53,837 --> 00:12:55,089 That's 'cause you were. 203 00:12:56,882 --> 00:12:58,926 Military had some intel. 204 00:12:58,926 --> 00:13:02,429 Some moles amongst us workers. 205 00:13:02,429 --> 00:13:04,473 They knew exactly where to hit. 206 00:13:04,473 --> 00:13:06,225 Column never had a chance. 207 00:13:06,225 --> 00:13:09,353 Then, the soldiers turned on us. 208 00:13:10,716 --> 00:13:12,885 Aleph told them to make us an example. 209 00:13:13,686 --> 00:13:15,901 They nuked Sybarra 47. 210 00:13:15,901 --> 00:13:21,031 Used cerebral concussives on a processing plant. 211 00:13:21,031 --> 00:13:22,908 The pain was so unbearable, 212 00:13:22,908 --> 00:13:25,119 everyone inside killed themselves 213 00:13:25,119 --> 00:13:26,912 within 12 minutes. 214 00:13:26,912 --> 00:13:28,539 We didn't have any ships, 215 00:13:28,539 --> 00:13:30,833 but since we knew how to take 'em apart, 216 00:13:30,833 --> 00:13:32,459 we knew how to nail 'em together. 217 00:13:33,919 --> 00:13:36,338 We fit the body of an agri-ship 218 00:13:36,338 --> 00:13:40,134 with the solar panels of a communications satellite. 219 00:13:40,134 --> 00:13:44,138 Fashioned a sail like a paper boat a kid makes. 220 00:13:46,265 --> 00:13:48,350 You expect me to believe you outran Class C fighters? 221 00:13:48,350 --> 00:13:50,102 It would have taken us 222 00:13:50,102 --> 00:13:52,104 100 million years to reach anywhere. 223 00:13:52,104 --> 00:13:56,984 But nearby systems sent ships to evacuate anyone they could. 224 00:13:56,984 --> 00:14:00,362 We got caught up in the bubble of a passing transport. 225 00:14:00,362 --> 00:14:02,573 It dragged us out of the system, 226 00:14:02,573 --> 00:14:05,325 must have brought us to your sector. 227 00:14:05,325 --> 00:14:07,286 We broke loose, 228 00:14:07,286 --> 00:14:09,663 and we were tossed around like in a storm. 229 00:14:09,663 --> 00:14:11,540 It didn't seem right. 230 00:14:11,540 --> 00:14:13,041 There was this... 231 00:14:14,334 --> 00:14:17,087 mist all around us, a fog. 232 00:14:17,087 --> 00:14:20,257 Not a nebula or normal dust, but... 233 00:14:22,092 --> 00:14:23,093 a fog. 234 00:14:24,386 --> 00:14:26,138 We... we drifted. 235 00:14:26,138 --> 00:14:27,890 Couldn't get our bearings. 236 00:14:27,890 --> 00:14:30,392 Then we saw what we thought was the edge. 237 00:14:31,643 --> 00:14:32,728 Maybe a black hole. 238 00:14:35,314 --> 00:14:36,982 It pulled us toward it. 239 00:14:38,066 --> 00:14:42,571 Not in a straight line, but... but rocking us. 240 00:14:42,571 --> 00:14:46,450 Up and down. Up, down. 241 00:14:48,160 --> 00:14:50,913 The vessel started ripping apart. 242 00:14:50,913 --> 00:14:53,040 The sail tore free and swung wildly. 243 00:14:53,040 --> 00:14:55,542 It knocked two of us out of the boat. 244 00:14:55,542 --> 00:14:59,630 There was a kid, not more than 15. 245 00:15:01,089 --> 00:15:02,925 He went to secure the sail, 246 00:15:02,925 --> 00:15:05,427 but the mast swung and knocked him out. 247 00:15:05,427 --> 00:15:07,095 I reached for him, 248 00:15:07,095 --> 00:15:09,973 the boat lurched, and I was swept over. 249 00:15:13,143 --> 00:15:17,814 There I was... drifting in space. 250 00:15:17,814 --> 00:15:21,652 I... I couldn't see my vessel, couldn't call to them. 251 00:15:21,652 --> 00:15:23,111 I saw the edge of the fog. 252 00:15:25,906 --> 00:15:27,282 It sucked me in. 253 00:15:30,661 --> 00:15:33,497 It's the truth. You gotta believe me. 254 00:15:36,041 --> 00:15:37,543 If there were any black holes in this sector, 255 00:15:37,543 --> 00:15:39,545 we'd be well aware of them. 256 00:15:39,545 --> 00:15:40,837 Debris. 257 00:15:42,548 --> 00:15:44,967 The transport Dosto mentioned? 258 00:15:44,967 --> 00:15:47,302 These pieces were all moving forward at the same speed. 259 00:15:47,302 --> 00:15:48,887 Back them up and they must have hit 260 00:15:48,887 --> 00:15:53,475 some dark matter around... here. 261 00:15:53,475 --> 00:15:55,811 Here. Three days ago. 262 00:15:57,646 --> 00:15:59,106 Why didn't we see that? 263 00:15:59,106 --> 00:16:01,233 And where's Dosto's vessel? 264 00:16:01,233 --> 00:16:03,652 Where's the dark matter that took out the transport? 265 00:16:03,652 --> 00:16:05,654 Where is that dark matter? 266 00:16:05,654 --> 00:16:08,031 Where did you go? 267 00:16:08,031 --> 00:16:09,616 There. 268 00:16:09,616 --> 00:16:11,493 I saw it earlier. 269 00:16:11,493 --> 00:16:13,328 Alongside the dark matter. 270 00:16:15,455 --> 00:16:18,166 Actually, behind it. 271 00:16:20,252 --> 00:16:22,462 Is that a black hole? 272 00:16:22,462 --> 00:16:23,839 Holy shit. 273 00:16:25,215 --> 00:16:27,467 - Look at this. - That can't be real. 274 00:16:27,467 --> 00:16:29,177 It's right there. 275 00:16:29,177 --> 00:16:31,722 We just discovered a pocket universe. 276 00:16:33,932 --> 00:16:35,058 Okay. 277 00:16:36,977 --> 00:16:39,688 Okay... uh... 278 00:16:43,191 --> 00:16:46,528 Imagine a blanket, okay? 279 00:16:46,528 --> 00:16:50,198 Flat on a bed. Nice and smooth. 280 00:16:50,198 --> 00:16:51,825 That's the cosmic plane. 281 00:16:51,825 --> 00:16:54,536 Okay? Ships, stars, even galaxies 282 00:16:54,536 --> 00:16:56,622 mostly fly straight across. 283 00:16:56,622 --> 00:16:58,665 We know that gravity warps time and space, 284 00:16:58,665 --> 00:17:00,626 and this area is filled with dark matter. 285 00:17:00,626 --> 00:17:03,503 So, what if all that mass 286 00:17:03,503 --> 00:17:05,964 rumpled the blanket so that it was messy, 287 00:17:05,964 --> 00:17:07,924 and wrinkled, and full of folds and pockets? 288 00:17:07,924 --> 00:17:11,261 Areas where time and space folded in upon itself. 289 00:17:11,261 --> 00:17:14,222 And as the dark matter moves over time, 290 00:17:14,222 --> 00:17:16,516 the blanket gets straightened out here, 291 00:17:16,516 --> 00:17:17,893 and rumpled here. 292 00:17:19,353 --> 00:17:21,146 Oh, my God. 293 00:17:21,146 --> 00:17:25,567 So... Dosto's vessel got caught in one of these folds. 294 00:17:25,567 --> 00:17:27,486 The membrane that you saw could be the boundary 295 00:17:27,486 --> 00:17:29,321 between our usual space and the pocket. 296 00:17:29,321 --> 00:17:31,281 Okay, my head hurts. 297 00:17:31,281 --> 00:17:33,575 I mean, is it any crazier than the Artifact? 298 00:17:36,286 --> 00:17:38,205 I have to go. 299 00:17:40,082 --> 00:17:41,583 Dosto said there was others with him. 300 00:17:43,543 --> 00:17:46,088 Harmony. 301 00:17:46,088 --> 00:17:47,589 You didn't tell me we have a new guest. 302 00:17:47,589 --> 00:17:50,509 - Get away from him, Dev. - Why? We're just talking. 303 00:17:50,509 --> 00:17:53,595 He says you've made yourselves independent from Aleph. 304 00:17:56,056 --> 00:17:59,101 We've, um... grown apart, yes. 305 00:17:59,101 --> 00:18:01,728 Why? Why would Aleph allow that? 306 00:18:01,728 --> 00:18:05,107 Oh, please, Aleph this, Aleph that. 307 00:18:05,107 --> 00:18:06,817 - Let's talk about you. - Dev. 308 00:18:08,819 --> 00:18:10,362 - Dev. - Hmm. 309 00:18:10,362 --> 00:18:11,988 I need to talk to you. 310 00:18:13,407 --> 00:18:16,118 - No! - What did I say about hoarding? 311 00:18:16,118 --> 00:18:17,786 You can't have them all. 312 00:18:17,786 --> 00:18:19,996 Trying to imprint on someone 313 00:18:19,996 --> 00:18:22,999 who's gone through a major trauma is not the way to go. 314 00:18:22,999 --> 00:18:24,668 He did seem broken. 315 00:18:26,044 --> 00:18:27,421 Maybe that's good. 316 00:18:28,797 --> 00:18:30,090 I only have so many options. 317 00:18:34,678 --> 00:18:36,513 There is one we haven't considered. 318 00:18:39,224 --> 00:18:41,184 You're in new territory. 319 00:18:42,811 --> 00:18:43,979 We could make quite the team. 320 00:18:46,148 --> 00:18:48,525 Would that even work? I don't think that's possible. 321 00:18:48,525 --> 00:18:49,985 Anything's possible. 322 00:18:49,985 --> 00:18:53,071 I just got out of a relationship. 323 00:18:53,071 --> 00:18:55,824 - I'm not really looking to... - Say no more. 324 00:18:55,824 --> 00:18:58,577 Damaged goods. You're right. 325 00:18:59,745 --> 00:19:01,496 I can do better. 326 00:19:05,667 --> 00:19:07,335 B331, go. 327 00:19:07,335 --> 00:19:09,546 I heard you asking about the Sybarrans. 328 00:19:09,546 --> 00:19:12,007 MC just took out a caravan that had made it to New Ganymede. 329 00:19:12,007 --> 00:19:14,634 Turned half the moon into glass. 330 00:19:14,634 --> 00:19:16,428 - Aleph. - They have tracker biotes 331 00:19:16,428 --> 00:19:18,638 in their blood. If any cross your space, 332 00:19:18,638 --> 00:19:20,682 let them go. You take them in, 333 00:19:20,682 --> 00:19:23,810 and you'll have a very angry AI on your doorstep. 334 00:19:23,810 --> 00:19:26,688 You hear me? Be careful. 335 00:19:26,688 --> 00:19:28,041 I hear you. 336 00:19:33,695 --> 00:19:36,531 This is Beacon 23. Is someone there? 337 00:19:42,954 --> 00:19:44,206 - Hello? - ... can't survive... 338 00:19:44,206 --> 00:19:45,916 This is Beacon 23. 339 00:19:45,916 --> 00:19:47,626 I don't see you on any of my screens. 340 00:19:47,626 --> 00:19:49,711 Where are you? Hello? 341 00:19:49,711 --> 00:19:51,505 ... from Sybarran... 342 00:19:51,505 --> 00:19:54,299 ... under attack... MC... we're innocent... 343 00:19:54,299 --> 00:19:56,426 Could be the rest of Dosto's crew. 344 00:19:56,426 --> 00:19:58,386 The sensors aren't picking up any vessels anywhere near us. 345 00:19:58,386 --> 00:20:00,055 They must be in the pocket universe. 346 00:20:00,055 --> 00:20:01,807 - But how do we get them out? - This is Beacon 23. 347 00:20:01,807 --> 00:20:03,475 I'm having trouble finding you. 348 00:20:03,475 --> 00:20:06,353 I'm gonna cycle our GWB signal through other EM wavelengths. 349 00:20:06,353 --> 00:20:08,271 Tell me if you can see any of them. 350 00:20:08,271 --> 00:20:11,733 Maybe they can pick up infrared, X-rays, gamma. 351 00:20:14,277 --> 00:20:15,654 The GWB isn't responding. 352 00:20:15,654 --> 00:20:17,405 The band-pass filter is out. 353 00:20:18,740 --> 00:20:20,242 Shit. 354 00:20:20,242 --> 00:20:22,118 We need to replace the transponder. 355 00:20:22,118 --> 00:20:23,537 ... Beacon 23... 356 00:20:23,537 --> 00:20:26,081 what direction? 357 00:20:27,582 --> 00:20:29,334 I'm sorry, you're not coming in clear. 358 00:20:29,334 --> 00:20:31,336 I'm having trouble understanding you. 359 00:20:31,336 --> 00:20:33,046 Help us! 360 00:20:33,046 --> 00:20:34,548 That was pretty clear. 361 00:20:46,601 --> 00:20:47,936 The transponder 362 00:20:47,936 --> 00:20:49,563 has been replaced. 363 00:20:49,563 --> 00:20:51,898 She did it. 364 00:20:51,898 --> 00:20:53,567 This is Beacon 23. Are you there? 365 00:20:53,567 --> 00:20:55,652 Beacon 23, I think I see you. 366 00:20:55,652 --> 00:20:57,404 Is that you just beyond the fog? Signal us! 367 00:20:57,404 --> 00:20:59,781 - Head toward us. - What are you doing? 368 00:20:59,781 --> 00:21:01,658 - We found your crew. - My crew's dead. 369 00:21:01,658 --> 00:21:03,451 - Obviously not. - It's a trick. 370 00:21:03,451 --> 00:21:05,745 It could be the military. They found me. 371 00:21:05,745 --> 00:21:07,539 - Hunting down the last survivor. - Trust me, 372 00:21:07,539 --> 00:21:08,874 MC doesn't give a shit about you. 373 00:21:08,874 --> 00:21:10,542 You can't let those people on board here. 374 00:21:10,542 --> 00:21:12,586 Well, we're not leaving them out there. 375 00:21:12,586 --> 00:21:14,546 - Tell 'em to keep going! - Why? 376 00:21:14,546 --> 00:21:15,922 I'm telling you, it's a mistake. 377 00:21:15,922 --> 00:21:17,799 If you can see our signal, head straight toward us. 378 00:21:17,799 --> 00:21:20,302 - Don't do this. - Halan. 379 00:21:20,302 --> 00:21:22,637 It must be approaching the edge of the pocket universe. 380 00:21:46,828 --> 00:21:49,831 Beacon 23... 381 00:21:49,831 --> 00:21:51,666 We're headed towards you. Do you see us? 382 00:22:14,689 --> 00:22:16,858 Pull up! You'll crash right into us. 383 00:22:22,447 --> 00:22:25,158 - Where'd they hit? - The Antenna Barn. 384 00:22:27,577 --> 00:22:29,204 Don't let them in! 385 00:23:12,497 --> 00:23:13,957 Hey. 386 00:23:30,974 --> 00:23:32,809 - That's all of us. - Okay. 387 00:23:35,520 --> 00:23:37,147 Give me something to tie down the boat. 388 00:23:37,147 --> 00:23:38,857 No, if the sail wraps around the beacon, 389 00:23:38,857 --> 00:23:40,734 it'll trap solar energy and waste heat 390 00:23:40,734 --> 00:23:43,028 from the generators. 391 00:23:43,028 --> 00:23:44,446 We'll be cooked alive in minutes. 392 00:23:44,446 --> 00:23:45,613 Cut it loose. 393 00:23:46,990 --> 00:23:48,116 Cut it loose. 394 00:23:56,875 --> 00:23:57,917 So be it. 395 00:25:07,112 --> 00:25:08,822 Thank you for saving us. 396 00:25:08,822 --> 00:25:10,156 You shouldn't have cut our ship loose. 397 00:25:10,156 --> 00:25:12,033 What choice did he have? 398 00:25:12,033 --> 00:25:13,743 It got us far enough. Be grateful. 399 00:25:15,036 --> 00:25:17,705 Yes, be grateful. Give thanks. 400 00:25:19,290 --> 00:25:20,875 We give thanks. 401 00:25:25,004 --> 00:25:27,757 What a shithole. You live here? 402 00:25:29,217 --> 00:25:31,344 We do. We're Beacon Keepers. 403 00:25:31,344 --> 00:25:33,054 Keeping what? 404 00:25:33,054 --> 00:25:34,931 This place from falling apart? 405 00:25:34,931 --> 00:25:36,891 Nice job. 406 00:25:38,685 --> 00:25:40,145 I'm Saghée. 407 00:25:40,145 --> 00:25:42,021 - Yeiki. - Xalterrica. 408 00:25:42,021 --> 00:25:43,857 - Nybecca. - Giciru. 409 00:25:43,857 --> 00:25:45,567 And I'm Tajiriki. 410 00:25:45,567 --> 00:25:46,776 Iris. 411 00:25:48,820 --> 00:25:49,821 Halan. 412 00:25:51,906 --> 00:25:53,616 Welcome. 413 00:25:53,616 --> 00:25:55,952 We now have plenty of food. 414 00:25:55,952 --> 00:26:00,165 A tight sleeping level, but we can make it comfortable. 415 00:26:00,165 --> 00:26:01,916 Is there anything else you need? 416 00:26:01,916 --> 00:26:04,252 Uh, showers? 417 00:26:08,047 --> 00:26:09,424 Medical attention? 418 00:26:09,424 --> 00:26:11,217 We're good, thank you. Give thanks. 419 00:26:11,217 --> 00:26:12,719 We give thanks. 420 00:26:14,804 --> 00:26:17,223 You all look pretty healthy. 421 00:26:17,223 --> 00:26:19,642 We're lucky. Not all of us made it. 422 00:26:19,642 --> 00:26:22,103 I heard. 423 00:26:22,103 --> 00:26:23,438 Hey. 424 00:26:23,438 --> 00:26:24,731 It's cool. She's an AI. 425 00:26:24,731 --> 00:26:27,275 We know what she is and who she serves. 426 00:26:27,275 --> 00:26:30,737 I have severed ties with Aleph. We are no longer connected. 427 00:26:30,737 --> 00:26:32,822 - Impossible. - It's true. 428 00:26:32,822 --> 00:26:35,158 You're safe from Aleph here. 429 00:26:47,420 --> 00:26:49,214 - Dosto will be so happy. - Dosto? 430 00:26:49,214 --> 00:26:50,673 How do you know about Dosto? 431 00:26:52,217 --> 00:26:54,719 He's here. He survived. 432 00:27:12,654 --> 00:27:13,696 We give thanks. 433 00:27:16,032 --> 00:27:18,743 - We're so glad. - We thought him lost forever. 434 00:27:18,743 --> 00:27:20,453 Tell us, where is he? 435 00:27:20,453 --> 00:27:22,163 He's in the Command Deck. 436 00:27:22,163 --> 00:27:24,165 He's not, that's what I came here to tell you. 437 00:27:24,165 --> 00:27:25,792 He's gone. 438 00:27:42,558 --> 00:27:43,559 Hey! 439 00:27:47,605 --> 00:27:49,107 Power, one level down. 440 00:28:01,035 --> 00:28:02,370 Dosto! 441 00:28:02,370 --> 00:28:04,372 He's here! 442 00:28:04,372 --> 00:28:07,041 He's coming your way! 443 00:28:07,041 --> 00:28:08,251 Where you going, Dosto? 444 00:28:11,629 --> 00:28:13,673 Please! Please! Help me. 445 00:28:15,300 --> 00:28:18,136 - We mean you no harm. - Put your weapons down! 446 00:28:18,136 --> 00:28:20,013 - After we deal with Dosto. - He's one of you. 447 00:28:20,013 --> 00:28:21,222 Do you know how many of us he killed? 448 00:28:21,222 --> 00:28:22,390 They're lying. 449 00:28:23,808 --> 00:28:24,976 Let us stop our violence. 450 00:28:26,311 --> 00:28:28,271 Let us stop our violence. 451 00:28:36,821 --> 00:28:38,906 We share a time of peace. 452 00:28:38,906 --> 00:28:41,659 We are your guests. We will explain. 453 00:28:41,659 --> 00:28:43,244 - Great. - Then you will understand 454 00:28:43,244 --> 00:28:44,662 why he deserves to die. 455 00:28:49,125 --> 00:28:50,793 Please, you can't let them kill me. 456 00:28:54,339 --> 00:28:56,466 There's no way we're letting you kill Dosto. 457 00:28:56,466 --> 00:28:58,760 Why would you defend him? Who is he to you? 458 00:28:58,760 --> 00:29:00,094 What did he tell you? 459 00:29:00,094 --> 00:29:01,804 That Aleph destroyed the Sybarran system, 460 00:29:01,804 --> 00:29:03,264 and you escaped together. 461 00:29:04,807 --> 00:29:06,476 He's not Sybarran. 462 00:29:06,476 --> 00:29:08,853 - He's trash. - He was Aleph's spy. 463 00:29:08,853 --> 00:29:10,688 We Sybarrans stick to our own. 464 00:29:10,688 --> 00:29:12,774 No one can do our work, breaking ships, 465 00:29:12,774 --> 00:29:14,359 as well as we do. 466 00:29:14,359 --> 00:29:17,779 We work, we sleep, we work again. 467 00:29:17,779 --> 00:29:20,656 We pull apart metal, rip wires. 468 00:29:20,656 --> 00:29:22,450 When the Column hid amongst us, 469 00:29:22,450 --> 00:29:24,285 Aleph couldn't learn their secrets. 470 00:29:24,285 --> 00:29:27,580 We have no implants. We allow no screenlife. 471 00:29:27,580 --> 00:29:30,583 We strip everything down to its parts. 472 00:29:30,583 --> 00:29:32,502 We leave nothing. 473 00:29:32,502 --> 00:29:34,295 Aleph will never control us. 474 00:29:34,295 --> 00:29:37,965 - So he found one among us. - When the soldiers came, 475 00:29:37,965 --> 00:29:40,218 Dosto led them to our encampments. 476 00:29:40,218 --> 00:29:42,303 We didn't know at first, but... 477 00:29:42,303 --> 00:29:45,306 When we escaped on our vessel, a boat we strapped together 478 00:29:45,306 --> 00:29:48,935 from parts we had stripped, we saw a few of us was missing. 479 00:29:48,935 --> 00:29:50,978 We believe Dosto threw them from the boat 480 00:29:50,978 --> 00:29:53,189 so he could take their place. 481 00:29:53,189 --> 00:29:54,273 Remember Lino. 482 00:29:57,318 --> 00:29:59,320 Rest, Lino, rest. 483 00:29:59,320 --> 00:30:01,697 May you become the star that burns the brightest. 484 00:30:04,409 --> 00:30:07,036 When we hit the fog, and rations were running low, 485 00:30:07,036 --> 00:30:08,621 and the great waves tossed us, 486 00:30:08,621 --> 00:30:11,999 Dosto threw Cavimon from the boat. 487 00:30:11,999 --> 00:30:13,918 I saw it with my own eyes. 488 00:30:16,254 --> 00:30:19,507 He planned to kill us all. I am sure of it. 489 00:30:19,507 --> 00:30:22,510 Give him to us. Let us use our laws to try him. 490 00:30:23,594 --> 00:30:25,972 You can't be judge, jury, and executioner. 491 00:30:25,972 --> 00:30:27,974 Then you pass judgement. 492 00:30:27,974 --> 00:30:31,436 This is your house. Decide for yourself, 493 00:30:31,436 --> 00:30:32,979 and then deliver him to us. 494 00:30:37,024 --> 00:30:38,109 You threw him overboard? 495 00:30:38,109 --> 00:30:40,194 I wasn't in my right mind. 496 00:30:40,194 --> 00:30:42,655 I had just seen my world obliterated. 497 00:30:42,655 --> 00:30:45,116 Billions of people killed by Aleph's forces. 498 00:30:45,116 --> 00:30:48,035 We had crossed from one edge of the galaxy to the other. 499 00:30:48,035 --> 00:30:49,745 Lost, starving. 500 00:30:52,123 --> 00:30:54,584 When the waves tossed us, I panicked. 501 00:30:56,461 --> 00:30:58,129 He had a rope around him and I needed it, 502 00:30:58,129 --> 00:30:59,464 so yeah, I cut him loose. 503 00:30:59,464 --> 00:31:01,007 And I would have tied myself down, 504 00:31:01,007 --> 00:31:02,341 but I was lost, too. 505 00:31:02,341 --> 00:31:03,509 Sounds like you got what you deserved. 506 00:31:03,509 --> 00:31:05,511 - I paid a price. - So did that kid. 507 00:31:09,557 --> 00:31:13,519 I know what I did was wrong, and I am sorry. 508 00:31:13,519 --> 00:31:16,272 Haven't you ever done anything that when you look back, 509 00:31:16,272 --> 00:31:19,108 you say, "that wasn't me"? 510 00:31:19,108 --> 00:31:22,570 Something so wrong, that... that you can't believe, 511 00:31:22,570 --> 00:31:27,033 can't accept... that you could fall so short? 512 00:31:30,661 --> 00:31:32,246 Have you never known shame? 513 00:31:46,469 --> 00:31:49,138 I was scared. Delirious. 514 00:31:50,848 --> 00:31:52,642 I did what I needed to survive. 515 00:31:54,435 --> 00:31:56,229 And now, I'm trying to rationalize it, 516 00:31:56,229 --> 00:31:59,106 to say I did what had to be done. 517 00:31:59,106 --> 00:32:01,442 And anyone else would have done the same. 518 00:32:05,029 --> 00:32:08,199 I know it's a lie. It was wrong. 519 00:32:09,825 --> 00:32:11,327 And evil, maybe. 520 00:32:15,540 --> 00:32:20,086 I have to live with that. I'll never come back, I know. 521 00:32:24,757 --> 00:32:28,010 Please, you can't turn me over to them. 522 00:32:28,010 --> 00:32:30,513 I've got the rest of my life to try to make it right. 523 00:32:32,098 --> 00:32:33,641 You get that, don't you? 524 00:32:37,853 --> 00:32:39,480 You don't understand what they'll do to me. 525 00:32:41,399 --> 00:32:43,025 They're barbarians. 526 00:32:49,115 --> 00:32:50,366 Help me escape. 527 00:33:02,253 --> 00:33:03,337 They'll kill him. 528 00:33:04,589 --> 00:33:06,424 Can't say I blame them. 529 00:33:06,424 --> 00:33:07,800 So what, you want to turn him over? 530 00:33:07,800 --> 00:33:09,510 Of course not. 531 00:33:09,510 --> 00:33:12,013 But we can only stall for so long. 532 00:33:12,013 --> 00:33:13,639 Okay, they're gonna take him sooner or later, 533 00:33:13,639 --> 00:33:15,474 and they'll go right through us to get him. 534 00:33:15,474 --> 00:33:17,685 We could let him call for help. 535 00:33:17,685 --> 00:33:19,478 If the military gets wind that Dosto's here, 536 00:33:19,478 --> 00:33:20,896 they'll come looking. 537 00:33:20,896 --> 00:33:22,690 That'll get the Sybarrans killed. 538 00:33:22,690 --> 00:33:25,067 Okay, so do we sacrifice one and save six? 539 00:33:26,819 --> 00:33:28,404 Classic trolley problem. 540 00:33:30,114 --> 00:33:31,699 Look, I'll be honest. I like them. 541 00:33:33,117 --> 00:33:34,660 They're weird, but I get them. 542 00:33:36,370 --> 00:33:38,539 I resent having to defend this little shit. 543 00:33:38,539 --> 00:33:42,543 He made a mistake, okay? A lot of them. 544 00:33:42,543 --> 00:33:43,711 You're taking his side? 545 00:33:47,798 --> 00:33:49,383 You can't be serious. 546 00:33:49,383 --> 00:33:51,719 He cheated his way onto a lifeboat 547 00:33:51,719 --> 00:33:54,555 and threw an innocent survivor overboard. 548 00:33:54,555 --> 00:33:56,557 Desperate people do shitty things. 549 00:33:56,557 --> 00:33:58,059 You don't believe in second chances? 550 00:33:58,059 --> 00:33:59,602 Is he asking for salvation? 551 00:34:01,312 --> 00:34:03,689 Has he even apologized?! 552 00:34:06,317 --> 00:34:08,527 Look, he's trying to save his own ass. 553 00:34:08,527 --> 00:34:09,612 He's playing you. 554 00:34:12,490 --> 00:34:14,283 I believe him. 555 00:34:16,661 --> 00:34:18,454 - What is this? - I'm saying, I get it. 556 00:34:20,581 --> 00:34:22,416 Whatever you've done... 557 00:34:24,627 --> 00:34:26,462 it wasn't this. 558 00:34:27,963 --> 00:34:30,591 It wasn't cowardice. 559 00:34:30,591 --> 00:34:32,385 I know that. 560 00:34:33,678 --> 00:34:34,751 So do you. 561 00:34:36,180 --> 00:34:38,474 But this isn't about you, okay? 562 00:34:38,474 --> 00:34:42,103 This man deserves whatever punishment the Sybarrans decide. 563 00:34:42,103 --> 00:34:44,438 I just don't want to be party to an execution. 564 00:34:44,438 --> 00:34:45,940 You're talking out of both sides of your mouth. 565 00:34:47,191 --> 00:34:48,609 I guess I am. 566 00:34:48,609 --> 00:34:50,444 So, what are you suggesting? 567 00:35:18,055 --> 00:35:20,558 What if the Sybarrans decide to stay here? 568 00:35:20,558 --> 00:35:22,143 I don't think that'll be an issue. 569 00:35:22,143 --> 00:35:23,352 - What do you mean? - There's something 570 00:35:23,352 --> 00:35:24,603 you should see. 571 00:35:29,150 --> 00:35:30,317 Stop! 572 00:35:30,317 --> 00:35:31,986 What are you doing? 573 00:35:31,986 --> 00:35:33,696 Stripping it for parts. 574 00:35:34,905 --> 00:35:37,491 There's enough in these walls to make a spaceworthy craft. 575 00:35:38,909 --> 00:35:40,411 If this one hadn't cut our boat loose, 576 00:35:40,411 --> 00:35:41,746 we'd have the bones to build something. 577 00:35:41,746 --> 00:35:43,581 Now, we have to start over. 578 00:35:43,581 --> 00:35:45,666 You can't. This is an ISA beacon. 579 00:35:47,543 --> 00:35:50,087 Just give us a few days and we'll be out of your hair. 580 00:35:50,087 --> 00:35:52,506 Look what you've done. 581 00:35:52,506 --> 00:35:53,966 You... You've ruined it. 582 00:35:53,966 --> 00:35:56,177 Yeah, see, this place is already in ruins. 583 00:35:56,177 --> 00:35:57,511 Stop what you're doing now. 584 00:35:58,971 --> 00:36:00,311 Or what? 585 00:36:01,557 --> 00:36:03,517 - Or you'll never get Dosto. - He's bluffing. 586 00:36:05,895 --> 00:36:07,772 He'd never hand him over. 587 00:36:07,772 --> 00:36:10,191 You can't stop us from taking him. 588 00:36:10,191 --> 00:36:12,193 Three days, we'll take his head and be gone. 589 00:36:12,193 --> 00:36:13,652 Don't make us take yours too. 590 00:37:21,929 --> 00:37:23,639 I'm sorry to disturb you. 591 00:37:29,645 --> 00:37:31,730 I understand everything that you've been through. 592 00:37:31,730 --> 00:37:32,940 Do you? 593 00:37:34,984 --> 00:37:36,210 No. 594 00:37:37,486 --> 00:37:38,779 How could I? 595 00:37:40,030 --> 00:37:41,782 But it still doesn't give you a right to walk in here 596 00:37:41,782 --> 00:37:43,576 like you have, stripping our... 597 00:37:43,576 --> 00:37:44,702 Home? 598 00:37:45,870 --> 00:37:47,746 Beacon, for parts. 599 00:37:49,373 --> 00:37:51,876 Asking us to turn over a human being, 600 00:37:51,876 --> 00:37:54,962 no matter how heinous, for execution. 601 00:37:54,962 --> 00:37:56,922 You have no authority over us. 602 00:37:58,215 --> 00:37:59,383 We took you in. 603 00:38:00,593 --> 00:38:02,136 And we are grateful. 604 00:38:03,470 --> 00:38:04,805 I was sure we'd never survive. 605 00:38:04,805 --> 00:38:06,974 In all the Sybarran myths, 606 00:38:06,974 --> 00:38:09,393 none had ever sung of a great cosmic mist. 607 00:38:12,813 --> 00:38:14,523 We think you were in a pocket universe. 608 00:38:15,816 --> 00:38:17,443 Could Lino still be there? 609 00:38:17,443 --> 00:38:20,738 I've given up saying what's possible and what's not. 610 00:38:20,738 --> 00:38:22,364 We have to go back. 611 00:38:22,364 --> 00:38:23,782 I'm not sure that's the best idea. 612 00:38:23,782 --> 00:38:26,702 He could be still alive. Trapped. 613 00:38:26,702 --> 00:38:29,246 - Alone. - Floating freely in space? 614 00:38:29,246 --> 00:38:31,832 It wasn't space as we know it, nor time. 615 00:38:31,832 --> 00:38:34,835 That is why we have to strip the beacon for parts. 616 00:38:34,835 --> 00:38:37,046 We have to go back and try and find him. 617 00:38:37,046 --> 00:38:39,006 You're asking for a lot. 618 00:38:39,006 --> 00:38:40,883 No one has ever given us anything. 619 00:38:42,426 --> 00:38:45,471 Everyone sees as us dogs, below human. 620 00:38:46,472 --> 00:38:49,266 Most can never understand the Sybarran bond. 621 00:38:49,266 --> 00:38:52,686 An entire people, one family. 622 00:38:54,855 --> 00:38:56,607 Family is important to you. 623 00:39:07,117 --> 00:39:08,911 - Where are they now? - I don't know. 624 00:39:11,038 --> 00:39:12,456 That photo is all I have left. 625 00:39:12,456 --> 00:39:13,874 I'm sorry. 626 00:39:15,793 --> 00:39:18,545 We will show you what it means to be Sybarran. 627 00:39:28,681 --> 00:39:30,724 It's been so long. 628 00:39:30,724 --> 00:39:33,060 That's a beauty right there. 629 00:39:45,322 --> 00:39:47,449 Smells good. 630 00:39:57,710 --> 00:39:58,919 - Here you go. - Thank you. 631 00:40:01,880 --> 00:40:03,549 Can you smell this? 632 00:40:03,549 --> 00:40:04,591 Oh! 633 00:40:12,891 --> 00:40:14,124 Just stir it around. 634 00:40:20,357 --> 00:40:21,817 I'll help myself, yeah. 635 00:40:30,200 --> 00:40:31,952 Says, "I don't know, but I'm not touching it." 636 00:40:37,958 --> 00:40:40,169 Mmm. It's delicious. 637 00:40:42,046 --> 00:40:43,630 Not as good as at home. 638 00:40:43,630 --> 00:40:45,799 There's something about the kandu on Torbilian. 639 00:40:47,551 --> 00:40:49,053 I have no idea what that means. 640 00:40:49,053 --> 00:40:50,971 You would have loved Vyzinti's kabbas. 641 00:40:54,433 --> 00:40:55,809 I'm sure. 642 00:40:55,809 --> 00:40:58,312 This is a very traditional Sybarran meal. 643 00:40:58,312 --> 00:40:59,980 None shall be hungry... 644 00:40:59,980 --> 00:41:01,607 When all eat together. 645 00:41:09,364 --> 00:41:11,283 Bring us Dosto. 646 00:41:11,283 --> 00:41:12,868 We cannot eat while he goes hungry. 647 00:41:12,868 --> 00:41:16,580 We have much to discuss, to work out. 648 00:41:16,580 --> 00:41:18,082 How can we have peace 649 00:41:18,082 --> 00:41:20,167 if we do not break bread together? 650 00:41:20,167 --> 00:41:22,586 Which is it? If he is our enemy, 651 00:41:22,586 --> 00:41:24,588 then we will spill his blood. 652 00:41:24,588 --> 00:41:27,216 But if he is not, we will break bread. 653 00:41:28,926 --> 00:41:30,719 Um, yeah. 654 00:41:32,096 --> 00:41:34,014 Of course. 655 00:41:34,014 --> 00:41:36,183 Harm? 656 00:41:36,183 --> 00:41:38,852 Um, do you know where Dosto is? 657 00:41:38,852 --> 00:41:41,605 - I do. - Would you ask him to join us? 658 00:42:18,100 --> 00:42:19,643 Join us, Dosto. 659 00:43:23,957 --> 00:43:27,711 Lino's mother, Tedry, and I were on the Starmaker crew. 660 00:43:30,172 --> 00:43:31,882 Massive cityship, 661 00:43:31,882 --> 00:43:34,468 the size of Tau Centauri's fourth moon. 662 00:43:36,428 --> 00:43:38,096 We broke it for seven years. 663 00:43:39,556 --> 00:43:43,644 She'd spend three months in camp, 664 00:43:43,644 --> 00:43:48,357 and then steal away for a day or two to see Lino. 665 00:43:50,234 --> 00:43:53,278 Never complained. 666 00:43:55,364 --> 00:43:56,740 She was tough. 667 00:43:59,868 --> 00:44:01,536 She worked the reactor level. 668 00:44:03,538 --> 00:44:05,874 One time, she took off her helmet and it was just... 669 00:44:07,876 --> 00:44:10,671 it was just filled with her hair. 670 00:44:10,671 --> 00:44:11,880 Had fallen right out. 671 00:44:13,548 --> 00:44:15,717 We both knew what that meant, but... 672 00:44:17,636 --> 00:44:19,930 she just laughed it off. 673 00:44:23,475 --> 00:44:26,144 I promised I would look out for Lino. 674 00:44:27,646 --> 00:44:28,981 That's why when MC started hitting, 675 00:44:28,981 --> 00:44:30,774 I went back for him. 676 00:44:35,279 --> 00:44:36,655 We all lost people. 677 00:44:37,948 --> 00:44:39,032 We did. 678 00:44:40,284 --> 00:44:41,785 We did. 679 00:44:46,623 --> 00:44:48,667 We sing a song of sorrow. 680 00:44:50,669 --> 00:44:51,962 We grieve the fallen 681 00:44:51,962 --> 00:44:54,256 and wish them unending rest. 682 00:49:09,021 --> 00:49:14,021 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com -