1 00:00:18,310 --> 00:00:19,270 AHMED MANUTD 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 سابقا على المنارة.. احذر، سفينتك تحطمت للتو. 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,611 أنت بخير. 4 00:00:27,611 --> 00:00:31,824 أنا فقط بحاجة إلى العينات والوصول إلى أي بيانات. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,165 إذا كان علي أن أتخلص منها، فهذا عليك. 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,208 ماذا ستفعل، مجرد الخروج من هنا؟ جلالة الملك؟ 7 00:00:41,208 --> 00:00:44,420 - تحطمت سفينتي! - أو هل تعتقد أنني غبي؟ جلالة الملك؟ 8 00:00:44,420 --> 00:00:45,755 "الكريستال" لن يعود من أجلك. 9 00:00:45,755 --> 00:00:47,298 متى ISA يقلك؟ 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,175 أستر، من فضلك-- 11 00:00:50,342 --> 00:00:52,344 لقد أنقذت حياتك. 12 00:00:55,264 --> 00:00:58,851 انتبه، دخولك إلى هذه المنارة غير مصرح به. 13 00:00:58,851 --> 00:01:00,519 إذًا، QTA، هذا هو من تعمل لصالحه؟ 14 00:01:00,519 --> 00:01:02,188 أنت لست هنا من أجل مشروع علمي لعين. 15 00:01:02,188 --> 00:01:03,522 أنت هنا لتسرق كل ما وجده (سولومون). 16 00:01:03,522 --> 00:01:06,233 هاه؟ 17 00:01:06,233 --> 00:01:07,735 لا أستطيع أن أكون وحدي بعد الآن. 18 00:01:59,954 --> 00:02:01,455 هل تعتقد أنه بخير؟ 19 00:02:01,455 --> 00:02:02,915 نسبة إلى ماذا؟ 20 00:02:02,915 --> 00:02:05,543 أريد أن ألقي نظرة على ما جعله ينهار. 21 00:02:06,961 --> 00:02:08,295 سأرى ما يمكنني العثور عليه. 22 00:02:11,215 --> 00:02:12,633 لست متأكداً من أن حالة حالان ستصبح أكثر وضوحاً 23 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 بغض النظر عما نراه. 24 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 حسنا، على الأقل هو مستقر. 25 00:02:15,719 --> 00:02:17,429 حسنا، اضطراب ما بعد الصدمة لديه تحت السيطرة، 26 00:02:17,429 --> 00:02:19,431 لكن بالنسبة لاستقراره 27 00:02:19,431 --> 00:02:21,225 أوصي بالاحتفاظ بسلاح في متناول اليد. 28 00:02:23,853 --> 00:02:25,688 - أستر؟ - مم-هم؟ 29 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 أنظر إلى هذا. 30 00:02:36,574 --> 00:02:37,825 العينات تثير ذلك. 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 هذا هو التفسير الوحيد هناك. 32 00:02:48,294 --> 00:02:51,797 ماذا يحدث؟ أنا مرتبك. 33 00:02:51,797 --> 00:02:54,508 من فضلك، قل لي ما يحدث. 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,552 أنت تحلم يا بارت. 35 00:02:56,552 --> 00:02:58,971 انت تحتاج الى الاستيقاظ. 36 00:02:58,971 --> 00:03:02,308 ذاكرتي لا تعمل. 37 00:03:02,308 --> 00:03:04,310 انها مضطربة. هذا كل شئ. 38 00:03:04,310 --> 00:03:05,436 ماذا يحدث؟ 39 00:03:05,436 --> 00:03:07,938 القتل أبشع. 40 00:03:07,938 --> 00:03:10,274 انتظر! أتذكر هذا! 41 00:03:11,775 --> 00:03:15,487 بارت، كنت تقتبس شكسبير. 42 00:03:15,487 --> 00:03:18,741 هكذا علمني سليمان أن أتكلم بشكل صحيح. 43 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 لقد قال أن شكسبير سوف يعالجني 44 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 من "طائرتي بدون طيار الميكانيكية الرصاصية." 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 الآن، أصبح هذا جزءًا من بروتوكولات إعادة التشغيل الخاصة بي. 46 00:03:25,956 --> 00:03:28,500 حسنًا. كيف مدروس له. 47 00:03:29,793 --> 00:03:32,463 وكيف هي بروتوكولات إعادة التشغيل الخاصة بك؟ 48 00:03:35,466 --> 00:03:36,550 بارثولوميو؟ 49 00:03:38,469 --> 00:03:39,845 أيمكنك سماعي؟ 50 00:03:39,845 --> 00:03:42,348 كيف هي بروتوكولات إعادة التشغيل الخاصة بك؟ 51 00:03:43,933 --> 00:03:46,977 يصلح كمان، كما قد يقول الشاعر. 52 00:03:46,977 --> 00:03:50,689 رغم كابوس الصمت مرة أخرى.. 53 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 أنا متأكد من أنها كانت تحاول. 54 00:03:52,566 --> 00:03:56,779 نعم، لكن لا تخف، فأنا مستعد لاستئناف السيطرة على منارتي! 55 00:03:58,322 --> 00:03:59,698 بارت جاهز لاستئناف مهامه. 56 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 هل يجب علي استعادة أذوناته؟ 57 00:04:01,533 --> 00:04:02,910 أنا أصوت لا. 58 00:04:02,910 --> 00:04:04,787 حسناً، لقد كان مشغولاً طوال اليوم، هل أنت متأكد؟ 59 00:04:04,787 --> 00:04:06,038 نعم، أعتقد أنني أستحق بضعة أيام 60 00:04:06,038 --> 00:04:07,998 دون أن أسمع صوت ذلك الرجل في أذني. 61 00:04:07,998 --> 00:04:10,250 لقد سمعته يا (هارم). 62 00:04:12,711 --> 00:04:13,879 حصلت على شيء بالنسبة لك. 63 00:04:15,130 --> 00:04:17,967 حلقة الأمان المنارة، أخيرًا. 64 00:04:31,522 --> 00:04:33,357 هل هناك خطب ما ؟ 65 00:04:33,357 --> 00:04:34,900 - ترى هذا، أليس كذلك؟ - نعم. 66 00:04:34,900 --> 00:04:37,277 أخبرني أنني لا أتخيل ذلك. 67 00:04:44,827 --> 00:04:46,286 هو نفسه. 68 00:04:47,830 --> 00:04:51,291 إنها ليست كذبة يا هالان. كل شيء متصل. 69 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 "قد يسبب آثارا جانبية." 70 00:05:23,866 --> 00:05:25,075 لو علم الجميع أن ذلك قد رفعك 71 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 لن ينجز أحد أي شيء. 72 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 يا إلاهي. اجلس هنا طوال اليوم. 73 00:05:29,496 --> 00:05:32,958 كيف حالك، اه... كل شيء؟ 74 00:05:32,958 --> 00:05:35,335 لا أعرف، بالكاد أشعر به. 75 00:05:35,335 --> 00:05:37,421 - مم، بوب! - آه! 76 00:05:37,421 --> 00:05:39,798 اللعنة، أنا آسف! 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,341 ماذا كان هذا؟ 78 00:05:41,341 --> 00:05:43,552 هل هذه ضحكتك الحقيقية؟ 79 00:05:43,552 --> 00:05:45,971 لا أعرف! لا أعلم، أنت فقط... 80 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 - أنت تبدو وكأنها لوحة دارتبوارد. - ماذا؟ 81 00:05:47,973 --> 00:05:50,100 تعرفون واحد منهم... 82 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 حسنًا، أعتقد أن لديك ما يكفي من هذا GWB. 83 00:05:51,643 --> 00:05:53,103 - لا لا لا. - أنت تعرف ماذا، ربما تحتاج 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 - للابتعاد عن هذا. - تجعلني. 85 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 كيف حصلت على ذلك؟ 86 00:06:03,947 --> 00:06:05,908 مم. ذلك أم... 87 00:06:08,744 --> 00:06:09,870 كان ذلك من أمي. 88 00:06:12,790 --> 00:06:15,501 هي اه... 89 00:06:15,501 --> 00:06:18,504 أخبرتني قصة عما تعنيه. 90 00:06:18,504 --> 00:06:20,130 كم كان الأمر مميزًا. 91 00:06:20,130 --> 00:06:22,466 حسنًا. هذا جميل، تذكير. 92 00:06:24,093 --> 00:06:26,553 تذكير بأن لا ينتهي الأمر مثلها. ميت. 93 00:06:27,888 --> 00:06:29,098 وحيد. 94 00:06:29,098 --> 00:06:31,100 بدون شيء. 95 00:06:31,100 --> 00:06:34,019 وقد اتخذ ذلك منعطفا سيئا. 96 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 نعم، لقد أصبح الظلام جميلًا، آسف. 97 00:06:35,687 --> 00:06:37,481 الجيز. 98 00:06:37,481 --> 00:06:38,941 أتعرف ماذا، عد إلى GWB. 99 00:06:38,941 --> 00:06:41,026 نعم، أعود، أعود! 100 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 أنفاس عميقة، أنفاس عميقة. 101 00:06:42,528 --> 00:06:44,029 نفس عميق. 102 00:06:44,029 --> 00:06:46,490 احصل عليه. مم. 103 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 لذا، سليمان-- هالان. 104 00:06:48,992 --> 00:06:50,035 - نعم. - هالان صح؟ 105 00:06:50,035 --> 00:06:51,161 مم-هممم. 106 00:06:55,457 --> 00:06:57,084 ماذا عن ذلك؟ 107 00:06:57,084 --> 00:06:59,586 قالت وهي تغير الموضوع بسلاسة. 108 00:07:00,963 --> 00:07:03,423 - ما هذا؟ - مم. 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 لا أعرف. 110 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 كما تعلمون، كنت أتساءل دائمًا، ما الذي يحدث مع هذا الرجل. 111 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 هل حصل على تذكرة لكمة أو... 112 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - هل عاد إلى الداخل؟ - من تعرف؟ 113 00:07:16,895 --> 00:07:18,063 ماذا تعتقد؟ 114 00:07:18,063 --> 00:07:20,691 فكر في شيء مختلف كل يوم. 115 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 اليوم؟ 116 00:07:22,025 --> 00:07:23,986 اليوم... 117 00:07:26,071 --> 00:07:27,614 أعتقد أنه تم سحقه. 118 00:07:30,993 --> 00:07:32,703 - اه... - المسكين. 119 00:07:32,703 --> 00:07:34,496 الرجل الفقير، مجرد القليل من المساعدة. 120 00:07:36,623 --> 00:07:37,708 مم. 121 00:08:34,181 --> 00:08:36,141 تفاصيل الدفن الأولى؟ 122 00:08:36,141 --> 00:08:37,643 نعم. 123 00:08:37,643 --> 00:08:39,645 لقد قمت بعمل جيد. 124 00:08:39,645 --> 00:08:40,979 أنا سعيد لأن الأمر قد انتهى. 125 00:08:42,773 --> 00:08:45,275 لا تقلق، فهذا يحدث بين الحين والآخر. 126 00:08:47,402 --> 00:08:49,238 لا شيء يدعو للقلق. بارت؟ أضواء. 127 00:08:50,864 --> 00:08:51,949 بارت؟ 128 00:08:53,283 --> 00:08:55,619 اه، قلت أنك لا تريد أن تسمع منه. 129 00:08:55,619 --> 00:08:57,996 - أوه نعم. لا تزال لا تفعل ذلك. - ها. 130 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 مهلا، هارموني؟ 131 00:08:59,915 --> 00:09:01,416 نعم؟ 132 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 - يمكن استخدام القليل من المساعدة. - أعمل عليه. 133 00:09:08,048 --> 00:09:10,008 يجب أن تضع في مقابل أجر القتال. 134 00:09:10,008 --> 00:09:11,843 اه، أنا أعتزم ذلك. 135 00:09:13,887 --> 00:09:16,765 QTA جيدة جدًا في وضع الأمور في نصابها الصحيح. 136 00:09:16,765 --> 00:09:18,809 حتى مع الجنود بدون إذن. 137 00:09:18,809 --> 00:09:23,647 أوه، تقصد نفس الأشخاص الذين أرسلوا المدمرين، 138 00:09:23,647 --> 00:09:26,692 اخترق المنارة وفجر سفينتك؟ 139 00:09:26,692 --> 00:09:29,736 - لا شكرا، أنا بخير. - هذه نظرية واحدة. 140 00:09:29,736 --> 00:09:33,031 على محمل الجد، إذا كانت هذه هي الطريقة التي يعاملون بها موظفيهم، 141 00:09:33,031 --> 00:09:34,950 لا أريد أن أعرف ماذا سيفعلون بي 142 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 ألا تريد أن تعرف سبب رؤيتك؟ 143 00:09:40,706 --> 00:09:42,040 - رؤى؟ - نعم. 144 00:09:42,040 --> 00:09:43,583 هذا ما نسميه لهم؟ 145 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 يبدو الأمر أشبه بالكوابيس. 146 00:09:49,715 --> 00:09:54,052 اسمع، الصخور، قلادتي، أحلامك السيئة. 147 00:09:55,721 --> 00:09:57,055 انهم جميعا متصلين. اريد ان اعرف لماذا. 148 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 ألا تريد أن تعرف لماذا؟ 149 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 - بصدق؟ - نعم. 150 00:10:01,893 --> 00:10:04,855 أريد فقط أن أضيع في مكان ما. 151 00:10:04,855 --> 00:10:07,941 في مكان ما مع جو حقيقي. 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,320 - الأكسجين؟ - نعم. 153 00:10:11,320 --> 00:10:13,822 نعم! السحب الرقيقة البيضاء. 154 00:10:13,822 --> 00:10:15,741 - مطر. - مطر! 155 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 أريد فقط أن أقف تحت المطر. 156 00:10:23,749 --> 00:10:26,209 كما تعلمون، عندما التقيت بك لأول مرة، كنت مقتنعا 157 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 كنت مختل عقليا. 158 00:10:28,962 --> 00:10:31,882 وكنت على قناعة بأنك موظف بريء في جهاز الأمن العام. 159 00:10:31,882 --> 00:10:33,633 و الأن؟ 160 00:10:33,633 --> 00:10:34,885 الآن؟ 161 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 الآن، لست متأكدًا من أنت. 162 00:10:45,979 --> 00:10:49,191 يجب أن أتحقق من الأضواء. 163 00:10:51,943 --> 00:10:54,404 - يا هالان؟ - نعم؟ 164 00:10:54,404 --> 00:10:58,867 اه، أينما تريد الذهاب، سأوصلك إلى هناك. 165 00:10:58,867 --> 00:11:00,660 هل أنت متأكد أنك ستكون من سيقرر؟ 166 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 سأجد الحل. 167 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 سأعقدك على ذلك. 168 00:11:24,976 --> 00:11:26,686 أوه. 169 00:11:26,686 --> 00:11:29,189 - لقد أشعلت الأضواء. - بأفضل ما أستطيع. 170 00:11:30,232 --> 00:11:32,984 كل شيء تحت أماكن المعيشة لا يزال معتمًا. 171 00:11:32,984 --> 00:11:34,903 لا أستطيع الاقتراب من GWB. 172 00:11:34,903 --> 00:11:36,863 مهلا، هل يمكنك أن تطلب من أستر النزول؟ 173 00:11:36,863 --> 00:11:38,365 بالتأكيد. سوف أتحقق من القواطع 174 00:11:38,365 --> 00:11:39,866 على مستوى الإرساء أولاً. 175 00:11:43,829 --> 00:11:46,039 بارت، يمكنني حقًا الاستفادة من مساعدتك هنا. 176 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 نعم، أنا آسف، غير مسموح لي بالتغيير 177 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 أذونات الاتصال الخاصة بك. 178 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 كما تعلمون، إذا حاولت المشاركة من أجل التغيير، 179 00:11:55,173 --> 00:11:57,717 هالان قد-- 180 00:11:57,717 --> 00:12:00,053 لقد مزق هؤلاء المدمرون منارتك. 181 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 لقد كان هالان وأستر هما-- 182 00:12:02,472 --> 00:12:05,016 هالان لم يقتل سليمان. 183 00:12:05,016 --> 00:12:08,019 لقد فحصت بيانات حادث سليمان 184 00:12:08,019 --> 00:12:10,188 وحقيقة أنه كان حادثًا لا يمكن إنكارها. 185 00:12:10,188 --> 00:12:11,731 حسنًا، قم بتشويه الحقائق 186 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 كل ما تريد، لن يغير أي شيء. 187 00:12:13,191 --> 00:12:15,277 حسنًا، ست-- 188 00:12:15,277 --> 00:12:16,987 منذ عرض المساعدة 189 00:12:16,987 --> 00:12:20,073 يبدو أنه يفوق قدرتك أو رغبتك، 190 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 سأقول وداعا. مع السلامة. 191 00:13:11,541 --> 00:13:13,251 بحق الجحيم؟ 192 00:13:16,880 --> 00:13:19,299 دخولك إلى هذه المنارة غير مصرح به! 193 00:13:23,261 --> 00:13:26,973 انتبه، دخولك إلى هذه المنارة غير مصرح به! 194 00:13:30,852 --> 00:13:33,980 انتبه، دخولك إلى هذه المنارة غير مصرح به! 195 00:13:35,690 --> 00:13:37,275 يا! 196 00:13:37,275 --> 00:13:40,070 يا! قف! كلاكما! 197 00:13:40,070 --> 00:13:41,446 قلت كلاكما! 198 00:13:48,328 --> 00:13:50,580 - من أنت بحق الجحيم؟ - أنا أعمل في ISA. 199 00:13:50,580 --> 00:13:52,415 حسنًا، إنه يعرف لصالح من نعمل يا كولي. 200 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 - من هو هذا الرجل؟ - حالا. 201 00:13:55,293 --> 00:13:57,295 أنت تتعدى على ممتلكات الغير. 202 00:13:57,295 --> 00:14:00,257 ماذا بحق الجحيم يا أستر؟ أين حارس المنارة؟ 203 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 سليمان؟ لقد رحل. 204 00:14:04,010 --> 00:14:05,303 أفترض أن Harmony لم يطلعك على آخر المستجدات. 205 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 دعني أخمن، لم تستمع؟ 206 00:14:06,972 --> 00:14:08,181 أنت تعرف ما أشعر به تجاه الذكاء الاصطناعي. 207 00:14:09,516 --> 00:14:11,476 - ومن هو هالان؟ - صديق. 208 00:14:19,234 --> 00:14:20,443 أوه... 209 00:14:20,443 --> 00:14:21,570 أوه، أراهن أنه مؤلم. 210 00:14:21,570 --> 00:14:23,321 نعم عندما تدق عليه 211 00:14:23,321 --> 00:14:26,324 طفل. كيندا يخدمك بشكل صحيح. 212 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 هل تقول أن هذا خطأي؟ 213 00:14:27,867 --> 00:14:29,369 حسنا، أنت تتسلل. 214 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 كان من الممكن أن يساعدك Harmony في ذلك. 215 00:14:30,996 --> 00:14:33,123 كان المكان مظلماً، اعتقدت أنك قد تكون في ورطة. 216 00:14:33,123 --> 00:14:35,333 كان هارموني سيخبرك أنني بخير. 217 00:14:35,333 --> 00:14:37,377 عنيد جدا. 218 00:14:37,377 --> 00:14:39,337 هل تريد توضيح سبب عدم الإبلاغ؟ 219 00:14:39,337 --> 00:14:42,549 أو قل أي شيء عن سليمان والصبي الجندي؟ 220 00:14:42,549 --> 00:14:45,677 اتخذت المهمة بعض المنعطفات غير المتوقعة. 221 00:14:45,677 --> 00:14:47,345 أستطيع أن أرى ذلك. 222 00:14:47,345 --> 00:14:49,347 قلت لك هالان أنقذني من الهادمين، 223 00:14:49,347 --> 00:14:51,975 والذين بالمناسبة قالوا أنهم تم توظيفهم من قبل الهيئة العامة للسياحة. 224 00:14:51,975 --> 00:14:54,978 - وصدقتهم؟ - نعم. ولم لا؟ 225 00:14:54,978 --> 00:14:56,146 لأنهم هادمون، أستر. 226 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 لذا؟ 227 00:14:59,774 --> 00:15:02,319 هل تخبرني أنك لا تعرف شيئًا عن الحادث؟ 228 00:15:03,570 --> 00:15:05,655 بخصوص المنارة التي يتم اختراقها؟ 229 00:15:05,655 --> 00:15:07,115 إذا لم تقم بالإبلاغ، 230 00:15:07,115 --> 00:15:08,950 ثم كيف بحق الجحيم أعرف عن ذلك؟ 231 00:15:08,950 --> 00:15:10,452 - هل تريد أخرى؟ - لا. 232 00:15:12,120 --> 00:15:13,997 أنا آسف بشأن كريست. 233 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 هذا فظيع. 234 00:15:18,043 --> 00:15:19,586 لكن هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها عن هذا. 235 00:15:21,463 --> 00:15:24,674 أستر، مهما حدث هنا، مهما مررت به... 236 00:15:26,217 --> 00:15:28,136 لقد جلبت ذلك على نفسك نوعًا ما. 237 00:15:28,136 --> 00:15:30,221 كيف ذلك؟ 238 00:15:30,221 --> 00:15:31,556 كان لديك حدس بشأن المهمة. 239 00:15:31,556 --> 00:15:32,932 - حسنا هذا صحيح. - لقد طلبت ذلك 240 00:15:32,932 --> 00:15:33,683 نحن مكلفون بذلك. 241 00:15:36,144 --> 00:15:38,938 متى طالبنا بمهمة؟ 242 00:15:40,732 --> 00:15:42,108 نقطة جيدة. 243 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 حسنا، هل كان الأمر يستحق ذلك؟ 244 00:16:09,219 --> 00:16:13,473 اه اللعنة. لقد ضربنا الوصلة الأم. 245 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 هذا كثير من الصخور. 246 00:16:17,185 --> 00:16:19,312 هذه الاشياء متوهجة. قلت أن هذا قد لا يكون موجودا. 247 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 الاشياء متوهجة؟ 248 00:16:21,147 --> 00:16:23,566 حسنًا، من الناحية النظرية، لا ينبغي ذلك. 249 00:16:23,566 --> 00:16:25,610 لا أهتم، لأنك حصلت للتو على مكافأة ضخمة لنا. 250 00:16:25,610 --> 00:16:27,237 - نحن أغنياء، أستر. - جلالة. 251 00:16:28,822 --> 00:16:30,281 نحن بحاجة لتحميل كل هذه الأشياء 252 00:16:30,281 --> 00:16:33,034 والنزول من المنارة في أسرع وقت ممكن. 253 00:16:33,034 --> 00:16:35,328 سأخبر هالان لأنني عرضت عليه توصيله. 254 00:16:37,163 --> 00:16:38,331 فهو يعرف عن الصخور. 255 00:16:38,331 --> 00:16:39,708 لم يستطع أن يهتم بالصخور. 256 00:16:41,376 --> 00:16:43,044 والمال؟ هل يهتم بالمال؟ 257 00:16:43,044 --> 00:16:45,296 أنظر، لقد قلت أننا سنوصله، وليس أن نقطعه. 258 00:16:45,296 --> 00:16:47,298 الأوامر هي أن نذهب مباشرة إلى QTA. 259 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 هذه ليست مكالمتك، أستر. 260 00:16:50,719 --> 00:16:53,221 لقد جعلتنا أغنياء. 261 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 يمكنك إجراء المكالمة بالنسبة لي. 262 00:16:56,224 --> 00:16:57,767 سأفكر بشأنه. 263 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 أستر، أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي إلى القيادة. 264 00:17:04,691 --> 00:17:07,026 لقد حصلنا على عائق كبير من المادة المظلمة. 265 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 كم من الوقت قبل أن تصبح الممرات مظلمة؟ 266 00:17:12,323 --> 00:17:15,744 ثلاث ساعات. بعد ذلك، نحن في حالة حظر الطيران. 267 00:17:15,744 --> 00:17:17,662 هذا ليس وقتًا كافيًا للحصول على جميع العينات على متن السفينة. 268 00:17:17,662 --> 00:17:19,164 الى متى ونحن غارقون؟ 269 00:17:19,164 --> 00:17:21,791 ربما أربعة أو خمسة أيام. من الصعب القول. 270 00:17:21,791 --> 00:17:23,752 ولقد اكتشفت هذا للتو؟ 271 00:17:23,752 --> 00:17:25,378 إنها بضعة أيام فقط. 272 00:17:25,378 --> 00:17:28,047 أو سنقلع ونبقى خارج FTL حتى تنقشع. 273 00:17:28,047 --> 00:17:30,133 أقول أن نبقى في مكاننا. 274 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 يمنحكما فرصة للتعارف. 275 00:17:34,596 --> 00:17:37,223 لعب لطيف. 276 00:17:44,397 --> 00:17:47,192 بدا وكأنه أمر. 277 00:17:47,192 --> 00:17:48,693 في بعض الأحيان تنسى من المسؤول. 278 00:17:48,693 --> 00:17:50,361 حسنًا. 279 00:17:50,361 --> 00:17:52,822 - إذن، أنت عسكري. - نعم. 280 00:17:52,822 --> 00:17:54,783 - كم عدد الجولات؟ - سبعة. 281 00:17:54,783 --> 00:17:57,327 بديع. فعل والدي خمسة. 282 00:17:57,327 --> 00:17:59,704 - العمليات الخاصة. العمل الرطب. - العمل الجاد. 283 00:17:59,704 --> 00:18:01,206 تعلمت من الأفضل. 284 00:18:03,208 --> 00:18:04,501 لماذا أنت على المنارة يا حالان؟ 285 00:18:06,377 --> 00:18:07,837 ماذا قالت لك؟ 286 00:18:07,837 --> 00:18:10,673 شيء عن نفاد الوقود من سفينتك. 287 00:18:10,673 --> 00:18:12,717 مهمة خاصة. 288 00:18:12,717 --> 00:18:14,385 إنها عادةً ما تكون كاذبة أفضل بكثير. 289 00:18:14,385 --> 00:18:16,262 نعم، حسنًا، إنها قصة طويلة. 290 00:18:17,597 --> 00:18:18,848 لدينا الوقت. 291 00:18:18,848 --> 00:18:20,475 يمكننا التحدث عن ذلك على سفينتك. 292 00:18:20,475 --> 00:18:22,519 لست متأكدًا من أنني أريد الانتظار كل هذا الوقت. 293 00:18:25,480 --> 00:18:27,398 يصر أستر على أن نأخذك أينما تريد. 294 00:18:27,398 --> 00:18:29,192 حسنا، أنا أقدر ذلك. 295 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 يبدو أنها معجبة جدًا بك. 296 00:18:30,819 --> 00:18:32,654 نعم. اتفقنا. 297 00:18:34,823 --> 00:18:37,242 كما تعلمون، كان لديها نزواتها، عدد لا بأس به. 298 00:18:37,242 --> 00:18:38,785 ولكن لا شيء من شأنه أن يتعارض مع وظيفتها. 299 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 لا، لا داعي للقلق بشأن ذلك. 300 00:18:40,745 --> 00:18:42,372 سجلها سليم. 301 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 نحن مجرد رفاق في الخنادق، هذا كل شيء. 302 00:18:43,832 --> 00:18:45,834 ماذا عنكما؟ 303 00:18:45,834 --> 00:18:47,669 - كانت قريبة. - يغلق. 304 00:18:48,545 --> 00:18:51,589 - هل قالت لك ماذا أفعل؟ - أعتقد أن لدي فكرة. 305 00:18:51,589 --> 00:18:53,216 ثم عليك أن تضع ذلك في الاعتبار؟ 306 00:18:53,216 --> 00:18:54,759 الدفاع عن النفس هو خياري الافتراضي. 307 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 أريد أن أعرف اللحظة التي تصبح فيها هذه الممرات خالية. 308 00:18:58,930 --> 00:19:00,473 أوه، سوف تفعل. 309 00:19:11,734 --> 00:19:14,153 نعم ستفعل. 310 00:19:26,708 --> 00:19:29,210 مرحبا، اسمي بارثولوميو. 311 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 وأعتذر عن أي تأخير في وقت الرد، 312 00:19:32,589 --> 00:19:34,215 لكنني مررت بهذه المحنة تمامًا، 313 00:19:34,215 --> 00:19:35,508 واتصالاتي-- 314 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 أنا لست مهتم 315 00:19:37,468 --> 00:19:40,763 أؤكد لك أنه لا يوجد شيء أفضل أن أفعله سوى الامتثال. 316 00:19:40,763 --> 00:19:42,473 للأسف أنت لست موظفاً 317 00:19:42,473 --> 00:19:44,183 هيئة الفضاء بين النجوم, 318 00:19:44,183 --> 00:19:45,810 مما سيجعلك تنتهك-- 319 00:19:45,810 --> 00:19:47,937 يا إلهي، أنت متحدث. 320 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 كما تعلمون، سأجعل هذا الأمر سهلاً. 321 00:19:50,315 --> 00:19:53,276 افعل ما أطلبه، وإلا سأعود إلى نظامك الجذري، 322 00:19:53,276 --> 00:19:55,445 وسوف أسكتك إلى الأبد. 323 00:19:55,445 --> 00:19:57,822 سأكون سعيدًا بمساعدتك بأي طريقة ممكنة. 324 00:19:59,657 --> 00:20:01,743 أريد كل ما حصلت عليه على حالا. 325 00:20:01,743 --> 00:20:03,494 هل أنت صديق أم-- 326 00:20:03,494 --> 00:20:05,204 أنا لن أطلب مرة أخرى. 327 00:20:05,204 --> 00:20:07,874 أوه، أؤكد لك، أستطيع أن أقول لك 328 00:20:07,874 --> 00:20:10,877 كل شيء عن ذلك المجنون القاتل. 329 00:20:35,652 --> 00:20:37,528 يبدو ذلك مؤلما. 330 00:20:37,528 --> 00:20:40,323 - أشعر أنني بحالة جيدة، في الواقع. - جلالة. 331 00:20:40,323 --> 00:20:42,241 صديقك لديه التدريب القتالي. 332 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 حسنًا، كل مديري الشركات يفعلون ذلك. 333 00:20:46,621 --> 00:20:48,039 لقد حصلت على المركز الأول في فصلها. 334 00:20:48,039 --> 00:20:50,249 - ماذا تدير؟ - الناس. 335 00:20:52,460 --> 00:20:54,837 لا يزال ينبغي أن يكون قادرًا على إخراجها. 336 00:20:54,837 --> 00:20:56,506 وخاصة في تلك البدلة اللعينة 337 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 حسناً، تلك البدلة أغلى بكثير من بدلتك. 338 00:20:58,424 --> 00:20:59,759 سوف تشعر بالإطراء لأنك معجب. 339 00:20:59,759 --> 00:21:01,761 نعم. قالت لي أنكما قريبان. 340 00:21:05,932 --> 00:21:08,977 نحن. كن ممتنا، كن شاكرا، كن مقدرا للفضل كن ممتنا للجميل. 341 00:21:12,063 --> 00:21:13,898 هل انت بخير؟ تبدو متوترا. 342 00:21:15,358 --> 00:21:16,693 - لا انا جيد. - هل أنت متأكد؟ 343 00:21:16,693 --> 00:21:18,736 مم-هممم. 344 00:21:18,736 --> 00:21:20,530 حسنًا، تعال إلى هنا. 345 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 - هيا أين؟ - هيا، اجلس. 346 00:21:22,740 --> 00:21:24,659 لا، مم مم، لا تثق فيك. 347 00:21:24,659 --> 00:21:27,620 سوف أشعر أنني بحالة جيدة، حسنا؟ تحلى ببعض من الإيمان. 348 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 طالما لم يكن الأمر كذلك.. 349 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 ...كلام فارغ. 350 00:21:31,708 --> 00:21:33,793 نعم سأوفر عليك المتاعب تفضل بالجلوس. 351 00:21:33,793 --> 00:21:36,295 - لا تخنقني. - لا وعود بأى شئ. 352 00:21:37,714 --> 00:21:39,590 حسنًا. 353 00:21:39,590 --> 00:21:41,050 استرخي، أغمض عينيك. 354 00:21:41,050 --> 00:21:42,927 - كيف ذلك؟ - مم ... 355 00:21:44,721 --> 00:21:45,888 انها جيدة جدا في الواقع. 356 00:21:50,059 --> 00:21:51,602 ما هذا ل؟ 357 00:21:51,602 --> 00:21:54,939 إنها نقطة الضغط. يساعد على تخفيف القلق. 358 00:21:54,939 --> 00:21:56,399 مم. 359 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 اشعر براحة. 360 00:22:00,945 --> 00:22:02,321 أخبرتك. 361 00:22:03,990 --> 00:22:07,410 قالت كولي إنها لا تعرف شيئًا عن توظيف QTA لشركة Wreckers. 362 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 لكن... 363 00:22:09,328 --> 00:22:11,539 ولم تبدو متفاجئة بذلك أيضًا. 364 00:22:13,791 --> 00:22:15,835 هذا شعور جيد جدًا، لا تتوقف. 365 00:22:40,026 --> 00:22:42,028 - يا. - يا. 366 00:22:42,028 --> 00:22:45,406 لا يوجد شيء يحدث بيني وبينه. 367 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 - ستخبرني، أليس كذلك؟ - دورة. 368 00:22:49,202 --> 00:22:50,787 اختر جانبا. 369 00:22:50,787 --> 00:22:52,705 رائع. هل ستدعني أختار؟ 370 00:23:07,512 --> 00:23:08,554 قتل شخص ما. 371 00:23:10,765 --> 00:23:12,058 واحد من المدمرين. 372 00:23:14,685 --> 00:23:16,020 أنا آسف. 373 00:23:17,730 --> 00:23:19,440 لكن أليست هذه وظيفتي؟ 374 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 حسنًا، سأضطر إلى أخذ نصف راتبك. 375 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 سيكون عليك أن تقتلني أولاً. 376 00:23:25,154 --> 00:23:26,531 أنا أعرف. 377 00:23:28,241 --> 00:23:29,492 حسنًا. 378 00:23:32,912 --> 00:23:34,413 هناك شيء آخر. 379 00:23:35,748 --> 00:23:37,041 هل تراه؟ 380 00:23:37,041 --> 00:23:38,793 نعم. يمكنك وضع ذلك بعيدا. 381 00:23:38,793 --> 00:23:40,044 أنا أعرف كيف تبدو القلادة. 382 00:23:42,004 --> 00:23:44,423 - إنه نفس الشيء تمامًا. - انها مماثلة. 383 00:23:44,423 --> 00:23:45,758 انها متطابقة. 384 00:23:48,803 --> 00:23:49,929 انظر، إذا كان هذا ما تريد تصديقه-- 385 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 أعني أن هذا يجب أن يعني شيئًا ما. 386 00:23:51,556 --> 00:23:52,974 أنا متأكد من أن الشركة ستكتشف ذلك. 387 00:23:55,601 --> 00:23:57,937 أنت لا تريد أن تتخلى عن الصخور، أليس كذلك؟ 388 00:23:57,937 --> 00:23:59,897 لا. 389 00:23:59,897 --> 00:24:01,607 ليس لدي خيار، أليس كذلك؟ 390 00:24:03,109 --> 00:24:05,027 لا، لا تفعل ذلك. 391 00:24:05,027 --> 00:24:06,696 أنا جائع. 392 00:24:16,664 --> 00:24:17,999 متى كنت ستخبرني أنه كان بدون إذن؟ 393 00:24:20,626 --> 00:24:23,796 هذا الذكاء الاصطناعي، بارثولوميو. إنه قطعة من العمل، هذا واحد. 394 00:24:23,796 --> 00:24:25,715 نعم، انه مزعج جدا. 395 00:24:27,300 --> 00:24:30,595 يقول والدي أنه لا يوجد شيء أقل من الهارب. 396 00:24:30,595 --> 00:24:31,804 حسنًا، الأمر معقد. 397 00:24:34,807 --> 00:24:36,017 أنا متأكد من أن هذا ما قاله لك. 398 00:24:36,017 --> 00:24:37,602 حسنا، هذه هي الحقيقة. 399 00:24:37,602 --> 00:24:38,978 و انت كيف تعرف ذلك؟ 400 00:24:38,978 --> 00:24:41,606 لأن... 401 00:24:41,606 --> 00:24:44,150 اه، بطريقة ما، نحن متصلون، هو وأنا. 402 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 - حسنًا، هذا مناسب. - بالصخور. 403 00:24:49,947 --> 00:24:51,782 تقصد فقط اثنين منكم؟ 404 00:24:51,782 --> 00:24:53,534 يبدو بهذه الطريقة. 405 00:24:53,534 --> 00:24:56,662 - جوعان؟ - لا. 406 00:24:59,040 --> 00:25:01,209 انظر، أنا أقدر ما تفعله من أجل الجندي الصبي. 407 00:25:01,209 --> 00:25:03,211 لكنك تطلب مني أن أخالف أوامري 408 00:25:03,211 --> 00:25:04,921 تدريبي، حكمي. 409 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 - حسنًا، أعرف ما أطلبه. - احب عملي. 410 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 أنا أتقاضى أجرًا جيدًا. أنا جيدة في ذلك. 411 00:25:09,175 --> 00:25:11,969 وتريدني أن أخاطر بذلك من أجل عداء؟ 412 00:25:11,969 --> 00:25:13,804 لا، ليس بالنسبة له. لي. 413 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 هل ستلعب تلك البطاقة حقاً؟ 414 00:25:19,060 --> 00:25:20,770 حسنًا، إنها بطاقة جيدة. 415 00:25:22,021 --> 00:25:23,064 في يوم من الأيام، لن ينجح الأمر. 416 00:25:23,064 --> 00:25:24,649 لكن ليس اليوم. 417 00:25:27,902 --> 00:25:29,278 أنظر، علينا أن نحتفل. 418 00:25:30,905 --> 00:25:32,114 أكبر نتيجة في مسيرتنا. 419 00:25:33,908 --> 00:25:36,035 وأخيرا شيء نتفق عليه. 420 00:25:38,829 --> 00:25:40,206 - في عينك. - يصل لك. 421 00:25:43,084 --> 00:25:45,169 الرجل الصغير. 422 00:25:47,630 --> 00:25:50,174 إنه لا يعرف حتى أنه سوف يتم سحقه 423 00:25:50,174 --> 00:25:52,134 بواسطة الأمواج الكبيرة التي خلفه. 424 00:25:52,134 --> 00:25:53,844 - كولي! - هاه؟ 425 00:25:53,844 --> 00:25:55,638 - تعال الى هنا. - هم؟ 426 00:25:55,638 --> 00:25:56,889 تعال الى هنا. 427 00:25:58,975 --> 00:26:00,893 حسنًا، أنا قادم إليك. 428 00:26:02,853 --> 00:26:04,188 هذا كل شيء. 429 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 أوه. 430 00:26:08,150 --> 00:26:11,070 نعم بالتأكيد. هل تعرف ما الذي بدأت أفكر فيه؟ 431 00:26:11,070 --> 00:26:12,655 لا ما؟ 432 00:26:12,655 --> 00:26:15,700 الحياة على المنارة لها تعويضاتها. 433 00:26:15,700 --> 00:26:18,035 مم. كان ينبغي لي أن أحضرك إلى هنا في وقت سابق. 434 00:26:18,035 --> 00:26:19,704 نعم، لماذا لم تحضرني إلى هنا في وقت سابق؟ 435 00:26:19,704 --> 00:26:21,289 لا أعرف. 436 00:26:21,289 --> 00:26:23,207 هل هناك طريقة لرفع صوت الهمهمة؟ 437 00:26:23,207 --> 00:26:24,583 للأسف لا. 438 00:26:32,216 --> 00:26:34,927 لقد قلت بالفعل نعم. يمكنه أن يأتي معنا. 439 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 نعم، حسنًا، هذا لا علاقة له بهذا. 440 00:26:38,222 --> 00:26:40,057 من الجميل أن نعتقد ذلك. 441 00:26:40,057 --> 00:26:41,600 انها حقيقة. 442 00:26:50,151 --> 00:26:52,361 - أستر؟ - أوه. 443 00:26:52,361 --> 00:26:54,780 نعم هالان؟ 444 00:26:54,780 --> 00:26:56,198 اعتقدت أنني سوف أجدك هنا. 445 00:26:56,198 --> 00:26:58,034 اه، لقد صدقت يا هالان. 446 00:26:58,034 --> 00:26:59,702 توقيت ممتاز. 447 00:26:59,702 --> 00:27:01,620 - من قام بتشغيل صوت بارت؟ - هم؟ 448 00:27:01,620 --> 00:27:03,289 - من؟ - من أعاد صوت بارت؟ 449 00:27:03,289 --> 00:27:05,374 - أوه. - بارت. 450 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 - هذا سيكون أنا. - مم هم. 451 00:27:07,084 --> 00:27:08,711 - أعتقد أنه أنا. - فعلت ذلك. 452 00:27:08,711 --> 00:27:11,088 أنا آسف جدًا إذا تجاوزت. 453 00:27:11,088 --> 00:27:12,798 - في المرة القادمة اسأل، حسنا؟ - تمام. 454 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 سأطلب. 455 00:27:18,137 --> 00:27:19,305 حسنًا، ليلة سعيدة يا هالان. 456 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 طاب مساؤك. 457 00:27:21,307 --> 00:27:24,727 انه تعكر جدا. 458 00:28:07,061 --> 00:28:08,896 - اه... - مهلا، أنت. 459 00:28:08,896 --> 00:28:10,856 - كيف ستنام؟ - مثل الطفل. 460 00:28:14,110 --> 00:28:15,945 هل قررت أين تريدنا أن نأخذك؟ 461 00:28:17,113 --> 00:28:18,989 ليس بعد. 462 00:28:18,989 --> 00:28:21,784 حسنًا، تأكد من أنه ليس بعيدًا جدًا عن طريقنا. 463 00:28:21,784 --> 00:28:23,369 لا أريد أن تصبح الشركة مشبوهة. 464 00:28:23,369 --> 00:28:25,329 أوه، لا، لا أريد ذلك. 465 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 عذرًا. 466 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 كما ترى، يمكنكم أن تتفقوا. 467 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 سأطبخ الليلة. 468 00:28:35,339 --> 00:28:38,968 - أوه، أنت تطبخ؟ - حسنًا، لا تتحمس كثيرًا. 469 00:28:38,968 --> 00:28:40,219 اسأل كولي. 470 00:28:41,303 --> 00:28:42,263 حسنًا. 471 00:29:38,319 --> 00:29:40,946 لا تضيف ما يصل. انسجام؟ 472 00:29:42,656 --> 00:29:44,533 أستر؟ 473 00:29:44,533 --> 00:29:46,368 هل هناك شيء يزعجك؟ 474 00:29:46,368 --> 00:29:49,455 عشر سنوات. فجأة مستهلكة. 475 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 - لا معنى له. - هل هذا بخصوص كريست؟ 476 00:29:54,168 --> 00:29:57,963 موظف مثالي. سجل النموذج. 477 00:29:59,340 --> 00:30:02,134 ما حدث لسفينتك كان مجرد حادث 478 00:30:02,134 --> 00:30:03,469 أكانت؟ 479 00:30:07,181 --> 00:30:08,933 حسنًا. 480 00:30:08,933 --> 00:30:10,226 تمام. 481 00:30:12,311 --> 00:30:13,812 الآن، أنا قلق. 482 00:30:27,326 --> 00:30:29,286 ما الذي تبحث عنه؟ 483 00:30:29,286 --> 00:30:30,454 هل يمكنني المساعدة؟ 484 00:30:30,454 --> 00:30:32,289 فقط إذا كنت تستطيع حمل السكين. 485 00:30:34,124 --> 00:30:35,960 ربما يجب عليك التحدث عن مخاوفك 486 00:30:35,960 --> 00:30:37,169 مع المدير كولي. 487 00:30:37,169 --> 00:30:38,212 ربما. 488 00:30:40,089 --> 00:30:41,340 هل هناك خطأ ما بينكما؟ 489 00:30:42,716 --> 00:30:44,176 هل ينبغي أن يكون هناك؟ 490 00:30:44,176 --> 00:30:45,636 الإجابة على سؤال 491 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 مع سؤال لا يوجد إجابة على الإطلاق. 492 00:30:50,015 --> 00:30:51,642 هناك. 493 00:30:53,644 --> 00:30:56,105 أنت تحب اللغز، أليس كذلك يا (هارم)؟ 494 00:30:56,105 --> 00:30:57,940 - حسنًا، سأتركك لأمرك. - يا. 495 00:30:59,942 --> 00:31:01,443 لا تقل أي شيء لأي شخص في الشركة. 496 00:31:02,987 --> 00:31:04,363 - أو كولي. - لن أحلم به. 497 00:31:04,363 --> 00:31:08,325 مهما كان ما تبحث عنه، أتمنى ألا تجده. 498 00:31:08,325 --> 00:31:10,286 أنا أيضاً. 499 00:31:21,964 --> 00:31:22,881 قرف! 500 00:31:54,622 --> 00:31:58,500 الى ماذا تنظرين؟ المادة المظلمة واضحة؟ 501 00:31:58,500 --> 00:32:00,544 لقد تلقيت للتو إشارة اتصال تتوافق مع سفينتي، 502 00:32:00,544 --> 00:32:02,921 لكنها كانت خارج النطاق منذ أن أخذها سليمان. 503 00:32:02,921 --> 00:32:04,423 يجب أن يكون نوعا من الخطأ. 504 00:32:04,423 --> 00:32:05,591 حسنا، لقد حصلت على رحلة. 505 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 - خطة احتياطية ستكون لطيفة. - جلالة. 506 00:32:09,428 --> 00:32:11,013 أعرف أن كولي شخص صعب المراس 507 00:32:11,013 --> 00:32:13,098 لكنني سأتأكد من مجيئك معنا. 508 00:32:21,523 --> 00:32:23,442 لذا، طاولة دابو أصبحت مزدحمة للغاية، 509 00:32:23,442 --> 00:32:25,611 لكننا وصلنا إلى 11000 نقطة؟ 510 00:32:25,611 --> 00:32:28,113 - أشبه بخمسة عشر. - صحيح، خمسة عشر. 511 00:32:28,113 --> 00:32:30,074 على أية حال، أردت أن أخرج من هناك فائزًا، 512 00:32:30,074 --> 00:32:32,368 لأنك تعرف من سيفوز في دابو؟ لا احد! 513 00:32:32,368 --> 00:32:34,495 ولكن كان لدى كولي شعور. 514 00:32:34,495 --> 00:32:36,580 هل أنت متأكد من أن هذه هي القصة التي تريد أن ترويها؟ 515 00:32:36,580 --> 00:32:39,083 قالت لي أن أراهن بكل شيء على تريبل أوفر فقلت لها: 516 00:32:39,083 --> 00:32:41,085 "فقط الأحمق هو الذي يضعها في Triple Over." 517 00:32:41,085 --> 00:32:43,003 لكنها قالت: "افعل ذلك". لذلك، فعلت ذلك. 518 00:32:43,003 --> 00:32:44,380 وبعد خمسة وأربعين ألف اعتمادات، 519 00:32:44,380 --> 00:32:46,256 نخرج من هناك يدا بيد، 520 00:32:46,256 --> 00:32:48,300 الاحترام والحسد على وجه الجميع. 521 00:32:49,760 --> 00:32:52,638 ثم لم أرها مرة أخرى لمدة خمسة أيام. 522 00:32:54,515 --> 00:32:57,434 - أربعة. - أربعة. 523 00:32:57,434 --> 00:33:00,312 على ما أذكر، كانت طيارة. 524 00:33:00,312 --> 00:33:02,398 كابتن سفينة شحن؟ عظام الخد كبيرة. 525 00:33:02,398 --> 00:33:05,067 أم أنني أخلط بينها وبين، اه... 526 00:33:05,067 --> 00:33:06,443 إحدى فتوحاتك الأخرى؟ 527 00:33:08,320 --> 00:33:10,531 كما تعلمون، إذا كان هذا هو وقت القصة، 528 00:33:10,531 --> 00:33:12,574 هناك شيء يجب أن تعرفه عن أستر. 529 00:33:14,660 --> 00:33:17,413 سوف تخذلك دائمًا. جلالة الملك؟ 530 00:33:17,413 --> 00:33:18,664 هل أنا أكذب؟ 531 00:33:18,664 --> 00:33:21,458 لأنني إذا كنت أكذب، فقط قل أنني أكذب. 532 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 ماذا؟ 533 00:33:24,294 --> 00:33:25,713 كانت تعمل في شركات التعدين هذه. 534 00:33:25,713 --> 00:33:27,297 عالم المعادن. 535 00:33:27,297 --> 00:33:29,591 احتيال حجر هنا وهناك. وقت صغير. 536 00:33:29,591 --> 00:33:32,511 لقد أحضرتها إلى QTA. الشركاء. 537 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 لا يعني ذلك أنها تعرف ماذا تعني هذه الكلمة. 538 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 أستر يستخدم الناس. 539 00:33:40,227 --> 00:33:43,188 هذا ما تفعله. إنها تستخدمني. 540 00:33:43,188 --> 00:33:44,690 إنها ترتدي ملابس جميلة، 541 00:33:44,690 --> 00:33:47,317 لكنها لا تزال مجرد قمامة من مينيلوس. 542 00:33:47,317 --> 00:33:49,153 تمام. لقد اكتفيت. 543 00:33:49,153 --> 00:33:50,571 ويبدو أن الأمر كذلك بالنسبة لك. 544 00:33:50,571 --> 00:33:52,030 يا. 545 00:33:53,907 --> 00:33:55,492 لماذا ذهبت بدون إذن؟ 546 00:33:59,830 --> 00:34:01,623 أخبرني. لماذا هربت؟ 547 00:34:03,167 --> 00:34:04,626 لا أعرف. كل شيء طمس. 548 00:34:05,919 --> 00:34:09,465 لماذا إنقاذها والتعرض للخطر؟ 549 00:34:09,465 --> 00:34:13,385 إلا إذا... هل تعتقد أنك ربما أردت أن يتم القبض عليك؟ 550 00:34:14,762 --> 00:34:16,513 أردت أن يعاقب. 551 00:34:16,513 --> 00:34:17,806 هل فكرت ابدا فى ذلك؟ 552 00:34:17,806 --> 00:34:18,849 لقد أنقذ المهمة يا كولي. 553 00:34:18,849 --> 00:34:20,684 لقد أنقذ نفسه. 554 00:34:20,684 --> 00:34:23,270 لأن هذا ما تفعله، أليس كذلك؟ 555 00:34:23,270 --> 00:34:24,730 (بارت)، اسحب التقرير. 556 00:34:30,778 --> 00:34:34,656 التقرير الرسمي بخصوص العمليات القتالية على DX-113. 557 00:34:34,656 --> 00:34:38,410 يقول كل شيء هناك. كيف ركضت. 558 00:34:38,410 --> 00:34:40,704 ترك فريقك محاطًا. 559 00:34:40,704 --> 00:34:42,414 معظمهم ماتوا بسببك. 560 00:34:42,414 --> 00:34:45,167 لا، لا يمكن أن يكون الأمر كذلك. هذا ليس صحيحا. 561 00:34:47,211 --> 00:34:49,213 دعونا نرى، ما هي أسمائهم؟ 562 00:34:49,213 --> 00:34:52,382 لامبرت، مابا، أوزيل، لورينزانو. 563 00:34:52,382 --> 00:34:53,509 من هم الباقون؟ 564 00:34:55,552 --> 00:34:58,263 رشان، كيم، رييس. 565 00:34:59,598 --> 00:35:03,101 جوناس وجاشادي. 566 00:35:05,646 --> 00:35:07,606 أنا وغاشادي نعود إلى الوراء. 567 00:35:20,202 --> 00:35:22,329 كان والدي يبصق في وجهك. 568 00:35:25,415 --> 00:35:26,542 أي جندي حقيقي سيفعل ذلك. 569 00:35:32,798 --> 00:35:34,383 شكرا لتناول العشاء. 570 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 أنت سعيد الآن؟ 571 00:35:43,851 --> 00:35:46,311 لقد حان الوقت لرؤية بعضكما البعض كما أنت حقًا. 572 00:36:02,244 --> 00:36:03,453 كما تعلمون، لمدة عام كامل 573 00:36:03,453 --> 00:36:05,372 لقد كنت أحدق في ذلك ابن العاهرة المسكين. 574 00:36:08,917 --> 00:36:11,503 ولم أدرك ذلك إلا الآن 575 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 أنا ذلك الابن الفقير العاهرة. 576 00:36:15,924 --> 00:36:18,218 - ما قاله كولي هناك - - إنه ليس من شأني. 577 00:36:19,845 --> 00:36:21,722 لقد كنت تكذب علي منذ أن أتيت إلى هنا. 578 00:36:24,641 --> 00:36:26,268 إنها وظيفتي. 579 00:36:27,603 --> 00:36:30,188 أنا-- أنا لا أكذب عليك الآن. 580 00:36:30,188 --> 00:36:31,690 ربما لم تتغير بقدر ما كنت تعتقد. 581 00:36:34,735 --> 00:36:35,777 ربما. 582 00:36:43,410 --> 00:36:45,454 لا يعني ذلك أنني في وضع يسمح لي بالحكم. 583 00:36:45,454 --> 00:36:47,247 مهما حدث في تلك المهمة، 584 00:36:47,247 --> 00:36:48,707 أعلم أنك لست جبانًا. 585 00:36:50,000 --> 00:36:51,418 كان لديك تذكرة للخروج من هذه المنارة. 586 00:36:51,418 --> 00:36:52,544 كان بإمكانك أن تتركني أموت، لكنك لم تفعل... 587 00:36:52,544 --> 00:36:53,712 لقد كانوا فريقي. 588 00:36:55,339 --> 00:36:56,590 مسؤوليتي. 589 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 لقد ماتوا لأنني غادرت. 590 00:37:15,609 --> 00:37:16,944 كان من المفترض أن تأتي إلى هنا. كذلك كنت انا. 591 00:37:16,944 --> 00:37:18,403 هذا هراء. 592 00:37:21,448 --> 00:37:22,658 ربما انت على حق. 593 00:37:26,995 --> 00:37:28,497 شئ وحيد مأكد... 594 00:37:32,751 --> 00:37:34,962 لن أتعرض للسحق من تلك الموجة. 595 00:37:59,027 --> 00:38:00,946 الإبلاغ في؟ 596 00:38:00,946 --> 00:38:03,281 السماح لهم بمعرفة أننا نقوم بالتحميل والمغادرة. 597 00:38:03,281 --> 00:38:04,908 أبعدهم عن ظهورنا. مسرحية جميلة. 598 00:38:06,702 --> 00:38:08,745 - إنها ليست مسرحية، أستر. - نحن غارقون في. 599 00:38:08,745 --> 00:38:11,039 لن نتعامل مع FTL حتى يتضح الأمر. 600 00:38:11,039 --> 00:38:13,500 ماذا إذن، هل سنطير في دوائر؟ 601 00:38:13,500 --> 00:38:14,876 حسنًا، سيخرجنا هذا من هذه المنارة بحق الجحيم. 602 00:38:27,639 --> 00:38:29,891 لا أريد أن أسمع عن... 603 00:38:29,891 --> 00:38:32,102 لا أريد أن أسمع كيف أن الهيئة العامة للسياحة هي مصدر كل الشرور. 604 00:38:32,102 --> 00:38:33,687 لا أريد إجراء هذه المحادثة. 605 00:38:33,687 --> 00:38:34,980 ماذا عن حلان؟ 606 00:38:34,980 --> 00:38:38,316 هل يمكننا أن ننسى هالان؟ 607 00:38:38,316 --> 00:38:40,068 لقد تمت ترقية المهمة. 608 00:38:40,068 --> 00:38:41,695 منذ متى؟ 609 00:38:41,695 --> 00:38:43,613 أعتقد أن تقريرك الأولي 610 00:38:43,613 --> 00:38:45,991 طلبت من شخص ما أن يلقي نظرة فاحصة على ملاحظات سليمان. 611 00:38:45,991 --> 00:38:47,951 وقاموا بترقيته إلى ملف C. 612 00:38:47,951 --> 00:38:49,619 لماذا؟ 613 00:38:49,619 --> 00:38:51,955 مع ملف C، أعلم أنه من الأفضل عدم طرح الأسئلة. 614 00:38:53,540 --> 00:38:55,751 على أية حال، الجزء الخاص بك من المهمة قد انتهى. 615 00:38:55,751 --> 00:38:57,085 حان وقت التنظيف. 616 00:38:57,085 --> 00:38:59,337 حسنًا، نحن لا نقوم بتنظيف حالان. 617 00:38:59,337 --> 00:39:02,466 هل أخبرك كم من الوقت استغرق للوصول إلى هنا؟ 618 00:39:02,466 --> 00:39:04,468 - هم؟ - لا. 619 00:39:04,468 --> 00:39:06,011 أربعة أشهر. 620 00:39:06,011 --> 00:39:07,637 رائع. 621 00:39:10,682 --> 00:39:12,559 هل تعرف أين يقع DX-113؟ 622 00:39:12,559 --> 00:39:13,727 لا يوجد فكرة. 623 00:39:13,727 --> 00:39:16,563 إنه على بعد 84000 نظام نجمي. 624 00:39:16,563 --> 00:39:17,814 هل تعرف ماذا يخبرني ذلك؟ 625 00:39:17,814 --> 00:39:20,400 لا. 626 00:39:20,400 --> 00:39:21,777 إنه يسعى وراء الصخور. 627 00:39:21,777 --> 00:39:24,488 يا إلهي. إنه ليس بعد الصخور. 628 00:39:24,488 --> 00:39:26,448 ليس هذا هو سبب مجيئه إلى هنا. ليس عمدا على أي حال. 629 00:39:32,162 --> 00:39:34,456 حصلت على سؤال لك. 630 00:39:34,456 --> 00:39:37,626 كم عدد عبوات الأكسجين الموجودة في حجرة النوم؟ 631 00:39:40,087 --> 00:39:42,672 إنه سؤال بسيط. كم عدد؟ 632 00:39:45,217 --> 00:39:46,843 أربعة. 633 00:39:46,843 --> 00:39:49,137 صحيح. 634 00:39:49,137 --> 00:39:52,766 لقد وجدت اثنين إضافيين على Crest Sleep Pod. 635 00:39:52,766 --> 00:39:54,726 هذا يعني أنهم كانوا يعلمون أن السفينة ستنفجر. 636 00:39:54,726 --> 00:39:57,854 لقد خططت QTA لحدوث ذلك. يمين؟ 637 00:40:02,567 --> 00:40:03,735 حسنًا يا أستر. 638 00:40:05,278 --> 00:40:08,782 أنت على حق. لقد كان الإعداد. 639 00:40:08,782 --> 00:40:11,034 وقال التقييم النفسي أن سليمان 640 00:40:11,034 --> 00:40:12,619 لن أسمح لك بالصعود على متن الطائرة. 641 00:40:12,619 --> 00:40:14,538 لذلك فعلت الشركة ما تفعله. 642 00:40:14,538 --> 00:40:16,498 مكدسة سطح السفينة. 643 00:40:16,498 --> 00:40:19,835 لقد دبر الحادث، مما أجبر سليمان على إنقاذك. 644 00:40:19,835 --> 00:40:21,169 باستثناء أن سليمان لم يكن هنا، أليس كذلك؟ 645 00:40:21,169 --> 00:40:23,797 هالان أنقذني. لقد عرضتني للخطر. 646 00:40:23,797 --> 00:40:26,800 أنت لم تكن في خطر لثانية واحدة. 647 00:40:26,800 --> 00:40:29,928 لقد تأكدت من ذلك. هل سأعرضك للخطر يوما ما؟ 648 00:40:31,513 --> 00:40:33,223 يبدو أنه ليس لديك مشكلة في الكذب علي. 649 00:40:33,223 --> 00:40:34,891 حتى لو كنت تعرف خطط الشركة، 650 00:40:34,891 --> 00:40:36,768 لا أعتقد أنه كان سيمنعك من المجيء إلى هنا. 651 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 الآن، سأقوم بعملي. 652 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 مهلا مهلا. 653 00:40:42,899 --> 00:40:44,067 مهلا، هيا. 654 00:40:48,989 --> 00:40:50,073 لو سمحت. 655 00:40:54,828 --> 00:40:57,080 أنا لا أعرف حتى من أنت بعد الآن. 656 00:40:59,166 --> 00:41:02,085 - كولي؟ - إنها مجرد تانك. 657 00:41:14,264 --> 00:41:15,473 غير مؤلف-- 658 00:41:19,853 --> 00:41:21,688 كولي... 659 00:41:23,607 --> 00:41:26,151 لو كنت ذكياً، لكنت تأكدت من أنك لن تستيقظ أبداً. 660 00:41:26,151 --> 00:41:27,694 ولكن أنا فقط لا أملك القلب. 661 00:41:29,821 --> 00:41:31,531 انسجام! 662 00:41:52,636 --> 00:41:53,929 أستر؟ 663 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 ضرر! 664 00:42:08,276 --> 00:42:10,028 منشط للطباعة. 665 00:42:12,656 --> 00:42:14,783 عشر ثوان. 666 00:42:25,669 --> 00:42:27,254 ليس مثيرًا للإعجاب أيها الجندي. 667 00:42:28,964 --> 00:42:30,924 إنها أستر، أليس كذلك؟ 668 00:42:32,175 --> 00:42:34,761 أنا لا ألومك. 669 00:42:34,761 --> 00:42:37,597 لقد تم تقديم الأعذار لها على مدى السنوات العشر الماضية. 670 00:42:39,933 --> 00:42:43,353 لكنك خائن. 671 00:42:43,353 --> 00:42:44,980 - جاه! - أوه! 672 00:42:44,980 --> 00:42:46,564 أوه! 673 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 يا يسوع... 674 00:42:49,609 --> 00:42:51,945 - أنا آسف. - هل اه... 675 00:42:51,945 --> 00:42:55,699 لقد حصلت لي في الكبد. يا إلهي. 676 00:42:57,575 --> 00:42:59,119 أعلم أنك لم تقصد هذا. 677 00:42:59,119 --> 00:43:00,996 حسنًا، اذهب فحسب. 678 00:43:00,996 --> 00:43:02,747 احصل على بعض التصحيحات. 679 00:43:02,747 --> 00:43:04,958 المسيح عيسى! 680 00:43:04,958 --> 00:43:07,627 أنت فقط واقف هناك! 681 00:43:07,627 --> 00:43:09,879 يمكنك مساعدتي! 682 00:43:09,879 --> 00:43:13,216 لماذا؟ هل هو بسببه؟ 683 00:43:16,344 --> 00:43:18,138 انسجام! 684 00:43:18,138 --> 00:43:20,015 مطبعة. 685 00:43:21,683 --> 00:43:24,769 انسجام! مطبعة! 686 00:43:30,066 --> 00:43:32,777 ساعدني. ساعدني. 687 00:43:34,070 --> 00:43:35,905 آه... 688 00:43:35,905 --> 00:43:37,824 - أنا آسف. - آه! 689 00:43:37,824 --> 00:43:39,326 - أستر. - أنا آسف. 690 00:43:47,917 --> 00:43:49,878 لقد أحببتك يا أستر. 691 00:43:51,171 --> 00:43:53,089 سأفعل أي شيء من أجلك. 692 00:43:53,089 --> 00:43:54,841 أنا آسف. 693 00:43:56,426 --> 00:43:58,094 أي شئ. 694 00:43:59,929 --> 00:44:02,057 آه! آه! 695 00:44:02,057 --> 00:44:04,768 - صه. - أستر! 696 00:44:04,768 --> 00:44:07,771 لا بأس، لا بأس. 697 00:44:09,022 --> 00:44:12,150 صه، صه... 698 00:45:04,077 --> 00:45:06,413 منتشر