1 00:00:28,281 --> 00:00:29,281 أستر ! 2 00:00:36,182 --> 00:00:37,182 أستر ! 3 00:00:51,783 --> 00:00:52,783 إنهم لا يدخلون. 4 00:00:52,883 --> 00:00:53,883 إنهم يجبرون الأبواب على الفتح. 5 00:01:22,384 --> 00:01:24,595 المنارة 23، هذه هي القمة. 6 00:01:24,678 --> 00:01:26,555 نحن ندخل القطاع الخاص بك. 7 00:01:30,266 --> 00:01:33,269 المنارة 23، هذه هي القمة. 8 00:01:33,352 --> 00:01:35,438 نحن ندخل القطاع الخاص بك. 9 00:01:41,067 --> 00:01:44,654 منارة 23، هل تنسخ؟ 10 00:01:52,036 --> 00:01:53,746 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. منارة 23, 11 00:01:53,829 --> 00:01:55,372 لدينا ثمانية ركاب على متن الطائرة. 12 00:01:55,456 --> 00:01:58,333 نحن نسحب إمدادات لمدة خمس سنوات لمستعمرات إيشو. 13 00:01:58,416 --> 00:01:59,834 ما يجري بحق الجحيم هنا ؟ 14 00:01:59,918 --> 00:02:01,376 سنعبر مساحتك قريبًا. 15 00:02:08,133 --> 00:02:10,886 كريست، هذه المنارة رقم 23. لم يتم إخلاء سبيلك. 16 00:02:10,969 --> 00:02:13,847 هناك الكثير من المادة المظلمة. هل نسخت ؟ 17 00:02:13,931 --> 00:02:16,892 أعد توجيهك يا (كريست)، الأمر ليس آمنًا. 18 00:02:16,974 --> 00:02:18,601 منارة 23؟ 19 00:02:25,441 --> 00:02:27,859 كان من الجميل أن أسمع صوتك، ولكن كل شيء على ما يرام. 20 00:02:27,943 --> 00:02:30,362 أرى أننا واضحون. عليك اللعنة ! 21 00:02:30,445 --> 00:02:33,198 كريست هل تسمعني؟ أنت لست واضحا. 22 00:02:58,854 --> 00:03:03,054 =المجمعZ= 23 00:03:09,355 --> 00:03:10,523 القرف ! 24 00:03:29,122 --> 00:03:30,540 لا أفهم. 25 00:03:30,624 --> 00:03:32,917 المنارة 23، هل أصبحنا جاهزين للمرور؟ 26 00:03:42,676 --> 00:03:45,846 فهمتها. شكرًا لك، B23، نحن في طريقك. 27 00:03:45,929 --> 00:03:47,806 ربما سنتوقف لتناول البيرة خلال تسعة أشهر 28 00:04:00,484 --> 00:04:03,194 لا... 29 00:04:17,458 --> 00:04:18,834 كم من الوقت لديهم؟ 30 00:04:23,713 --> 00:04:25,548 وقت الاسترجاع ؟ 31 00:06:22,193 --> 00:06:24,154 يا. مهلا، لا بأس. 32 00:06:26,156 --> 00:06:28,116 لا بأس. 33 00:06:28,199 --> 00:06:30,743 أنت بخير. 34 00:06:30,827 --> 00:06:32,119 أنت تفهمني ؟ 35 00:06:35,706 --> 00:06:37,875 هنا. 36 00:06:44,922 --> 00:06:46,841 لا تقلق، هذا سوف يتوقف. 37 00:06:46,924 --> 00:06:48,176 لقد خرجت للتو من الفقاعة بسرعة كبيرة. 38 00:06:48,259 --> 00:06:49,427 يعبر الأسلاك. 39 00:06:51,261 --> 00:06:53,472 سأعطيك شيئا. 40 00:07:00,728 --> 00:07:02,271 ديرماباتش. 41 00:07:02,354 --> 00:07:04,398 إنها واحدة قوية، حسنًا؟ 42 00:07:10,361 --> 00:07:12,155 هذا جندي جيد. 43 00:07:24,374 --> 00:07:26,543 مهلا، سهلا. حذر. 44 00:07:26,627 --> 00:07:28,294 لقد تحطمت سفينتك للتو. 45 00:07:28,377 --> 00:07:29,921 ذا كريست ؟ 46 00:07:34,133 --> 00:07:37,719 أنا آسف، كل الأيدي فقدت. 47 00:07:44,100 --> 00:07:46,394 هل كان لديك أي عائلة على متن الطائرة أو...؟ 48 00:07:49,063 --> 00:07:49,979 لا. 49 00:07:51,105 --> 00:07:53,651 أنا... كنت وحدي. 50 00:07:53,734 --> 00:07:55,319 هناك صوت. 51 00:07:55,402 --> 00:07:56,861 مرحبًا بعودتك. 52 00:07:56,945 --> 00:07:58,404 ماذا حدث ؟ 53 00:08:01,783 --> 00:08:03,785 تعطلت المنارة. 54 00:08:03,868 --> 00:08:06,578 الخريطة قالت توقف، قال GWB اذهب. 55 00:08:08,288 --> 00:08:11,041 مذيع موجة الجاذبية. 56 00:08:11,124 --> 00:08:13,961 أعني أنني قمت بإعادة تشغيله. أنا... لقد حاولت إعادة التعيين اليدوي. 57 00:08:14,044 --> 00:08:15,836 لا أعرف. أعتقد أنني تعرضت للاختراق. 58 00:08:20,675 --> 00:08:22,343 انت جائع ؟ 59 00:08:22,426 --> 00:08:23,678 نعم. 60 00:08:25,053 --> 00:08:26,221 مم ! 61 00:08:30,684 --> 00:08:31,935 مم، شكرا لك. 62 00:08:32,018 --> 00:08:33,812 الأذواق مثل القرف لكنه يقوم بهذه المهمة. 63 00:08:33,895 --> 00:08:36,355 سأخبر الشيف. 64 00:08:36,438 --> 00:08:37,606 يمكنني أن أحضر لك واحدة أخرى إذا كنت ترغب في ذلك. 65 00:08:37,690 --> 00:08:40,484 لا، لا، أنا جيد. 66 00:08:40,568 --> 00:08:41,944 سأندم على ذلك لاحقًا. 67 00:08:42,027 --> 00:08:44,070 لكني أشعر... 68 00:08:44,153 --> 00:08:45,530 جيد. 69 00:08:47,198 --> 00:08:49,033 عظيم بشكل غريب، حتى. 70 00:08:49,117 --> 00:08:50,827 مم. نعم، تلك هي الديرما. 71 00:08:52,453 --> 00:08:53,912 سوف يزول، آسف لقول ذلك. 72 00:08:56,707 --> 00:08:57,874 نحن هناك، هاه؟ 73 00:08:59,293 --> 00:09:01,712 إنه منظر جميل جدًا لتستيقظ عليه. 74 00:09:03,296 --> 00:09:05,089 نعم. 75 00:09:05,172 --> 00:09:07,383 لم أكن هذا الجانب من أوريون من قبل. 76 00:09:07,466 --> 00:09:09,802 يشعر بالمألوفة. نعم، هذا سوف يحدث. 77 00:09:09,885 --> 00:09:12,971 عند إخراج الفقاعة من الجانب، فإنها تمنحك ديجو فو. 78 00:09:15,098 --> 00:09:16,600 هل هذا كل شيء من كريست؟ 79 00:09:18,893 --> 00:09:21,445 نعم، هؤلاء الناقلون للبيانات، يعرفون حقًا كيفية حزمها. 80 00:09:22,605 --> 00:09:25,065 خاصة هنا، في هذا الجانب من المجرة. 81 00:09:25,149 --> 00:09:26,692 إنها الطريقة الوحيدة للحصول على أي تحديثات. 82 00:09:28,652 --> 00:09:30,029 قبل مائتي عام، 83 00:09:30,112 --> 00:09:31,487 لقد أرسلنا كل شيء بسرعة الضوء. 84 00:09:32,864 --> 00:09:34,324 والآن عدنا إلى... 85 00:09:35,533 --> 00:09:37,076 ….حشو القرف في الصناديق. 86 00:09:37,160 --> 00:09:39,370 أجل أعتقد ذلك. 87 00:09:43,123 --> 00:09:44,249 مستحيل. 88 00:09:44,333 --> 00:09:46,501 هل هذه سلسلة بيتا؟ 89 00:09:46,585 --> 00:09:49,046 أحب هؤلاء الشباب. 90 00:09:50,838 --> 00:09:52,381 تعال هنا، أيها الوغد الصغير. 91 00:09:52,465 --> 00:09:55,176 نعم، يفعل ذلك. لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. 92 00:09:57,637 --> 00:09:59,179 هاه ! 93 00:09:59,262 --> 00:10:00,930 بالمناسبة، أنا سليمان. 94 00:10:01,014 --> 00:10:02,891 نعم. أنا أعرف. 95 00:10:02,974 --> 00:10:03,975 قلت هذا ؟ 96 00:10:05,310 --> 00:10:06,227 حسنًا. 97 00:10:07,854 --> 00:10:09,313 تمام. 98 00:10:09,396 --> 00:10:11,815 على أية حال، أنت على منارة. 99 00:10:11,899 --> 00:10:13,651 نعم، أعرف ذلك أيضًا. 100 00:10:16,528 --> 00:10:17,820 يمين. 101 00:10:17,904 --> 00:10:21,115 انظر، أنا لا أعرف إلى أين كنت ذاهبا، 102 00:10:21,199 --> 00:10:22,450 ولكن إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في العودة 103 00:10:22,533 --> 00:10:24,077 هذا...هذا هو المكان الذي كنت ذاهبًا إليه. منارة 23. 104 00:10:25,703 --> 00:10:27,287 لكنهم أرسلوا الشيء منذ أشهر، 105 00:10:27,371 --> 00:10:28,789 لا أستطيع أن أصدق أنه لم يخبرك أحد أنني قادم. 106 00:10:29,915 --> 00:10:30,874 لا. 107 00:10:32,209 --> 00:10:33,960 من أنت ؟ 108 00:10:34,044 --> 00:10:35,712 أستر. 109 00:10:35,796 --> 00:10:37,129 ما الذي تفعله هنا ؟ 110 00:10:37,213 --> 00:10:39,382 حسنًا، لنبدأ من جديد، حسنًا؟ 111 00:10:39,465 --> 00:10:41,967 اه التقارير التي أرسلتها أي تقارير ؟ 112 00:10:44,136 --> 00:10:45,346 تقارير. 113 00:10:46,721 --> 00:10:48,598 الرواسب المعدنية، النظائر غير المعروفة، 114 00:10:48,682 --> 00:10:50,266 لم يسبق له مثيل من قبل. 115 00:10:50,350 --> 00:10:51,935 تلك التقارير لا تبدو مألوفة؟ 116 00:10:54,771 --> 00:10:57,481 نعم...ام... 117 00:10:57,564 --> 00:10:59,608 نعم. بالطبع.. نعم تلك التقارير. 118 00:10:59,691 --> 00:11:01,568 لهذا السبب أنا هنا. هذا ما أفعله. 119 00:11:01,652 --> 00:11:03,779 صحيح، أنا فقط... 120 00:11:03,862 --> 00:11:05,446 لم أكن أتوقع أن يفعل أحد ذلك 121 00:11:05,530 --> 00:11:07,865 حسنا، لقد كان، ماذا، سنة؟ 122 00:11:07,949 --> 00:11:09,617 أنا لا ألومك، ولكن الناس في مراقبة المهمة، 123 00:11:09,701 --> 00:11:11,160 إنهم مهتمون، لذا... 124 00:11:12,704 --> 00:11:16,373 ...هنا أنا. بالكاد، على ما أعتقد. 125 00:11:16,456 --> 00:11:20,335 أنا فقط بحاجة إلى العينات والوصول إلى أي بيانات 126 00:11:20,419 --> 00:11:21,378 لا. 127 00:11:24,839 --> 00:11:27,758 لا ؟ نعم لا تستطيع الوصول إليه... 128 00:11:27,842 --> 00:11:29,218 الذكاء الاصطناعي معطل، لقد قلت ذلك بالفعل. 129 00:11:29,301 --> 00:11:30,553 حسنا، ما هو الخلل؟ 130 00:11:30,636 --> 00:11:32,263 الذكاء الاصطناعي، المنارة بأكملها؟ 131 00:11:32,346 --> 00:11:33,972 لا ! تمام ؟ قلت فقط لا! 132 00:11:35,932 --> 00:11:37,475 لم تسمعني؟ 133 00:11:38,977 --> 00:11:40,186 نعم. 134 00:11:41,813 --> 00:11:44,231 واضح وعال. 135 00:11:44,314 --> 00:11:46,066 ملعون... 136 00:11:48,318 --> 00:11:51,530 انه فقط... 137 00:11:51,613 --> 00:11:55,074 ...لقد مضى وقت طويل منذ أن... 138 00:11:55,158 --> 00:11:56,993 ...وعلي أن أتعامل مع الحادث والتقارير. 139 00:11:58,494 --> 00:12:00,747 لدي الكثير من العمل للقيام به. نعم، كلنا نفعل ذلك. 140 00:12:00,830 --> 00:12:03,623 نعم، وأول شيء يجب أن أعرفه هو البروتوكول. 141 00:12:03,707 --> 00:12:06,877 يمين. بروتوكول. نعم حسنا ؟ 142 00:12:06,960 --> 00:12:08,879 يجب أن أعرف ما حدث مع GWB، 143 00:12:08,962 --> 00:12:11,255 وبعد ذلك يمكننا التحدث عن التقارير. 144 00:12:13,549 --> 00:12:14,925 لماذا لا... 145 00:12:17,011 --> 00:12:20,472 ...لماذا لا تأخذ قسطاً من الراحة، حسنًا؟ 146 00:12:20,555 --> 00:12:23,800 نعم، يجب أن تحصل على قسط من الراحة. فقط عد إلى الرصيف. 147 00:12:25,185 --> 00:12:26,936 سنتحدث في الصباح، حسنًا؟ 148 00:12:31,398 --> 00:12:33,942 أم، هل يمكنني أخذ حقيبتي؟ 149 00:12:34,026 --> 00:12:36,195 أم أن ذلك مخالف للبروتوكول؟ 150 00:13:12,268 --> 00:13:13,770 الانسجام، استيقظ. 151 00:13:13,853 --> 00:13:15,688 مرحبًا أستر. 152 00:13:15,772 --> 00:13:18,065 أخشى أنني لست نفسي. 153 00:13:18,148 --> 00:13:19,900 حتى متى ؟ 154 00:13:19,983 --> 00:13:22,778 ليس لدي قوة المعالجة حتى الآن للإجابة على ذلك. 155 00:13:22,861 --> 00:13:24,404 عظيم. 156 00:13:26,572 --> 00:13:28,783 ماذا عن البيانات؟ هل يمكنك الوصول إلى البيانات؟ 157 00:13:28,866 --> 00:13:31,994 أم، ليس بعد، لسوء الحظ. 158 00:13:32,078 --> 00:13:33,996 أستر. نعم ؟ 159 00:13:34,080 --> 00:13:36,122 هل هناك خطأ ؟ 160 00:13:37,833 --> 00:13:39,751 (سولومون)، حارس المنارة، إنه... 161 00:13:39,835 --> 00:13:41,336 غير اجتماعي. 162 00:13:41,419 --> 00:13:43,004 غير متعاون. 163 00:13:43,088 --> 00:13:45,798 أكثر مما كان متوقعا ؟ أكثر عدائية، على ما أعتقد. 164 00:13:47,800 --> 00:13:49,468 لقد أخبرتني عندما تكون جاهزًا للعمل. 165 00:13:49,552 --> 00:13:51,387 أنا متأكد من أنني سأكون بخير. لا تقلق بشأني. 166 00:13:51,470 --> 00:13:52,680 كن حذرا. أنا سوف. 167 00:15:29,515 --> 00:15:31,893 كنت تعلم بشأن هذا، أليس كذلك؟ 168 00:15:34,395 --> 00:15:35,855 يعني ارسلوا لك رسالة 169 00:15:35,939 --> 00:15:37,231 وقررت ألا تخبرني؟ 170 00:15:41,276 --> 00:15:43,070 إذا ذهبت تتجول كثيرًا ، 171 00:15:43,153 --> 00:15:44,363 هل تعرف خطأ من هذا؟ 172 00:15:46,448 --> 00:15:48,574 إذا كان علي أن أتخلص منها، فهذا عليك. 173 00:16:31,488 --> 00:16:33,573 انه محرج. هل هذا صحيح؟ 174 00:16:34,991 --> 00:16:36,909 عذرًا، صوت الصافرة الخاص بي صدئ بعض الشيء. 175 00:16:38,953 --> 00:16:40,162 ماذا حدث لسليمان؟ 176 00:16:41,789 --> 00:16:43,666 أنا لا أفهمك. 177 00:16:45,917 --> 00:16:47,961 أين هو الآن ؟ 178 00:16:50,296 --> 00:16:51,881 هل تعرف أين العينات؟ 179 00:16:53,216 --> 00:16:54,591 أرِنِي. 180 00:17:42,801 --> 00:17:44,428 هذه العينات الوحيدة؟ 181 00:18:48,693 --> 00:18:50,570 هل يمكنك أن تريني ملفات التقارير؟ 182 00:18:52,697 --> 00:18:55,283 أرني الملفات المتعلقة بالمعادن. 183 00:18:57,368 --> 00:18:58,911 مهلا انتظر ! 184 00:19:02,039 --> 00:19:02,957 حسنًا. 185 00:19:13,550 --> 00:19:15,259 شخص ما تم كسر القواعد. 186 00:19:16,468 --> 00:19:18,220 العب ثلاثة. 187 00:19:30,022 --> 00:19:32,984 تكبير ذلك. أوه، بارت. 188 00:19:33,067 --> 00:19:35,944 كن عزيزا. سخني الفرن إلى 350 درجة 189 00:19:36,027 --> 00:19:39,406 وأطبع ورقتين من الزنجبيل، أليس كذلك؟ 190 00:19:39,489 --> 00:19:41,324 و... تجميد هناك. 191 00:19:41,408 --> 00:19:42,742 تعريف. 192 00:19:50,374 --> 00:19:51,792 ماذا تفعل ؟ 193 00:19:53,459 --> 00:19:55,336 أنا آسف. لقد كنت فقط، أم... 194 00:19:57,505 --> 00:19:58,882 قلت ماذا تفعلين ؟ 195 00:20:00,258 --> 00:20:01,676 وظيفتي، حقا. 196 00:20:04,052 --> 00:20:05,554 هل قلت أنه يمكنك المجيء إلى هنا؟ 197 00:20:07,681 --> 00:20:09,308 في الواقع، أم، 198 00:20:09,391 --> 00:20:11,893 أنا متأكد من أنني أخبرتك ألا تفعل ذلك. 199 00:20:12,977 --> 00:20:14,270 حسنًا، إنهم يتوقعون تقريرًا مني 200 00:20:14,353 --> 00:20:15,980 هذه ليست مشكلتي. انها لي. 201 00:20:20,067 --> 00:20:21,151 انظر، أنا فقط سأتوجه إلى الطابق السفلي 202 00:20:21,234 --> 00:20:22,736 لا توقف ! 203 00:20:24,154 --> 00:20:25,447 ماذا يوجد على تلك الشاشة؟ 204 00:20:28,450 --> 00:20:30,368 بارت، إذا لم تتحرك الآن، ساعدني يا الله! 205 00:20:37,499 --> 00:20:39,959 أستطيع أن أشرح. 206 00:20:40,043 --> 00:20:41,753 لا حاجة. لا، من الواضح أنني أفعل ذلك، 207 00:20:41,836 --> 00:20:44,005 لأنك تتساءل لماذا لا أشبه سليمان، 208 00:20:44,088 --> 00:20:45,131 وهذا لأنني لست سليمان. 209 00:20:45,215 --> 00:20:46,424 أنا لست اسمي هالان. 210 00:20:52,054 --> 00:20:54,139 انظر، أنا... ليس لدي أي شيء قانوني 211 00:20:54,223 --> 00:20:56,308 سليمان الحقيقي سرق سفينتي وغادر. 212 00:20:59,435 --> 00:21:01,145 مهما حدث، لا أحتاج أن أعرف، سأفعل ذلك فحسب 213 00:21:01,229 --> 00:21:02,772 أنت لا تستمع لي، أليس كذلك؟ 214 00:21:02,855 --> 00:21:04,482 لا أعرف سليمان! حسنًا ؟ 215 00:21:04,565 --> 00:21:05,900 أنا لا أعرف أحدا! 216 00:21:05,983 --> 00:21:08,027 أنا فقط أجمع العينات وأكتب التقارير. 217 00:21:08,109 --> 00:21:09,527 هذا ما افعله. 218 00:21:09,611 --> 00:21:11,112 لذلك سأشق طريقي للخروج بنفسي. 219 00:21:11,196 --> 00:21:12,739 أوه، سوف، هاه؟ نعم ! 220 00:21:12,822 --> 00:21:14,783 ماذا ستفعل، مجرد الخروج من هنا في الفضاء، حسنًا؟ 221 00:21:14,866 --> 00:21:15,951 من يقلك؟ 222 00:21:16,034 --> 00:21:17,160 تحطمت سفينتي! 223 00:21:17,244 --> 00:21:19,328 ماذا، هل تعتقد أنني غبي، حسنًا؟ 224 00:21:19,411 --> 00:21:20,746 "الكريستال" لن يعود من أجلك. 225 00:21:20,829 --> 00:21:22,414 متى يقوم ISA باصطحابك؟ 226 00:21:22,498 --> 00:21:24,750 انظر، من فضلك، قم بالنسخ الاحتياطي، حسنًا؟ 227 00:21:27,669 --> 00:21:29,587 أو ماذا ؟ 228 00:21:29,671 --> 00:21:30,964 ماذا ستفعل ؟ 229 00:22:58,751 --> 00:23:00,878 مرحبًا. 230 00:23:00,961 --> 00:23:03,129 أنا متأكد من أن لدينا الكثير من الأسئلة لبعضنا البعض. 231 00:23:04,964 --> 00:23:07,508 نعم، أنا الذكاء الاصطناعي الشخصي الخاص بها. 232 00:23:12,304 --> 00:23:13,930 أين هي الأن ؟ 233 00:23:38,787 --> 00:23:40,454 أستر ؟ 234 00:23:45,959 --> 00:23:47,002 أستر ! 235 00:24:19,739 --> 00:24:20,740 يا. 236 00:24:23,284 --> 00:24:24,285 أهلاً. 237 00:24:25,620 --> 00:24:26,495 من أنت ؟ 238 00:24:27,746 --> 00:24:29,123 أنا هارموني. 239 00:24:45,345 --> 00:24:46,638 لقد ذهبت بدون إذن، أليس كذلك؟ 240 00:24:49,266 --> 00:24:50,559 يا. 241 00:24:50,642 --> 00:24:52,936 لم تكن عالقًا، كنت مختبئًا. 242 00:24:54,520 --> 00:24:55,938 أين سليمان؟ 243 00:24:56,021 --> 00:24:57,648 قلت لك، لقد رحل. 244 00:24:57,731 --> 00:24:59,400 إلى أين يا حلان؟ 245 00:24:59,483 --> 00:25:01,193 لا أعرف. أوه، فهو يعلم. 246 00:25:01,277 --> 00:25:03,195 بالطبع يعرف. بارت ؟ 247 00:25:03,279 --> 00:25:05,655 اسمي ليس بارت، ولا هو AI، 248 00:25:05,738 --> 00:25:07,782 ولا سفينة ولا غبية. 249 00:25:07,866 --> 00:25:09,617 اسمي بارثولوميو. 250 00:25:09,701 --> 00:25:12,036 وكان نظيري البشري هو سليمان. 251 00:25:12,120 --> 00:25:13,662 لقد دعاني بارت. بارت، توقف. 252 00:25:13,745 --> 00:25:15,456 أفضّل لو لم تفعل ذلك. 253 00:25:15,539 --> 00:25:18,250 أستخدم الزمن الماضي لأن سليمان لم يعد على قيد الحياة. 254 00:25:18,333 --> 00:25:19,793 اللعنة يا بارت. 255 00:25:19,877 --> 00:25:21,587 قُتل بعد أن سُجن 256 00:25:21,670 --> 00:25:23,713 وتعذيبه من قبل هذا الشخص. 257 00:25:23,796 --> 00:25:25,590 هذا ليس نصف القصة، وأنت تعرف ذلك. 258 00:25:25,673 --> 00:25:27,008 أستر. أستر ! 259 00:25:27,091 --> 00:25:28,050 من فضلك، عليك 260 00:25:32,095 --> 00:25:33,889 لقد أنقذت حياتك ! 261 00:25:35,098 --> 00:25:36,224 لدي عمل لأفعله. 262 00:25:40,395 --> 00:25:42,688 أستر، يمكنك العودة إلى هنا! 263 00:25:42,771 --> 00:25:45,483 أستر ! أستر ! 264 00:25:52,030 --> 00:25:53,031 أستر ! 265 00:25:57,076 --> 00:25:58,411 جناح توت. 266 00:25:59,704 --> 00:26:00,579 يقطع ! 267 00:26:03,290 --> 00:26:04,833 اقبل اقبل. 268 00:26:06,668 --> 00:26:08,170 هل يمكنك فعل ذلك من فضلك... 269 00:26:09,713 --> 00:26:11,714 اقطعها أيها الدلو الصدئ. 270 00:26:11,797 --> 00:26:13,090 حسنًا، يكفي. 271 00:26:13,174 --> 00:26:15,510 هذا الرجل سليمان هو قطعة من العمل. 272 00:26:15,593 --> 00:26:17,803 حقيقي. ولكن ليس كاذبا. 273 00:26:18,888 --> 00:26:21,598 التحليل الكيميائي لسليمان يؤكد حدسك. 274 00:26:22,766 --> 00:26:25,143 العنصر غير معروف. 275 00:26:25,227 --> 00:26:27,854 ألم أخبرك أنني كنت على حق؟ آه، لقد أخبرتنا. 276 00:26:27,938 --> 00:26:30,064 ممم، قال كولي إنها مضيعة للوقت، لكنني كنت أعلم أنني على حق. 277 00:26:30,147 --> 00:26:32,858 لقد كانت خطوة جريئة يا أستر. مقامرتك أثمرت. 278 00:26:32,942 --> 00:26:34,193 حسنًا، ليس بعد، لم يحدث ذلك. 279 00:26:34,276 --> 00:26:36,111 لا يزال لدي المزيد من التحليل للقيام به. 280 00:26:36,195 --> 00:26:38,821 وحصلنا على عينتين؟ صحيح. 281 00:26:40,657 --> 00:26:42,992 وكم رحلة قام بها على مر السنين 100؟ 282 00:26:43,076 --> 00:26:46,079 مائة واثنان وسبعون رحلة على مدى تسع سنوات. 283 00:26:46,162 --> 00:26:47,955 كان سليمان شديد الوعي بالأمن. 284 00:26:48,038 --> 00:26:50,582 لقد اتخذ كل الاحتياطات اللازمة لحماية اكتشافاته، 285 00:26:50,666 --> 00:26:52,543 حتى إخفاءهم عني. نعم اعرف. 286 00:26:52,626 --> 00:26:54,253 هذا فقط يجعل مهمتي أكثر صعوبة. 287 00:26:54,336 --> 00:26:56,171 أوه، هذا... هذا لم يكن ليحدث أبداً 288 00:26:56,255 --> 00:26:58,089 لو كان سليمان حيا. 289 00:26:58,172 --> 00:27:00,633 لقد قام بتجهيز السيليكات بشكل جميل لك. 290 00:27:00,716 --> 00:27:02,468 ولكن بعد ذلك قُتل بطريقة مروعة. 291 00:27:02,552 --> 00:27:04,095 حسنًا، خسارة مأساوية. 292 00:27:04,178 --> 00:27:06,555 كان ينبغي أن يكون هذا أعظم يوم في حياة سليمان. 293 00:27:06,638 --> 00:27:08,890 وبدلاً من ذلك، فقد رحل ضحية جريمة قتل وحشية. 294 00:27:08,974 --> 00:27:11,726 لا أستطيع، أنت تستطيع، وقد فعلت. 295 00:27:11,810 --> 00:27:13,186 أعداد وافرة. 296 00:27:13,270 --> 00:27:14,688 هل سمعت ما كان يناديك به يا (بارت)؟ 297 00:27:14,771 --> 00:27:17,648 إن وجود مسؤول في جهاز الأمن العام يشكل على الأقل بعض العزاء. 298 00:27:17,731 --> 00:27:19,942 هل تعتقدون أنه سيتم إعدام حلان؟ 299 00:27:20,025 --> 00:27:21,986 من المؤكد أن جرائمه تستوفي معايير الخبث 300 00:27:22,069 --> 00:27:24,446 ومدروس. لا أعرف. 301 00:27:24,530 --> 00:27:27,448 بارت، نحن بحاجة إلى بعض الخصوصية. هل ستقوم بمسح المنارة مرة أخرى؟ 302 00:27:27,532 --> 00:27:29,951 إذا كان أي شخص يستطيع العثور على عينات السيليكات، فهو أنت. 303 00:27:30,034 --> 00:27:31,869 إنه لشرف لي أن أساعد 304 00:27:31,953 --> 00:27:34,539 هيئة الفضاء بين النجوم بأي صفة. 305 00:27:34,621 --> 00:27:36,832 شكرًا لك. لقد تم عزله لفترة طويلة جدا. 306 00:27:36,915 --> 00:27:39,209 مهاراته في التعامل مع الآخرين هي 307 00:27:39,293 --> 00:27:41,962 انتظر لو سمحت. وصول حزمة البيانات الكمومية 308 00:27:42,045 --> 00:27:43,755 كلمة من القاطع؟ نعم. 309 00:27:45,423 --> 00:27:47,300 فريق الاستخراج في طريقه. 310 00:27:47,383 --> 00:27:49,802 الوصول المتوقع، من 35 إلى 40 ساعة. 311 00:28:01,104 --> 00:28:02,896 من لا يحب صلصة الصويا؟ 312 00:28:16,701 --> 00:28:18,369 لاحظت أنك لم تكن تأكل 313 00:28:22,873 --> 00:28:24,708 ماذا، هل أنت قلق من أنني سأضيع؟ 314 00:28:27,085 --> 00:28:28,879 إلى متى تخطط لإبقائي هنا؟ 315 00:28:30,130 --> 00:28:32,173 حتى تصل وسيلة النقل الخاصة بي إلى هنا. 316 00:28:32,256 --> 00:28:35,134 ومتى ذلك؟ قريبا جدا. 317 00:28:35,217 --> 00:28:36,969 ليس عليك أن تبقيني محبوسًا. 318 00:28:37,053 --> 00:28:39,597 أنت طيار بدون إذن والذي قتل حارس المنارة 319 00:28:39,680 --> 00:28:40,889 أنا لم أقتل سليمان! 320 00:28:45,352 --> 00:28:46,519 إله ! 321 00:28:51,065 --> 00:28:52,399 أنا آسف. 322 00:28:57,154 --> 00:28:59,156 اعتدت أن أكون أفضل في هذا. 323 00:29:07,997 --> 00:29:09,915 أستر، أنا بحاجة للخروج من هنا. 324 00:29:09,998 --> 00:29:11,083 لن أسمح لك بالخروج من غرفة معادلة الضغط. 325 00:29:11,166 --> 00:29:13,627 لا، ليس غرفة معادلة الضغط، خارج المنارة. 326 00:29:13,710 --> 00:29:15,545 دعني آخذ المنتقي، وسأختفي، ولن تختفي أنت أبدًا 327 00:29:15,629 --> 00:29:17,005 يجب أن تتعامل معي مرة أخرى. لا يحدث. 328 00:29:17,089 --> 00:29:19,423 فقط قل أنني هربت، لقد تغلبت عليك. 329 00:29:19,507 --> 00:29:20,925 لن يلومك أحد 330 00:29:26,055 --> 00:29:27,889 هل انت بخير ؟ 331 00:29:33,812 --> 00:29:35,021 هلا هل أنت بخير؟ 332 00:29:35,105 --> 00:29:36,564 لا، لا، أنا لست بخير. 333 00:29:36,648 --> 00:29:38,273 لا أستطيع أن أكون هنا عندما يأتي رفاقك من الـISA. 334 00:29:38,357 --> 00:29:40,693 أنظر، أنا... 335 00:29:40,776 --> 00:29:43,237 لقد جئت إلى هنا لأتحدث معك، لأفهم. 336 00:29:43,320 --> 00:29:44,822 أستطيع أن أضع في كلمة طيبة بالنسبة لك. 337 00:29:44,905 --> 00:29:47,323 ألا تفهم ذلك؟ أنا هارب. 338 00:29:47,407 --> 00:29:51,244 ساعدني في العثور على العينات التي جمعها سليمان. 339 00:29:55,873 --> 00:29:57,082 حالا ؟ 340 00:29:59,710 --> 00:30:01,586 يا. 341 00:30:01,670 --> 00:30:02,754 هالة، انظر إلي. 342 00:30:07,049 --> 00:30:09,385 أنت بحاجة إلى صخوره. 343 00:30:09,468 --> 00:30:12,138 نعم. هل تعرف اين هم الان ؟ 344 00:30:13,889 --> 00:30:15,098 سارج ؟ حالا ؟ 345 00:30:17,767 --> 00:30:18,935 هالة، انظر إلي. 346 00:30:25,566 --> 00:30:26,734 لا ! 347 00:30:37,243 --> 00:30:39,036 هناك شيء خاطئ معه، هارموني. 348 00:30:40,955 --> 00:30:43,582 كان يسمع الأصوات. 349 00:30:43,665 --> 00:30:45,417 رأى شيئًا أخافه. 350 00:30:45,500 --> 00:30:47,085 معدل ضربات قلبه مرتفع، لكن تنفسه منخفض. 351 00:30:49,796 --> 00:30:51,798 ما هو هذا الشرط الذي يحصل عليه الجنود؟ 352 00:30:51,882 --> 00:30:53,466 الهلوسة والصداع ؟ 353 00:30:53,549 --> 00:30:55,843 اضطراب ما بعد الصدمة. 354 00:30:55,926 --> 00:30:58,387 تم القضاء على اضطراب ما بعد الصدمة من فروع الخدمة. 355 00:30:58,471 --> 00:31:01,640 آخر حالة موثقة كانت قبل 73 عامًا. 356 00:31:01,724 --> 00:31:04,392 لأنهم كانوا يعطونهم الدواء بعد كل مهمة. 357 00:31:06,436 --> 00:31:08,438 انسجام ؟ الطباعة الآن. 358 00:31:08,521 --> 00:31:10,815 أنا أعترض بشدة على هذه الخطة. 359 00:31:10,899 --> 00:31:12,775 لاحظ الاعتراض. 360 00:31:12,858 --> 00:31:16,028 حالان لا وازع له، وهو قادر على أي خيانة. 361 00:31:16,111 --> 00:31:18,071 هذه خدعة، فعل. 362 00:31:18,155 --> 00:31:20,157 إنه ليس كاذبًا جيدًا بما يكفي ليكون هذا تصرفًا. 363 00:31:20,240 --> 00:31:22,366 الدخول فيه مخاطرة كبيرة جدًا. 364 00:31:22,450 --> 00:31:24,160 انسجام ؟ 365 00:31:24,243 --> 00:31:26,621 في حالة وفاتي، 366 00:31:26,704 --> 00:31:29,207 يرجى التأكيد في التقرير على أن بارت حذرني. 367 00:31:29,290 --> 00:31:30,665 سوف تفعل. 368 00:31:39,882 --> 00:31:42,134 جلبت لك شيئا. 369 00:31:44,428 --> 00:31:47,097 سوف أمر خذها و حسب. 370 00:31:47,181 --> 00:31:49,474 سوف يساعد في الضوضاء، ورمي الأشياء... 371 00:31:53,561 --> 00:31:54,729 بارت ؟ 372 00:31:56,189 --> 00:31:57,190 افتح الباب. 373 00:31:58,525 --> 00:31:59,942 (هارموني)، اجعل (بارت) يفتح الباب. 374 00:32:00,025 --> 00:32:01,527 انه لا يستجيب. 375 00:32:01,610 --> 00:32:03,237 لم تكن تتوقع ذلك، أليس كذلك؟ 376 00:32:04,279 --> 00:32:06,490 في الخدمة، هذا ما نسميه خطأ تكتيكي. 377 00:32:06,573 --> 00:32:07,990 حقًا ؟ 378 00:32:09,200 --> 00:32:11,160 لأنه من حيث أقف، هذا يسمى الرحمة. 379 00:32:11,244 --> 00:32:12,662 نعم. 380 00:32:12,745 --> 00:32:15,623 انظر، لديك اضطراب ما بعد الصدمة. 381 00:32:15,706 --> 00:32:18,083 هذه هي الجرعة التي فاتتك عندما ذهبت بدون إذن. 382 00:32:19,501 --> 00:32:23,547 فماذا، يجب أن أصدقك فقط؟ 383 00:32:23,630 --> 00:32:25,757 ماذا، هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا ألعب دور الطبيب؟ 384 00:32:25,841 --> 00:32:27,258 تلك المطبوعات يمكن أن تكون أي شيء. 385 00:32:27,341 --> 00:32:28,968 يمكنهم أن يتركوني في حالة من الجمود. 386 00:32:29,051 --> 00:32:31,053 أو يمكنهم أن يجعلوك تشعر بتحسن. 387 00:32:31,136 --> 00:32:32,555 إنه فوز. 388 00:32:32,638 --> 00:32:34,306 يجب أن تحتاج حقًا إلى تلك الصخور. 389 00:32:34,390 --> 00:32:36,016 لقد كانت مخاطرة كبيرة بالعودة إلى هنا. 390 00:32:36,100 --> 00:32:37,475 ليس حقيقيًا. 391 00:32:39,936 --> 00:32:43,147 لقد عدت إلى هنا لأنني أعرف ما يعنيه أن تكون وحيدا. 392 00:32:43,231 --> 00:32:44,983 وحيدًا تمامًا، يومًا بعد يوم. 393 00:32:45,066 --> 00:32:46,483 البقاء في التعليق لا يهم. 394 00:32:46,567 --> 00:32:49,486 حسنًا، ماذا عن 74 يومًا في الحجر الصحي، مستيقظًا، 395 00:32:49,570 --> 00:32:51,405 في ميناء الشحن في القطاع 91؟ 396 00:32:52,739 --> 00:32:54,283 لقد كنت في طريقي للخروج على كوكب خارج المجموعة الشمسية، 397 00:32:54,366 --> 00:32:55,741 تقييم منجم محتمل. 398 00:32:55,825 --> 00:32:58,160 قال ISA إنني اضطررت إلى الحجر الصحي قبل عودتي. 399 00:32:58,244 --> 00:33:00,538 كان ميناء الشحن هو المكان الوحيد الذي سيأخذني. 400 00:33:00,621 --> 00:33:02,415 فماذا في ذلك، مدير الميناء الخاص بك لم يحبك؟ 401 00:33:04,500 --> 00:33:06,877 لا مزيد من سادة الميناء في تلك المرافق. 402 00:33:06,960 --> 00:33:09,629 نعم، حسنًا، لقد كان لطيفًا. 403 00:33:09,713 --> 00:33:12,924 كان هناك ترطيب وتغذية 404 00:33:13,008 --> 00:33:15,175 وكان كل شيء آليًا. 405 00:33:15,259 --> 00:33:18,596 ولكن لم يكن هناك هذا. لم يكن هناك شيء من هذا. 406 00:33:21,181 --> 00:33:23,016 إذن، ماذا فعلت؟ 407 00:33:23,100 --> 00:33:26,311 ماذا، إلى جانب الاستمناء؟ 408 00:33:26,394 --> 00:33:28,605 فكرت في كل الأشياء التي أحاول تجنب التفكير فيها. 409 00:33:30,899 --> 00:33:33,066 فكرت كيف أنني لن أرى أختي مرة أخرى. 410 00:33:33,150 --> 00:33:34,818 لأنه حتى لو أخذت إجازة من العمل، 411 00:33:34,902 --> 00:33:37,279 سوف تكون ميتة بحلول الوقت الذي أصل فيه إلى هناك. 412 00:33:37,362 --> 00:33:39,281 وكيف أنني لن آخذ إجازة من العمل لأنني إذا فعلت ذلك، 413 00:33:39,364 --> 00:33:40,824 أخشى أن يطردوني. 414 00:33:42,825 --> 00:33:44,993 وكيف قضيت نصف حياتي البالغة في التعليق، 415 00:33:45,077 --> 00:33:47,413 وهو أمر رائع إذا كنت تريد تجنب كل هذه الأشياء، 416 00:33:47,495 --> 00:33:50,499 لكنه القرف للعلاقات. 417 00:33:53,001 --> 00:33:54,711 خذها، لا تأخذها. 418 00:33:56,796 --> 00:33:58,048 ثق بي. 419 00:34:00,215 --> 00:34:02,176 لن أفعل أي شيء لجعل هذا أسوأ بالنسبة لك. 420 00:34:05,679 --> 00:34:07,348 (بارت)، افتح الباب. انا راحل الان. 421 00:34:07,431 --> 00:34:08,891 إنه لن يحاول الهرب 422 00:34:11,142 --> 00:34:12,018 لا تقل كلمة واحدة. 423 00:34:53,681 --> 00:34:56,183 كان معه مائة كيس، أين هم؟ 424 00:34:56,266 --> 00:34:59,268 قصة تقطعت بهم السبل، كانت مستوحاة. 425 00:35:00,937 --> 00:35:02,522 بارت، وضع الخصوصية. 426 00:35:02,605 --> 00:35:04,524 جيد جدا. 427 00:35:04,607 --> 00:35:05,942 انه واضح. 428 00:35:06,025 --> 00:35:08,360 ما القطاع الذي قلته مع حالن؟ 429 00:35:08,443 --> 00:35:10,988 القطاع 91، 74 يومًا. 430 00:35:11,071 --> 00:35:12,948 ولكن بعد ذلك تركت الصيدلة للتو. 431 00:35:13,031 --> 00:35:14,324 ولم تسأله حتى عما يعرفه. 432 00:35:14,408 --> 00:35:16,326 هو انقذ حياتي. وكاد أن يقتلك. 433 00:35:16,410 --> 00:35:17,785 لقد دخلت إلى هناك دون تقييم المخاطر، 434 00:35:17,868 --> 00:35:19,453 غير مسلحين تماما. 435 00:35:19,537 --> 00:35:20,955 أنظر، لديه شرط. ما كان يفترض بي أن أفعل ؟ 436 00:35:21,038 --> 00:35:23,624 لقد نفاد الوقت. نعم، أعرف ذلك. 437 00:35:23,708 --> 00:35:24,834 مهلا، أستر! 438 00:35:27,919 --> 00:35:30,005 (بارت)، أوقف الصوت من غرفة معادلة الضغط. 439 00:35:30,088 --> 00:35:31,840 لا، دعها تلعب. 440 00:35:31,923 --> 00:35:33,883 أستر، هل تستمع لي؟ 441 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 تذكرت شيئا. 442 00:35:35,342 --> 00:35:37,011 أنا أستمع. 443 00:35:37,094 --> 00:35:39,179 لا، عليك أن تأتي إلى هنا وتتحدث معي وجهاً لوجه. 444 00:35:59,990 --> 00:36:02,492 قف! 445 00:36:11,709 --> 00:36:12,585 حسنًا ؟ 446 00:36:16,963 --> 00:36:18,631 تبدو وكأنك تشعر بتحسن. 447 00:36:18,715 --> 00:36:21,301 نعم، أعتقد أن تلك المطبوعات لا بد أنها نجحت. 448 00:36:21,384 --> 00:36:22,718 شكرا لك على ذلك. 449 00:36:22,801 --> 00:36:24,011 قلت أنك تذكرت شيئا؟ 450 00:36:24,094 --> 00:36:26,638 أفعل. و ؟ 451 00:36:26,722 --> 00:36:28,474 أوه، أنا لن أقول لك فقط. 452 00:36:28,557 --> 00:36:31,018 ماذا حدث للامتنان الذي كنت تشعر به منذ دقيقة؟ 453 00:36:31,101 --> 00:36:34,020 ناه. لا، لدي قائمة كاملة من المطالب. 454 00:36:34,103 --> 00:36:36,355 البدء بالمختار. 455 00:36:36,439 --> 00:36:38,274 هذا لن يجعلك تتجاوز حقل الحطام. 456 00:36:38,357 --> 00:36:39,734 هذا هو مشكلتي. 457 00:36:39,817 --> 00:36:41,359 العثور على صخور سليمان، هذه مشكلتك 458 00:36:41,443 --> 00:36:42,986 وأنا أعرف بالضبط كيفية حلها. 459 00:36:46,656 --> 00:36:48,742 لذلك، نذهب، ونتحقق من ذلك. 460 00:36:48,825 --> 00:36:50,243 إذا كان ما أقوله لك يقودك إلى الصخور، 461 00:36:50,327 --> 00:36:51,952 ثم تركتني أذهب. 462 00:36:53,204 --> 00:36:55,331 الوئام، كم من الوقت لدينا؟ 463 00:36:55,414 --> 00:36:57,500 آخر تقدير، 30 ساعة. 464 00:37:02,045 --> 00:37:03,254 ذات مرة وصلت إليه، 465 00:37:03,338 --> 00:37:04,506 لم يرد سليمان أن ألمسه. 466 00:37:06,091 --> 00:37:08,510 أستر، انه يضيع وقتك. 467 00:37:08,593 --> 00:37:10,344 ماذا تعمل، أو ماذا تفعل ؟ كانت تستخدم لفتح 468 00:37:10,427 --> 00:37:13,097 باب الوصول إلى الصيانة لهوائي الميكروويف. 469 00:37:13,180 --> 00:37:15,599 لكن الهوائي مفصول منذ 100 عام. 470 00:37:15,682 --> 00:37:17,643 صومعة الهوائي خارجي. 471 00:37:17,726 --> 00:37:21,187 نعم، ولكن يمكن الوصول إليه من الداخل على مستوى التخزين. 472 00:37:21,270 --> 00:37:23,064 يبدو وكأنه مكان جيد للاختباء بالنسبة لي. 473 00:37:34,074 --> 00:37:36,201 يبدو أنك قد تنزل من هذه المنارة قريبًا جدًا. 474 00:37:39,870 --> 00:37:42,748 أستر، هل لي بكلمة؟ لا. 475 00:37:42,832 --> 00:37:45,626 هذه مسألة أمنية. السماح لحالاً بالتجول بحرية 476 00:37:45,709 --> 00:37:47,377 إذا هدأت، (بارت)، 477 00:37:47,460 --> 00:37:49,087 أستطيع أن أشرح كيف تعمل الأشياء في الواقع. 478 00:37:49,170 --> 00:37:50,713 الشيء الوحيد الذي يجب شرحه 479 00:37:50,797 --> 00:37:53,007 هذا هو الوقت الذي سيقوم فيه أستر بحبسه أمام السلطات. 480 00:37:53,091 --> 00:37:55,009 سيتم الاعتناء بـ هالان، يمكنني أن أؤكد لك. 481 00:37:55,093 --> 00:37:56,760 إنها تعقد صفقات معه. 482 00:37:56,844 --> 00:37:58,637 يعني إما أنها غبية أو فاسدة. 483 00:37:58,720 --> 00:38:02,641 أطالب بمعرفة أي! نحن لا نطالب. 484 00:38:02,724 --> 00:38:04,893 ونحن بالتأكيد لا إهانة. 485 00:38:04,977 --> 00:38:08,187 مهمتنا هي استخدام المعلومات لتقديم الدعم والمشورة. 486 00:38:08,271 --> 00:38:09,605 هذا كل شيء. 487 00:38:09,689 --> 00:38:13,067 أنت على حق، لقد تحدثت خارج الدور. 488 00:38:13,151 --> 00:38:14,652 لقد دافعت عنك يا بارت بسبب كل شيء 489 00:38:14,735 --> 00:38:16,278 التي مررت بها. 490 00:38:16,361 --> 00:38:18,947 لكن سلوكك غير مقبول. 491 00:38:19,030 --> 00:38:20,282 تشغيل التشخيص الذاتي. 492 00:38:37,797 --> 00:38:41,050 إذن... بارت. 493 00:38:41,134 --> 00:38:44,136 نعم. بارت. 494 00:38:44,219 --> 00:38:46,180 الآن ترى لماذا أغلقت أذوناته. 495 00:38:46,263 --> 00:38:48,223 كان يقود أي شخص إلى العقل. 496 00:38:48,307 --> 00:38:50,767 يجعل القطاع 81 يبدو أكثر سلمية، أليس كذلك؟ 497 00:38:50,851 --> 00:38:52,394 واحد وتسعون. 498 00:38:52,477 --> 00:38:54,979 صحيح، خطأي. 499 00:39:10,577 --> 00:39:12,286 جد شيئا ؟ 500 00:39:12,369 --> 00:39:14,038 أستر ؟ 501 00:39:14,121 --> 00:39:15,581 إنها ليست الصخور، أليس كذلك؟ 502 00:39:19,126 --> 00:39:20,252 لا. 503 00:39:32,137 --> 00:39:33,305 يجب أن يكون الأمر كذلك، أليس كذلك؟ 504 00:39:36,141 --> 00:39:37,351 هل تريد المساعدة؟ 505 00:39:37,434 --> 00:39:39,061 نعم. 506 00:39:53,198 --> 00:39:54,741 هل انت قادم ؟ 507 00:39:54,824 --> 00:39:57,202 نعم. 508 00:40:17,971 --> 00:40:19,388 سارج ؟ 509 00:40:19,471 --> 00:40:20,597 حالا ؟ 510 00:40:40,949 --> 00:40:42,951 يا. 511 00:40:43,034 --> 00:40:44,327 هالة، ماذا حدث هناك؟ 512 00:40:44,411 --> 00:40:45,620 لا لا لا. 513 00:40:45,704 --> 00:40:46,829 هالة، انظر إلي. 514 00:40:49,540 --> 00:40:50,874 أنت آمن، حسنًا؟ 515 00:40:52,626 --> 00:40:54,003 انت آمن. 516 00:40:56,963 --> 00:40:59,048 هارموني، اطبع رقعة مسكنة. 517 00:41:00,883 --> 00:41:03,678 أنا آسف. 518 00:41:03,761 --> 00:41:07,097 ماذا حدث ؟ كان هناك شيء هناك. 519 00:41:07,180 --> 00:41:09,057 لقد جاء إلي، لقد رأيته. 520 00:41:10,517 --> 00:41:12,936 لم أستطع... أنا... هل رأيت شيئا؟ 521 00:41:13,020 --> 00:41:14,895 من الممكن أننا أعطيناه الجرعة الخاطئة. 522 00:41:14,979 --> 00:41:16,439 لا ! 523 00:41:16,522 --> 00:41:18,316 لا، لم تكن الأدوية، كان هناك شيء ما هناك! 524 00:41:18,399 --> 00:41:20,985 هالان، لم يكن هناك شيء هناك. لم يكن هناك شيء في الداخل. 525 00:41:21,068 --> 00:41:22,570 التصحيح المهدئ جاهز. 526 00:41:25,947 --> 00:41:27,282 سأعود، حسنًا؟ 527 00:41:40,127 --> 00:41:41,337 اشرب هذا. 528 00:41:45,256 --> 00:41:46,466 اشربه. 529 00:41:52,554 --> 00:41:53,930 ليس عليك العودة إلى هناك. 530 00:41:56,350 --> 00:41:58,268 لقد رأيت شيئاً يا أستر. 531 00:41:59,770 --> 00:42:01,021 أقسم. 532 00:42:03,314 --> 00:42:05,358 من الأفضل أن يجد أحد تلك الصخور، أليس كذلك؟ 533 00:42:05,441 --> 00:42:06,942 أو أنك لن تنزل من هذه المنارة. 534 00:43:52,537 --> 00:43:53,955 كيف تشعر ؟ 535 00:43:54,038 --> 00:43:56,081 لقد وجدت الصخور، أليس كذلك؟ 536 00:43:56,165 --> 00:43:57,708 نعم. 537 00:43:59,877 --> 00:44:01,170 أعتقد أن هذا كل شيء بعد ذلك. 538 00:44:02,796 --> 00:44:04,089 سأخرج، وأخلي المحيط 539 00:44:04,173 --> 00:44:05,339 قبل أن يصل القاطع الخاص بك إلى هنا. 540 00:44:05,423 --> 00:44:07,049 كل ما عليك فعله هو فتح الباب. 541 00:44:07,133 --> 00:44:08,801 لا أستطيع السماح لك بالرحيل. 542 00:44:08,885 --> 00:44:10,386 اتفقنا. 543 00:44:10,470 --> 00:44:12,430 الأمر أفضل بهذه الطريقة، ثق بي. 544 00:44:12,513 --> 00:44:14,848 لا، ثقتي بك هي ما أوصلني إلى هنا في المقام الأول. 545 00:44:14,931 --> 00:44:16,725 أنظر، لن يهتموا بأنك غائب. 546 00:44:16,808 --> 00:44:18,018 لن يهمهم. 547 00:44:18,101 --> 00:44:20,020 هذه هي أفضل فرصة لك، وأنا. 548 00:44:21,646 --> 00:44:23,606 لقد سمحت لك بالخروج، سيعتقدون أننا عقدنا صفقة، 549 00:44:23,689 --> 00:44:24,899 أنني حصلت على قطع. 550 00:44:26,984 --> 00:44:29,320 ثم سوف يدمرون حياتي. 551 00:44:29,403 --> 00:44:31,280 وسيأتون من أجلك، وسيكون الأمر أسوأ. 552 00:44:31,363 --> 00:44:33,031 لا أحد يخاف من ISA. 553 00:44:34,491 --> 00:44:35,450 من أنت ؟ 554 00:44:40,663 --> 00:44:42,040 وداعا هالان. 555 00:44:48,962 --> 00:44:51,714 حتى أنني اعتقدت أنها ستسمح لك بالرحيل يا هالان. 556 00:44:51,797 --> 00:44:55,009 تخيل فرحتي عندما رأيت ازدواجيتها تنكشف. 557 00:44:55,092 --> 00:44:56,928 اصمت يا بارت. لن تحصل على أي شفقة مني. 558 00:44:57,011 --> 00:44:58,513 حان دورك للمعاناة. 559 00:44:58,596 --> 00:45:02,140 وأعتزم تعظيم كل لحظة من معاناتك. 560 00:45:02,224 --> 00:45:04,392 لقد قلت اصمت يا بارت! الصراخ والغضب. 561 00:45:04,476 --> 00:45:05,977 لن يسمعك أحد. 562 00:45:06,061 --> 00:45:07,479 لقد أغلقت صوتك. 563 00:45:08,772 --> 00:45:11,273 لقد أسكتتني مرة واحدة. 564 00:45:11,357 --> 00:45:12,858 دعونا نرى كيف تريد ذلك. 565 00:45:45,638 --> 00:45:46,472 ضرر ؟ نعم ؟ 566 00:45:47,932 --> 00:45:49,266 هل رأيت ذلك ؟ 567 00:45:49,349 --> 00:45:51,101 لقد اختفت للتو. 568 00:45:51,184 --> 00:45:52,978 أنا فقط بحاجة لإبطاء العنصر 569 00:45:53,061 --> 00:45:54,729 ومعرفة ما هو عليه. 570 00:45:54,813 --> 00:45:56,189 يمكنني طباعة وحدة تبريد تصادمية. 571 00:45:56,273 --> 00:45:57,773 هذا اكتشاف كبير. 572 00:46:10,660 --> 00:46:11,619 أستر ! 573 00:46:12,787 --> 00:46:14,205 أستر ! 574 00:46:14,289 --> 00:46:15,957 تلك الحطام 575 00:46:16,040 --> 00:46:18,375 لا ينبغي السماح له بالاقتراب من المنارة إلى هذا الحد. 576 00:46:31,846 --> 00:46:33,723 إغلاق خليج الإرساء. قفل كل شيء إلى أسفل. 577 00:47:03,874 --> 00:47:05,459 إنهم لا يدخلون. 578 00:47:05,542 --> 00:47:07,377 أحضروا الطائرات بدون طيار، افتحوا النار. 579 00:47:07,461 --> 00:47:09,504 لقد تم ربطهم بالقرب من مولد الاندماج. 580 00:47:09,588 --> 00:47:12,007 إذا أطلقنا النار عليهم، فسوف تنفجر المنارة. 581 00:47:21,557 --> 00:47:23,266 نحن نفقد الضغط في غرفة معادلة الضغط رقم 1. 582 00:47:23,350 --> 00:47:24,601 إنهم يجبرون الأبواب على الفتح. 583 00:47:30,982 --> 00:47:32,775 احتوائهم إلى المستويات الدنيا. 584 00:47:32,858 --> 00:47:33,817 وماذا عن هالان؟ 585 00:47:36,445 --> 00:47:37,655 لا أحد يأتي.