1 00:00:18,310 --> 00:00:19,310 Sebelumnya di Beacon 23. 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,627 Hati-hati, kapalmu jatuh. 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,587 Kau baik baik saja. 4 00:00:27,611 --> 00:00:31,824 Aku hanya memerlukan sampel dan akses ke data apa pun. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,141 Jika aku harus menyingkirkannya, itu tanggung jawabmu. 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,184 Apa yang akan kau lakukan, keluar dari sini? Hm? 7 00:00:41,208 --> 00:00:44,396 - Kapalku jatuh! - Atau menurutmu aku bodoh? Hm? 8 00:00:44,420 --> 00:00:45,731 Crest tidak akan kembali untukmu. 9 00:00:45,755 --> 00:00:47,274 Kapan ISA menjemputmu? 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,175 Aster, tolong... 11 00:00:50,342 --> 00:00:52,344 Aku menyelamatkan hidupmu. 12 00:00:55,264 --> 00:00:58,827 Perhatian, entrimu ke suar tidak sah. 13 00:00:58,851 --> 00:01:00,495 Jadi, QTA, untuk siapa kau bekerja? 14 00:01:00,519 --> 00:01:02,164 Kau di sini bukan untuk proyek sains. 15 00:01:02,188 --> 00:01:04,388 Kau di sini untuk mencuri apa pun yang ditemukan Solomon. 16 00:01:06,233 --> 00:01:07,735 Aku tidak mau sendirian lagi. 17 00:01:17,759 --> 00:01:49,759 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 18 00:01:59,954 --> 00:02:01,431 Menurutmu dia baik-baik saja? 19 00:02:01,455 --> 00:02:02,891 Sehubungan dengan apa? 20 00:02:02,915 --> 00:02:05,543 Aku ingin melihat apa yang membuatnya pingsan. 21 00:02:06,961 --> 00:02:08,681 Aku akan melihat apa yang bisa kutemukan. 22 00:02:11,215 --> 00:02:12,609 Aku tidak yakin kondisi Halan akan menjadi lebih aman 23 00:02:12,633 --> 00:02:13,860 tak peduli apapun yang kita lihat. 24 00:02:13,884 --> 00:02:15,695 Yah, setidaknya dia stabil. 25 00:02:15,719 --> 00:02:17,405 Yah, PTSD-nya terkendali, 26 00:02:17,429 --> 00:02:19,407 tapi untuk stabilitasnya, 27 00:02:19,431 --> 00:02:21,225 Aku sarankan untuk selalu membawa senjata. 28 00:02:23,853 --> 00:02:25,664 - Aster? - Mm-hmm? 29 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Lihat ini. 30 00:02:36,574 --> 00:02:37,825 Sampel memicunya. 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 Itulah satu-satunya penjelasan yang ada. 32 00:02:48,294 --> 00:02:51,773 Apa yang terjadi? Aku bingung. 33 00:02:51,797 --> 00:02:54,484 Tolong, beritahu aku apa yang terjadi. 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,528 Kau sedang bermimpi, Bart. 35 00:02:56,552 --> 00:02:58,947 Kau harus bangun. 36 00:02:58,971 --> 00:03:02,284 Ingatanku tidak berfungsi. 37 00:03:02,308 --> 00:03:04,286 Belum teratur. Itu saja. 38 00:03:04,310 --> 00:03:05,412 Apa yang terjadi? 39 00:03:05,436 --> 00:03:07,914 Pembunuhan paling busuk. 40 00:03:07,938 --> 00:03:10,274 Tunggu! Aku ingat! 41 00:03:11,775 --> 00:03:15,463 Bart, kau mengutip Shakespeare. 42 00:03:15,487 --> 00:03:18,717 Begitulah cara Solomon mengajarikku bicara dengan benar. 43 00:03:18,741 --> 00:03:20,760 Dia bilang Shakespeare akan menyembuhkanku 44 00:03:20,784 --> 00:03:23,179 dari "drone mekanis kelam"ku. 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,932 Sekarang, ini bagian dari protokol rebootku. 46 00:03:25,956 --> 00:03:28,500 Betapa perhatiannya dia. 47 00:03:29,793 --> 00:03:32,463 Dan bagaimana protokol rebootmu? 48 00:03:35,466 --> 00:03:36,550 Bartolomeus? 49 00:03:38,469 --> 00:03:39,821 Bisakah kau mendengarku? 50 00:03:39,845 --> 00:03:42,348 Bagaimana protokol rebootmu? 51 00:03:43,933 --> 00:03:46,953 Cocok sekali, seperti yang mungkin dikatakan Bard. 52 00:03:46,977 --> 00:03:50,665 Meski mimpi buruk karena dibungkam lagi... 53 00:03:50,689 --> 00:03:52,542 Aku yakin itu sedang berusaha. 54 00:03:52,566 --> 00:03:56,779 Ya, tapi jangan takut, aku siap untuk melanjutkan kendali suarku! 55 00:03:58,322 --> 00:03:59,674 Bart siap melanjutkan tugasnya. 56 00:03:59,698 --> 00:04:01,509 Haruskah aku mengembalikan izinnya? 57 00:04:01,533 --> 00:04:02,886 Aku memilih tidak. 58 00:04:02,910 --> 00:04:04,763 Yah, dia sibuk seharian, kau yakin? 59 00:04:04,787 --> 00:04:06,014 Ya, menurutku aku pantas mendapatkan beberapa hari 60 00:04:06,038 --> 00:04:07,974 tanpa mendengar suara laki-laki itu di telingaku. 61 00:04:07,998 --> 00:04:10,250 Kau mendengarnya, Harm. 62 00:04:12,711 --> 00:04:13,879 Ada sesuatu untukmu. 63 00:04:15,130 --> 00:04:17,967 Cincin keamanan suar, akhirnya. 64 00:04:31,522 --> 00:04:33,333 Ada yang salah? 65 00:04:33,357 --> 00:04:34,876 - Kau lihat ini, kan? - Ya. 66 00:04:34,900 --> 00:04:37,277 Katakan padaku aku tidak sedang membayangkannya. 67 00:04:44,827 --> 00:04:46,286 Sama. 68 00:04:47,830 --> 00:04:51,291 Itu tidak bohong, Halan. Semuanya terhubung. 69 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 “Dapat menyebabkan efek samping.” 70 00:05:23,866 --> 00:05:25,051 Jika semua orang tahu itu membuatmu mabuk, 71 00:05:25,075 --> 00:05:26,594 tidak ada yang akan menyelesaikan apa pun. 72 00:05:26,618 --> 00:05:29,472 Ya Tuhan. Duduk di sini sepanjang hari. 73 00:05:29,496 --> 00:05:32,934 Bagaimana kabarmu, uh... semuanya? 74 00:05:32,958 --> 00:05:35,311 Entahlah, aku hampir tidak bisa merasakannya. 75 00:05:35,335 --> 00:05:37,397 Mm, sial! 76 00:05:37,421 --> 00:05:39,774 Sial, aku minta maaf! 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,317 Apa itu tadi? 78 00:05:41,341 --> 00:05:43,528 Itu tawamu yang sebenarnya? 79 00:05:43,552 --> 00:05:45,947 Aku tidak tahu! Aku tidak tahu, kau hanya 80 00:05:45,971 --> 00:05:47,949 - Kau terlihat seperti papan dart. - Apa? 81 00:05:47,973 --> 00:05:50,076 Tahukah kau, salah satu dari mereka 82 00:05:50,100 --> 00:05:51,619 Oke, kurasa kau sudah muak dengan GWB ini. 83 00:05:51,643 --> 00:05:53,079 - Tidak tidak tidak. - Mungkin kau membutuhkannya 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 - menjauh dari ini. - Membuatku. 85 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Bagaimana kau mendapatkannya? 86 00:06:03,947 --> 00:06:05,908 Mm. Itu, um... 87 00:06:08,744 --> 00:06:09,870 Dari ibuku. 88 00:06:12,790 --> 00:06:15,477 Dia, eh 89 00:06:15,501 --> 00:06:18,480 dia bercerita padaku tentang apa artinya. 90 00:06:18,504 --> 00:06:20,106 Betapa istimewanya itu. 91 00:06:20,130 --> 00:06:22,466 Itu bagus, pengingat. 92 00:06:24,093 --> 00:06:26,553 Sebuah pengingat untuk tidak berakhir seperti dia. Mati. 93 00:06:27,888 --> 00:06:29,074 Sendiri. 94 00:06:29,098 --> 00:06:31,076 Tanpa apa pun. 95 00:06:31,100 --> 00:06:33,995 Itu berubah menjadi buruk. 96 00:06:34,019 --> 00:06:35,663 Ya, hari sudah cukup gelap, maaf. 97 00:06:35,687 --> 00:06:37,457 Ya ampun. 98 00:06:37,481 --> 00:06:38,917 Kembali ke GWB. 99 00:06:38,941 --> 00:06:41,002 Ya, kembalilah, kembalilah! 100 00:06:41,026 --> 00:06:42,504 Tarik napas dalam-dalam. Tarik napas dalam-dalam. 101 00:06:42,528 --> 00:06:44,005 Tarik napas dalam-dalam. 102 00:06:44,029 --> 00:06:46,466 Dapatkan. Mm. 103 00:06:46,490 --> 00:06:48,968 Jadi, Solomon... Halan. 104 00:06:48,992 --> 00:06:50,035 - Ya. - Halan, kan? 105 00:06:55,457 --> 00:06:57,060 Bagaimana? 106 00:06:57,084 --> 00:06:59,586 Dia berkata, dengan lancar mengganti topik pembicaraan. 107 00:07:00,963 --> 00:07:03,399 Apa itu? 108 00:07:03,423 --> 00:07:05,527 Aku tidak tahu. 109 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 Aku selalu bertanya-tanya, apa yang terjadi dengan orang ini. 110 00:07:10,848 --> 00:07:12,867 Tiketnya dilubangi atau 111 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - dia berhasil kembali ke dalam? - Siapa tahu? 112 00:07:16,895 --> 00:07:18,039 Bagaimana menurutmu? 113 00:07:18,063 --> 00:07:20,667 Memikirkan sesuatu yang berbeda setiap hari. 114 00:07:20,691 --> 00:07:22,001 Hari ini? 115 00:07:22,025 --> 00:07:23,986 Hari ini... 116 00:07:26,071 --> 00:07:27,614 Menurutku dia hancur. 117 00:07:30,993 --> 00:07:32,679 Laki-laki malang. 118 00:07:32,703 --> 00:07:34,496 Kasihan, hanya sedikit bantuan. 119 00:08:34,181 --> 00:08:36,117 Detail pemakaman pertama? 120 00:08:36,141 --> 00:08:37,619 Ya. 121 00:08:37,643 --> 00:08:39,621 Kau melakukannya dengan baik. 122 00:08:39,645 --> 00:08:40,979 Aku senang ini sudah berakhir. 123 00:08:42,773 --> 00:08:45,275 Jangan khawatir, ini terjadi sesekali. 124 00:08:47,402 --> 00:08:49,282 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Bart? Lampu. 125 00:08:50,864 --> 00:08:51,949 Bart? 126 00:08:53,283 --> 00:08:55,595 Uh, kau bilang kau tidak ingin mendengarkannya. 127 00:08:55,619 --> 00:08:57,972 - Oh ya. Tetap saja tidak. - Ha. 128 00:08:57,996 --> 00:08:59,891 Hei, Harmony? 129 00:08:59,915 --> 00:09:01,392 Ya? 130 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 - Aku butuh sedikit bantuan. - Sedang mengerjakannya. 131 00:09:08,048 --> 00:09:09,984 Kau harus membayar gaji tempur. 132 00:09:10,008 --> 00:09:11,843 Eh, aku berniat melakukannya. 133 00:09:13,887 --> 00:09:16,741 QTA cukup bagus dalam mengatur keadaan dengan benar. 134 00:09:16,765 --> 00:09:18,785 Bahkan dengan tentara AWOL. 135 00:09:18,809 --> 00:09:23,623 Oh, maksudmu orang yang sama yang mengirim Wreckers, 136 00:09:23,647 --> 00:09:26,668 meretas suar, meledakkan kapalmu? 137 00:09:26,692 --> 00:09:29,712 - Tidak, terima kasih, aku baik-baik saja. - Itu salah satu teori. 138 00:09:29,736 --> 00:09:33,007 Serius, jika itu cara mereka memperlakukan karyawannya, 139 00:09:33,031 --> 00:09:35,431 Aku tidak ingin tahu apa yang akan mereka lakukan terhadapku. 140 00:09:37,786 --> 00:09:40,682 Tidakkah kau ingin tahu kenapa kau mendapat penglihatan? 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,016 - Penglihatan? - Ya. 142 00:09:42,040 --> 00:09:43,583 Itukah yang kami sebut sebagai mereka? 143 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 Agak terdengar lebih seperti mimpi buruk. 144 00:09:49,715 --> 00:09:54,052 Dengar, senjata, liontinku... mimpi burukmu. 145 00:09:55,721 --> 00:09:57,031 Semuanya terhubung. Aku ingin tahu alasannya. 146 00:09:57,055 --> 00:09:59,200 Kau tidak ingin tahu alasannya? 147 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 - Sejujurnya? - Ya. 148 00:10:01,893 --> 00:10:04,831 Aku hanya ingin tersesat di suatu tempat. 149 00:10:04,855 --> 00:10:07,941 Suatu tempat dengan suasana nyata. 150 00:10:09,234 --> 00:10:11,296 - Oksigen? - Ya. 151 00:10:11,320 --> 00:10:13,798 Ya! Awan berbulu putih. 152 00:10:13,822 --> 00:10:15,717 - Hujan. - Hujan! 153 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 Aku hanya ingin berdiri di bawah hujan. 154 00:10:23,749 --> 00:10:26,185 Tahukah kau, saat pertama kali bertemu denganmu, 155 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 aku yakin kau seorang psikopat. 156 00:10:28,962 --> 00:10:31,858 Dan aku yakin kau karyawan ISA yang tidak bersalah. 157 00:10:31,882 --> 00:10:33,609 Dan sekarang? 158 00:10:33,633 --> 00:10:34,885 Sekarang? 159 00:10:37,179 --> 00:10:38,859 Sekarang, aku tidak begitu yakin siapa kau. 160 00:10:45,979 --> 00:10:49,191 Aku harus memeriksa lampunya. 161 00:10:51,943 --> 00:10:54,380 - Hei, Halan? - Ya? 162 00:10:54,404 --> 00:10:58,843 Uh, kemanapun kau ingin pergi, aku akan mengantarmu ke sana. 163 00:10:58,867 --> 00:11:00,660 Kau yakin kau yang akan memutuskan? 164 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 Aku akan cari tahu. 165 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Aku akan menahanmu untuk itu. 166 00:11:26,686 --> 00:11:29,189 - Nyalakan lampunya. - Sebisa mungkin. 167 00:11:30,232 --> 00:11:32,960 Segala sesuatu di bawah masih gelap. 168 00:11:32,984 --> 00:11:34,879 Aku tidak bisa mendekati GWB. 169 00:11:34,903 --> 00:11:36,839 Hei, bisakah kau meminta Aster turun? 170 00:11:36,863 --> 00:11:38,341 Tentu. Aku akan memeriksa pemutus 171 00:11:38,365 --> 00:11:39,866 pada Docking Level terlebih dahulu. 172 00:11:43,829 --> 00:11:46,039 Bart, aku benar-benar membutuhkan bantuanmu di sini. 173 00:11:49,334 --> 00:11:51,020 Ya, aku minta maaf, aku tidak diizinkan 174 00:11:51,044 --> 00:11:52,730 mengubah izin komunikasimu. 175 00:11:52,754 --> 00:11:55,149 Jika kau mencoba berpartisipasi, 176 00:11:55,173 --> 00:11:57,693 Halan mungkin... 177 00:11:57,717 --> 00:12:00,029 Penghancur itu merobek suarmu. 178 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Halan dan Aster-lah yang... 179 00:12:02,472 --> 00:12:04,992 Halan tidak membunuh Solomon. 180 00:12:05,016 --> 00:12:07,995 Aku memeriksa data kecelakaan Solomon dan fakta 181 00:12:08,019 --> 00:12:10,164 itu adalah kecelakaan tidak bisa disangkal. 182 00:12:10,188 --> 00:12:11,707 Oke, putarbalikkan fakta sesukamu, 183 00:12:11,731 --> 00:12:13,167 itu tidak akan mengubah apa pun. 184 00:12:13,191 --> 00:12:15,253 Oke, st... 185 00:12:15,277 --> 00:12:16,963 Karena tawaran bantuan tampaknya berada 186 00:12:16,987 --> 00:12:20,049 di luar kemampuan atau keinginanmu, 187 00:12:20,073 --> 00:12:22,233 Aku akan mengucapkan selamat tinggal. Selamat tinggal. 188 00:13:11,541 --> 00:13:13,251 Apa-apaan? 189 00:13:16,880 --> 00:13:19,299 Masuknya kau ke suar ini tidak sah! 190 00:13:23,261 --> 00:13:26,973 Perhatian, entrimu ke suar ini tidak sah! 191 00:13:30,852 --> 00:13:33,980 Perhatian, entrimu ke suar ini tidak sah! 192 00:13:35,690 --> 00:13:37,251 Hey! 193 00:13:37,275 --> 00:13:40,046 Hey! Berhenti! Kalian berdua! 194 00:13:40,070 --> 00:13:41,446 Kubilang kalian berdua! 195 00:13:48,328 --> 00:13:50,556 - Siapa kau? - Aku bekerja untuk ISA. 196 00:13:50,580 --> 00:13:52,391 Yah, dia tahu untuk siapa kita bekerja, Coley. 197 00:13:52,415 --> 00:13:55,269 - Siapa lelaki ini? - Halan. 198 00:13:55,293 --> 00:13:57,271 Kau masuk tanpa izin. 199 00:13:57,295 --> 00:14:00,233 Apa-apaan ini, Aster? Di mana Penjaga Suar? 200 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Solomon? Dia sudah pergi. 201 00:14:04,010 --> 00:14:05,279 Kukira Harmony tidak mengabarimu. 202 00:14:05,303 --> 00:14:06,948 Coba tebak, kau tidak mendengarkan? 203 00:14:06,972 --> 00:14:08,692 Kau tahu bagaimana perasaanku tentang AI. 204 00:14:09,516 --> 00:14:11,476 - Siapa Halan? - Teman. 205 00:14:20,443 --> 00:14:21,546 Oh, aku yakin itu sakit. 206 00:14:21,570 --> 00:14:23,297 Ya, saat kau menyodoknya. 207 00:14:23,321 --> 00:14:26,300 Sayang. Aku melayanimu dengan benar. 208 00:14:26,324 --> 00:14:27,843 Kau mengatakan ini salahku? 209 00:14:27,867 --> 00:14:29,345 Kau menyelinap. 210 00:14:29,369 --> 00:14:30,972 Harmony bisa membantumu dalam hal itu. 211 00:14:30,996 --> 00:14:33,099 Tempatnya gelap, kukira kau mungkin dalam masalah. 212 00:14:33,123 --> 00:14:35,309 Harmony akan memberitahumu aku baik-baik saja. 213 00:14:35,333 --> 00:14:37,353 Sangat keras kepala. 214 00:14:37,377 --> 00:14:39,313 Kau ingin menjelaskan kenapa kau tidak melapor? 215 00:14:39,337 --> 00:14:42,525 Atau katakan sesuatu tentang Solomon dan Soldier Boy? 216 00:14:42,549 --> 00:14:45,653 Misi mengalami perubahan yang tidak terduga. 217 00:14:45,677 --> 00:14:47,321 Aku bisa melihatnya. 218 00:14:47,345 --> 00:14:49,323 Sudah kubilang, Halan menyelamatkanku dari Wreckers, 219 00:14:49,347 --> 00:14:51,951 yang katanya disewa oleh QTA. 220 00:14:51,975 --> 00:14:54,954 - Dan kau mempercayainya? - Ya. Kenapa tidak? 221 00:14:54,978 --> 00:14:56,122 Karena mereka Penghancur, Aster. 222 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Jadi? 223 00:14:59,774 --> 00:15:02,454 Kau mengatakan padaku kau tidak tahu apa-apa tentang kecelakaan itu? 224 00:15:03,570 --> 00:15:05,631 Tentang suar yang diretas? 225 00:15:05,655 --> 00:15:07,091 Jika kau tidak melapor, 226 00:15:07,115 --> 00:15:08,926 lalu bagaimana aku bisa mengetahuinya? 227 00:15:08,950 --> 00:15:10,452 - Kau ingin yang lain? - Tidak. 228 00:15:12,120 --> 00:15:13,997 Aku minta maaf tentang Crest. 229 00:15:16,333 --> 00:15:18,019 Itu mengerikan. 230 00:15:18,043 --> 00:15:20,043 Tapi ini pertama kalinya aku mendengar tentang ini. 231 00:15:21,463 --> 00:15:24,674 Aster, apapun yang terjadi di sini, apapun yang kau lalui 232 00:15:26,217 --> 00:15:28,112 kau sendiri yang menyebabkannya. 233 00:15:28,136 --> 00:15:30,197 Bagaimana dengan itu? 234 00:15:30,221 --> 00:15:31,532 Kau punya firasat tentang misinya. 235 00:15:31,556 --> 00:15:32,908 - Yah begitulah. - Kau menuntut itu 236 00:15:32,932 --> 00:15:33,972 kita ditugaskan untuk itu. 237 00:15:36,144 --> 00:15:38,938 Kapan kita pernah menuntut misi? 238 00:15:40,732 --> 00:15:42,108 Poin bagus. 239 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Apa itu sepadan? 240 00:16:09,219 --> 00:16:13,449 Ah, sial. Kita menyerang lapisan induk. 241 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 Banyak sekali senjatanya. 242 00:16:17,185 --> 00:16:19,288 Benda berkilau ini. Kau bilang ini mungkin tidak ada. 243 00:16:19,312 --> 00:16:21,123 Benda berkilau? 244 00:16:21,147 --> 00:16:23,542 Secara teori, seharusnya tidak. 245 00:16:23,566 --> 00:16:25,586 Aku tidak peduli, karena kau memberi bonus besar. 246 00:16:25,610 --> 00:16:27,237 Kita kaya, Aster. 247 00:16:28,822 --> 00:16:30,257 Kita perlu memuat semua barang ini 248 00:16:30,281 --> 00:16:33,010 dan keluar dari suar secepat mungkin. 249 00:16:33,034 --> 00:16:35,434 Aku akan memberi tahu Halan karena aku menawarinya tumpangan. 250 00:16:37,163 --> 00:16:38,307 Dia tahu tentang senjatanya. 251 00:16:38,331 --> 00:16:39,771 Dia tidak peduli dengan senjata itu. 252 00:16:41,376 --> 00:16:43,020 Dan uangnya? Dia peduli dengan uangnya? 253 00:16:43,044 --> 00:16:45,272 Dengar, kubilang kita akan memberinya tumpangan, bukan meniggalkannya. 254 00:16:45,296 --> 00:16:47,274 Pesanan kita langsung ke QTA. 255 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Itu bukan keputusanmu, Aster. 256 00:16:50,719 --> 00:16:53,197 Aku membuat kita kaya. 257 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 Telepon aku. 258 00:16:56,224 --> 00:16:57,743 Aku akan berpikir tentang hal ini. 259 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Aster, menurutku sebaiknya kau datang ke Komando. 260 00:17:04,691 --> 00:17:07,026 Ada penghalang materi gelap yang besar. 261 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 Berapa lama sebelum jalur menjadi gelap? 262 00:17:12,323 --> 00:17:15,720 Tiga jam. Setelah itu, kita dilarang terbang. 263 00:17:15,744 --> 00:17:17,638 Tidak cukup lama untuk membawa semua sampel ke dalamnya. 264 00:17:17,662 --> 00:17:19,140 Berapa lama kita terjebak? 265 00:17:19,164 --> 00:17:21,767 Mungkin empat atau lima hari. Sulit untuk mengatakannya. 266 00:17:21,791 --> 00:17:23,728 Dan kau baru mengetahuinya? 267 00:17:23,752 --> 00:17:25,354 Tinggal beberapa hari lagi. 268 00:17:25,378 --> 00:17:28,023 Atau kita lepas landas dan menjauhi FTL sampai masalah selesai. 269 00:17:28,047 --> 00:17:30,109 Menurutku, kita tetap di sini. 270 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 Memberi kalian berdua kesempatan untuk berkenalan. 271 00:17:34,596 --> 00:17:37,223 Mainkan dengan baik. 272 00:17:44,397 --> 00:17:47,168 Kedengarannya seperti perintah. 273 00:17:47,192 --> 00:17:49,072 Terkadang dia lupa siapa yang bertanggung jawab. 274 00:17:50,361 --> 00:17:52,798 - Jadi, kau militer. - Ya. 275 00:17:52,822 --> 00:17:54,759 - Berapa banyak tur? - Tujuh. 276 00:17:54,783 --> 00:17:57,303 Menakjubkan. Ayahku melakukan lima. 277 00:17:57,327 --> 00:17:59,680 - Pasukan khusus. Pekerjaan basah. - Bisnis serius. 278 00:17:59,704 --> 00:18:01,206 Aku belajar dari yang terbaik. 279 00:18:03,208 --> 00:18:04,568 Kenapa kau ada di mercusuar, Halan? 280 00:18:06,377 --> 00:18:07,813 Apa yang dia katakan padamu? 281 00:18:07,837 --> 00:18:10,649 Kapal kehabisan bahan bakar. 282 00:18:10,673 --> 00:18:12,693 Sebuah misi khusus. 283 00:18:12,717 --> 00:18:14,361 Dia biasanya pembohong yang jauh lebih baik. 284 00:18:14,385 --> 00:18:16,262 Ya, ceritanya panjang. 285 00:18:17,597 --> 00:18:18,824 Kita punya waktu. 286 00:18:18,848 --> 00:18:20,451 Kita bisa membicarakannya di kapalmu. 287 00:18:20,475 --> 00:18:22,519 Aku tidak yakin aku ingin menunggu selama itu. 288 00:18:25,480 --> 00:18:27,374 Aster bersikeras agar kami membawamu kemanapun kau ingin pergi. 289 00:18:27,398 --> 00:18:29,168 Yah, aku menghargai itu. 290 00:18:29,192 --> 00:18:30,795 Dia sepertinya cukup menyukaimu. 291 00:18:30,819 --> 00:18:32,654 Ya. Kami akrab. 292 00:18:34,823 --> 00:18:37,218 Dia punya banyak keinginan. 293 00:18:37,242 --> 00:18:38,761 Tapi tidak ada yang akan mengganggu pekerjaannya. 294 00:18:38,785 --> 00:18:40,721 Tidak, kau tidak perlu khawatir tentang hal itu. 295 00:18:40,745 --> 00:18:42,348 Catatannya masih utuh. 296 00:18:42,372 --> 00:18:43,808 Kami hanya teman lubang perlindungan, itu saja. 297 00:18:43,832 --> 00:18:45,810 Bagaimana dengan kalian berdua? 298 00:18:45,834 --> 00:18:47,669 - Kami dekat. - Dekat. 299 00:18:48,545 --> 00:18:51,565 - Apa dia memberitahumu apa yang kulakukan? - Emangnya aku tahu 300 00:18:51,589 --> 00:18:53,192 Maka kau akan mengingatnya? 301 00:18:53,216 --> 00:18:54,759 Bela diri adalah keahlianku. 302 00:18:56,845 --> 00:18:58,906 Aku ingin tahu kapan jalur ini aman. 303 00:18:58,930 --> 00:19:00,473 Oh, segera. 304 00:19:11,734 --> 00:19:14,153 Ya, segera. 305 00:19:26,708 --> 00:19:29,186 Halo, namaku Bartholomew. 306 00:19:29,210 --> 00:19:32,565 Aku minta maaf atas keterlambatan waktu responsku, 307 00:19:32,589 --> 00:19:34,191 tapi aku sudah melalui cobaan berat, 308 00:19:34,215 --> 00:19:35,484 dan komunikasiku... 309 00:19:35,508 --> 00:19:37,444 Aku tidak tertarik. 310 00:19:37,468 --> 00:19:40,739 Aku yakinkan kau, tidak ada yang kulakukan selain mematuhinya. 311 00:19:40,763 --> 00:19:42,449 Sayangnya, kau bukan seorang karyawan 312 00:19:42,473 --> 00:19:44,159 dari Otoritas Luar Angkasa Antarbintang, 313 00:19:44,183 --> 00:19:45,786 yang akan membuatmu melanggar... 314 00:19:45,810 --> 00:19:47,913 Ya Tuhan, kau memang pandai bicara. 315 00:19:47,937 --> 00:19:50,291 Aku akan membuat ini mudah. 316 00:19:50,315 --> 00:19:53,252 Lakukan apa yang kuminta, atau aku akan kembali ke sistem rootmu, 317 00:19:53,276 --> 00:19:55,421 dan aku akan membungkammu selamanya. 318 00:19:55,445 --> 00:19:57,822 Aku akan dengan senang hati membantumu semampuku. 319 00:19:59,657 --> 00:20:01,719 Aku ingin semua tentang Halan. 320 00:20:01,743 --> 00:20:03,470 Kau teman atau... 321 00:20:03,494 --> 00:20:05,180 Aku tidak akan bertanya lagi. 322 00:20:05,204 --> 00:20:07,850 Oh, aku jamin, aku bisa memberitahumu 323 00:20:07,874 --> 00:20:10,877 semua tentang orang gila pembunuh itu. 324 00:20:35,652 --> 00:20:37,504 Itu terlihat menyakitkan. 325 00:20:37,528 --> 00:20:40,299 Sebenarnya terasa enak. 326 00:20:40,323 --> 00:20:42,217 Temanmu punya pelatihan tempur. 327 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 Ya, semua manajer perusahaan punya. 328 00:20:46,621 --> 00:20:48,015 Dia menduduki peringkat pertama di kelasnya. 329 00:20:48,039 --> 00:20:50,249 - Apa yang dia kelola? - Rakyat. 330 00:20:52,460 --> 00:20:54,813 Seharusnya bisa membawanya keluar. 331 00:20:54,837 --> 00:20:56,482 Terutama dalam setelan itu. 332 00:20:56,506 --> 00:20:58,400 Ya, bajunya jauh lebih mahal daripada bajumu. 333 00:20:58,424 --> 00:20:59,735 Dia akan tersanjung, kau terkesan. 334 00:20:59,759 --> 00:21:01,761 Ya. Dia bilang padaku kalian berdua dekat. 335 00:21:05,932 --> 00:21:08,977 Kami. Ya. 336 00:21:12,063 --> 00:21:13,898 Kau baik-baik saja? Kau terlihat stres. 337 00:21:15,358 --> 00:21:17,118 - Tidak, aku baik-baik saja. - Apa kau yakin? 338 00:21:18,736 --> 00:21:20,506 Baiklah, kemarilah. 339 00:21:20,530 --> 00:21:22,716 - Ayo di mana? - Ayo, duduk. 340 00:21:22,740 --> 00:21:24,635 Tidak, mm-mm, jangan percaya ya. 341 00:21:24,659 --> 00:21:27,620 Ini akan terasa menyenangkan, oke? Miliki sedikit keyakinan. 342 00:21:28,997 --> 00:21:30,391 Selama bukan 343 00:21:30,415 --> 00:21:31,684 omong kosong. 344 00:21:31,708 --> 00:21:33,769 Ya, aku akan menghindarkanmu dari masalah. Silahkan duduk. 345 00:21:33,793 --> 00:21:36,295 - Jangan mencekikku. - Tidak janji. 346 00:21:37,714 --> 00:21:39,566 Baiklah. 347 00:21:39,590 --> 00:21:41,026 Tenang, pejamkan matamu. 348 00:21:41,050 --> 00:21:42,927 Bagaimana? 349 00:21:44,721 --> 00:21:45,888 Sebenarnya cukup enak. 350 00:21:50,059 --> 00:21:51,578 Untuk apa itu? 351 00:21:51,602 --> 00:21:54,939 Ini titik tekanan. Membantu meredakan kecemasan. 352 00:21:59,694 --> 00:22:00,921 Terasa enak. 353 00:22:00,945 --> 00:22:02,321 Sudah kubilang. 354 00:22:03,990 --> 00:22:07,386 Coley mengatakan dia tidak tahu apa-apa tentang QTA yang mempekerjakan Wreckers. 355 00:22:07,410 --> 00:22:09,304 Tapi... 356 00:22:09,328 --> 00:22:11,539 Dia juga tidak tampak terkejut dengan hal itu. 357 00:22:13,791 --> 00:22:15,835 Rasanya enak sekali, jangan berhenti. 358 00:22:40,026 --> 00:22:42,004 - Hey. - Hey. 359 00:22:42,028 --> 00:22:45,382 Tidak ada apa pun yang terjadi antara aku dan dia. 360 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 - Kau akan memberitahuku, kan? - Tentu saja. 361 00:22:49,202 --> 00:22:50,763 Pilih satu sisi. 362 00:22:50,787 --> 00:22:52,705 Wow. Kau akan membiarkanku memilih? 363 00:23:07,512 --> 00:23:08,554 Membunuh seseorang. 364 00:23:10,765 --> 00:23:12,058 Salah satu Penghancur. 365 00:23:14,685 --> 00:23:16,020 Aku minta maaf. 366 00:23:17,730 --> 00:23:19,440 Tapi bukankah itu tugasku? 367 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Baiklah, aku harus mengambil setengah gajimu. 368 00:23:23,736 --> 00:23:25,130 Kau harus membunuhku terlebih dahulu. 369 00:23:25,154 --> 00:23:26,531 Aku tahu. 370 00:23:32,912 --> 00:23:34,413 Ada hal lain. 371 00:23:35,748 --> 00:23:37,017 Kau melihatnya? 372 00:23:37,041 --> 00:23:38,769 Ya. Kau bisa menyimpannya. 373 00:23:38,793 --> 00:23:40,073 Aku tahu seperti apa liontin itu. 374 00:23:42,004 --> 00:23:44,399 - Ini persis sama. - Ini serupa. 375 00:23:44,423 --> 00:23:45,758 Ini identik. 376 00:23:48,803 --> 00:23:49,905 Dengar, jika itu yang ingin kau percayai... 377 00:23:49,929 --> 00:23:51,532 pasti ada artinya. 378 00:23:51,556 --> 00:23:53,116 Aku yakin perusahaan akan mengetahuinya. 379 00:23:55,601 --> 00:23:57,913 Kau tidak ingin menyerahkan senjatanya, bukan? 380 00:23:57,937 --> 00:23:59,873 Tidak. 381 00:23:59,897 --> 00:24:01,607 Tidak punya pilihan, bukan? 382 00:24:03,109 --> 00:24:05,003 Tidak, tidak. 383 00:24:05,027 --> 00:24:06,696 Aku lapar. 384 00:24:16,664 --> 00:24:18,144 Kapan kau akan memberitahuku dia AWOL? 385 00:24:20,626 --> 00:24:23,772 AI itu, Bartholomew. Dia sebuah karya. 386 00:24:23,796 --> 00:24:25,715 Ya, dia cukup menyebalkan. 387 00:24:27,300 --> 00:24:30,571 Ayahku bilang tidak ada yang lebih rendah dari seorang pembelot. 388 00:24:30,595 --> 00:24:31,804 Ya, ini rumit. 389 00:24:34,807 --> 00:24:35,993 Aku yakin itulah yang dia katakan padamu. 390 00:24:36,017 --> 00:24:37,578 Ya, itulah kebenarannya. 391 00:24:37,602 --> 00:24:38,954 Dan kau tahu caranya? 392 00:24:38,978 --> 00:24:41,582 Karena... 393 00:24:41,606 --> 00:24:44,150 Eh, entah bagaimana, kami terhubung, dia dan aku. 394 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 - Hm, nyaman. - Di dekat senjata. 395 00:24:49,947 --> 00:24:51,758 Maksudmu hanya kalian berdua? 396 00:24:51,782 --> 00:24:53,510 Tampaknya seperti itu. 397 00:24:53,534 --> 00:24:56,662 - Lapar? - Tidak. 398 00:24:59,040 --> 00:25:01,185 Dengar, aku menghargai apa yang kau lakukan untuk Soldier Boy. 399 00:25:01,209 --> 00:25:03,187 Tapi kau memintaku untuk melawan perintahku 400 00:25:03,211 --> 00:25:04,897 pelatihanku, penilaianku. 401 00:25:04,921 --> 00:25:06,940 - Yah, aku tahu apa yang kutanyakan. - Aku suka pekerjaanku. 402 00:25:06,964 --> 00:25:09,151 Aku dibayar dengan baik. Aku pandai dalam hal itu. 403 00:25:09,175 --> 00:25:11,945 Dan kau ingin aku mengambil risiko itu untuk seorang pelari? 404 00:25:11,969 --> 00:25:13,804 Tidak, bukan untuk dia. Untukku. 405 00:25:17,058 --> 00:25:19,036 Kau benar-benar akan memainkan kartunya? 406 00:25:19,060 --> 00:25:20,770 Ya, itu kartu yang bagus. 407 00:25:22,021 --> 00:25:23,040 Suatu hari, itu tidak akan berhasil. 408 00:25:23,064 --> 00:25:24,649 Tapi tidak hari ini. 409 00:25:27,902 --> 00:25:29,278 Dengar, kita harus merayakannya. 410 00:25:30,905 --> 00:25:32,145 Skor terbesar dalam karir kita. 411 00:25:33,908 --> 00:25:36,035 Akhirnya, sesuatu yang kita sepakati. 412 00:25:38,829 --> 00:25:40,206 - Di matamu. - Kau juga. 413 00:25:43,084 --> 00:25:45,169 Laki-laki kecil mungil. 414 00:25:47,630 --> 00:25:50,150 Dia bahkan tidak tahu kalau dirinya akan 415 00:25:50,174 --> 00:25:52,110 tertimpa ombak besar yang ada di belakangnya. 416 00:25:52,134 --> 00:25:53,820 - Coley! - Hah? 417 00:25:53,844 --> 00:25:55,614 Kemarilah. 418 00:25:55,638 --> 00:25:56,889 Kemarilah. 419 00:25:58,975 --> 00:26:00,893 Oke, aku datang. 420 00:26:02,853 --> 00:26:04,188 Begitu. 421 00:26:08,150 --> 00:26:11,046 Oh ya. Kau tahu apa yang mulai kukirakan? 422 00:26:11,070 --> 00:26:12,631 Tidak, apa? 423 00:26:12,655 --> 00:26:15,676 Kehidupan di mercusuar ada kompensasinya. 424 00:26:15,700 --> 00:26:18,011 Mm. Seharusnya aku membawamu ke sini lebih awal. 425 00:26:18,035 --> 00:26:19,680 Ya, kenapa kau tidak membawaku ke sini lebih awal? 426 00:26:19,704 --> 00:26:21,265 Aku tidak tahu. 427 00:26:21,289 --> 00:26:23,183 Ada cara untuk meningkatkan dengungannya? 428 00:26:23,207 --> 00:26:24,583 Sayangnya tidak. 429 00:26:32,216 --> 00:26:34,903 Aku sudah menjawab ya. Dia bisa ikut dengan kita. 430 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 Ya, tidak ada hubungannya dengan ini. 431 00:26:38,222 --> 00:26:40,033 Cukup indah untuk berpikir demikian. 432 00:26:40,057 --> 00:26:41,600 Benar. 433 00:26:50,151 --> 00:26:52,337 Aster? 434 00:26:52,361 --> 00:26:54,756 Ya, Halan? 435 00:26:54,780 --> 00:26:56,174 Kupikir aku akan menemukanmu di sini. 436 00:26:56,198 --> 00:26:58,010 Uh, baiklah, kau benar, Halan. 437 00:26:58,034 --> 00:26:59,678 Waktu yang tepat. 438 00:26:59,702 --> 00:27:01,596 Siapa yang menyalakan suara Bart? 439 00:27:01,620 --> 00:27:03,265 - Siapa? - Siapa yang memulihkan suara Bart? 440 00:27:03,289 --> 00:27:05,350 Bart. 441 00:27:05,374 --> 00:27:07,060 - Itu aku. - Mm-hmm. 442 00:27:07,084 --> 00:27:08,687 - Menurutku itu aku. - Dia yang melakukannya. 443 00:27:08,711 --> 00:27:11,064 Aku sangat menyesal jika aku melampaui batas. 444 00:27:11,088 --> 00:27:12,798 - Lain kali tanyakan saja, oke? - Oke. 445 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 Aku akan bertanya. 446 00:27:18,137 --> 00:27:19,281 Baiklah, selamat malam, Halan. 447 00:27:19,305 --> 00:27:21,283 Selamat malam. 448 00:27:21,307 --> 00:27:24,727 Dia sangat masam. 449 00:27:25,751 --> 00:27:56,751 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 450 00:28:07,061 --> 00:28:08,872 Hei kau. 451 00:28:08,896 --> 00:28:10,856 - Bagaimana kau tidur? - Seperti bayi. 452 00:28:14,110 --> 00:28:16,310 Kau sudah memutuskan ke mana kau ingin kami membawamu? 453 00:28:17,113 --> 00:28:18,965 Belum. 454 00:28:18,989 --> 00:28:21,760 Ya, pastikan jaraknya tidak terlalu jauh dari kita. 455 00:28:21,784 --> 00:28:23,345 Aku tidak ingin perusahaan curiga. 456 00:28:23,369 --> 00:28:25,305 Oh, tidak, aku tidak menginginkan itu. 457 00:28:25,329 --> 00:28:26,765 Ah. 458 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 Lihat, kalian berdua bisa akur. 459 00:28:34,088 --> 00:28:35,315 Aku akan memasak malam ini. 460 00:28:35,339 --> 00:28:38,944 - Oh, kau bisa memasak? - Yah, jangan terlalu bersemangat. 461 00:28:38,968 --> 00:28:40,219 Tanya Coley. 462 00:29:38,319 --> 00:29:40,946 Tidak nambah. Harmony? 463 00:29:42,656 --> 00:29:44,509 Aster? 464 00:29:44,533 --> 00:29:46,344 Ada sesuatu yang mengganggumu? 465 00:29:46,368 --> 00:29:49,431 Sepuluh tahun. Tiba-tiba dibuang. 466 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 - Itu tidak masuk akal. - Ini tentang Crest? 467 00:29:54,168 --> 00:29:57,963 Karyawan yang sempurna. Catatan model. 468 00:29:59,340 --> 00:30:02,110 Apa yang terjadi pada kapalmu adalah kecelakaan. 469 00:30:02,134 --> 00:30:03,469 Benarkah? 470 00:30:08,933 --> 00:30:10,226 Oke. 471 00:30:12,311 --> 00:30:13,812 Sekarang, aku khawatir. 472 00:30:27,326 --> 00:30:29,262 Apa yang sedang kau cari? 473 00:30:29,286 --> 00:30:30,430 Bisa kubantu? 474 00:30:30,454 --> 00:30:32,289 Hanya jika kau bisa memegang pisau. 475 00:30:34,124 --> 00:30:35,936 Mungkin kau harus membicarakan 476 00:30:35,960 --> 00:30:37,145 kekhawatiranmu dengan Manajer Coley. 477 00:30:37,169 --> 00:30:38,212 Mungkin. 478 00:30:40,089 --> 00:30:41,609 Ada yang salah di antara kalian berdua? 479 00:30:42,716 --> 00:30:44,152 Haruskah ada? 480 00:30:44,176 --> 00:30:45,612 Menjawab pertanyaan dengan pertanyaan 481 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 bukanlah jawaban sama sekali. 482 00:30:50,015 --> 00:30:51,642 Di sana. 483 00:30:53,644 --> 00:30:56,081 Kau menyukai teka-teki, bukan, Harm? 484 00:30:56,105 --> 00:30:57,940 - Baiklah, aku serahkan padamu. - Hey. 485 00:30:59,942 --> 00:31:02,102 Jangan mengatakan apa pun pada siapa pun di perusahaan. 486 00:31:02,987 --> 00:31:04,339 - Atau Coley. - Aku tidak akan memimpikannya. 487 00:31:04,363 --> 00:31:08,301 Apa pun yang kau cari, kuharap kau tidak menemukannya. 488 00:31:08,325 --> 00:31:10,286 Aku juga. 489 00:31:54,622 --> 00:31:58,476 Apa yang kau lihat? Materi gelap aman? 490 00:31:58,500 --> 00:32:00,520 Aku mendapat ping yang sesuai dengan kapalku, 491 00:32:00,544 --> 00:32:02,897 tapi ping tersebut berada di luar jangkauan sejak Solomon mengambilnya. 492 00:32:02,921 --> 00:32:04,399 Ini pasti semacam kesalahan. 493 00:32:04,423 --> 00:32:05,591 Kau sudah mendapat tumpangan. 494 00:32:07,593 --> 00:32:09,404 Rencana cadangan akan menyenangkan. 495 00:32:09,428 --> 00:32:10,989 Aku tahu Coley orang yang keras kepala 496 00:32:11,013 --> 00:32:13,098 tapi aku akan memastikan kau ikut dengan kami. 497 00:32:21,523 --> 00:32:23,418 Jadi, meja Dabo akan menjadi cukup ramai, 498 00:32:23,442 --> 00:32:25,587 kami sudah mendapatkan 11.000 kredit? 499 00:32:25,611 --> 00:32:28,089 - Lebih tepatnya lima belas. - Benar, lima belas. 500 00:32:28,113 --> 00:32:30,050 Bagaimanapun, aku ingin keluar dari sana sebagai pemenang, 501 00:32:30,074 --> 00:32:32,344 karena kau tahu siapa yang menang di Dabo? Tidak seorang pun! 502 00:32:32,368 --> 00:32:34,471 Tapi Coley punya firasat. 503 00:32:34,495 --> 00:32:36,556 Kau yakin ini cerita yang ingin kau ceritakan? 504 00:32:36,580 --> 00:32:39,059 Dia berkata untuk mempertaruhkan semuanya pada Triple Over dan aku berkata, 505 00:32:39,083 --> 00:32:41,061 "Hanya orang idiot yang memasangnya di Triple Over." 506 00:32:41,085 --> 00:32:42,979 Tapi dia berkata, "Lakukan." Jadi, aku melakukannya. 507 00:32:43,003 --> 00:32:44,356 Empat puluh lima ribu kredit kemudian, 508 00:32:44,380 --> 00:32:46,232 kami keluar dari sana sambil bergandengan tangan, 509 00:32:46,256 --> 00:32:48,300 rasa hormat dan iri terlihat di wajah semua orang. 510 00:32:49,760 --> 00:32:52,638 Lalu aku tidak melihatnya lagi selama lima hari. 511 00:32:54,515 --> 00:32:57,410 - Empat. - Empat. 512 00:32:57,434 --> 00:33:00,288 Seingat aku, dia seorang pilot. 513 00:33:00,312 --> 00:33:02,374 Kapten kapal barang? Tulang pipi yang bagus. 514 00:33:02,398 --> 00:33:05,043 Atau aku membuatnya bingung dengan, uh 515 00:33:05,067 --> 00:33:06,443 salah satu penaklukanmu yang lain? 516 00:33:08,320 --> 00:33:10,507 Tahukah kau, jika ini saatnya bercerita, 517 00:33:10,531 --> 00:33:12,574 ada sesuatu yang harus kau ketahui tentang Aster. 518 00:33:14,660 --> 00:33:17,389 Dia akan selalu mengecewakanmu. Hm? 519 00:33:17,413 --> 00:33:18,640 Aku berbohong? 520 00:33:18,664 --> 00:33:21,434 Karena jika aku berbohong, katakan saja aku berbohong. 521 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 Apa? 522 00:33:24,294 --> 00:33:25,689 Dia dulu bekerja di perusahaan pertambangan. 523 00:33:25,713 --> 00:33:27,273 Ahli mineralogi. 524 00:33:27,297 --> 00:33:29,567 Menipu di sana-sini. Waktu yang singkat. 525 00:33:29,591 --> 00:33:32,487 Aku membawanya ke QTA. Sebagai mitra. 526 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 Bukan berarti dia tahu apa arti kata itu. 527 00:33:38,392 --> 00:33:40,203 Aster memanfaatkan orang. 528 00:33:40,227 --> 00:33:43,164 Itulah yang dia lakukan. Dia memanfaatkanku. 529 00:33:43,188 --> 00:33:44,666 Dia berdandan bagus, tapi dia tetap saja 530 00:33:44,690 --> 00:33:47,293 sampah jalanan dari Menelaus. 531 00:33:47,317 --> 00:33:49,129 Oke. Aku sudah muak. 532 00:33:49,153 --> 00:33:50,547 Ternyata kau juga demikian. 533 00:33:50,571 --> 00:33:52,030 Hey. 534 00:33:53,907 --> 00:33:55,492 Kenapa kau ke AWOL? 535 00:33:59,830 --> 00:34:01,623 Beri tahu aku. Kenapa kau lari? 536 00:34:03,167 --> 00:34:04,626 Aku tidak tahu. Semuanya kabur. 537 00:34:05,919 --> 00:34:09,441 Kenapa menyelamatkannya dan mengambil risiko? 538 00:34:09,465 --> 00:34:13,385 Kecuali... mungkin kau ingin tertangkap? 539 00:34:14,762 --> 00:34:16,489 Kau ingin dihukum. 540 00:34:16,513 --> 00:34:17,782 Kau pernah memikirkan hal itu? 541 00:34:17,806 --> 00:34:18,825 Dia menyelamatkan misinya, Coley. 542 00:34:18,849 --> 00:34:20,660 Dia menyelamatkan dirinya sendiri. 543 00:34:20,684 --> 00:34:23,246 Karena itu yang kau lakukan, kan? 544 00:34:23,270 --> 00:34:24,730 Bart, ambil laporannya. 545 00:34:30,778 --> 00:34:34,632 Laporan Resmi Mengenai Operasi Tempur di DX-113. 546 00:34:34,656 --> 00:34:38,386 Ia mengatakan semuanya di sana. Bagaimana kau lari. 547 00:34:38,410 --> 00:34:40,680 Membiarkan pasukanmu diapit. 548 00:34:40,704 --> 00:34:42,390 Mereka mati karenamu. 549 00:34:42,414 --> 00:34:45,167 Tidak, itu tidak mungkin. Itu tidak benar. 550 00:34:47,211 --> 00:34:49,189 Coba lihat, siapa nama mereka? 551 00:34:49,213 --> 00:34:52,358 Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano. 552 00:34:52,382 --> 00:34:53,509 Siapa lagi? 553 00:34:55,552 --> 00:34:58,263 Rashaan, Kim, Reyes. 554 00:34:59,598 --> 00:35:03,101 Jonas dan Gashade. 555 00:35:05,646 --> 00:35:07,606 Aku dan Gashade kembali. 556 00:35:20,202 --> 00:35:22,329 Ayahku akan meludahi wajahmu. 557 00:35:25,415 --> 00:35:27,135 Prajurit sejati mana pun akan melakukannya. 558 00:35:32,798 --> 00:35:34,383 Terima kasih untuk makan malamnya. 559 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Kau senang sekarang? 560 00:35:43,851 --> 00:35:47,131 Inilah saatnya kalian bertemu satu sama lain untuk mengetahui siapa kalian sebenarnya. 561 00:36:02,244 --> 00:36:03,429 Selama setahun penuh. 562 00:36:03,453 --> 00:36:05,372 Aku sudah memandang bajingan malang itu. 563 00:36:08,917 --> 00:36:11,479 Baru pada saat ini aku menyadarinya. 564 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 Akulah bajingan malang itu. 565 00:36:15,924 --> 00:36:18,218 - Apa yang dikatakan Coley tadi... - Itu bukan urusanku. 566 00:36:19,845 --> 00:36:21,885 Kau sudah berbohong padaku sejak kau tiba di sini. 567 00:36:24,641 --> 00:36:26,268 Ini pekerjaanku. 568 00:36:27,603 --> 00:36:30,164 Aku... Aku tidak berbohong padamu sekarang. 569 00:36:30,188 --> 00:36:32,108 Mungkin kau belum berubah sebanyak yang kau kira. 570 00:36:34,735 --> 00:36:35,777 Mungkin. 571 00:36:43,410 --> 00:36:45,430 Bukan berarti aku dalam posisi untuk menghakimi. 572 00:36:45,454 --> 00:36:47,223 Apapun yang terjadi pada misinya, 573 00:36:47,247 --> 00:36:48,707 Aku tahu kau bukan pengecut. 574 00:36:50,000 --> 00:36:51,394 Kau punya tiket dari suar ini. 575 00:36:51,418 --> 00:36:52,520 Kau bisa saja membiarkanku mati, tapi nyatanya tidak... 576 00:36:52,544 --> 00:36:53,712 Mereka pasukanku. 577 00:36:55,339 --> 00:36:56,590 Tanggung jawabku. 578 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Mereka mati karena aku pergi. 579 00:37:15,609 --> 00:37:16,920 Kau seharusnya datang ke sini. Aku juga. 580 00:37:16,944 --> 00:37:18,403 Itu omong kosong. 581 00:37:21,448 --> 00:37:22,658 Mungkin kau benar. 582 00:37:26,995 --> 00:37:28,497 Satu hal yang pasti... 583 00:37:32,751 --> 00:37:34,962 Aku tidak akan tertimpa gelombang itu. 584 00:37:59,027 --> 00:38:00,922 Kau melaporkan? 585 00:38:00,946 --> 00:38:03,257 Aku memberi tahu mereka kita sedang memuat dan berangkat. 586 00:38:03,281 --> 00:38:05,481 Jauhkan mereka dari punggung. Permainan yang bagus. 587 00:38:06,702 --> 00:38:08,721 - Ini bukan main-main, Aster. - Kita sudah siap. 588 00:38:08,745 --> 00:38:11,015 Kita tidak akan melibatkan FTL sampai masalah tersebut selesai. 589 00:38:11,039 --> 00:38:13,476 Jadi, kita hanya akan terbang berputar-putar? 590 00:38:13,500 --> 00:38:15,380 Yah, itu akan membuat kita keluar dari suar ini. 591 00:38:27,639 --> 00:38:29,867 Aku tidak ingin mendengar tentang... 592 00:38:29,891 --> 00:38:32,078 Aku tidak ingin mendengar tentang bagaimana QTA sumber segala kejahatan. 593 00:38:32,102 --> 00:38:33,663 Aku tidak ingin melakukan percakapan ini. 594 00:38:33,687 --> 00:38:34,956 Bagaimana dengan Halan? 595 00:38:34,980 --> 00:38:38,292 Bisakah kita melupakan Halan? 596 00:38:38,316 --> 00:38:40,044 Misinya sudah ditingkatkan. 597 00:38:40,068 --> 00:38:41,671 Sejak kapan? 598 00:38:41,695 --> 00:38:43,589 Kukira laporan awalmu membuat seseorang 599 00:38:43,613 --> 00:38:45,967 melihat lebih dekat catatan Solomon. 600 00:38:45,991 --> 00:38:47,927 Dan mereka memutakhirkannya ke C-File. 601 00:38:47,951 --> 00:38:49,595 Kenapa? 602 00:38:49,619 --> 00:38:51,955 Dengan C-File, aku tahu sebaiknya tidak bertanya. 603 00:38:53,540 --> 00:38:55,727 Bagaimanapun, bagian misimu sudah selesai. 604 00:38:55,751 --> 00:38:57,061 Ini waktu pembersihan. 605 00:38:57,085 --> 00:38:59,313 Ya, kita tidak akan membersihkan Halan. 606 00:38:59,337 --> 00:39:02,442 Apa dia memberitahumu berapa lama waktu yang dia perlukan untuk sampai ke sini? 607 00:39:02,466 --> 00:39:04,444 Tidak. 608 00:39:04,468 --> 00:39:05,987 Empat bulan. 609 00:39:06,011 --> 00:39:07,637 Wow. 610 00:39:10,682 --> 00:39:12,535 Tahukah kau di mana DX-113 berada? 611 00:39:12,559 --> 00:39:13,703 Aku tidak tahu. 612 00:39:13,727 --> 00:39:16,539 Jaraknya 84.000 sistem bintang. 613 00:39:16,563 --> 00:39:17,790 Kau tahu apa yang dikatakannya padaku? 614 00:39:17,814 --> 00:39:20,376 Tidak. 615 00:39:20,400 --> 00:39:21,753 Dia mengejar senjata. 616 00:39:21,777 --> 00:39:24,464 Ya Tuhan. Dia tidak mengincar senjata. 617 00:39:24,488 --> 00:39:26,848 Bukan itu alasan dia datang ke sini. Lagipula dia tidak sengaja. 618 00:39:32,162 --> 00:39:34,432 Ada pertanyaan untukmu. 619 00:39:34,456 --> 00:39:37,626 Berapa banyak tabung oksigen yang ada di Sleep Pod? 620 00:39:40,087 --> 00:39:42,672 Ini pertanyaan sederhana. Berapa banyak? 621 00:39:45,217 --> 00:39:46,819 Empat. 622 00:39:46,843 --> 00:39:49,113 Benar. 623 00:39:49,137 --> 00:39:52,742 Aku menemukan dua tambahan di Crest Sleep Pod. 624 00:39:52,766 --> 00:39:54,702 Itu artinya mereka tahu kapal itu akan meledak. 625 00:39:54,726 --> 00:39:57,854 QTA merencanakan hal itu terjadi. Benar? 626 00:40:02,567 --> 00:40:03,735 Oke, Aster. 627 00:40:05,278 --> 00:40:08,758 Kau benar. Itu sudah diatur. 628 00:40:08,782 --> 00:40:11,010 Evaluasi psikis mengatakan 629 00:40:11,034 --> 00:40:12,595 Solomon tidak mengizinkanmu ikut serta. 630 00:40:12,619 --> 00:40:14,514 Jadi, perusahaan melakukan apa yang dilakukannya. 631 00:40:14,538 --> 00:40:16,474 Menumpuk di dek. 632 00:40:16,498 --> 00:40:19,811 Inilah penyebab kecelakaannya, membuat Solomon menyelamatkanmu. 633 00:40:19,835 --> 00:40:21,145 Kecuali Solomon tidak ada di sini, kan? 634 00:40:21,169 --> 00:40:23,773 Halan menyelamatkanku. Kau menempatkanku dalam risiko. 635 00:40:23,797 --> 00:40:26,776 Kau tidak akan berada dalam bahaya sedetik pun. 636 00:40:26,800 --> 00:40:29,928 Aku memastikannya. Apa aku menempatkanmu dalam risiko? 637 00:40:31,513 --> 00:40:33,199 Sepertinya kau tidak punya masalah berbohong padaku. 638 00:40:33,223 --> 00:40:34,867 Bahkan jika kau mengetahui rencana perusahaan, 639 00:40:34,891 --> 00:40:37,411 kurasa hal itu tidak akan menghentikanmu untuk datang ke sini. 640 00:40:38,520 --> 00:40:39,664 Sekarang, aku akan melakukan pekerjaanku. 641 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 Hei, hei. 642 00:40:42,899 --> 00:40:44,067 Hei, ayolah. 643 00:40:48,989 --> 00:40:50,073 Kumohon. 644 00:40:54,828 --> 00:40:57,080 Aku tidak kenal siapa kau lagi. 645 00:40:59,166 --> 00:41:02,085 - Coley? - Itu hanya omong kosong. 646 00:41:14,264 --> 00:41:15,473 Batal menulis... 647 00:41:19,853 --> 00:41:21,688 Coley... 648 00:41:23,607 --> 00:41:26,127 Jika aku pintar, aku akan memastikanmu tidak akan pernah bangun. 649 00:41:26,151 --> 00:41:27,694 Tapi aku tidak tega. 650 00:41:29,821 --> 00:41:31,531 Harmony! 651 00:41:52,636 --> 00:41:53,905 Aster? 652 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 Harm! 653 00:42:08,276 --> 00:42:10,028 Stimulan pencetakan. 654 00:42:12,656 --> 00:42:14,783 Sepuluh detik. 655 00:42:25,669 --> 00:42:27,254 Tidak terlalu mengesankan, prajurit. 656 00:42:28,964 --> 00:42:30,924 Itu Aster, bukan? 657 00:42:32,175 --> 00:42:34,737 Aku tidak menyalahkanmu. 658 00:42:34,761 --> 00:42:37,597 Aku sudah membuat alasan untuknya selama sepuluh tahun terakhir. 659 00:42:39,933 --> 00:42:43,329 Tapi kau pengkhianat. 660 00:42:43,353 --> 00:42:44,980 Oh! 661 00:42:48,108 --> 00:42:49,585 Ya Tuhan... 662 00:42:49,609 --> 00:42:51,921 - Aku minta maaf. - Kau, ah 663 00:42:51,945 --> 00:42:55,699 Kau membuatku sakit hati. Ya Tuhan. 664 00:42:57,575 --> 00:42:59,095 Aku tahu kau tidak bermaksud demikian. 665 00:42:59,119 --> 00:43:00,972 Oke, pergilah. 666 00:43:00,996 --> 00:43:02,723 Ambilkan tambalan. 667 00:43:02,747 --> 00:43:04,934 Astaga! 668 00:43:04,958 --> 00:43:07,603 Kau hanya berdiri di sana! 669 00:43:07,627 --> 00:43:09,855 Kau bisa membantuku! 670 00:43:09,879 --> 00:43:13,216 Kenapa? Karena dia? 671 00:43:16,344 --> 00:43:18,114 Harmony! 672 00:43:18,138 --> 00:43:20,015 Cetak. 673 00:43:21,683 --> 00:43:24,769 Harmony! Cetak! 674 00:43:30,066 --> 00:43:32,777 Tolong aku. Tolong aku. 675 00:43:35,905 --> 00:43:37,800 Aku minta maaf. 676 00:43:37,824 --> 00:43:39,326 - Aster. - Aku minta maaf. 677 00:43:47,917 --> 00:43:49,878 Aku mencintaimu, Aster. 678 00:43:51,171 --> 00:43:53,065 Aku akan melakukan apapun untukmu. 679 00:43:53,089 --> 00:43:54,841 Aku minta maaf. 680 00:43:56,426 --> 00:43:58,094 Apa pun. 681 00:44:02,057 --> 00:44:04,744 - Sst. - Aster! 682 00:44:04,768 --> 00:44:07,771 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 683 00:44:08,795 --> 00:44:49,795 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM