1
00:00:18,310 --> 00:00:19,310
Sebelumnya di Beacon 23.
2
00:00:24,150 --> 00:00:25,627
Hati-hati, kapalmu jatuh.
3
00:00:25,651 --> 00:00:27,587
Kau baik baik saja.
4
00:00:27,611 --> 00:00:31,824
Aku hanya memerlukan sampel
dan akses ke data apa pun.
5
00:00:37,121 --> 00:00:39,141
Jika aku harus menyingkirkannya,
itu tanggung jawabmu.
6
00:00:39,165 --> 00:00:41,184
Apa yang akan kau lakukan,
keluar dari sini? Hm?
7
00:00:41,208 --> 00:00:44,396
- Kapalku jatuh!
- Atau menurutmu aku bodoh? Hm?
8
00:00:44,420 --> 00:00:45,731
Crest tidak akan
kembali untukmu.
9
00:00:45,755 --> 00:00:47,274
Kapan ISA menjemputmu?
10
00:00:47,298 --> 00:00:49,175
Aster, tolong...
11
00:00:50,342 --> 00:00:52,344
Aku menyelamatkan hidupmu.
12
00:00:55,264 --> 00:00:58,827
Perhatian, entrimu
ke suar tidak sah.
13
00:00:58,851 --> 00:01:00,495
Jadi, QTA, untuk
siapa kau bekerja?
14
00:01:00,519 --> 00:01:02,164
Kau di sini bukan
untuk proyek sains.
15
00:01:02,188 --> 00:01:04,388
Kau di sini untuk mencuri
apa pun yang ditemukan Solomon.
16
00:01:06,233 --> 00:01:07,735
Aku tidak mau sendirian lagi.
17
00:01:17,759 --> 00:01:49,759
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
18
00:01:59,954 --> 00:02:01,431
Menurutmu dia baik-baik saja?
19
00:02:01,455 --> 00:02:02,891
Sehubungan dengan apa?
20
00:02:02,915 --> 00:02:05,543
Aku ingin melihat apa
yang membuatnya pingsan.
21
00:02:06,961 --> 00:02:08,681
Aku akan melihat apa yang bisa kutemukan.
22
00:02:11,215 --> 00:02:12,609
Aku tidak yakin kondisi Halan
akan menjadi lebih aman
23
00:02:12,633 --> 00:02:13,860
tak peduli apapun yang kita lihat.
24
00:02:13,884 --> 00:02:15,695
Yah, setidaknya dia stabil.
25
00:02:15,719 --> 00:02:17,405
Yah, PTSD-nya terkendali,
26
00:02:17,429 --> 00:02:19,407
tapi untuk stabilitasnya,
27
00:02:19,431 --> 00:02:21,225
Aku sarankan untuk
selalu membawa senjata.
28
00:02:23,853 --> 00:02:25,664
- Aster?
- Mm-hmm?
29
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Lihat ini.
30
00:02:36,574 --> 00:02:37,825
Sampel memicunya.
31
00:02:42,746 --> 00:02:44,373
Itulah satu-satunya
penjelasan yang ada.
32
00:02:48,294 --> 00:02:51,773
Apa yang terjadi?
Aku bingung.
33
00:02:51,797 --> 00:02:54,484
Tolong, beritahu
aku apa yang terjadi.
34
00:02:54,508 --> 00:02:56,528
Kau sedang bermimpi, Bart.
35
00:02:56,552 --> 00:02:58,947
Kau harus bangun.
36
00:02:58,971 --> 00:03:02,284
Ingatanku tidak berfungsi.
37
00:03:02,308 --> 00:03:04,286
Belum teratur. Itu saja.
38
00:03:04,310 --> 00:03:05,412
Apa yang terjadi?
39
00:03:05,436 --> 00:03:07,914
Pembunuhan paling busuk.
40
00:03:07,938 --> 00:03:10,274
Tunggu! Aku ingat!
41
00:03:11,775 --> 00:03:15,463
Bart, kau mengutip Shakespeare.
42
00:03:15,487 --> 00:03:18,717
Begitulah cara Solomon mengajarikku
bicara dengan benar.
43
00:03:18,741 --> 00:03:20,760
Dia bilang Shakespeare
akan menyembuhkanku
44
00:03:20,784 --> 00:03:23,179
dari "drone mekanis kelam"ku.
45
00:03:23,203 --> 00:03:25,932
Sekarang, ini bagian
dari protokol rebootku.
46
00:03:25,956 --> 00:03:28,500
Betapa perhatiannya dia.
47
00:03:29,793 --> 00:03:32,463
Dan bagaimana
protokol rebootmu?
48
00:03:35,466 --> 00:03:36,550
Bartolomeus?
49
00:03:38,469 --> 00:03:39,821
Bisakah kau mendengarku?
50
00:03:39,845 --> 00:03:42,348
Bagaimana protokol rebootmu?
51
00:03:43,933 --> 00:03:46,953
Cocok sekali, seperti yang
mungkin dikatakan Bard.
52
00:03:46,977 --> 00:03:50,665
Meski mimpi buruk
karena dibungkam lagi...
53
00:03:50,689 --> 00:03:52,542
Aku yakin itu sedang berusaha.
54
00:03:52,566 --> 00:03:56,779
Ya, tapi jangan takut, aku siap
untuk melanjutkan kendali suarku!
55
00:03:58,322 --> 00:03:59,674
Bart siap melanjutkan tugasnya.
56
00:03:59,698 --> 00:04:01,509
Haruskah aku mengembalikan izinnya?
57
00:04:01,533 --> 00:04:02,886
Aku memilih tidak.
58
00:04:02,910 --> 00:04:04,763
Yah, dia sibuk seharian, kau yakin?
59
00:04:04,787 --> 00:04:06,014
Ya, menurutku aku pantas
mendapatkan beberapa hari
60
00:04:06,038 --> 00:04:07,974
tanpa mendengar suara
laki-laki itu di telingaku.
61
00:04:07,998 --> 00:04:10,250
Kau mendengarnya, Harm.
62
00:04:12,711 --> 00:04:13,879
Ada sesuatu untukmu.
63
00:04:15,130 --> 00:04:17,967
Cincin keamanan suar, akhirnya.
64
00:04:31,522 --> 00:04:33,333
Ada yang salah?
65
00:04:33,357 --> 00:04:34,876
- Kau lihat ini, kan?
- Ya.
66
00:04:34,900 --> 00:04:37,277
Katakan padaku aku tidak
sedang membayangkannya.
67
00:04:44,827 --> 00:04:46,286
Sama.
68
00:04:47,830 --> 00:04:51,291
Itu tidak bohong, Halan.
Semuanya terhubung.
69
00:05:19,528 --> 00:05:21,488
“Dapat menyebabkan efek samping.”
70
00:05:23,866 --> 00:05:25,051
Jika semua orang tahu
itu membuatmu mabuk,
71
00:05:25,075 --> 00:05:26,594
tidak ada yang akan
menyelesaikan apa pun.
72
00:05:26,618 --> 00:05:29,472
Ya Tuhan.
Duduk di sini sepanjang hari.
73
00:05:29,496 --> 00:05:32,934
Bagaimana kabarmu, uh...
semuanya?
74
00:05:32,958 --> 00:05:35,311
Entahlah, aku hampir
tidak bisa merasakannya.
75
00:05:35,335 --> 00:05:37,397
Mm, sial!
76
00:05:37,421 --> 00:05:39,774
Sial, aku minta maaf!
77
00:05:39,798 --> 00:05:41,317
Apa itu tadi?
78
00:05:41,341 --> 00:05:43,528
Itu tawamu yang sebenarnya?
79
00:05:43,552 --> 00:05:45,947
Aku tidak tahu!
Aku tidak tahu, kau hanya
80
00:05:45,971 --> 00:05:47,949
- Kau terlihat seperti papan dart.
- Apa?
81
00:05:47,973 --> 00:05:50,076
Tahukah kau, salah satu dari mereka
82
00:05:50,100 --> 00:05:51,619
Oke, kurasa kau sudah muak dengan GWB ini.
83
00:05:51,643 --> 00:05:53,079
- Tidak tidak tidak.
- Mungkin kau membutuhkannya
84
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
- menjauh dari ini.
- Membuatku.
85
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Bagaimana kau mendapatkannya?
86
00:06:03,947 --> 00:06:05,908
Mm. Itu, um...
87
00:06:08,744 --> 00:06:09,870
Dari ibuku.
88
00:06:12,790 --> 00:06:15,477
Dia, eh
89
00:06:15,501 --> 00:06:18,480
dia bercerita padaku
tentang apa artinya.
90
00:06:18,504 --> 00:06:20,106
Betapa istimewanya itu.
91
00:06:20,130 --> 00:06:22,466
Itu bagus, pengingat.
92
00:06:24,093 --> 00:06:26,553
Sebuah pengingat untuk
tidak berakhir seperti dia. Mati.
93
00:06:27,888 --> 00:06:29,074
Sendiri.
94
00:06:29,098 --> 00:06:31,076
Tanpa apa pun.
95
00:06:31,100 --> 00:06:33,995
Itu berubah menjadi buruk.
96
00:06:34,019 --> 00:06:35,663
Ya, hari sudah cukup gelap, maaf.
97
00:06:35,687 --> 00:06:37,457
Ya ampun.
98
00:06:37,481 --> 00:06:38,917
Kembali ke GWB.
99
00:06:38,941 --> 00:06:41,002
Ya, kembalilah, kembalilah!
100
00:06:41,026 --> 00:06:42,504
Tarik napas dalam-dalam.
Tarik napas dalam-dalam.
101
00:06:42,528 --> 00:06:44,005
Tarik napas dalam-dalam.
102
00:06:44,029 --> 00:06:46,466
Dapatkan. Mm.
103
00:06:46,490 --> 00:06:48,968
Jadi, Solomon... Halan.
104
00:06:48,992 --> 00:06:50,035
- Ya.
- Halan, kan?
105
00:06:55,457 --> 00:06:57,060
Bagaimana?
106
00:06:57,084 --> 00:06:59,586
Dia berkata, dengan lancar
mengganti topik pembicaraan.
107
00:07:00,963 --> 00:07:03,399
Apa itu?
108
00:07:03,423 --> 00:07:05,527
Aku tidak tahu.
109
00:07:05,551 --> 00:07:09,471
Aku selalu bertanya-tanya,
apa yang terjadi dengan orang ini.
110
00:07:10,848 --> 00:07:12,867
Tiketnya dilubangi atau
111
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- dia berhasil kembali ke dalam?
- Siapa tahu?
112
00:07:16,895 --> 00:07:18,039
Bagaimana menurutmu?
113
00:07:18,063 --> 00:07:20,667
Memikirkan sesuatu yang
berbeda setiap hari.
114
00:07:20,691 --> 00:07:22,001
Hari ini?
115
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
Hari ini...
116
00:07:26,071 --> 00:07:27,614
Menurutku dia hancur.
117
00:07:30,993 --> 00:07:32,679
Laki-laki malang.
118
00:07:32,703 --> 00:07:34,496
Kasihan, hanya sedikit bantuan.
119
00:08:34,181 --> 00:08:36,117
Detail pemakaman pertama?
120
00:08:36,141 --> 00:08:37,619
Ya.
121
00:08:37,643 --> 00:08:39,621
Kau melakukannya dengan baik.
122
00:08:39,645 --> 00:08:40,979
Aku senang ini sudah berakhir.
123
00:08:42,773 --> 00:08:45,275
Jangan khawatir,
ini terjadi sesekali.
124
00:08:47,402 --> 00:08:49,282
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
Bart? Lampu.
125
00:08:50,864 --> 00:08:51,949
Bart?
126
00:08:53,283 --> 00:08:55,595
Uh, kau bilang kau
tidak ingin mendengarkannya.
127
00:08:55,619 --> 00:08:57,972
- Oh ya. Tetap saja tidak.
- Ha.
128
00:08:57,996 --> 00:08:59,891
Hei, Harmony?
129
00:08:59,915 --> 00:09:01,392
Ya?
130
00:09:01,416 --> 00:09:03,669
- Aku butuh sedikit bantuan.
- Sedang mengerjakannya.
131
00:09:08,048 --> 00:09:09,984
Kau harus membayar gaji tempur.
132
00:09:10,008 --> 00:09:11,843
Eh, aku berniat melakukannya.
133
00:09:13,887 --> 00:09:16,741
QTA cukup bagus dalam mengatur
keadaan dengan benar.
134
00:09:16,765 --> 00:09:18,785
Bahkan dengan tentara AWOL.
135
00:09:18,809 --> 00:09:23,623
Oh, maksudmu orang yang sama
yang mengirim Wreckers,
136
00:09:23,647 --> 00:09:26,668
meretas suar, meledakkan kapalmu?
137
00:09:26,692 --> 00:09:29,712
- Tidak, terima kasih, aku baik-baik saja.
- Itu salah satu teori.
138
00:09:29,736 --> 00:09:33,007
Serius, jika itu cara mereka
memperlakukan karyawannya,
139
00:09:33,031 --> 00:09:35,431
Aku tidak ingin tahu apa yang
akan mereka lakukan terhadapku.
140
00:09:37,786 --> 00:09:40,682
Tidakkah kau ingin tahu kenapa
kau mendapat penglihatan?
141
00:09:40,706 --> 00:09:42,016
- Penglihatan?
- Ya.
142
00:09:42,040 --> 00:09:43,583
Itukah yang kami
sebut sebagai mereka?
143
00:09:45,085 --> 00:09:47,087
Agak terdengar lebih
seperti mimpi buruk.
144
00:09:49,715 --> 00:09:54,052
Dengar, senjata,
liontinku... mimpi burukmu.
145
00:09:55,721 --> 00:09:57,031
Semuanya terhubung.
Aku ingin tahu alasannya.
146
00:09:57,055 --> 00:09:59,200
Kau tidak ingin tahu alasannya?
147
00:09:59,224 --> 00:10:00,309
- Sejujurnya?
- Ya.
148
00:10:01,893 --> 00:10:04,831
Aku hanya ingin tersesat di suatu tempat.
149
00:10:04,855 --> 00:10:07,941
Suatu tempat dengan suasana nyata.
150
00:10:09,234 --> 00:10:11,296
- Oksigen?
- Ya.
151
00:10:11,320 --> 00:10:13,798
Ya! Awan berbulu putih.
152
00:10:13,822 --> 00:10:15,717
- Hujan.
- Hujan!
153
00:10:15,741 --> 00:10:17,326
Aku hanya ingin
berdiri di bawah hujan.
154
00:10:23,749 --> 00:10:26,185
Tahukah kau, saat pertama kali
bertemu denganmu,
155
00:10:26,209 --> 00:10:27,961
aku yakin kau seorang psikopat.
156
00:10:28,962 --> 00:10:31,858
Dan aku yakin kau karyawan ISA
yang tidak bersalah.
157
00:10:31,882 --> 00:10:33,609
Dan sekarang?
158
00:10:33,633 --> 00:10:34,885
Sekarang?
159
00:10:37,179 --> 00:10:38,859
Sekarang, aku tidak
begitu yakin siapa kau.
160
00:10:45,979 --> 00:10:49,191
Aku harus memeriksa lampunya.
161
00:10:51,943 --> 00:10:54,380
- Hei, Halan?
- Ya?
162
00:10:54,404 --> 00:10:58,843
Uh, kemanapun kau ingin pergi,
aku akan mengantarmu ke sana.
163
00:10:58,867 --> 00:11:00,660
Kau yakin kau yang akan memutuskan?
164
00:11:03,163 --> 00:11:04,414
Aku akan cari tahu.
165
00:11:07,084 --> 00:11:08,335
Aku akan menahanmu untuk itu.
166
00:11:26,686 --> 00:11:29,189
- Nyalakan lampunya.
- Sebisa mungkin.
167
00:11:30,232 --> 00:11:32,960
Segala sesuatu di bawah masih gelap.
168
00:11:32,984 --> 00:11:34,879
Aku tidak bisa mendekati GWB.
169
00:11:34,903 --> 00:11:36,839
Hei, bisakah kau
meminta Aster turun?
170
00:11:36,863 --> 00:11:38,341
Tentu. Aku akan memeriksa pemutus
171
00:11:38,365 --> 00:11:39,866
pada Docking Level terlebih dahulu.
172
00:11:43,829 --> 00:11:46,039
Bart, aku benar-benar
membutuhkan bantuanmu di sini.
173
00:11:49,334 --> 00:11:51,020
Ya, aku minta maaf,
aku tidak diizinkan
174
00:11:51,044 --> 00:11:52,730
mengubah izin komunikasimu.
175
00:11:52,754 --> 00:11:55,149
Jika kau mencoba berpartisipasi,
176
00:11:55,173 --> 00:11:57,693
Halan mungkin...
177
00:11:57,717 --> 00:12:00,029
Penghancur itu merobek suarmu.
178
00:12:00,053 --> 00:12:01,263
Halan dan Aster-lah yang...
179
00:12:02,472 --> 00:12:04,992
Halan tidak membunuh Solomon.
180
00:12:05,016 --> 00:12:07,995
Aku memeriksa data
kecelakaan Solomon dan fakta
181
00:12:08,019 --> 00:12:10,164
itu adalah kecelakaan tidak bisa disangkal.
182
00:12:10,188 --> 00:12:11,707
Oke, putarbalikkan
fakta sesukamu,
183
00:12:11,731 --> 00:12:13,167
itu tidak akan mengubah apa pun.
184
00:12:13,191 --> 00:12:15,253
Oke, st...
185
00:12:15,277 --> 00:12:16,963
Karena tawaran bantuan
tampaknya berada
186
00:12:16,987 --> 00:12:20,049
di luar kemampuan
atau keinginanmu,
187
00:12:20,073 --> 00:12:22,233
Aku akan mengucapkan
selamat tinggal. Selamat tinggal.
188
00:13:11,541 --> 00:13:13,251
Apa-apaan?
189
00:13:16,880 --> 00:13:19,299
Masuknya kau
ke suar ini tidak sah!
190
00:13:23,261 --> 00:13:26,973
Perhatian, entrimu
ke suar ini tidak sah!
191
00:13:30,852 --> 00:13:33,980
Perhatian, entrimu
ke suar ini tidak sah!
192
00:13:35,690 --> 00:13:37,251
Hey!
193
00:13:37,275 --> 00:13:40,046
Hey! Berhenti!
Kalian berdua!
194
00:13:40,070 --> 00:13:41,446
Kubilang kalian berdua!
195
00:13:48,328 --> 00:13:50,556
- Siapa kau?
- Aku bekerja untuk ISA.
196
00:13:50,580 --> 00:13:52,391
Yah, dia tahu untuk
siapa kita bekerja, Coley.
197
00:13:52,415 --> 00:13:55,269
- Siapa lelaki ini?
- Halan.
198
00:13:55,293 --> 00:13:57,271
Kau masuk tanpa izin.
199
00:13:57,295 --> 00:14:00,233
Apa-apaan ini, Aster?
Di mana Penjaga Suar?
200
00:14:00,257 --> 00:14:02,259
Solomon?
Dia sudah pergi.
201
00:14:04,010 --> 00:14:05,279
Kukira Harmony
tidak mengabarimu.
202
00:14:05,303 --> 00:14:06,948
Coba tebak, kau tidak mendengarkan?
203
00:14:06,972 --> 00:14:08,692
Kau tahu bagaimana perasaanku tentang AI.
204
00:14:09,516 --> 00:14:11,476
- Siapa Halan?
- Teman.
205
00:14:20,443 --> 00:14:21,546
Oh, aku yakin itu sakit.
206
00:14:21,570 --> 00:14:23,297
Ya, saat kau menyodoknya.
207
00:14:23,321 --> 00:14:26,300
Sayang.
Aku melayanimu dengan benar.
208
00:14:26,324 --> 00:14:27,843
Kau mengatakan ini salahku?
209
00:14:27,867 --> 00:14:29,345
Kau menyelinap.
210
00:14:29,369 --> 00:14:30,972
Harmony bisa membantumu dalam hal itu.
211
00:14:30,996 --> 00:14:33,099
Tempatnya gelap, kukira
kau mungkin dalam masalah.
212
00:14:33,123 --> 00:14:35,309
Harmony akan memberitahumu
aku baik-baik saja.
213
00:14:35,333 --> 00:14:37,353
Sangat keras kepala.
214
00:14:37,377 --> 00:14:39,313
Kau ingin menjelaskan
kenapa kau tidak melapor?
215
00:14:39,337 --> 00:14:42,525
Atau katakan sesuatu tentang
Solomon dan Soldier Boy?
216
00:14:42,549 --> 00:14:45,653
Misi mengalami perubahan
yang tidak terduga.
217
00:14:45,677 --> 00:14:47,321
Aku bisa melihatnya.
218
00:14:47,345 --> 00:14:49,323
Sudah kubilang, Halan
menyelamatkanku dari Wreckers,
219
00:14:49,347 --> 00:14:51,951
yang katanya disewa oleh QTA.
220
00:14:51,975 --> 00:14:54,954
- Dan kau mempercayainya?
- Ya. Kenapa tidak?
221
00:14:54,978 --> 00:14:56,122
Karena mereka Penghancur, Aster.
222
00:14:56,146 --> 00:14:57,147
Jadi?
223
00:14:59,774 --> 00:15:02,454
Kau mengatakan padaku kau tidak tahu apa-apa
tentang kecelakaan itu?
224
00:15:03,570 --> 00:15:05,631
Tentang suar yang diretas?
225
00:15:05,655 --> 00:15:07,091
Jika kau tidak melapor,
226
00:15:07,115 --> 00:15:08,926
lalu bagaimana aku
bisa mengetahuinya?
227
00:15:08,950 --> 00:15:10,452
- Kau ingin yang lain?
- Tidak.
228
00:15:12,120 --> 00:15:13,997
Aku minta maaf tentang Crest.
229
00:15:16,333 --> 00:15:18,019
Itu mengerikan.
230
00:15:18,043 --> 00:15:20,043
Tapi ini pertama kalinya
aku mendengar tentang ini.
231
00:15:21,463 --> 00:15:24,674
Aster, apapun yang terjadi di sini,
apapun yang kau lalui
232
00:15:26,217 --> 00:15:28,112
kau sendiri yang menyebabkannya.
233
00:15:28,136 --> 00:15:30,197
Bagaimana dengan itu?
234
00:15:30,221 --> 00:15:31,532
Kau punya firasat
tentang misinya.
235
00:15:31,556 --> 00:15:32,908
- Yah begitulah.
- Kau menuntut itu
236
00:15:32,932 --> 00:15:33,972
kita ditugaskan untuk itu.
237
00:15:36,144 --> 00:15:38,938
Kapan kita pernah menuntut misi?
238
00:15:40,732 --> 00:15:42,108
Poin bagus.
239
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
Apa itu sepadan?
240
00:16:09,219 --> 00:16:13,449
Ah, sial.
Kita menyerang lapisan induk.
241
00:16:13,473 --> 00:16:15,308
Banyak sekali senjatanya.
242
00:16:17,185 --> 00:16:19,288
Benda berkilau ini.
Kau bilang ini mungkin tidak ada.
243
00:16:19,312 --> 00:16:21,123
Benda berkilau?
244
00:16:21,147 --> 00:16:23,542
Secara teori, seharusnya tidak.
245
00:16:23,566 --> 00:16:25,586
Aku tidak peduli, karena kau
memberi bonus besar.
246
00:16:25,610 --> 00:16:27,237
Kita kaya, Aster.
247
00:16:28,822 --> 00:16:30,257
Kita perlu memuat
semua barang ini
248
00:16:30,281 --> 00:16:33,010
dan keluar dari suar
secepat mungkin.
249
00:16:33,034 --> 00:16:35,434
Aku akan memberi tahu Halan
karena aku menawarinya tumpangan.
250
00:16:37,163 --> 00:16:38,307
Dia tahu tentang senjatanya.
251
00:16:38,331 --> 00:16:39,771
Dia tidak peduli
dengan senjata itu.
252
00:16:41,376 --> 00:16:43,020
Dan uangnya?
Dia peduli dengan uangnya?
253
00:16:43,044 --> 00:16:45,272
Dengar, kubilang kita akan memberinya
tumpangan, bukan meniggalkannya.
254
00:16:45,296 --> 00:16:47,274
Pesanan kita langsung ke QTA.
255
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Itu bukan keputusanmu, Aster.
256
00:16:50,719 --> 00:16:53,197
Aku membuat kita kaya.
257
00:16:53,221 --> 00:16:54,514
Telepon aku.
258
00:16:56,224 --> 00:16:57,743
Aku akan berpikir tentang hal ini.
259
00:16:57,767 --> 00:17:00,186
Aster, menurutku sebaiknya
kau datang ke Komando.
260
00:17:04,691 --> 00:17:07,026
Ada penghalang materi
gelap yang besar.
261
00:17:08,445 --> 00:17:10,280
Berapa lama sebelum
jalur menjadi gelap?
262
00:17:12,323 --> 00:17:15,720
Tiga jam.
Setelah itu, kita dilarang terbang.
263
00:17:15,744 --> 00:17:17,638
Tidak cukup lama untuk membawa
semua sampel ke dalamnya.
264
00:17:17,662 --> 00:17:19,140
Berapa lama kita terjebak?
265
00:17:19,164 --> 00:17:21,767
Mungkin empat atau lima hari.
Sulit untuk mengatakannya.
266
00:17:21,791 --> 00:17:23,728
Dan kau baru mengetahuinya?
267
00:17:23,752 --> 00:17:25,354
Tinggal beberapa hari lagi.
268
00:17:25,378 --> 00:17:28,023
Atau kita lepas landas dan menjauhi
FTL sampai masalah selesai.
269
00:17:28,047 --> 00:17:30,109
Menurutku, kita tetap di sini.
270
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
Memberi kalian berdua
kesempatan untuk berkenalan.
271
00:17:34,596 --> 00:17:37,223
Mainkan dengan baik.
272
00:17:44,397 --> 00:17:47,168
Kedengarannya seperti perintah.
273
00:17:47,192 --> 00:17:49,072
Terkadang dia lupa siapa
yang bertanggung jawab.
274
00:17:50,361 --> 00:17:52,798
- Jadi, kau militer.
- Ya.
275
00:17:52,822 --> 00:17:54,759
- Berapa banyak tur?
- Tujuh.
276
00:17:54,783 --> 00:17:57,303
Menakjubkan.
Ayahku melakukan lima.
277
00:17:57,327 --> 00:17:59,680
- Pasukan khusus. Pekerjaan basah.
- Bisnis serius.
278
00:17:59,704 --> 00:18:01,206
Aku belajar dari yang terbaik.
279
00:18:03,208 --> 00:18:04,568
Kenapa kau ada di mercusuar, Halan?
280
00:18:06,377 --> 00:18:07,813
Apa yang dia katakan padamu?
281
00:18:07,837 --> 00:18:10,649
Kapal kehabisan bahan bakar.
282
00:18:10,673 --> 00:18:12,693
Sebuah misi khusus.
283
00:18:12,717 --> 00:18:14,361
Dia biasanya pembohong
yang jauh lebih baik.
284
00:18:14,385 --> 00:18:16,262
Ya, ceritanya panjang.
285
00:18:17,597 --> 00:18:18,824
Kita punya waktu.
286
00:18:18,848 --> 00:18:20,451
Kita bisa membicarakannya di kapalmu.
287
00:18:20,475 --> 00:18:22,519
Aku tidak yakin aku
ingin menunggu selama itu.
288
00:18:25,480 --> 00:18:27,374
Aster bersikeras agar kami membawamu
kemanapun kau ingin pergi.
289
00:18:27,398 --> 00:18:29,168
Yah, aku menghargai itu.
290
00:18:29,192 --> 00:18:30,795
Dia sepertinya cukup menyukaimu.
291
00:18:30,819 --> 00:18:32,654
Ya. Kami akrab.
292
00:18:34,823 --> 00:18:37,218
Dia punya banyak keinginan.
293
00:18:37,242 --> 00:18:38,761
Tapi tidak ada yang akan
mengganggu pekerjaannya.
294
00:18:38,785 --> 00:18:40,721
Tidak, kau tidak perlu
khawatir tentang hal itu.
295
00:18:40,745 --> 00:18:42,348
Catatannya masih utuh.
296
00:18:42,372 --> 00:18:43,808
Kami hanya teman lubang
perlindungan, itu saja.
297
00:18:43,832 --> 00:18:45,810
Bagaimana dengan kalian berdua?
298
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
- Kami dekat.
- Dekat.
299
00:18:48,545 --> 00:18:51,565
- Apa dia memberitahumu apa yang kulakukan?
- Emangnya aku tahu
300
00:18:51,589 --> 00:18:53,192
Maka kau akan mengingatnya?
301
00:18:53,216 --> 00:18:54,759
Bela diri adalah keahlianku.
302
00:18:56,845 --> 00:18:58,906
Aku ingin tahu
kapan jalur ini aman.
303
00:18:58,930 --> 00:19:00,473
Oh, segera.
304
00:19:11,734 --> 00:19:14,153
Ya, segera.
305
00:19:26,708 --> 00:19:29,186
Halo, namaku Bartholomew.
306
00:19:29,210 --> 00:19:32,565
Aku minta maaf atas
keterlambatan waktu responsku,
307
00:19:32,589 --> 00:19:34,191
tapi aku sudah
melalui cobaan berat,
308
00:19:34,215 --> 00:19:35,484
dan komunikasiku...
309
00:19:35,508 --> 00:19:37,444
Aku tidak tertarik.
310
00:19:37,468 --> 00:19:40,739
Aku yakinkan kau, tidak ada yang
kulakukan selain mematuhinya.
311
00:19:40,763 --> 00:19:42,449
Sayangnya, kau bukan seorang karyawan
312
00:19:42,473 --> 00:19:44,159
dari Otoritas Luar
Angkasa Antarbintang,
313
00:19:44,183 --> 00:19:45,786
yang akan membuatmu melanggar...
314
00:19:45,810 --> 00:19:47,913
Ya Tuhan, kau memang pandai bicara.
315
00:19:47,937 --> 00:19:50,291
Aku akan membuat ini mudah.
316
00:19:50,315 --> 00:19:53,252
Lakukan apa yang kuminta,
atau aku akan kembali ke sistem rootmu,
317
00:19:53,276 --> 00:19:55,421
dan aku akan membungkammu selamanya.
318
00:19:55,445 --> 00:19:57,822
Aku akan dengan senang hati
membantumu semampuku.
319
00:19:59,657 --> 00:20:01,719
Aku ingin semua tentang Halan.
320
00:20:01,743 --> 00:20:03,470
Kau teman atau...
321
00:20:03,494 --> 00:20:05,180
Aku tidak akan bertanya lagi.
322
00:20:05,204 --> 00:20:07,850
Oh, aku jamin, aku bisa memberitahumu
323
00:20:07,874 --> 00:20:10,877
semua tentang orang gila pembunuh itu.
324
00:20:35,652 --> 00:20:37,504
Itu terlihat menyakitkan.
325
00:20:37,528 --> 00:20:40,299
Sebenarnya terasa enak.
326
00:20:40,323 --> 00:20:42,217
Temanmu punya pelatihan tempur.
327
00:20:42,241 --> 00:20:45,244
Ya, semua manajer perusahaan punya.
328
00:20:46,621 --> 00:20:48,015
Dia menduduki peringkat
pertama di kelasnya.
329
00:20:48,039 --> 00:20:50,249
- Apa yang dia kelola?
- Rakyat.
330
00:20:52,460 --> 00:20:54,813
Seharusnya bisa
membawanya keluar.
331
00:20:54,837 --> 00:20:56,482
Terutama dalam setelan itu.
332
00:20:56,506 --> 00:20:58,400
Ya, bajunya jauh lebih
mahal daripada bajumu.
333
00:20:58,424 --> 00:20:59,735
Dia akan tersanjung, kau terkesan.
334
00:20:59,759 --> 00:21:01,761
Ya. Dia bilang padaku kalian berdua dekat.
335
00:21:05,932 --> 00:21:08,977
Kami. Ya.
336
00:21:12,063 --> 00:21:13,898
Kau baik-baik saja?
Kau terlihat stres.
337
00:21:15,358 --> 00:21:17,118
- Tidak, aku baik-baik saja.
- Apa kau yakin?
338
00:21:18,736 --> 00:21:20,506
Baiklah, kemarilah.
339
00:21:20,530 --> 00:21:22,716
- Ayo di mana?
- Ayo, duduk.
340
00:21:22,740 --> 00:21:24,635
Tidak, mm-mm, jangan percaya ya.
341
00:21:24,659 --> 00:21:27,620
Ini akan terasa menyenangkan, oke?
Miliki sedikit keyakinan.
342
00:21:28,997 --> 00:21:30,391
Selama bukan
343
00:21:30,415 --> 00:21:31,684
omong kosong.
344
00:21:31,708 --> 00:21:33,769
Ya, aku akan menghindarkanmu
dari masalah. Silahkan duduk.
345
00:21:33,793 --> 00:21:36,295
- Jangan mencekikku.
- Tidak janji.
346
00:21:37,714 --> 00:21:39,566
Baiklah.
347
00:21:39,590 --> 00:21:41,026
Tenang, pejamkan matamu.
348
00:21:41,050 --> 00:21:42,927
Bagaimana?
349
00:21:44,721 --> 00:21:45,888
Sebenarnya cukup enak.
350
00:21:50,059 --> 00:21:51,578
Untuk apa itu?
351
00:21:51,602 --> 00:21:54,939
Ini titik tekanan.
Membantu meredakan kecemasan.
352
00:21:59,694 --> 00:22:00,921
Terasa enak.
353
00:22:00,945 --> 00:22:02,321
Sudah kubilang.
354
00:22:03,990 --> 00:22:07,386
Coley mengatakan dia tidak tahu apa-apa
tentang QTA yang mempekerjakan Wreckers.
355
00:22:07,410 --> 00:22:09,304
Tapi...
356
00:22:09,328 --> 00:22:11,539
Dia juga tidak tampak
terkejut dengan hal itu.
357
00:22:13,791 --> 00:22:15,835
Rasanya enak sekali, jangan berhenti.
358
00:22:40,026 --> 00:22:42,004
- Hey.
- Hey.
359
00:22:42,028 --> 00:22:45,382
Tidak ada apa pun yang
terjadi antara aku dan dia.
360
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
- Kau akan memberitahuku, kan?
- Tentu saja.
361
00:22:49,202 --> 00:22:50,763
Pilih satu sisi.
362
00:22:50,787 --> 00:22:52,705
Wow.
Kau akan membiarkanku memilih?
363
00:23:07,512 --> 00:23:08,554
Membunuh seseorang.
364
00:23:10,765 --> 00:23:12,058
Salah satu Penghancur.
365
00:23:14,685 --> 00:23:16,020
Aku minta maaf.
366
00:23:17,730 --> 00:23:19,440
Tapi bukankah itu tugasku?
367
00:23:20,274 --> 00:23:22,527
Baiklah, aku harus
mengambil setengah gajimu.
368
00:23:23,736 --> 00:23:25,130
Kau harus membunuhku
terlebih dahulu.
369
00:23:25,154 --> 00:23:26,531
Aku tahu.
370
00:23:32,912 --> 00:23:34,413
Ada hal lain.
371
00:23:35,748 --> 00:23:37,017
Kau melihatnya?
372
00:23:37,041 --> 00:23:38,769
Ya. Kau bisa menyimpannya.
373
00:23:38,793 --> 00:23:40,073
Aku tahu seperti apa liontin itu.
374
00:23:42,004 --> 00:23:44,399
- Ini persis sama.
- Ini serupa.
375
00:23:44,423 --> 00:23:45,758
Ini identik.
376
00:23:48,803 --> 00:23:49,905
Dengar, jika itu yang
ingin kau percayai...
377
00:23:49,929 --> 00:23:51,532
pasti ada artinya.
378
00:23:51,556 --> 00:23:53,116
Aku yakin perusahaan
akan mengetahuinya.
379
00:23:55,601 --> 00:23:57,913
Kau tidak ingin menyerahkan
senjatanya, bukan?
380
00:23:57,937 --> 00:23:59,873
Tidak.
381
00:23:59,897 --> 00:24:01,607
Tidak punya pilihan, bukan?
382
00:24:03,109 --> 00:24:05,003
Tidak, tidak.
383
00:24:05,027 --> 00:24:06,696
Aku lapar.
384
00:24:16,664 --> 00:24:18,144
Kapan kau akan
memberitahuku dia AWOL?
385
00:24:20,626 --> 00:24:23,772
AI itu, Bartholomew.
Dia sebuah karya.
386
00:24:23,796 --> 00:24:25,715
Ya, dia cukup menyebalkan.
387
00:24:27,300 --> 00:24:30,571
Ayahku bilang tidak ada yang
lebih rendah dari seorang pembelot.
388
00:24:30,595 --> 00:24:31,804
Ya, ini rumit.
389
00:24:34,807 --> 00:24:35,993
Aku yakin itulah yang
dia katakan padamu.
390
00:24:36,017 --> 00:24:37,578
Ya, itulah kebenarannya.
391
00:24:37,602 --> 00:24:38,954
Dan kau tahu caranya?
392
00:24:38,978 --> 00:24:41,582
Karena...
393
00:24:41,606 --> 00:24:44,150
Eh, entah bagaimana,
kami terhubung, dia dan aku.
394
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
- Hm, nyaman.
- Di dekat senjata.
395
00:24:49,947 --> 00:24:51,758
Maksudmu hanya kalian berdua?
396
00:24:51,782 --> 00:24:53,510
Tampaknya seperti itu.
397
00:24:53,534 --> 00:24:56,662
- Lapar?
- Tidak.
398
00:24:59,040 --> 00:25:01,185
Dengar, aku menghargai apa yang
kau lakukan untuk Soldier Boy.
399
00:25:01,209 --> 00:25:03,187
Tapi kau memintaku
untuk melawan perintahku
400
00:25:03,211 --> 00:25:04,897
pelatihanku, penilaianku.
401
00:25:04,921 --> 00:25:06,940
- Yah, aku tahu apa yang kutanyakan.
- Aku suka pekerjaanku.
402
00:25:06,964 --> 00:25:09,151
Aku dibayar dengan baik.
Aku pandai dalam hal itu.
403
00:25:09,175 --> 00:25:11,945
Dan kau ingin aku mengambil
risiko itu untuk seorang pelari?
404
00:25:11,969 --> 00:25:13,804
Tidak, bukan untuk dia. Untukku.
405
00:25:17,058 --> 00:25:19,036
Kau benar-benar akan
memainkan kartunya?
406
00:25:19,060 --> 00:25:20,770
Ya, itu kartu yang bagus.
407
00:25:22,021 --> 00:25:23,040
Suatu hari, itu tidak akan berhasil.
408
00:25:23,064 --> 00:25:24,649
Tapi tidak hari ini.
409
00:25:27,902 --> 00:25:29,278
Dengar, kita harus merayakannya.
410
00:25:30,905 --> 00:25:32,145
Skor terbesar dalam karir kita.
411
00:25:33,908 --> 00:25:36,035
Akhirnya, sesuatu
yang kita sepakati.
412
00:25:38,829 --> 00:25:40,206
- Di matamu.
- Kau juga.
413
00:25:43,084 --> 00:25:45,169
Laki-laki kecil mungil.
414
00:25:47,630 --> 00:25:50,150
Dia bahkan tidak tahu kalau dirinya akan
415
00:25:50,174 --> 00:25:52,110
tertimpa ombak besar
yang ada di belakangnya.
416
00:25:52,134 --> 00:25:53,820
- Coley!
- Hah?
417
00:25:53,844 --> 00:25:55,614
Kemarilah.
418
00:25:55,638 --> 00:25:56,889
Kemarilah.
419
00:25:58,975 --> 00:26:00,893
Oke, aku datang.
420
00:26:02,853 --> 00:26:04,188
Begitu.
421
00:26:08,150 --> 00:26:11,046
Oh ya. Kau tahu apa
yang mulai kukirakan?
422
00:26:11,070 --> 00:26:12,631
Tidak, apa?
423
00:26:12,655 --> 00:26:15,676
Kehidupan di mercusuar
ada kompensasinya.
424
00:26:15,700 --> 00:26:18,011
Mm. Seharusnya aku
membawamu ke sini lebih awal.
425
00:26:18,035 --> 00:26:19,680
Ya, kenapa kau tidak
membawaku ke sini lebih awal?
426
00:26:19,704 --> 00:26:21,265
Aku tidak tahu.
427
00:26:21,289 --> 00:26:23,183
Ada cara untuk
meningkatkan dengungannya?
428
00:26:23,207 --> 00:26:24,583
Sayangnya tidak.
429
00:26:32,216 --> 00:26:34,903
Aku sudah menjawab ya.
Dia bisa ikut dengan kita.
430
00:26:34,927 --> 00:26:36,929
Ya, tidak ada hubungannya dengan ini.
431
00:26:38,222 --> 00:26:40,033
Cukup indah untuk berpikir demikian.
432
00:26:40,057 --> 00:26:41,600
Benar.
433
00:26:50,151 --> 00:26:52,337
Aster?
434
00:26:52,361 --> 00:26:54,756
Ya, Halan?
435
00:26:54,780 --> 00:26:56,174
Kupikir aku akan menemukanmu di sini.
436
00:26:56,198 --> 00:26:58,010
Uh, baiklah, kau benar, Halan.
437
00:26:58,034 --> 00:26:59,678
Waktu yang tepat.
438
00:26:59,702 --> 00:27:01,596
Siapa yang menyalakan suara Bart?
439
00:27:01,620 --> 00:27:03,265
- Siapa?
- Siapa yang memulihkan suara Bart?
440
00:27:03,289 --> 00:27:05,350
Bart.
441
00:27:05,374 --> 00:27:07,060
- Itu aku.
- Mm-hmm.
442
00:27:07,084 --> 00:27:08,687
- Menurutku itu aku.
- Dia yang melakukannya.
443
00:27:08,711 --> 00:27:11,064
Aku sangat menyesal
jika aku melampaui batas.
444
00:27:11,088 --> 00:27:12,798
- Lain kali tanyakan saja, oke?
- Oke.
445
00:27:15,009 --> 00:27:16,802
Aku akan bertanya.
446
00:27:18,137 --> 00:27:19,281
Baiklah, selamat malam, Halan.
447
00:27:19,305 --> 00:27:21,283
Selamat malam.
448
00:27:21,307 --> 00:27:24,727
Dia sangat masam.
449
00:27:25,751 --> 00:27:56,751
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
450
00:28:07,061 --> 00:28:08,872
Hei kau.
451
00:28:08,896 --> 00:28:10,856
- Bagaimana kau tidur?
- Seperti bayi.
452
00:28:14,110 --> 00:28:16,310
Kau sudah memutuskan ke mana
kau ingin kami membawamu?
453
00:28:17,113 --> 00:28:18,965
Belum.
454
00:28:18,989 --> 00:28:21,760
Ya, pastikan jaraknya
tidak terlalu jauh dari kita.
455
00:28:21,784 --> 00:28:23,345
Aku tidak ingin
perusahaan curiga.
456
00:28:23,369 --> 00:28:25,305
Oh, tidak, aku tidak menginginkan itu.
457
00:28:25,329 --> 00:28:26,765
Ah.
458
00:28:26,789 --> 00:28:29,083
Lihat, kalian berdua bisa akur.
459
00:28:34,088 --> 00:28:35,315
Aku akan memasak malam ini.
460
00:28:35,339 --> 00:28:38,944
- Oh, kau bisa memasak?
- Yah, jangan terlalu bersemangat.
461
00:28:38,968 --> 00:28:40,219
Tanya Coley.
462
00:29:38,319 --> 00:29:40,946
Tidak nambah. Harmony?
463
00:29:42,656 --> 00:29:44,509
Aster?
464
00:29:44,533 --> 00:29:46,344
Ada sesuatu yang mengganggumu?
465
00:29:46,368 --> 00:29:49,431
Sepuluh tahun.
Tiba-tiba dibuang.
466
00:29:49,455 --> 00:29:52,124
- Itu tidak masuk akal.
- Ini tentang Crest?
467
00:29:54,168 --> 00:29:57,963
Karyawan yang sempurna.
Catatan model.
468
00:29:59,340 --> 00:30:02,110
Apa yang terjadi pada kapalmu
adalah kecelakaan.
469
00:30:02,134 --> 00:30:03,469
Benarkah?
470
00:30:08,933 --> 00:30:10,226
Oke.
471
00:30:12,311 --> 00:30:13,812
Sekarang, aku khawatir.
472
00:30:27,326 --> 00:30:29,262
Apa yang sedang kau cari?
473
00:30:29,286 --> 00:30:30,430
Bisa kubantu?
474
00:30:30,454 --> 00:30:32,289
Hanya jika kau bisa memegang pisau.
475
00:30:34,124 --> 00:30:35,936
Mungkin kau harus membicarakan
476
00:30:35,960 --> 00:30:37,145
kekhawatiranmu
dengan Manajer Coley.
477
00:30:37,169 --> 00:30:38,212
Mungkin.
478
00:30:40,089 --> 00:30:41,609
Ada yang salah
di antara kalian berdua?
479
00:30:42,716 --> 00:30:44,152
Haruskah ada?
480
00:30:44,176 --> 00:30:45,612
Menjawab pertanyaan dengan pertanyaan
481
00:30:45,636 --> 00:30:47,471
bukanlah jawaban sama sekali.
482
00:30:50,015 --> 00:30:51,642
Di sana.
483
00:30:53,644 --> 00:30:56,081
Kau menyukai teka-teki, bukan, Harm?
484
00:30:56,105 --> 00:30:57,940
- Baiklah, aku serahkan padamu.
- Hey.
485
00:30:59,942 --> 00:31:02,102
Jangan mengatakan apa pun
pada siapa pun di perusahaan.
486
00:31:02,987 --> 00:31:04,339
- Atau Coley.
- Aku tidak akan memimpikannya.
487
00:31:04,363 --> 00:31:08,301
Apa pun yang kau cari,
kuharap kau tidak menemukannya.
488
00:31:08,325 --> 00:31:10,286
Aku juga.
489
00:31:54,622 --> 00:31:58,476
Apa yang kau lihat?
Materi gelap aman?
490
00:31:58,500 --> 00:32:00,520
Aku mendapat ping
yang sesuai dengan kapalku,
491
00:32:00,544 --> 00:32:02,897
tapi ping tersebut berada di luar
jangkauan sejak Solomon mengambilnya.
492
00:32:02,921 --> 00:32:04,399
Ini pasti semacam kesalahan.
493
00:32:04,423 --> 00:32:05,591
Kau sudah mendapat tumpangan.
494
00:32:07,593 --> 00:32:09,404
Rencana cadangan akan menyenangkan.
495
00:32:09,428 --> 00:32:10,989
Aku tahu Coley orang yang keras kepala
496
00:32:11,013 --> 00:32:13,098
tapi aku akan memastikan
kau ikut dengan kami.
497
00:32:21,523 --> 00:32:23,418
Jadi, meja Dabo akan
menjadi cukup ramai,
498
00:32:23,442 --> 00:32:25,587
kami sudah mendapatkan 11.000 kredit?
499
00:32:25,611 --> 00:32:28,089
- Lebih tepatnya lima belas.
- Benar, lima belas.
500
00:32:28,113 --> 00:32:30,050
Bagaimanapun, aku ingin keluar
dari sana sebagai pemenang,
501
00:32:30,074 --> 00:32:32,344
karena kau tahu siapa yang
menang di Dabo? Tidak seorang pun!
502
00:32:32,368 --> 00:32:34,471
Tapi Coley punya firasat.
503
00:32:34,495 --> 00:32:36,556
Kau yakin ini cerita
yang ingin kau ceritakan?
504
00:32:36,580 --> 00:32:39,059
Dia berkata untuk mempertaruhkan semuanya
pada Triple Over dan aku berkata,
505
00:32:39,083 --> 00:32:41,061
"Hanya orang idiot yang
memasangnya di Triple Over."
506
00:32:41,085 --> 00:32:42,979
Tapi dia berkata, "Lakukan."
Jadi, aku melakukannya.
507
00:32:43,003 --> 00:32:44,356
Empat puluh lima ribu kredit kemudian,
508
00:32:44,380 --> 00:32:46,232
kami keluar dari sana
sambil bergandengan tangan,
509
00:32:46,256 --> 00:32:48,300
rasa hormat dan iri terlihat
di wajah semua orang.
510
00:32:49,760 --> 00:32:52,638
Lalu aku tidak melihatnya lagi
selama lima hari.
511
00:32:54,515 --> 00:32:57,410
- Empat.
- Empat.
512
00:32:57,434 --> 00:33:00,288
Seingat aku, dia seorang pilot.
513
00:33:00,312 --> 00:33:02,374
Kapten kapal barang?
Tulang pipi yang bagus.
514
00:33:02,398 --> 00:33:05,043
Atau aku membuatnya
bingung dengan, uh
515
00:33:05,067 --> 00:33:06,443
salah satu penaklukanmu yang lain?
516
00:33:08,320 --> 00:33:10,507
Tahukah kau, jika ini
saatnya bercerita,
517
00:33:10,531 --> 00:33:12,574
ada sesuatu yang harus
kau ketahui tentang Aster.
518
00:33:14,660 --> 00:33:17,389
Dia akan selalu
mengecewakanmu. Hm?
519
00:33:17,413 --> 00:33:18,640
Aku berbohong?
520
00:33:18,664 --> 00:33:21,434
Karena jika aku berbohong,
katakan saja aku berbohong.
521
00:33:21,458 --> 00:33:22,793
Apa?
522
00:33:24,294 --> 00:33:25,689
Dia dulu bekerja di perusahaan
pertambangan.
523
00:33:25,713 --> 00:33:27,273
Ahli mineralogi.
524
00:33:27,297 --> 00:33:29,567
Menipu di sana-sini.
Waktu yang singkat.
525
00:33:29,591 --> 00:33:32,487
Aku membawanya ke QTA. Sebagai mitra.
526
00:33:32,511 --> 00:33:34,805
Bukan berarti dia tahu apa arti kata itu.
527
00:33:38,392 --> 00:33:40,203
Aster memanfaatkan orang.
528
00:33:40,227 --> 00:33:43,164
Itulah yang dia lakukan.
Dia memanfaatkanku.
529
00:33:43,188 --> 00:33:44,666
Dia berdandan bagus, tapi dia tetap saja
530
00:33:44,690 --> 00:33:47,293
sampah jalanan dari Menelaus.
531
00:33:47,317 --> 00:33:49,129
Oke. Aku sudah muak.
532
00:33:49,153 --> 00:33:50,547
Ternyata kau juga demikian.
533
00:33:50,571 --> 00:33:52,030
Hey.
534
00:33:53,907 --> 00:33:55,492
Kenapa kau ke AWOL?
535
00:33:59,830 --> 00:34:01,623
Beri tahu aku.
Kenapa kau lari?
536
00:34:03,167 --> 00:34:04,626
Aku tidak tahu.
Semuanya kabur.
537
00:34:05,919 --> 00:34:09,441
Kenapa menyelamatkannya
dan mengambil risiko?
538
00:34:09,465 --> 00:34:13,385
Kecuali... mungkin kau ingin tertangkap?
539
00:34:14,762 --> 00:34:16,489
Kau ingin dihukum.
540
00:34:16,513 --> 00:34:17,782
Kau pernah memikirkan hal itu?
541
00:34:17,806 --> 00:34:18,825
Dia menyelamatkan misinya, Coley.
542
00:34:18,849 --> 00:34:20,660
Dia menyelamatkan dirinya sendiri.
543
00:34:20,684 --> 00:34:23,246
Karena itu yang
kau lakukan, kan?
544
00:34:23,270 --> 00:34:24,730
Bart, ambil laporannya.
545
00:34:30,778 --> 00:34:34,632
Laporan Resmi Mengenai
Operasi Tempur di DX-113.
546
00:34:34,656 --> 00:34:38,386
Ia mengatakan semuanya di sana.
Bagaimana kau lari.
547
00:34:38,410 --> 00:34:40,680
Membiarkan pasukanmu diapit.
548
00:34:40,704 --> 00:34:42,390
Mereka mati karenamu.
549
00:34:42,414 --> 00:34:45,167
Tidak, itu tidak mungkin.
Itu tidak benar.
550
00:34:47,211 --> 00:34:49,189
Coba lihat, siapa nama mereka?
551
00:34:49,213 --> 00:34:52,358
Lambert, Maba,
Ozell, Laurenzano.
552
00:34:52,382 --> 00:34:53,509
Siapa lagi?
553
00:34:55,552 --> 00:34:58,263
Rashaan, Kim, Reyes.
554
00:34:59,598 --> 00:35:03,101
Jonas dan Gashade.
555
00:35:05,646 --> 00:35:07,606
Aku dan Gashade kembali.
556
00:35:20,202 --> 00:35:22,329
Ayahku akan meludahi wajahmu.
557
00:35:25,415 --> 00:35:27,135
Prajurit sejati mana pun akan melakukannya.
558
00:35:32,798 --> 00:35:34,383
Terima kasih untuk makan malamnya.
559
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
Kau senang sekarang?
560
00:35:43,851 --> 00:35:47,131
Inilah saatnya kalian bertemu satu sama lain
untuk mengetahui siapa kalian sebenarnya.
561
00:36:02,244 --> 00:36:03,429
Selama setahun penuh.
562
00:36:03,453 --> 00:36:05,372
Aku sudah memandang
bajingan malang itu.
563
00:36:08,917 --> 00:36:11,479
Baru pada saat ini
aku menyadarinya.
564
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
Akulah bajingan malang itu.
565
00:36:15,924 --> 00:36:18,218
- Apa yang dikatakan Coley tadi...
- Itu bukan urusanku.
566
00:36:19,845 --> 00:36:21,885
Kau sudah berbohong padaku
sejak kau tiba di sini.
567
00:36:24,641 --> 00:36:26,268
Ini pekerjaanku.
568
00:36:27,603 --> 00:36:30,164
Aku... Aku tidak berbohong
padamu sekarang.
569
00:36:30,188 --> 00:36:32,108
Mungkin kau belum berubah
sebanyak yang kau kira.
570
00:36:34,735 --> 00:36:35,777
Mungkin.
571
00:36:43,410 --> 00:36:45,430
Bukan berarti aku dalam
posisi untuk menghakimi.
572
00:36:45,454 --> 00:36:47,223
Apapun yang terjadi pada misinya,
573
00:36:47,247 --> 00:36:48,707
Aku tahu kau bukan pengecut.
574
00:36:50,000 --> 00:36:51,394
Kau punya tiket dari suar ini.
575
00:36:51,418 --> 00:36:52,520
Kau bisa saja membiarkanku
mati, tapi nyatanya tidak...
576
00:36:52,544 --> 00:36:53,712
Mereka pasukanku.
577
00:36:55,339 --> 00:36:56,590
Tanggung jawabku.
578
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Mereka mati karena aku pergi.
579
00:37:15,609 --> 00:37:16,920
Kau seharusnya datang ke sini.
Aku juga.
580
00:37:16,944 --> 00:37:18,403
Itu omong kosong.
581
00:37:21,448 --> 00:37:22,658
Mungkin kau benar.
582
00:37:26,995 --> 00:37:28,497
Satu hal yang pasti...
583
00:37:32,751 --> 00:37:34,962
Aku tidak akan tertimpa gelombang itu.
584
00:37:59,027 --> 00:38:00,922
Kau melaporkan?
585
00:38:00,946 --> 00:38:03,257
Aku memberi tahu mereka
kita sedang memuat dan berangkat.
586
00:38:03,281 --> 00:38:05,481
Jauhkan mereka dari punggung.
Permainan yang bagus.
587
00:38:06,702 --> 00:38:08,721
- Ini bukan main-main, Aster.
- Kita sudah siap.
588
00:38:08,745 --> 00:38:11,015
Kita tidak akan melibatkan FTL
sampai masalah tersebut selesai.
589
00:38:11,039 --> 00:38:13,476
Jadi, kita hanya akan
terbang berputar-putar?
590
00:38:13,500 --> 00:38:15,380
Yah, itu akan membuat
kita keluar dari suar ini.
591
00:38:27,639 --> 00:38:29,867
Aku tidak ingin
mendengar tentang...
592
00:38:29,891 --> 00:38:32,078
Aku tidak ingin mendengar tentang
bagaimana QTA sumber segala kejahatan.
593
00:38:32,102 --> 00:38:33,663
Aku tidak ingin melakukan percakapan ini.
594
00:38:33,687 --> 00:38:34,956
Bagaimana dengan Halan?
595
00:38:34,980 --> 00:38:38,292
Bisakah kita melupakan Halan?
596
00:38:38,316 --> 00:38:40,044
Misinya sudah ditingkatkan.
597
00:38:40,068 --> 00:38:41,671
Sejak kapan?
598
00:38:41,695 --> 00:38:43,589
Kukira laporan awalmu
membuat seseorang
599
00:38:43,613 --> 00:38:45,967
melihat lebih dekat
catatan Solomon.
600
00:38:45,991 --> 00:38:47,927
Dan mereka memutakhirkannya ke C-File.
601
00:38:47,951 --> 00:38:49,595
Kenapa?
602
00:38:49,619 --> 00:38:51,955
Dengan C-File, aku tahu
sebaiknya tidak bertanya.
603
00:38:53,540 --> 00:38:55,727
Bagaimanapun, bagian
misimu sudah selesai.
604
00:38:55,751 --> 00:38:57,061
Ini waktu pembersihan.
605
00:38:57,085 --> 00:38:59,313
Ya, kita tidak akan
membersihkan Halan.
606
00:38:59,337 --> 00:39:02,442
Apa dia memberitahumu berapa lama waktu
yang dia perlukan untuk sampai ke sini?
607
00:39:02,466 --> 00:39:04,444
Tidak.
608
00:39:04,468 --> 00:39:05,987
Empat bulan.
609
00:39:06,011 --> 00:39:07,637
Wow.
610
00:39:10,682 --> 00:39:12,535
Tahukah kau di mana DX-113 berada?
611
00:39:12,559 --> 00:39:13,703
Aku tidak tahu.
612
00:39:13,727 --> 00:39:16,539
Jaraknya 84.000 sistem bintang.
613
00:39:16,563 --> 00:39:17,790
Kau tahu apa yang dikatakannya padaku?
614
00:39:17,814 --> 00:39:20,376
Tidak.
615
00:39:20,400 --> 00:39:21,753
Dia mengejar senjata.
616
00:39:21,777 --> 00:39:24,464
Ya Tuhan.
Dia tidak mengincar senjata.
617
00:39:24,488 --> 00:39:26,848
Bukan itu alasan dia datang ke sini.
Lagipula dia tidak sengaja.
618
00:39:32,162 --> 00:39:34,432
Ada pertanyaan untukmu.
619
00:39:34,456 --> 00:39:37,626
Berapa banyak tabung oksigen
yang ada di Sleep Pod?
620
00:39:40,087 --> 00:39:42,672
Ini pertanyaan sederhana.
Berapa banyak?
621
00:39:45,217 --> 00:39:46,819
Empat.
622
00:39:46,843 --> 00:39:49,113
Benar.
623
00:39:49,137 --> 00:39:52,742
Aku menemukan dua tambahan
di Crest Sleep Pod.
624
00:39:52,766 --> 00:39:54,702
Itu artinya mereka tahu
kapal itu akan meledak.
625
00:39:54,726 --> 00:39:57,854
QTA merencanakan hal itu terjadi.
Benar?
626
00:40:02,567 --> 00:40:03,735
Oke, Aster.
627
00:40:05,278 --> 00:40:08,758
Kau benar.
Itu sudah diatur.
628
00:40:08,782 --> 00:40:11,010
Evaluasi psikis mengatakan
629
00:40:11,034 --> 00:40:12,595
Solomon tidak
mengizinkanmu ikut serta.
630
00:40:12,619 --> 00:40:14,514
Jadi, perusahaan melakukan
apa yang dilakukannya.
631
00:40:14,538 --> 00:40:16,474
Menumpuk di dek.
632
00:40:16,498 --> 00:40:19,811
Inilah penyebab kecelakaannya,
membuat Solomon menyelamatkanmu.
633
00:40:19,835 --> 00:40:21,145
Kecuali Solomon tidak ada di sini, kan?
634
00:40:21,169 --> 00:40:23,773
Halan menyelamatkanku.
Kau menempatkanku dalam risiko.
635
00:40:23,797 --> 00:40:26,776
Kau tidak akan berada
dalam bahaya sedetik pun.
636
00:40:26,800 --> 00:40:29,928
Aku memastikannya. Apa aku
menempatkanmu dalam risiko?
637
00:40:31,513 --> 00:40:33,199
Sepertinya kau tidak punya
masalah berbohong padaku.
638
00:40:33,223 --> 00:40:34,867
Bahkan jika kau mengetahui
rencana perusahaan,
639
00:40:34,891 --> 00:40:37,411
kurasa hal itu tidak akan
menghentikanmu untuk datang ke sini.
640
00:40:38,520 --> 00:40:39,664
Sekarang, aku akan melakukan pekerjaanku.
641
00:40:39,688 --> 00:40:40,981
Hei, hei.
642
00:40:42,899 --> 00:40:44,067
Hei, ayolah.
643
00:40:48,989 --> 00:40:50,073
Kumohon.
644
00:40:54,828 --> 00:40:57,080
Aku tidak kenal siapa kau lagi.
645
00:40:59,166 --> 00:41:02,085
- Coley?
- Itu hanya omong kosong.
646
00:41:14,264 --> 00:41:15,473
Batal menulis...
647
00:41:19,853 --> 00:41:21,688
Coley...
648
00:41:23,607 --> 00:41:26,127
Jika aku pintar, aku akan memastikanmu
tidak akan pernah bangun.
649
00:41:26,151 --> 00:41:27,694
Tapi aku tidak tega.
650
00:41:29,821 --> 00:41:31,531
Harmony!
651
00:41:52,636 --> 00:41:53,905
Aster?
652
00:41:53,929 --> 00:41:56,056
Harm!
653
00:42:08,276 --> 00:42:10,028
Stimulan pencetakan.
654
00:42:12,656 --> 00:42:14,783
Sepuluh detik.
655
00:42:25,669 --> 00:42:27,254
Tidak terlalu mengesankan, prajurit.
656
00:42:28,964 --> 00:42:30,924
Itu Aster, bukan?
657
00:42:32,175 --> 00:42:34,737
Aku tidak menyalahkanmu.
658
00:42:34,761 --> 00:42:37,597
Aku sudah membuat alasan untuknya
selama sepuluh tahun terakhir.
659
00:42:39,933 --> 00:42:43,329
Tapi kau pengkhianat.
660
00:42:43,353 --> 00:42:44,980
Oh!
661
00:42:48,108 --> 00:42:49,585
Ya Tuhan...
662
00:42:49,609 --> 00:42:51,921
- Aku minta maaf.
- Kau, ah
663
00:42:51,945 --> 00:42:55,699
Kau membuatku sakit hati.
Ya Tuhan.
664
00:42:57,575 --> 00:42:59,095
Aku tahu kau tidak bermaksud demikian.
665
00:42:59,119 --> 00:43:00,972
Oke, pergilah.
666
00:43:00,996 --> 00:43:02,723
Ambilkan tambalan.
667
00:43:02,747 --> 00:43:04,934
Astaga!
668
00:43:04,958 --> 00:43:07,603
Kau hanya berdiri di sana!
669
00:43:07,627 --> 00:43:09,855
Kau bisa membantuku!
670
00:43:09,879 --> 00:43:13,216
Kenapa? Karena dia?
671
00:43:16,344 --> 00:43:18,114
Harmony!
672
00:43:18,138 --> 00:43:20,015
Cetak.
673
00:43:21,683 --> 00:43:24,769
Harmony! Cetak!
674
00:43:30,066 --> 00:43:32,777
Tolong aku. Tolong aku.
675
00:43:35,905 --> 00:43:37,800
Aku minta maaf.
676
00:43:37,824 --> 00:43:39,326
- Aster.
- Aku minta maaf.
677
00:43:47,917 --> 00:43:49,878
Aku mencintaimu, Aster.
678
00:43:51,171 --> 00:43:53,065
Aku akan melakukan apapun untukmu.
679
00:43:53,089 --> 00:43:54,841
Aku minta maaf.
680
00:43:56,426 --> 00:43:58,094
Apa pun.
681
00:44:02,057 --> 00:44:04,744
- Sst.
- Aster!
682
00:44:04,768 --> 00:44:07,771
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
683
00:44:08,795 --> 00:44:49,795
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM