1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:16,000 --> 00:00:24,000 «سریال «گل‌های گم‌شده‌ی آلیس هارت قسمت ۱: ارکیده‌ی آتشین سیاه به معنیِ تمایل به دارا بودن 3 00:00:24,024 --> 00:00:29,024 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 4 00:00:29,048 --> 00:00:34,048 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 5 00:00:34,076 --> 00:00:37,079 !آلیس 6 00:00:38,289 --> 00:00:39,706 .بیا 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,209 دیدی چقدر خوب شد؟ 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,547 ...شاید بتونیم 9 00:00:52,219 --> 00:00:55,347 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 10 00:00:58,642 --> 00:01:01,165 بابا، اون موقع دردت اومد؟ 11 00:01:01,166 --> 00:01:03,689 .خیلی نه، کوچولو 12 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 .مثل همون شبه که به دنیا اومده بودی 13 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 .دوباره برام تعریف کن 14 00:01:15,160 --> 00:01:16,535 !خواهش می‌کنم 15 00:01:17,578 --> 00:01:21,707 .خب، توفان حاره‌ای آلیس به ساحل رسیده بود (.توفان حاره‌ایی که در سال ۱۹۸۰ غرب استرالیا را تحت تاثیر قرار داد) 16 00:01:21,708 --> 00:01:24,835 .هیچ راهی نبود که بتونیم بریم بیمارستان 17 00:01:24,836 --> 00:01:27,755 ،برای همین از ماشین پیاده شدم 18 00:01:27,756 --> 00:01:30,256 ،روی دو پام نشستم 19 00:01:30,257 --> 00:01:32,780 .و توی جاده زایمان کردم 20 00:01:32,781 --> 00:01:35,303 .بابایی توی لباسش پیچیدت 21 00:01:35,304 --> 00:01:38,077 ،بعدش متوجه شد که من نفس نمی‌کشم 22 00:01:38,078 --> 00:01:40,851 سعی می‌کرد با تنفس مصنوعی .هوا رو وارد ریه‌هام کنه 23 00:01:40,852 --> 00:01:43,853 ...و یهو 24 00:01:43,854 --> 00:01:47,503 میون سکوت شب .شروع کردی به گریه کردن 25 00:01:47,504 --> 00:01:51,153 .من رو به زندگی برگردوندی 26 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 چرا خونواده‌مون عضو دیگه‌ای نداره؟ 27 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 .همیشه فقط خودمون بودیم، عزیزم 28 00:02:01,914 --> 00:02:04,207 .ما در برابر تمام دنیا 29 00:02:04,208 --> 00:02:06,209 ،آره، ولی یادت نره 30 00:02:06,210 --> 00:02:09,755 به زودی قراره یه عضو جدید .به خونواده‌مون اضافه بشه 31 00:02:11,924 --> 00:02:13,634 .یه داداش یا آبجی 32 00:02:22,656 --> 00:02:28,656 [اگنس] 33 00:02:37,491 --> 00:02:41,829 [Bryan Ferry از Let’s Stick Together آهنگ] 34 00:03:26,624 --> 00:03:28,000 !خداحافظ، بابایی 35 00:03:42,056 --> 00:03:46,727 ،و بعد از ۷ سال سختی ،سِلکی بالاخره پوستش رو پیدا کرد (.نوعی موجود افسانه‌ای که به شکل انسان در پوست فُک است) 36 00:03:46,728 --> 00:03:49,354 .که زیر خونه‌ی مرد مخفی شده بود 37 00:03:49,355 --> 00:03:52,691 و با این‌که بچه‌هاش رو ،حتی بیش‌تر از جون خودش دوست داشت 38 00:03:52,692 --> 00:03:56,403 ،با ظاهر واقعیش به دریا برگشت 39 00:03:56,404 --> 00:03:58,697 .و دوباره تبدیل به یه سلکی شد 40 00:03:58,698 --> 00:03:59,823 !بدو بگیرش 41 00:04:01,075 --> 00:04:03,118 .بگیرش! الان می‌گیریش 42 00:04:04,536 --> 00:04:06,747 !حالا من می‌گیرمت 43 00:04:08,604 --> 00:04:10,459 !گرفتمت 44 00:04:30,062 --> 00:04:33,148 .مثل زبانه‌های آتیشن 45 00:04:33,149 --> 00:04:36,235 خوشگلن، مگه نه؟ - .آره - 46 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 فردا دوست داری چی‌کار کنی؟ 47 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 بریم شهر؟ 48 00:04:44,034 --> 00:04:46,245 .آلیس، نمی‌تونیم بریم شهر 49 00:04:47,413 --> 00:04:48,622 .خواهش می‌کنم 50 00:04:51,500 --> 00:04:54,294 .حتی ماشین هم نداریم 51 00:04:54,295 --> 00:04:56,359 .می‌تونیم پیاده بریم 52 00:04:56,360 --> 00:04:58,423 .تو رو خدا 53 00:04:58,424 --> 00:05:00,467 .بابا تا جمعه بر نمی‌گرده 54 00:05:01,927 --> 00:05:03,928 .دلم می‌خواد کتاب‌خونه رو بهت نشون بدم 55 00:05:03,929 --> 00:05:09,935 .منم دوست دارم لمینگتون بخورم (نوعی کیک کره‌ای یا اسفنجی استرالیایی با روکش سس شکلات و نارگیل) 56 00:05:09,936 --> 00:05:11,853 .باشه 57 00:05:21,405 --> 00:05:23,741 واقعا این تو یه بچه‌ست؟ 58 00:05:26,201 --> 00:05:27,661 .آره 59 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 بازم قراره فرار کنیم؟ 60 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 .بیدار شو خوابالو .امروز روز لمینگتونه 61 00:06:36,772 --> 00:06:38,565 .صبحونه‌ت رو آوردم جای تختت 62 00:06:40,442 --> 00:06:42,361 .بذار بخوابم 63 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 .همین‌جا بمون 64 00:07:58,979 --> 00:08:00,189 .سلام 65 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 کمکی از دستم بر میاد؟ 66 00:08:13,994 --> 00:08:16,495 .اسم من سالیه 67 00:08:16,496 --> 00:08:19,958 .من این‌جا کتابدارم اسم تو چیه؟ 68 00:08:21,335 --> 00:08:22,794 .من آلیسم 69 00:08:24,046 --> 00:08:25,839 .آلیس هارت 70 00:08:34,056 --> 00:08:36,015 چند سالته؟ 71 00:08:36,016 --> 00:08:39,061 فکر کنم سن‌ـت اون‌قدری هست .که بتونیم برات کارت کتابخونه صادر کنیم 72 00:08:39,062 --> 00:08:40,562 می‌خوای؟ 73 00:08:45,108 --> 00:08:46,860 .بفرما 74 00:08:50,864 --> 00:08:54,158 .تو رو نمی‌دونم، ولی من خیلی گرسنه‌مه 75 00:08:54,159 --> 00:08:56,035 دوست داری تا وقتی انتخاب می‌کنی کدوم کتاب‌ها رو امروز ببری خونه 76 00:08:56,036 --> 00:08:58,622 یه لیوان چایی و یه چیزی بیارم بخوریم؟ 77 00:09:00,123 --> 00:09:01,833 .می‌رم کتری رو بذارم جوش بیاد 78 00:09:03,538 --> 00:09:07,538 [آلیس هارت] 79 00:09:14,012 --> 00:09:15,429 .سلام، منم 80 00:09:15,430 --> 00:09:17,975 گوش کن، می‌شه بیای این‌جا؟ 81 00:09:19,393 --> 00:09:21,603 .مطمئنم دختر کلِم هارته 82 00:09:22,938 --> 00:09:24,314 .لباس خواب تنشه 83 00:09:25,774 --> 00:09:28,568 روی بازوهای کوچیکش .پر جای کبودیه 84 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 !حتما پیاده تا این‌جا اومده 85 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 .جان، خواهش می‌کنم بیا 86 00:09:58,765 --> 00:10:02,978 .می‌تونی بگی گروه تجسس دیگه دنبال نگرده .اون این‌جاست 87 00:10:02,979 --> 00:10:05,688 شانس آوردیم یه روز زودتر برگشتم، مگه نه؟ 88 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 .آره، همین الان از در اصلی اومد ...اون 89 00:10:08,401 --> 00:10:10,694 .آره، صحیح و سالمه 90 00:10:10,695 --> 00:10:12,069 .سلامت باشی 91 00:10:12,070 --> 00:10:15,324 .نه. ممنون که زنگ زدی، رفیق ...واقعا ممنون 92 00:10:15,325 --> 00:10:18,118 .واقعا ممنون بابت زمانی که گذاشتی 93 00:10:18,119 --> 00:10:19,411 .خداحافظ 94 00:10:32,057 --> 00:10:32,777 .فرار کن 95 00:10:33,008 --> 00:10:34,988 !کلِم، تو رو خدا 96 00:10:36,970 --> 00:10:38,305 ...تقصیر من بود 97 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 !دیگه همچین غلطی نکنی ها 98 00:10:45,355 --> 00:10:47,314 ...بابا 99 00:11:50,335 --> 00:11:52,671 تمام صحبت‌ها رو بسپار به بابایی، باشه؟ 100 00:11:58,218 --> 00:11:59,885 .سلام، جناب - .سلام - 101 00:11:59,886 --> 00:12:02,222 .ببخشید سرزده اومدم 102 00:12:02,223 --> 00:12:04,266 می‌شه بیام تو؟ - .بفرمایین - 103 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 یه لیوان چایی یا چیز دیگه‌ای براتون بیارم؟ 104 00:12:15,987 --> 00:12:18,530 .نه. زحمت نکشین 105 00:12:18,531 --> 00:12:21,073 .ببخشید که یه خرده به‌هم‌ریخته‌ست - .نه، نه - 106 00:12:21,074 --> 00:12:24,202 فقط بعد از اون اتفاقِ رفتن آلیس به کتاب‌خونه .اومدم یه سری بزنم 107 00:12:24,203 --> 00:12:27,496 .آره. واقعا دختر کوچولوی ماجراجوییه 108 00:12:27,497 --> 00:12:31,793 ،همه رو حسابی ترسوند .ولی چیزیش نشد 109 00:12:34,045 --> 00:12:36,005 .ببینین، نمی‌خوام وقتتون رو بگیرم 110 00:12:36,006 --> 00:12:39,675 مسئول کتاب‌خونه گزارش داد .که روی بازوها و پاهای آلیس جای کبودی دیده 111 00:12:39,676 --> 00:12:43,346 .آلیس همیشه از درخت‌ بالا می‌ره - .دائما با سگش از سر و کول هم بالا می‌رن - 112 00:12:43,347 --> 00:12:45,432 .همه‌ش همه‌جاش کبود می‌شه 113 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 آلیس، این سگ توئه؟ 114 00:12:52,606 --> 00:12:55,025 اسمش چیه؟ 115 00:12:55,026 --> 00:12:56,984 .توبی 116 00:12:56,985 --> 00:12:59,279 همه‌ی این کبودی‌ها تقصیر توبیه؟ 117 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 .خودشم نمی‌خواست بهم صدمه بزنه 118 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 ...،خب 119 00:13:15,003 --> 00:13:16,671 .این‌ها رو جا گذاشته بودی 120 00:13:20,300 --> 00:13:24,888 سالی ازم خواست بهت بگم .این کتاب‌ها تا ۴ هفته‌ی دیگه مال خودتن 121 00:13:24,889 --> 00:13:26,556 بعدش بگو مامانت بیارن شهر 122 00:13:26,557 --> 00:13:27,891 .تا بتونی دوباره کتاب بگیری 123 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 دوست داری، مگه نه، آلیس؟ 124 00:13:34,199 --> 00:13:35,356 [:خدایان آتشین] [اسطوره‌ها و افسانه‌ها] 125 00:13:35,357 --> 00:13:39,027 ...خیلی‌خب، اومم می‌خواین بهتون راه خروج رو نشون بدم؟ 126 00:14:34,082 --> 00:14:38,712 [خیزش ققنوس] ققنوس در پایان عمرش» پیش از این‌که از آتش برخیزد 127 00:14:38,713 --> 00:14:41,819 .آشیانه‌ای می‌سازد 128 00:14:41,820 --> 00:14:44,926 ...جسمش را آتش می‌بلعد» 129 00:14:46,011 --> 00:14:49,639 ،ولی از خاکسترها بر می‌خیزد...» ...و دوباره متولد شده 130 00:14:56,104 --> 00:14:58,690 «.و از نو ساخته می‌شود...» 131 00:15:39,230 --> 00:15:40,440 .آلیس 132 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 .آلیس 133 00:15:44,361 --> 00:15:46,195 !آلیس 134 00:15:46,196 --> 00:15:49,658 .من مامان رو می‌برم دکتر برای معاینه‌‌ی دوره‌ای .زود بر می‌گردیم، کوچولو 135 00:15:50,825 --> 00:15:52,577 همین‌جا بمون، باشه؟ 136 00:15:54,371 --> 00:15:55,705 .دختر خوبی باش 137 00:15:59,417 --> 00:16:01,419 .فعلا، عزیزم 138 00:16:04,339 --> 00:16:06,820 دوست داری یه عکس از بچه برات بیارم 139 00:16:06,821 --> 00:16:09,302 تا ببینی توی شکمم چه شکلیه؟ 140 00:16:11,846 --> 00:16:16,851 اگه وقت داشتیم برات از کتاب‌خونه .چندتا کتاب دیگه می‌گیریم 141 00:16:16,852 --> 00:16:18,812 این کتاب داستان سلکی رو می‌شه نبری؟ 142 00:16:18,813 --> 00:16:20,438 .خوندیمش که 143 00:16:21,731 --> 00:16:23,983 .خیلی‌خب - .بریم، اگنس - 144 00:16:24,938 --> 00:16:27,938 [مرد سوزان] 145 00:16:53,513 --> 00:16:58,101 [ارواح آتشین] آتش عنصریست که برای سوختن» :به سه چیز نیاز دارد 146 00:16:58,102 --> 00:16:59,893 ،اصطکاک» 147 00:16:59,894 --> 00:17:03,440 «.سوخت و اکسیژن» 148 00:17:32,302 --> 00:17:34,721 .چیزی نیست، توبی 149 00:19:15,154 --> 00:19:18,157 !آلیس 150 00:19:18,158 --> 00:19:20,493 !آلیس 151 00:19:21,578 --> 00:19:25,164 !آلیس... آلیس 152 00:19:27,709 --> 00:19:29,460 !آلیس 153 00:19:30,712 --> 00:19:31,837 !آلیس 154 00:19:31,838 --> 00:19:34,382 !برگرد این‌جا 155 00:19:39,220 --> 00:19:41,139 !کلِم 156 00:19:41,140 --> 00:19:43,203 !آلیس 157 00:19:43,204 --> 00:19:45,267 !آلیس 158 00:19:47,688 --> 00:19:49,355 !آلیس [سَم] 159 00:19:50,203 --> 00:19:52,203 [ماجرای سلکی] 160 00:19:55,342 --> 00:19:58,842 [فرار] 161 00:20:14,422 --> 00:20:16,257 سلام عزیزم، چی شده؟ 162 00:20:16,258 --> 00:20:18,530 .یه مورد آتیش‌سوزی داریم 163 00:20:18,531 --> 00:20:20,803 .خونه‌ی خونواده‌ی هارت آتیش گرفته - چی؟ - 164 00:20:20,804 --> 00:20:22,847 .اگنس که همین الان این‌جا بود 165 00:20:24,891 --> 00:20:26,684 اگه اطلاعات بیش‌تر به دستم رسید .زنگت می‌زنم 166 00:20:59,155 --> 00:21:00,634 .آلیس 167 00:21:00,635 --> 00:21:02,595 آلیس، صدام رو می‌شنوی؟ 168 00:21:15,316 --> 00:21:16,693 سالی؟ 169 00:21:17,860 --> 00:21:19,904 .نمی‌دونستم با خونواده‌ی هارت رفیقی 170 00:21:19,905 --> 00:21:21,510 ...اوه 171 00:21:21,511 --> 00:21:23,115 .یه خرده رفیقیم 172 00:21:23,116 --> 00:21:24,826 .خوش‌حالم که این‌جایی 173 00:21:30,123 --> 00:21:34,419 .دارن می‌برنش اتاق عمل .آلیس هم طبقه‌ی بالاست 174 00:23:27,949 --> 00:23:30,451 چی شده؟ 175 00:23:36,999 --> 00:23:38,835 یعنی تقصیر ماست؟ 176 00:23:46,092 --> 00:23:47,218 ...اگنس 177 00:23:58,836 --> 00:24:02,836 [نام بیمار: اگنس هارت] [ساعت فوت: ۱۰:۱۵ شب] 178 00:24:17,028 --> 00:24:19,028 [جما] 179 00:25:04,503 --> 00:25:06,380 .دوباره دارم یاد تمام خاطراتم می‌افتم 180 00:25:08,716 --> 00:25:10,343 .که توی اون بیمارستان بودم 181 00:25:13,679 --> 00:25:16,307 بردنش همون اتاقی ...که جما توش فوت کرد 182 00:25:19,560 --> 00:25:20,895 .می‌دونم 183 00:25:42,792 --> 00:25:45,502 ،دوتا آتیش‌سوزی اتفاق افتاده .یکی توی انباری 184 00:25:45,503 --> 00:25:49,799 و اون‌یکی آتیش‌سوزی که باعث کشته شدن کلِم شده .از این‌جا یعنی اتاق‌‌خواب بچه‌شون شروع شده 185 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 ،از یه ماده‌ی آتش‌زا استفاده شده .احتمالا نفت سفید 186 00:27:04,874 --> 00:27:06,709 !ببخشید 187 00:27:08,461 --> 00:27:11,380 .این‌جا صحنه‌ی جرمه .ازتون می‌خوام برین 188 00:27:14,633 --> 00:27:17,094 .من جون هستم، مادر کلِم 189 00:27:18,846 --> 00:27:20,348 .می‌خوام پسرم رو ببینم 190 00:27:21,932 --> 00:27:24,226 .و همین‌طور خونواده‌ش رو 191 00:27:27,605 --> 00:27:30,483 .آلیس هنوز به‌هوش نیومده 192 00:27:30,484 --> 00:27:32,109 .ولی می‌تونین باهاش حرف بزنین 193 00:27:33,486 --> 00:27:35,446 .احتمالا بتونه صداتون رو بشنوه 194 00:27:52,254 --> 00:27:56,258 .گل دُم‌موشی .گل دُم‌موشی 195 00:27:56,259 --> 00:27:58,761 .به معنی فرصت‌ دوباره‌ست 196 00:28:03,307 --> 00:28:04,974 .شکستگی‌های زیادی پیدا کرده 197 00:28:04,975 --> 00:28:08,521 ،ریه‌ی چپش جمع شده ،و به نای‌ـش هم آسیب وارد شده که دلیلش 198 00:28:08,522 --> 00:28:09,729 .یه حادثه‌ست 199 00:28:09,730 --> 00:28:11,273 چه‌جور حادثه‌ای؟ 200 00:28:12,691 --> 00:28:14,777 .به نظر می‌رسه خفه شده 201 00:28:16,654 --> 00:28:18,738 بچه‌ چی؟ 202 00:28:18,739 --> 00:28:21,470 با هواپیما فرستادیمش ،به یه مرکز مراقبت از نوزادان در سیدنی 203 00:28:21,471 --> 00:28:24,203 ولی اگه بخوایم واقع‌بین باشیم، یه نوزاد که ،توی هفته‌ی ۲۵ـم با وزن ۷۰۰ گرم به دنیا اومده 204 00:28:24,204 --> 00:28:26,664 ...اونم وقتی مادرش همراهش نباشه 205 00:28:27,748 --> 00:28:29,375 .آینده‌ی خوبی در انتظارش نیست... 206 00:28:30,876 --> 00:28:32,837 کی می‌تونم پسرم رو خاکسپاری کنم؟ 207 00:28:35,172 --> 00:28:38,300 .به نظرم بهتره با هم بریم بیرون قدم بزنیم 208 00:28:40,302 --> 00:28:44,265 .پزشک قانونی باید ایشون رو بازجویی کنه .متاسفانه چند ماه طول می‌کشه 209 00:28:47,101 --> 00:28:50,354 می‌شه بپرسم چرا با پسرتون هیچ ارتباطی نداشتین؟ 210 00:28:55,943 --> 00:28:57,611 اگنس رو می‌شناختین؟ 211 00:28:59,780 --> 00:29:01,240 .نه 212 00:29:02,491 --> 00:29:04,160 آلیس رو چطور؟ 213 00:29:05,828 --> 00:29:08,581 نُه سال پیش کلِم برام ،یه پیام مرموز فرستاد 214 00:29:08,582 --> 00:29:10,958 از اون‌جا حدس زدم .که شاید بچه‌دار شده باشه 215 00:29:12,001 --> 00:29:14,378 ولی آدرس ننوشته بود .که بتونم جوابش رو بدم 216 00:29:18,090 --> 00:29:19,508 ...اومم 217 00:29:20,718 --> 00:29:24,137 هر وقت امکان انجام کارهای خاکسپاری .فراهم شد بهم خبر بدین 218 00:29:24,138 --> 00:29:26,348 .چشم، حتما کجای شهر قراره بمونین؟ 219 00:29:26,349 --> 00:29:28,100 .توی شهر نمی‌مونم 220 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 [جما] 221 00:29:45,826 --> 00:29:47,536 .رفت خونه‌شون 222 00:29:49,371 --> 00:29:52,374 ...دلم نمی‌خواد قضاوت کنم 223 00:29:52,375 --> 00:29:54,001 ولی خدایی؟ 224 00:29:54,002 --> 00:29:55,628 .چقدر سنگدله 225 00:29:58,547 --> 00:30:00,591 سر بچه‌ها چی میاد؟ 226 00:30:04,011 --> 00:30:08,557 چه بخوان زنده بمونن، چه بمیرن .به یه نفر نیاز دارن تا ازشون مراقبت کنه 227 00:30:08,558 --> 00:30:12,228 آره،... قراره برم دنبال یکی دیگه .از بستگان درجه‌ اولشون 228 00:31:44,528 --> 00:31:48,782 .اگنس هم فوت شده .هر دوشون از دنیا رفته‌ن 229 00:31:51,243 --> 00:31:53,162 .فکر می‌کنم کار خودش بوده 230 00:31:54,330 --> 00:31:57,374 دختره در چه حاله؟ - .رفته کما - 231 00:31:57,375 --> 00:31:59,792 بچه چطور؟ 232 00:31:59,793 --> 00:32:01,420 .زنده نمی‌مونه 233 00:32:03,339 --> 00:32:05,799 .عزیزم، خیلی متاسفم 234 00:32:08,093 --> 00:32:11,096 .باید به کَندی خبر بدیم 235 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 .بهتره تو بهش خبر بدی 236 00:33:05,359 --> 00:33:06,694 مامان؟ 237 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 [به معنی سختی فقدان] 238 00:33:17,538 --> 00:33:19,206 کی مُرده؟ 239 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 چی‌کار می‌کنی؟ 240 00:33:43,021 --> 00:33:45,106 .اون که دیگه قرار نیست برگرده 241 00:33:45,107 --> 00:33:48,693 .پس نیازی نیست این‌ها رو نگه داریم 242 00:33:48,694 --> 00:33:52,906 جون، نباید آثار اگنس رو هم .مثل کلِم کاملا پاک کنی 243 00:33:52,907 --> 00:33:55,033 .همین‌طور بچه‌شون رو 244 00:33:55,034 --> 00:33:57,139 !ناسلامتی نوه‌مونه 245 00:33:57,140 --> 00:33:59,245 بهترین کاری که اون بچه می‌تونه انجام بده 246 00:33:59,246 --> 00:34:02,499 اینه که تا جایی که می‌تونه .از این خونواده دور شه 247 00:34:04,501 --> 00:34:06,670 .سعی نکن نظرم رو عوض کنی 248 00:34:30,235 --> 00:34:32,446 .می‌دونم قصه دوست داری 249 00:34:35,866 --> 00:34:37,493 چی بخونیم؟ 250 00:34:42,623 --> 00:34:44,124 ریش‌آبی؟ (داستان عامیانه‌ی فرانسوی) 251 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 .نه 252 00:34:48,504 --> 00:34:50,798 .ریش‌آبی بره به درک 253 00:34:55,677 --> 00:34:58,680 ...رامپل‌استیلت‌اسکین هم (داستان تخیلی آلمانی) 254 00:34:58,681 --> 00:35:00,390 .بره گم شه 255 00:35:08,414 --> 00:35:11,014 [ماجرای سلکی] 256 00:35:13,904 --> 00:35:16,907 می‌دونم که این داستان .یکی از داستان‌های موردعلاقه‌ی مامانت بوده 257 00:35:19,117 --> 00:35:21,829 .لااقل پایان تقریبا خوبی داره 258 00:35:29,336 --> 00:35:32,923 ،مدت‌ها پیش در ساحل پرماجرای اسکاتلند» 259 00:35:32,924 --> 00:35:35,509 .سلکی‌ها خوش‌حال و آزاد زندگی می‌کردند» 260 00:35:35,510 --> 00:35:37,635 ،آن‌ها نیم انسان و نیم فُک بودند» 261 00:35:37,636 --> 00:35:41,473 و با صدایی مانند فرشتگان» «.آوازهای سحرانگیزشان را می‌خواندند 262 00:35:47,521 --> 00:35:48,604 .آفرین پسر خوب 263 00:35:48,605 --> 00:35:51,503 !برو گم شو 264 00:35:51,504 --> 00:35:54,402 ،هر ماه، در شب ماه کامل» 265 00:35:54,403 --> 00:35:58,031 ،سلکی‌ها به سطح آب می‌آمدند» ،پوست‌های فُک خود را در می‌آوردند 266 00:35:58,032 --> 00:36:01,784 .و برهنه، زیر نور مهتاب می‌رقصیدند» 267 00:36:01,785 --> 00:36:04,329 «...یک شب» - .یک ماهی‌گیر کمین کرد...» - 268 00:36:04,330 --> 00:36:07,790 و یکی از زنان فک‌مانند» آن‌قدر به نظرش زیبا آمد 269 00:36:07,791 --> 00:36:11,420 «.که تصمیم گرفت او را برای خود داشته باشد» 270 00:36:21,638 --> 00:36:24,391 بنابراین هنگامی که آن زن» ،مشغول رقصیدن با خواهرانش بود 271 00:36:24,392 --> 00:36:27,060 «.ماهی‌گیر پوست فُکش را دزدید» 272 00:36:28,186 --> 00:36:29,645 .عجب آدم عوضی‌ای بوده 273 00:36:29,646 --> 00:36:32,065 چطور از پوستش در می‌اومد؟ از بدنش خون نمی‌اومد؟ 274 00:36:32,066 --> 00:36:35,277 .آلیس، بذار بخونم 275 00:36:35,278 --> 00:36:36,319 !باشه 276 00:36:36,320 --> 00:36:40,699 «...هنگامی که موقع برگشتن خواهران به دریا رسید» 277 00:36:40,700 --> 00:36:41,783 .آلیس 278 00:36:49,541 --> 00:36:51,752 .بیا ببین، کوچولو 279 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 برات طرح چندتا از .گل‌های موردعلاقه‌ت رو در آوردم 280 00:37:04,056 --> 00:37:06,016 .این صمغ رودخانه‌ای قرمزه 281 00:37:06,323 --> 00:37:10,423 [به معنی افسون] 282 00:37:17,402 --> 00:37:19,696 .به نظرم این یعنی ازش خوشت اومد 283 00:37:24,242 --> 00:37:26,995 در نتیجه آن سلکی» ،به دنبال ماهی‌گیر رفت 284 00:37:26,996 --> 00:37:30,457 .و پس از مدتی عاشق او شد» 285 00:37:31,667 --> 00:37:35,879 ،آن‌ها... دو فرزند زیبا داشتند» 286 00:37:35,880 --> 00:37:38,131 .یک دختر و یک پسر» 287 00:37:40,759 --> 00:37:45,430 ولی حتی بچه‌ها هم نتوانستند» ،باعث شوند آن سلکی پوستش 288 00:37:45,431 --> 00:37:47,328 ،خواهرانش» 289 00:37:47,329 --> 00:37:49,226 «.و دریا را فراموش کند» 290 00:37:49,699 --> 00:37:53,699 [بچه‌ها] [فراموش] 291 00:37:58,110 --> 00:37:59,736 !آلیس 292 00:38:02,614 --> 00:38:03,907 .چیزی نیست 293 00:38:05,075 --> 00:38:06,868 .نفس عمیق بکش، آلیس 294 00:38:08,537 --> 00:38:10,580 .نفس عمیق بکش 295 00:38:24,428 --> 00:38:25,846 ...آلیس 296 00:38:28,390 --> 00:38:29,933 .آتیش‌سوزی شده بود 297 00:38:31,101 --> 00:38:32,644 .توی خونه‌تون 298 00:38:34,187 --> 00:38:37,356 .یه آتیش‌سوزی خیلی وحشتناک 299 00:38:37,357 --> 00:38:40,360 .خیلی متاسفم، آلیس 300 00:38:42,404 --> 00:38:46,533 مامان و بابات نتونستن .جون سالم به در ببرن 301 00:38:55,500 --> 00:38:58,211 .خیلی متاسفم، عزیزم 302 00:39:09,681 --> 00:39:11,641 .ولی تو تنها نیستی 303 00:39:13,101 --> 00:39:17,481 .من پیشتم، و قراره ازت مراقبت کنم 304 00:39:19,941 --> 00:39:21,443 .من پیشتم 305 00:39:36,400 --> 00:39:41,900 [دو ماه بعد] 306 00:39:54,476 --> 00:39:56,061 .تق تق 307 00:39:57,771 --> 00:40:00,649 یه نفر جای ایستگاه پرستار .برات یه هدیه گذاشته 308 00:40:00,650 --> 00:40:02,442 .نمی‌دونم کی بود 309 00:40:15,997 --> 00:40:17,958 !هری پاتر 310 00:40:19,084 --> 00:40:21,210 هری پاتر رو نمی‌شناسی؟ 311 00:40:21,211 --> 00:40:25,465 کتاب‌های هری پاتر معروف‌ترین .کتاب‌های کودک دنیان 312 00:40:33,140 --> 00:40:37,560 ...ولی به شرطی با هم می‌خونیم ،که غذات رو بخوری 313 00:40:37,561 --> 00:40:40,522 ،چون اگه غذات رو بخوری .می‌تونی بیای خونه 314 00:40:44,109 --> 00:40:46,903 .مطمئنم عاشقش می‌شی، آلیس 315 00:40:46,904 --> 00:40:49,280 .خیلی خوشگله 316 00:40:49,281 --> 00:40:51,407 .اتاقت رو برات کامل آماده کردم 317 00:40:51,408 --> 00:40:54,911 ،خونه‌مون نزدیک ساحله .و حیاط پشتی‌مون هم یه تاب خوشگل داره 318 00:40:59,082 --> 00:41:02,043 ،این‌ها ساندویچ‌های مرغ معروف خودمن 319 00:41:04,004 --> 00:41:07,299 ،به همراه تارت لیمو... .و لمینگتون خونگی (نوعی شیرینی اصالتا فرانسوی) 320 00:41:09,801 --> 00:41:11,428 لمینگتون دوست داری؟ 321 00:41:16,800 --> 00:41:21,800 [به معنی جزئی از خونم] 322 00:41:31,114 --> 00:41:32,616 .صبح به‌خیر، عزیزم 323 00:41:34,806 --> 00:41:36,995 جون قراره بیاد؟ 324 00:41:39,581 --> 00:41:42,334 .نه .چند ساعت پیش رفت مراسم خاکسپاری 325 00:41:45,212 --> 00:41:48,757 .می‌تونی اون‌یکی رو به یاد کلِم بکاری 326 00:41:48,758 --> 00:41:49,924 .این‌یکی هم به یاد اگنسه 327 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 .و آخرین نهال بانکسیای پیرمرد هم به یاد بچه‌ست (نوعی گونه‌ی درختچه‌ بومی استرالیا) 328 00:41:53,012 --> 00:41:55,347 .بین اون دوتای دیگه بکارش 329 00:42:06,233 --> 00:42:09,027 .یاد و خاطره‌ت همیشه توی قلبمون می‌مونه، کوچولو 330 00:42:20,705 --> 00:42:22,791 می‌دونی اشکالی نداره براش گریه کنی؟ 331 00:42:24,709 --> 00:42:26,211 .آره می‌دونم 332 00:42:56,000 --> 00:43:02,000 [به معنی زندگی شجاعانه] 333 00:43:33,403 --> 00:43:35,154 .سلام، جون 334 00:43:36,906 --> 00:43:39,366 .خوش‌حالم می‌بینمت 335 00:43:39,367 --> 00:43:41,745 .اگه دوست داری می‌تونیم با هم پیاده بریم 336 00:43:41,746 --> 00:43:43,705 .نه ممنون، ترجیح می‌دم تنهایی برم 337 00:44:39,469 --> 00:44:41,179 ...آلیس 338 00:45:03,576 --> 00:45:05,078 ...آلیس 339 00:45:33,523 --> 00:45:35,358 !مامان 340 00:45:39,612 --> 00:45:42,532 !مامان 341 00:45:42,533 --> 00:45:43,992 !مامان 342 00:45:50,915 --> 00:45:53,877 !برگرد 343 00:45:55,420 --> 00:45:56,880 !مامانی 344 00:46:28,953 --> 00:46:30,622 آلیس؟ 345 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 آلیس؟ 346 00:46:54,354 --> 00:46:56,523 .چیزی نیست 347 00:46:56,524 --> 00:46:58,650 .هیچی نیست، آلیس 348 00:47:02,195 --> 00:47:04,217 .چیزی نیست 349 00:47:11,079 --> 00:47:12,580 .چیزی نیست 350 00:47:22,257 --> 00:47:24,175 .بفرما 351 00:47:28,596 --> 00:47:30,598 .می‌بینم مادربزرگت اومده پیشت 352 00:47:47,282 --> 00:47:49,867 .من چیزی رو امضا نکردم - .نمی‌تونی این کار رو بکنی - 353 00:47:49,868 --> 00:47:52,140 .چرا، می‌تونم - !نه، ما با هم یه قرار گذاشتیم - 354 00:47:52,141 --> 00:47:54,414 .من مادربزرگشم - .ولی گفتی نمی‌خوایش - 355 00:47:54,415 --> 00:47:56,582 .سالی، جون تنها خویشاوند درجه اولشه 356 00:47:56,583 --> 00:47:59,836 .تصمیم‌گیری بر عهده‌ی اونه ...متاسفم، ولی 357 00:47:59,837 --> 00:48:01,128 .پس قطعی شد 358 00:48:01,129 --> 00:48:03,756 یعنی نمی‌تونی جلوش رو بگیری؟ 359 00:48:03,757 --> 00:48:05,383 ...این 360 00:48:05,384 --> 00:48:07,009 .آلیس 361 00:48:07,010 --> 00:48:09,449 دکترها می‌گن حالت خوبه ،و می‌تونی بری خونه 362 00:48:09,450 --> 00:48:12,004 برای همین با من بر می‌گردی .مزرعه‌ی تورنفیلد 363 00:48:12,005 --> 00:48:14,559 پس هر چی می‌خوای .همراه خودت ببری بردار 364 00:48:16,102 --> 00:48:18,771 .می‌خوام قبل از این‌که دیر بشه راه بیفتیم 365 00:48:30,867 --> 00:48:33,411 .بذار اول جعبه‌ی کتاب‌هات رو جمع کنیم 366 00:48:40,710 --> 00:48:42,753 .یه راز کوچیک بهت بگم 367 00:48:42,754 --> 00:48:47,675 .این کتاب‌ها در واقع هدیه‌ی مادربزرگت بودن 368 00:48:49,385 --> 00:48:52,347 .چون می‌دونه چقدر عاشق کتاب خوندنی 369 00:48:53,765 --> 00:48:59,103 و همین‌طور می‌دونم که قراره به خوبی ازت مراقبت کنه 370 00:48:59,104 --> 00:49:01,189 .و در امان نگهت داره 371 00:49:16,788 --> 00:49:18,665 .هر وقت کمکی نیاز داشتی من هستم، آلیس 372 00:49:20,541 --> 00:49:22,043 .همیشه 373 00:49:27,340 --> 00:49:29,634 .عروسکت رو فراموش نکنی 374 00:49:51,935 --> 00:49:54,935 [خوش اومدی آلیس] 375 00:51:17,200 --> 00:51:19,619 .تو باید آلیس باشی 376 00:51:19,620 --> 00:51:22,579 .خوش اومدی. اسم من توییگه 377 00:51:22,580 --> 00:51:24,706 .آلیس هنوز حرف نمی‌زنه 378 00:51:24,707 --> 00:51:27,543 .قراره بره توی اتاق ناقوس 379 00:51:29,462 --> 00:51:31,172 .حتما خسته‌ای 380 00:51:33,591 --> 00:51:35,342 ،بیا ببرمت حموم 381 00:51:35,343 --> 00:51:37,386 .و بعدشم یه چیزی بیارم بخوری 382 00:52:12,630 --> 00:52:14,006 .جان هستم 383 00:52:17,927 --> 00:52:19,178 .باشه. گوشی رو می‌دم بهش 384 00:52:23,015 --> 00:52:24,829 .با تو کار دارن 385 00:52:24,830 --> 00:52:26,644 .طرف مشاور حقوقیه 386 00:52:29,105 --> 00:52:30,731 .سالی مورگان هستم 387 00:52:39,407 --> 00:52:41,576 .نه، نمی‌دونستم 388 00:52:47,498 --> 00:52:49,667 .باشه، پس خبرش با شما 389 00:52:53,671 --> 00:52:55,464 چی شده؟ 390 00:53:01,137 --> 00:53:05,391 .اگنس ۴ ماه پیش نظرش رو عوض کرده بود 391 00:53:08,311 --> 00:53:11,647 در صورتی که جون مناسب یا مایل نبود 392 00:53:11,648 --> 00:53:13,649 ...که از بچه‌ها مراقبت کنه 393 00:53:17,653 --> 00:53:19,614 .من رو به عنوان قیّم‌شون انتخاب کرده... 394 00:53:21,574 --> 00:53:23,701 چرا باید همچین کاری کنه؟ 395 00:53:26,621 --> 00:53:27,997 .تو که خیلی نمی‌شناختیش 396 00:53:32,668 --> 00:53:34,253 .نمی‌دونم 397 00:54:09,038 --> 00:54:12,208 .آلیس، می‌دونم همه‌چی خیلی عجیب و ترسناکه 398 00:54:13,668 --> 00:54:15,503 .ولی این‌جا جات امنه 399 00:54:16,796 --> 00:54:18,547 ...و قول می‌دم 400 00:54:19,799 --> 00:54:23,344 .نذارم هیچ‌کی مثل پسرم بهت آسیب بزنه 401 00:54:26,347 --> 00:54:27,807 .شبت به‌خیر 402 00:54:46,000 --> 00:54:52,000 [خوش اومدی آلیس] 403 00:55:06,762 --> 00:55:09,265 .می‌دونستم دلت نمیاد بدون اون بری 404 00:55:11,308 --> 00:55:13,686 فقط بهش قول دادم .که در امان نگهش دارم 405 00:55:16,063 --> 00:55:18,107 از پسش بر میایم، توییگ؟ 406 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 [... آن‌چه خواهید دید] 407 00:57:29,405 --> 00:57:31,866 بابات چیزی راجع به مزرعه‌ی تورنفیلد برات گفته بود؟ 408 00:57:35,911 --> 00:57:40,082 واقعا به نظرت یه پناهگاه پر از آدم‌های آسیب‌دیده 409 00:57:40,083 --> 00:57:41,542 براش جای مناسبیه؟ 410 00:57:50,926 --> 00:57:52,969 چطور تونستی؟ 411 00:57:52,970 --> 00:57:54,722 !آلیس... آلیس 412 00:57:57,683 --> 00:58:00,352 .عمرا بچه‌ی دیگه‌ای رو از دست بدم 413 00:58:04,607 --> 00:58:05,941 اصلا قصد داشتی بهم بگی؟ 414 00:58:05,942 --> 00:58:07,234 چطور می‌تونستم بگم؟ 415 00:58:07,358 --> 00:58:08,558 !تو دروغ گفتی 416 00:58:10,738 --> 00:58:13,824 .تا حالا همچین حسی نسبت به کسی نداشته‌م 417 00:58:19,747 --> 00:58:20,956 تو هم درش نقش داشتی؟ 418 00:58:24,251 --> 00:58:27,338 خیلی وقت داریم .تا بقیه‌ش رو براش تعریف کنیم 419 00:58:33,900 --> 00:58:38,900 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 420 00:58:38,924 --> 00:58:43,924 .ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 421 00:58:43,948 --> 00:58:48,948 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com