1 00:00:17,226 --> 00:00:18,477 Tenham cuidado. 2 00:00:20,479 --> 00:00:21,564 Vamos ficar bem. 3 00:00:22,481 --> 00:00:23,481 Ela está comigo. 4 00:00:25,025 --> 00:00:25,942 Divirtam-se! 5 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Tchau, mãe! 6 00:00:56,474 --> 00:00:57,558 Alice. 7 00:01:22,666 --> 00:01:25,503 Vamos levantar e tomar um banho. 8 00:01:27,338 --> 00:01:28,672 Pronto, minha querida. 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,222 Deve servir em você. 10 00:01:36,931 --> 00:01:39,308 Achei a bota antiga da Dulce. 11 00:01:39,725 --> 00:01:42,561 Outro par de meias, caso fique muito grande. 12 00:02:18,138 --> 00:02:22,685 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 13 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 PARTE DOIS ACÁCIA 14 00:02:25,688 --> 00:02:31,110 SIGNIFICADO: SEMPRE COM VOCÊ 15 00:02:32,361 --> 00:02:35,614 Será bom ter uma criança na fazenda outra vez. Você não acha? 16 00:02:36,365 --> 00:02:39,451 Será? Ou vamos estragar esta também? 17 00:02:41,412 --> 00:02:44,123 É você que sempre diz para as Flores: 18 00:02:44,206 --> 00:02:46,709 "Todo dia é uma chance de recomeçar." 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,169 Alice merece isso. E nós também. 20 00:02:53,215 --> 00:02:55,259 Vamos remontar o quarto da Agnes? 21 00:02:55,342 --> 00:02:57,011 Alguns livros e roupas dela? 22 00:02:58,804 --> 00:02:59,889 Não vamos fazer isso. 23 00:03:00,764 --> 00:03:02,808 Ela nem sabe que Agnes esteve aqui. 24 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Quem te viu, quem te vê. 25 00:03:43,223 --> 00:03:44,892 Vamos conhecer as Flores. 26 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Alice, esta é Stella. 27 00:03:54,151 --> 00:03:55,151 E a Myf. 28 00:03:56,445 --> 00:03:57,905 Muito prazer, Alice. 29 00:03:58,656 --> 00:04:00,574 May é a segunda no comando. 30 00:04:03,285 --> 00:04:04,495 Esta é nossa Rosie. 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,288 E a querida Vlinda. 32 00:04:06,872 --> 00:04:09,625 E, por fim, a incomparável Boo. 33 00:04:15,047 --> 00:04:17,758 Finalmente estou conhecendo você. 34 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Eu sou a Dulce. Dulce Azul. 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,020 Alice é minha neta. 36 00:04:31,605 --> 00:04:34,108 E vai morar conosco agora. 37 00:04:34,441 --> 00:04:35,441 Vamos comer. 38 00:04:36,819 --> 00:04:38,320 Quero fazer um brinde. 39 00:04:39,697 --> 00:04:40,697 Por favor. 40 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 À Alice. 41 00:04:50,457 --> 00:04:54,086 Bem-vinda ao Campo de Espinhos, onde flores silvestres florescem. 42 00:04:55,546 --> 00:04:56,922 À Alice. 43 00:04:59,466 --> 00:05:00,843 Saúde. 44 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Estes são nossos campos. 45 00:05:11,854 --> 00:05:16,191 Eles se estendem das colmeias até o rio. 46 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 E tudo faz parte do Campo de Espinhos. 47 00:05:20,237 --> 00:05:23,407 Tudo começou com sua tataravó, Ruth. 48 00:05:24,366 --> 00:05:26,910 E foi passado de mãos por três gerações 49 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 para as mulheres daqui. 50 00:05:29,580 --> 00:05:31,457 Talvez um dia seja seu. 51 00:05:56,356 --> 00:06:01,111 Elas estão prontas para o corte. Eu corto a partir da base. 52 00:06:01,195 --> 00:06:04,698 Assim, quando crescerem, elas terão caules belos e longos. 53 00:06:07,493 --> 00:06:09,953 Dizem que elas parecem patas de canguru. 54 00:06:11,038 --> 00:06:14,249 Mas acho que são como fogo se alastrando. 55 00:06:14,374 --> 00:06:17,127 Veja, parece fogo se alastrando. 56 00:06:20,255 --> 00:06:21,673 Quer plantar a próxima? 57 00:06:21,757 --> 00:06:23,383 Sim, esta aqui. 58 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 Também dão essa sensação. 59 00:06:41,819 --> 00:06:44,071 Agnes disse por que quis mudar o testamento? 60 00:06:44,655 --> 00:06:48,826 Ela queria incluir o bebê no testamento, o filho dela. 61 00:06:51,078 --> 00:06:54,248 - Devia se sentir em perigo. - Sim. 62 00:06:54,331 --> 00:06:58,460 Imagino que fosse perigoso ligar de casa. Ela usava telefones públicos. 63 00:06:58,752 --> 00:07:01,296 Mandei faxes para o correio. 64 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 Pobre Agnes. Meu Deus. 65 00:07:05,425 --> 00:07:08,345 Agnes disse por que nomeou essas duas pessoas? 66 00:07:08,762 --> 00:07:11,515 É que ela mal conhecia minha esposa, 67 00:07:11,598 --> 00:07:14,017 e Junia Hart me disse que não conhecia a Agnes. 68 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Não, nunca tocamos no assunto. 69 00:07:21,358 --> 00:07:24,903 Preciso atualizar o investigador. Me mande cópias do testamento. 70 00:07:25,612 --> 00:07:26,822 Desculpe, Sr. Wheeler. 71 00:07:27,823 --> 00:07:32,077 O que seria preciso para declarar a Junia inadequada para cuidar da Alice? 72 00:07:33,287 --> 00:07:36,456 Bom, o principal seriam questões de saúde, 73 00:07:37,749 --> 00:07:39,710 dependência de álcool e drogas, 74 00:07:40,878 --> 00:07:42,004 uma ficha criminal. 75 00:07:56,685 --> 00:07:59,271 Aqui em cima vivem as flores humanas. 76 00:08:01,190 --> 00:08:02,691 Volto já. 77 00:08:12,242 --> 00:08:13,285 Olá, meninas. 78 00:08:13,410 --> 00:08:15,537 - Oi, Junia. - Oi. 79 00:08:16,747 --> 00:08:18,874 Stella, sua irmã ligou. 80 00:08:19,499 --> 00:08:22,419 Paddy saiu da cadeia. E ele está procurando você. 81 00:08:28,258 --> 00:08:30,677 Ela disse onde eu estou? 82 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Não. 83 00:08:32,262 --> 00:08:33,262 Você está segura. 84 00:08:34,306 --> 00:08:37,142 - Só queria que ficasse ciente, atenta. - Certo. 85 00:08:37,226 --> 00:08:40,229 Nada de sair, fique por aqui. Vai ficar bem. 86 00:09:30,779 --> 00:09:34,992 Alice, você nunca mais deve vir aqui. Está entendendo? 87 00:09:35,742 --> 00:09:36,994 É perigoso. 88 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 PROPRIEDADE DE CLEM E AGNES HART PROVAS 89 00:10:47,397 --> 00:10:50,108 Seu pai contou sobre o Campo de Espinhos? 90 00:10:53,195 --> 00:10:56,114 Então imagino que não tenha falado de mim. 91 00:10:59,576 --> 00:11:01,536 Bom, eu sou sua tia. 92 00:11:03,330 --> 00:11:04,664 Não de sangue. 93 00:11:04,998 --> 00:11:07,959 Junia e Rama me encontraram no rio e me acolheram. 94 00:11:09,169 --> 00:11:13,590 Tinham levado o Clem para brincar e ouviram um bebê chorar. 95 00:11:14,174 --> 00:11:17,135 E lá nos juncos, em uma cesta, elas me encontraram. 96 00:11:17,844 --> 00:11:20,680 Com horas de vida, enrolada em uma camisola azul. 97 00:11:21,515 --> 00:11:24,810 Procuraram minha mãe em toda parte, mas sem sucesso, 98 00:11:24,893 --> 00:11:26,019 então me acolheram. 99 00:11:26,978 --> 00:11:30,816 Rama me chamou de Dulce, porque gosta de doces. 100 00:11:31,691 --> 00:11:33,902 E Azul, por causa da cor da camisola. 101 00:11:44,746 --> 00:11:46,706 RIO 102 00:11:47,374 --> 00:11:50,877 Eu queria, mas preciso terminar isso e fazer as entregas. 103 00:11:50,961 --> 00:11:52,295 Podemos ir amanhã, sim? 104 00:11:52,379 --> 00:11:53,379 Tudo bem. 105 00:12:17,154 --> 00:12:21,241 Se eu te mostrar a direção do rio, prometa que vai direto para lá, 106 00:12:21,324 --> 00:12:23,660 vai dar uma olhada e voltar direto para cá. 107 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 Promete? 108 00:13:23,595 --> 00:13:24,763 Eu te seguro. 109 00:13:27,516 --> 00:13:30,268 - Papai, tente você. - Você tem que me ajudar. 110 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Pode me ensinar? 111 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Um, dois, três, quatro... 112 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 - Vou tirar uma foto para sua mamãe. - Certo. 113 00:13:38,360 --> 00:13:39,360 - Tudo certo? - Tudo. 114 00:13:40,987 --> 00:13:43,365 Faça a hula. Outra vez. 115 00:13:44,032 --> 00:13:45,283 Braços abertos. Isso! 116 00:13:50,747 --> 00:13:52,123 - Alice! - Me desculpe. 117 00:13:53,083 --> 00:13:54,083 Qual é! 118 00:13:54,584 --> 00:13:55,710 Estou tentando. 119 00:13:56,711 --> 00:13:59,297 Fique de pé e faça a hula, por favor. 120 00:14:19,568 --> 00:14:20,568 Alice. 121 00:14:29,536 --> 00:14:30,536 Alice. 122 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 Você está bem? 123 00:15:26,092 --> 00:15:27,719 Eu ajudo você. 124 00:15:33,308 --> 00:15:35,769 Puxe o ar e pense "para dentro". 125 00:15:36,561 --> 00:15:39,230 Para dentro, para fora. 126 00:15:40,982 --> 00:15:43,610 Para dentro, para fora. 127 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 Isso. É isso mesmo. 128 00:15:49,574 --> 00:15:52,661 Faço isso com minha mãe. Ela tem asma. 129 00:16:00,126 --> 00:16:01,294 Eu sou o Oggi. 130 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Eu morava aqui quando minha mãe era uma Flor. 131 00:16:31,116 --> 00:16:33,576 Agora moro na cidade, atrás do restaurante. 132 00:16:35,787 --> 00:16:38,164 Ainda gosto de voltar para o rio. 133 00:16:39,374 --> 00:16:42,877 Se bem que a Junia pode atirar em mim se me pegar. 134 00:16:44,754 --> 00:16:47,590 Não é piada. Sabe que ela tem uma espingarda. 135 00:16:58,309 --> 00:17:00,145 Onde acha que ela está? 136 00:17:00,353 --> 00:17:01,813 Lá em cima. 137 00:17:01,896 --> 00:17:03,815 Ela não está, acabei de ver. 138 00:17:05,275 --> 00:17:06,191 Ei. 139 00:17:06,192 --> 00:17:09,070 - Pensei que estivesse com as Flores. - Ela não está. 140 00:17:09,487 --> 00:17:12,490 Ela saiu andando por aí? Para onde? 141 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Ela me ajudou com as tortas e depois saiu. 142 00:17:16,161 --> 00:17:17,746 Você já disse. Para onde? 143 00:17:17,829 --> 00:17:20,832 Não sei. Para os campos, ou com as Flores. 144 00:17:21,166 --> 00:17:24,544 Ela não está com as Flores. Você está nos assustando! 145 00:17:25,295 --> 00:17:27,338 Sabe onde ela está ou não? 146 00:17:27,422 --> 00:17:28,548 Me desculpem. 147 00:17:29,549 --> 00:17:30,675 Ela está no rio. 148 00:17:30,759 --> 00:17:35,013 Você a deixou ir sozinha? Nem sabemos se ela sabe nadar. 149 00:17:35,597 --> 00:17:36,597 Corra! 150 00:17:37,974 --> 00:17:39,392 - Alice! - Alice. 151 00:17:39,476 --> 00:17:40,602 - Alice. - Alice? 152 00:17:40,685 --> 00:17:42,604 Está tudo bem, meu amor. 153 00:17:42,979 --> 00:17:44,522 Não vou te machucar. 154 00:17:44,981 --> 00:17:46,941 Está tudo bem. 155 00:17:47,817 --> 00:17:48,902 Tudo bem. 156 00:17:48,985 --> 00:17:51,196 Traga um cobertor. Você está bem. 157 00:18:02,582 --> 00:18:03,582 Está tudo bem. 158 00:18:23,228 --> 00:18:26,648 POLÍCIA ESTADUAL ANTECEDENTES CRIMINAIS 159 00:18:37,867 --> 00:18:39,953 EMBRIAGUEZ AO VOLANTE AGRESSÃO 160 00:18:40,245 --> 00:18:43,456 UM GOLPE FORTE NA NUCA 161 00:18:45,792 --> 00:18:48,419 AMEAÇA COM ARMA DE FOGO 162 00:18:56,386 --> 00:18:58,888 O advogado mandou os papéis para o investigador. 163 00:18:59,097 --> 00:19:00,097 Certo. 164 00:19:02,642 --> 00:19:04,978 E o testamento original da Agnes. 165 00:19:13,820 --> 00:19:15,238 É. Obrigado, cara. 166 00:19:27,417 --> 00:19:31,379 Até entendo por que a Agnes nomeou você quatro meses atrás, 167 00:19:31,462 --> 00:19:33,131 quando tentou ajudá-la. 168 00:19:35,925 --> 00:19:37,176 Mas há dois anos? 169 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 Pensei que você não a conhecia. 170 00:19:44,601 --> 00:19:46,436 Eu não conhecia. 171 00:19:48,229 --> 00:19:50,356 Ela foi ao funeral da Gemma. 172 00:19:51,107 --> 00:19:52,859 Mas eu não a conhecia. 173 00:19:53,943 --> 00:19:55,612 Ela nos deu uma planta. 174 00:19:55,695 --> 00:19:59,866 Ela ia à biblioteca às vezes e falávamos sobre livros. 175 00:20:01,993 --> 00:20:06,873 Depois ela começou a falar da Alice, e eu falava da Gemma. 176 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 Então você sabia o que acontecia com o Clem? 177 00:20:12,378 --> 00:20:14,047 Não, eu não sabia. 178 00:20:14,839 --> 00:20:16,883 Havia indícios, mas... 179 00:20:17,550 --> 00:20:21,471 só depois eu vi sinais de que ele a machucava, e contei a você. 180 00:20:21,554 --> 00:20:24,641 Alice apareceu na biblioteca, e você sabe o resto. 181 00:20:24,724 --> 00:20:25,724 Sei mesmo? 182 00:20:27,560 --> 00:20:30,980 Estou investigando isso há meses, tentando entender... 183 00:20:31,064 --> 00:20:33,608 Eu sei, desculpe. Não achei que era importante. 184 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 Eu não sabia do testamento. 185 00:20:52,001 --> 00:20:53,711 Descobriu algo sobre a Junia? 186 00:20:53,920 --> 00:20:56,381 Dirigiu embriagada 12 anos atrás. 187 00:20:58,549 --> 00:21:02,845 Não sei. Tem coisas na ficha dela, mas é complicado. 188 00:21:03,805 --> 00:21:06,182 - Não vai me contar? - Caramba, Sal. 189 00:21:06,516 --> 00:21:08,685 Eu nem devia ter pesquisado. 190 00:21:27,578 --> 00:21:30,039 Falei com a enfermeira da Alice no hospital. 191 00:21:30,581 --> 00:21:33,084 Ela já teve ataques de pânico assim. 192 00:21:33,501 --> 00:21:36,045 Ela me falou de um tal Dr. Harris. 193 00:21:36,921 --> 00:21:41,050 Ele acha que a Alice deveria fazer terapia para TEPT e ansiedade. 194 00:21:42,802 --> 00:21:44,554 Também sugeriu medicação. 195 00:21:46,431 --> 00:21:47,724 Para uma criança? 196 00:22:20,089 --> 00:22:21,089 Nossa. 197 00:22:21,632 --> 00:22:23,134 Você fez isso, Clem? 198 00:22:23,926 --> 00:22:25,136 Você tem um dom. 199 00:22:58,586 --> 00:23:00,671 Oggi, dever de casa. Volto já. 200 00:23:00,755 --> 00:23:02,632 Eu não tenho dever! 201 00:23:22,026 --> 00:23:24,278 - Oi. - Café, por favor. 202 00:23:32,662 --> 00:23:35,164 Veio jantar ou encher a cara? 203 00:23:36,415 --> 00:23:39,043 Vim fazer entregas e voltar para casa. 204 00:23:42,672 --> 00:23:43,923 Flores e tortas. 205 00:23:44,006 --> 00:23:45,550 CAMPO DE ESPINHOS ONDE FLORES SILVESTRES CRESCEM 206 00:23:45,633 --> 00:23:47,635 É uma dupla vencedora. 207 00:23:58,980 --> 00:24:00,189 Cadê o cara? 208 00:24:01,190 --> 00:24:03,192 O cara teve um dia daqueles. 209 00:24:03,734 --> 00:24:05,111 Pode apostar. 210 00:24:12,827 --> 00:24:16,330 Sinto muito que não tenha dado certo com a Alice. 211 00:24:17,832 --> 00:24:20,543 Mas tem o testamento, talvez você tenha chance. 212 00:24:21,377 --> 00:24:23,838 É, uma chance remota. 213 00:24:24,881 --> 00:24:27,216 Disputas por guarda podem ser complicadas. 214 00:24:27,508 --> 00:24:32,054 É, mas a Junia tem antecedentes muito interessantes. 215 00:24:35,266 --> 00:24:39,312 Todas as agressões. Não admira que o Clem fosse daquele jeito. 216 00:24:43,065 --> 00:24:46,402 Não fui eu que contei, mas recebemos uma ligação no hospital. 217 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 Alice teve outro ataque de pânico. 218 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 Deu um susto nelas. 219 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Já vai embora? 220 00:25:04,378 --> 00:25:05,379 E você? 221 00:25:09,884 --> 00:25:15,890 Eu tinha um baralho com imagens de garotas iguais a você. 222 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 Aposto que nunca o largava. 223 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 Não é nenhuma vergonha. 224 00:25:26,525 --> 00:25:27,818 Para onde está indo? 225 00:25:30,071 --> 00:25:31,113 Lugar nenhum. 226 00:27:01,370 --> 00:27:06,042 NÃO QUERIA QUE TIVESSE PROBLEMAS! SEU AMIGO, OGGI 227 00:27:11,130 --> 00:27:14,008 PROTEÇÃO 228 00:27:14,091 --> 00:27:18,137 Gailárdias é "a cor do meu destino". 229 00:27:19,388 --> 00:27:23,100 Arbusto emu é "meu valor oculto". 230 00:27:24,226 --> 00:27:29,273 Acrescentamos caniços para simbolizar os prazeres perigosos. 231 00:27:30,566 --> 00:27:33,694 E as margaridas significam 232 00:27:34,612 --> 00:27:37,865 "eu vivo e morro pelo seu amor". 233 00:27:38,699 --> 00:27:44,121 O buquê perfeito para um casamento que vai acabar mal. 234 00:27:45,956 --> 00:27:47,124 Não é sempre assim? 235 00:27:47,917 --> 00:27:50,836 Meu Deus, garota, passe o batom. 236 00:27:51,796 --> 00:27:54,298 Não sei quem está falando sem os batons. 237 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Junia Hart falando. 238 00:28:33,129 --> 00:28:35,005 Junia, é a Sally Morgan. 239 00:28:36,632 --> 00:28:37,632 Eu só... 240 00:28:38,384 --> 00:28:40,636 Eu liguei para saber da Alice. 241 00:28:42,555 --> 00:28:44,849 Ela está bem, está se adaptando, 242 00:28:45,975 --> 00:28:47,643 fazendo muitas perguntas. 243 00:28:47,977 --> 00:28:48,977 Perguntando? 244 00:28:49,770 --> 00:28:51,063 Ela voltou a falar? 245 00:28:51,355 --> 00:28:52,355 Sim. 246 00:28:55,693 --> 00:28:56,819 Nossa, isso é... 247 00:28:58,070 --> 00:29:00,406 É incrível que ela esteja falando. 248 00:29:01,740 --> 00:29:03,868 - Oi. - Eu estava me perguntando... 249 00:29:05,411 --> 00:29:08,956 Ela teve mais ataques de pânico desde que está com você? 250 00:29:11,125 --> 00:29:13,085 Não, não que eu saiba. 251 00:29:15,463 --> 00:29:17,715 Bom, por transparência, 252 00:29:18,090 --> 00:29:20,843 quero que saiba o motivo principal da ligação. 253 00:29:22,136 --> 00:29:24,138 Um advogado entrou em contato. 254 00:29:24,346 --> 00:29:28,017 Agnes mudou o testamento dela antes de morrer. 255 00:29:29,059 --> 00:29:31,770 Ela me nomeou como responsável pela Alice 256 00:29:32,563 --> 00:29:36,233 se você for considerada inadequada para cuidar dela. 257 00:29:36,317 --> 00:29:37,860 Sal. 258 00:29:39,153 --> 00:29:40,153 Inadequada? 259 00:29:40,696 --> 00:29:43,115 - O que está dizendo? - Você deve saber 260 00:29:43,199 --> 00:29:47,620 que estou falando com o advogado e me preparando para pedir a guarda dela. 261 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 Desligue, Sal. 262 00:29:48,996 --> 00:29:52,583 Eu posso falar com a Alice? Queria ouvir a voz dela. 263 00:29:53,042 --> 00:29:54,335 - Sal. - Espere! 264 00:29:56,170 --> 00:29:57,546 Eu estava falando com ela. 265 00:29:57,630 --> 00:30:00,216 - O que você está fazendo? - O quê? 266 00:30:00,549 --> 00:30:03,177 Eu sei que a Alice está tendo ataques de pânico. 267 00:30:03,677 --> 00:30:05,471 Como você poderia saber? 268 00:30:05,638 --> 00:30:07,139 Não importa como. 269 00:30:07,223 --> 00:30:09,558 Mas importa, Sal. Você acabou de ameaçá-la. 270 00:30:09,642 --> 00:30:12,019 - Não foi isso. - Você a ameaçou. 271 00:30:12,102 --> 00:30:14,980 Eu disse que vou me preparar para recuperar a Alice. 272 00:30:15,814 --> 00:30:17,233 É o que vou fazer. 273 00:30:18,150 --> 00:30:19,360 Com ou sem você. 274 00:30:47,304 --> 00:30:49,056 Eu queria dar isto a você. 275 00:30:51,892 --> 00:30:55,437 A Linguagem das Flores do Campo de Espinhos. 276 00:30:58,941 --> 00:31:02,027 Foi iniciado pela sua tataravó, Ruth. 277 00:31:04,154 --> 00:31:06,699 E cada geração fez contribuições. 278 00:31:11,495 --> 00:31:13,539 É a nossa própria língua secreta. 279 00:31:14,999 --> 00:31:15,999 Aqui. 280 00:31:17,459 --> 00:31:18,586 Escolha uma flor 281 00:31:19,712 --> 00:31:21,213 que seja especial para você. 282 00:31:33,017 --> 00:31:36,645 GAILÁRDIAS A COR DO MEU DESTINO 283 00:31:54,997 --> 00:31:55,997 Acácia. 284 00:31:58,250 --> 00:31:59,585 "Sempre com você." 285 00:32:01,920 --> 00:32:07,885 ACÁCIA BAILEYANA SEMPRE COM VOCÊ 286 00:32:33,702 --> 00:32:36,789 MINHA MÃE ESTEVE AQUI? 287 00:32:40,167 --> 00:32:41,167 Não. 288 00:33:07,778 --> 00:33:13,492 MACHUCO PARA CURAR 289 00:33:15,327 --> 00:33:16,327 Junia! 290 00:33:19,123 --> 00:33:20,123 Junia! 291 00:33:35,347 --> 00:33:38,517 É do Paddy. Estava na porta. 292 00:33:45,023 --> 00:33:46,567 São nossas alianças. 293 00:33:46,984 --> 00:33:49,737 Da noite que ele me espancou e perdi o bebê. 294 00:33:51,864 --> 00:33:52,990 A dele 295 00:33:54,533 --> 00:33:56,660 e a que ele cortou do meu dedo. 296 00:34:01,415 --> 00:34:03,250 Você disse que me protegeria. 297 00:34:06,962 --> 00:34:07,962 Eu vou. 298 00:34:12,259 --> 00:34:15,596 Se tirarmos a Stella daqui, ela só vai correr mais perigo. 299 00:34:15,804 --> 00:34:17,890 É o que ele quer, assustá-la. 300 00:34:19,057 --> 00:34:21,477 - Mas não podemos protegê-la lá fora. - Sim. 301 00:34:21,810 --> 00:34:25,856 Mas se a vaca da Sally ficar sabendo, vão levar a Alice embora. 302 00:34:25,939 --> 00:34:27,316 Não vai acontecer. 303 00:34:27,775 --> 00:34:30,444 Vou encontrar o filho da puta e me livrar dele. 304 00:35:12,444 --> 00:35:13,444 Lá está ele. 305 00:35:16,156 --> 00:35:17,950 Não acredito que foi solto. 306 00:35:19,535 --> 00:35:21,370 Acho que o vi no restaurante. 307 00:35:23,664 --> 00:35:25,374 Você acha ou tem certeza? 308 00:35:25,833 --> 00:35:27,125 Acho que o vi. 309 00:35:38,053 --> 00:35:40,305 - Vamos mandar para a Esther. - Sim. 310 00:36:05,163 --> 00:36:08,041 Posso tentar o rádio. Ele está no terreno dos Harts. 311 00:36:09,084 --> 00:36:10,752 Só avise que passei aqui. 312 00:36:11,378 --> 00:36:14,298 Falei com um policial conhecido, sobre a Junia Hart. 313 00:36:16,508 --> 00:36:18,010 Foi? E o que ele disse? 314 00:36:18,093 --> 00:36:21,972 Para começar, não existe cortesia entre Junia e a polícia. 315 00:36:22,055 --> 00:36:24,474 Ninguém entra na propriedade sem mandado. 316 00:36:24,808 --> 00:36:27,102 Os moradores pensam que é uma seita lésbica. 317 00:36:29,521 --> 00:36:30,689 Pesquisei online. 318 00:36:31,106 --> 00:36:34,776 São quatro horas de carro até lá. Sem site, não está no mapa. 319 00:36:35,277 --> 00:36:37,738 Tem uma caixa postal e um número de contato 320 00:36:37,821 --> 00:36:40,490 para os mercados de flores na cidade. Só isso. 321 00:36:42,200 --> 00:36:43,827 Você é um bom detetive. 322 00:36:45,078 --> 00:36:46,705 Obrigada. Eu agradeço. 323 00:36:49,082 --> 00:36:50,082 Sal. 324 00:36:52,002 --> 00:36:55,339 Meu amigo disse que pode ficar de olho nela. 325 00:36:56,006 --> 00:36:57,716 Pressionar um pouco a Junia. 326 00:36:58,634 --> 00:36:59,760 Só se você quiser. 327 00:37:23,367 --> 00:37:24,368 Merda. 328 00:37:34,419 --> 00:37:35,879 Pronta para a nova turma? 329 00:37:48,558 --> 00:37:51,186 SEMPRE COM VOCÊ 330 00:38:14,668 --> 00:38:16,378 Por que ela não fala? 331 00:38:19,589 --> 00:38:20,674 Teve um incêndio. 332 00:38:21,133 --> 00:38:23,969 Queimou a casa dela, e ela perdeu a voz. 333 00:38:24,553 --> 00:38:25,762 Onde ela mora agora? 334 00:38:29,182 --> 00:38:31,810 Em uma fazenda de flores silvestres. 335 00:38:32,602 --> 00:38:35,022 É uma retardada do Campo de Espinhos. 336 00:38:35,522 --> 00:38:36,522 Vai começar. 337 00:38:36,523 --> 00:38:40,652 E aí, sua mãe é viciada, prostituta ou lésbica? 338 00:38:41,194 --> 00:38:42,194 Como a do Oggi. 339 00:38:56,001 --> 00:39:01,923 Briga! Briga! 340 00:40:10,784 --> 00:40:12,035 Boa tarde, Junia. 341 00:40:13,203 --> 00:40:14,579 Por que me parou? 342 00:40:16,498 --> 00:40:17,624 Teste de bafômetro. 343 00:40:19,126 --> 00:40:22,420 - Você bebeu hoje, Junia? - Pelo amor de Deus. 344 00:40:25,006 --> 00:40:26,675 Junia, eu já ia te ligar. 345 00:40:26,842 --> 00:40:29,928 É mesmo? Para saber do abuso de autoridade? 346 00:40:31,763 --> 00:40:32,931 Não entendi. 347 00:40:33,014 --> 00:40:34,724 Sendo engraçadinho, sargento? 348 00:40:35,267 --> 00:40:38,562 Eu não sabia o que sua esposa maluca queria naquele dia. 349 00:40:38,895 --> 00:40:41,648 Mas mandar policiais me intimidarem? 350 00:40:42,983 --> 00:40:44,276 Não me assusto fácil. 351 00:40:45,068 --> 00:40:47,487 E conheço bem os meus direitos. 352 00:40:48,864 --> 00:40:53,118 É melhor parar com isso ou vou denunciá-los por abuso. 353 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 QUEM TE FALOU DO INCÊNDIO? 354 00:41:07,632 --> 00:41:08,632 Minha mãe. 355 00:41:12,929 --> 00:41:15,724 Ela disse que foi um acidente terrível. 356 00:41:26,776 --> 00:41:29,487 Sr. Chandler, sinto muito por isso. 357 00:41:29,571 --> 00:41:32,115 E obrigada mais uma vez pela compreensão. 358 00:41:32,699 --> 00:41:34,326 Alice, vamos, querida. 359 00:41:34,826 --> 00:41:36,369 Temos que ir. Olá, Oggi. 360 00:41:36,536 --> 00:41:38,163 Obrigada. Até logo. 361 00:41:39,748 --> 00:41:41,124 Até amanhã, Alice. 362 00:41:41,249 --> 00:41:43,710 NÃO FOI ACIDENTE, FOI MINHA CULPA 363 00:42:00,518 --> 00:42:02,812 Como estão nos chamando agora? 364 00:42:05,232 --> 00:42:06,566 Somos bruxas? 365 00:42:07,817 --> 00:42:09,027 Viciadas em drogas? 366 00:42:10,403 --> 00:42:11,571 Lésbicas? 367 00:42:18,286 --> 00:42:22,290 Certas pessoas daqui não gostam de ver mulheres à frente de uma fazenda. 368 00:42:24,042 --> 00:42:26,544 Não gostam do fato de sermos reservadas. 369 00:42:27,545 --> 00:42:28,880 E de sermos diferentes. 370 00:42:30,340 --> 00:42:31,424 Isso as assusta. 371 00:42:35,845 --> 00:42:37,514 Mas vou contar um segredo. 372 00:42:38,848 --> 00:42:42,936 Esse medo nos dá certo poder sobre elas. 373 00:42:45,188 --> 00:42:47,440 E o fato de serem idiotas. 374 00:42:57,200 --> 00:42:58,326 Chegou em boa hora. 375 00:42:58,785 --> 00:43:03,415 Imprimi um esboço dos papéis da ação para você revisar. 376 00:43:03,581 --> 00:43:05,500 O que te deu na cabeça? 377 00:43:06,584 --> 00:43:09,254 Falar escondido logo com meu chefe. 378 00:43:09,796 --> 00:43:11,798 Fazer os caras pressionarem a Junia. 379 00:43:16,845 --> 00:43:18,430 Pode esquecer isso. 380 00:43:19,431 --> 00:43:23,393 Junia pode nos processar e a polícia por abuso. 381 00:43:23,476 --> 00:43:26,855 Não quis agir pelas suas costas. É sério, eu não queria. 382 00:43:27,731 --> 00:43:29,399 Mas eu descobri que... 383 00:43:30,150 --> 00:43:33,028 você não me contou tudo sobre a Junia. 384 00:43:33,111 --> 00:43:36,197 - Eu disse que ela dirigiu embriagada... - Você disse, 385 00:43:36,281 --> 00:43:38,199 mas não me contou das agressões. 386 00:43:39,117 --> 00:43:43,246 Eu não te falei das agressões porque Junia foi a vítima em todas elas. 387 00:44:21,034 --> 00:44:22,034 Obrigada, Esther. 388 00:44:30,043 --> 00:44:32,087 Parece que precisa de outra. 389 00:44:32,962 --> 00:44:34,255 Não, obrigado. 390 00:44:34,339 --> 00:44:35,715 Eu te pago uma bebida. 391 00:44:36,716 --> 00:44:37,716 Esther. 392 00:44:46,184 --> 00:44:47,184 Saúde. 393 00:44:47,602 --> 00:44:48,602 Saúde. 394 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 Não quero outra. 395 00:45:01,199 --> 00:45:02,534 Odeio beber sozinha. 396 00:45:05,495 --> 00:45:08,623 Não quero ser mal-educado, mas não tenho interesse. 397 00:45:14,295 --> 00:45:17,340 Não, aposto que você estaria muito mais interessado 398 00:45:18,383 --> 00:45:19,801 em alguém mais jovem, 399 00:45:20,885 --> 00:45:22,095 com tudo no lugar. 400 00:45:23,221 --> 00:45:24,221 Atraente. 401 00:45:25,807 --> 00:45:27,350 De batom vermelho. 402 00:45:32,313 --> 00:45:33,773 Quem é você? 403 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Esther. 404 00:45:36,693 --> 00:45:38,361 Não quero uma bebida. 405 00:45:39,112 --> 00:45:40,155 Não de você. 406 00:45:41,823 --> 00:45:45,285 Fique longe de mim, senão eu... 407 00:45:45,702 --> 00:45:46,828 Senão o quê? 408 00:45:48,538 --> 00:45:49,664 Vai bater em mim? 409 00:45:57,172 --> 00:45:58,923 Seu covarde de merda. 410 00:46:01,009 --> 00:46:02,010 É verdade. 411 00:46:03,094 --> 00:46:06,848 Você só gosta de espancar jovenzinhas. 412 00:46:08,057 --> 00:46:10,560 Jovens grávidas é melhor ainda. 413 00:46:21,946 --> 00:46:22,946 Vamos. 414 00:46:29,204 --> 00:46:30,204 Covarde. 415 00:46:33,458 --> 00:46:34,918 Não vou cair nessa. 416 00:46:41,466 --> 00:46:42,759 Eu entendo a culpa. 417 00:46:43,468 --> 00:46:44,468 Sabe? 418 00:46:45,303 --> 00:46:46,346 E eu entendo 419 00:46:48,014 --> 00:46:50,725 que sinta falta da nossa filha. Eu também sinto. 420 00:46:53,645 --> 00:46:54,771 Eu pedi desculpas. 421 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Pare de dizer isso! 422 00:46:56,940 --> 00:47:00,109 Não quero desculpas. Quero que você fale comigo, Sal. 423 00:47:01,110 --> 00:47:02,320 Só fale comigo. 424 00:47:03,655 --> 00:47:04,655 Por favor. 425 00:47:07,283 --> 00:47:08,660 Me diga a verdade. 426 00:47:56,791 --> 00:47:57,791 Vá em frente. 427 00:48:10,221 --> 00:48:11,221 Ei! 428 00:50:41,456 --> 00:50:42,915 As coisas que você faz. 429 00:50:45,334 --> 00:50:46,627 Mas eu o peguei. 430 00:50:48,880 --> 00:50:49,880 Me desculpe. 431 00:50:57,764 --> 00:50:58,764 Melhorou? 432 00:50:59,891 --> 00:51:01,100 Não me faça rir. 433 00:51:02,185 --> 00:51:03,185 Desculpe. 434 00:51:18,451 --> 00:51:22,246 TODO DIA É UMA CHANCE DE RECOMEÇAR 435 00:51:32,006 --> 00:51:33,006 Rosie. 436 00:51:48,064 --> 00:51:49,148 Obrigada. 437 00:52:05,873 --> 00:52:07,542 Não é tão ruim como parece. 438 00:52:08,167 --> 00:52:11,838 Resolvi limpar a maldita estufa e bati o rosto 439 00:52:12,004 --> 00:52:13,339 em um galho que caiu. 440 00:52:25,518 --> 00:52:26,518 Sal? 441 00:52:42,076 --> 00:52:43,077 O que é isso? 442 00:53:03,723 --> 00:53:05,141 Não é a Alice, né? 443 00:53:31,334 --> 00:53:33,753 Por que o Clem esculpiu a nossa filha? 444 00:53:44,972 --> 00:53:46,515 Preciso que diga, Sal. 445 00:53:50,102 --> 00:53:51,395 Preciso que você diga. 446 00:53:55,232 --> 00:53:56,359 Diga! 447 00:54:01,447 --> 00:54:03,824 Ela era dele. 448 00:54:08,496 --> 00:54:09,664 Gemma era filha dele. 449 00:54:14,293 --> 00:54:15,293 Não. 450 00:55:07,096 --> 00:55:08,931 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS 451 00:55:14,979 --> 00:55:16,022 Querida Agnes, 452 00:55:16,355 --> 00:55:17,815 esta história me lembra você. 453 00:55:18,566 --> 00:55:21,527 Estar perto de você me faz sentir que estou caindo, 454 00:55:21,610 --> 00:55:23,404 mas da melhor maneira possível. 455 00:55:25,072 --> 00:55:27,950 Desde sua chegada ao Campo de Espinhos, minha vida mudou. 456 00:55:28,868 --> 00:55:31,662 Você é mais bonita do que as flores que crescem aqui. 457 00:55:32,872 --> 00:55:34,999 Deve ser por isso que minha mãe a adora. 458 00:55:38,711 --> 00:55:40,504 Você é a filha que ela sempre quis. 459 00:55:41,630 --> 00:55:42,630 Papai! 460 00:55:44,717 --> 00:55:45,717 Papai! 461 00:55:53,392 --> 00:55:54,477 Eu estou aqui. 462 00:56:02,193 --> 00:56:03,402 Vai ficar tudo bem. 463 00:56:04,528 --> 00:56:05,696 Está tudo bem. 464 00:56:12,369 --> 00:56:14,622 COM AMOR, CLEM 465 00:58:51,695 --> 00:58:53,697 Legendas: Aline Leoncio 466 00:58:53,781 --> 00:58:55,783 Supervisão Criativa: Rogério Stravino