1 00:01:08,903 --> 00:01:09,737 Pip. 2 00:01:11,572 --> 00:01:12,406 Gel. 3 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 Alice? 4 00:01:32,968 --> 00:01:34,512 Alice, benim. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,935 Tanrım. 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 Kavga ettik. Sinirlendi. 7 00:01:44,104 --> 00:01:47,525 -Ne? İyi misin? -Onu aramam lazım. Bilirsin işte. 8 00:01:47,608 --> 00:01:48,484 Ne oldu? 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,864 Hayır, şey gibi. Sadece... 10 00:01:54,031 --> 00:01:56,158 -Merhaba... -Siktir, sesli mesaj. 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Aramana gerek yok. -Anlamıyorsun. 12 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 -Aiden bana sarıldı diye kızdı. -Sarıldı mı? 13 00:02:01,205 --> 00:02:03,791 Evet, ona sarıldığımı gördü. 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,253 Sanırım ne olduğunu anlamadı. 15 00:02:07,336 --> 00:02:11,090 Bilirsin işte, ona açıklayabilirsem... 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,011 Ne yapıyorsun? 17 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Kendine bakman gerek. 18 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Polise ihbar etmelisin. 19 00:02:55,968 --> 00:02:57,595 İhbar etmezsen ne olacak? 20 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Rapor alıp morluklarını kapatacak 21 00:03:00,806 --> 00:03:04,101 ve bir şey olmamış gibi mi davranacaksın? 22 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 Ya sonra? Onunla çalışmaya devam mı edeceksin? 23 00:03:10,816 --> 00:03:12,610 Yaptığı yanına mı kalacak? 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Dylan sana hiç 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 vurdu mu? 26 00:03:26,332 --> 00:03:28,918 Zalimlik ettiği oluyordu. 27 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Kıskançlık. 28 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 Birkaç kez ödümü kopardı 29 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 ama bana âşık değildi. 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,688 Şunu çıkarmama yardım eder misin? 31 00:04:54,294 --> 00:04:59,299 ALICE HART'IN KAYIP ÇİÇEKLERİ 32 00:04:59,383 --> 00:05:02,970 YEDİNCİ BÖLÜM GAGA ÇİÇEĞİ 33 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 ANLAMI: CESARET ET, YÜREKLİ OL 34 00:05:25,034 --> 00:05:26,452 Farklı görünüyorsun. 35 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 Şey... 36 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 Çölde Alice'i ararken 37 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 kendimi teyzelerle kampta buldum. 38 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 Müthişti. 39 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 Alice bana mesaj bırakmış. 40 00:05:48,932 --> 00:05:52,895 Konuşmaya hazır değilmiş ama iyiymiş. 41 00:05:53,228 --> 00:05:55,314 Mutluymuş, âşıkmış. 42 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 Teşekkürler. 43 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 -Sağ olun... -Bak. 44 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Bir şey söylemeden önce şunu bil. 45 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 Dylan beni görmeye geldi. 46 00:06:22,216 --> 00:06:25,636 Senin aleyhinde çok ciddi iddialarda bulundu. 47 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Aleyhimde mi? 48 00:06:31,517 --> 00:06:35,854 Evet, ilişkinizin toksik bir hâle geldiğini söyledi. 49 00:06:35,938 --> 00:06:40,275 İkiniz de birbirinize sözlü ve fiziksel şiddet uygulamışsınız. 50 00:06:40,359 --> 00:06:42,903 Dün gece ona vahşice saldırmışsın. 51 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Hayır, o bana saldırdı. 52 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Yaralandığını görebiliyorum ama... 53 00:06:51,662 --> 00:06:54,581 Dylan'ın kesikleri, morlukları var... 54 00:06:54,665 --> 00:06:58,168 Çünkü kendimi savunuyordum. Yani... 55 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 Beni öldürecekti. 56 00:07:06,176 --> 00:07:08,720 Dylan'ın bir diğer iddiası da... 57 00:07:09,429 --> 00:07:11,682 Alice, üzgünüm ama sormak zorundayım. 58 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Sırf işi almak için bana vasıfların konusunda, 59 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 diploman konusunda 60 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 yalan söylediğini iddia ediyor. 61 00:07:21,358 --> 00:07:23,694 Ayrıca diyor ki 62 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 çocukken şiddetle ilgili 63 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 sorunların olmuş. 64 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Bir yangından da bahsetti. 65 00:07:31,743 --> 00:07:36,331 Bunlar çok ciddi iddialar. Doğru olup olmadığını... 66 00:07:44,047 --> 00:07:47,968 Alice, bence bunun komik bir yanı yok. 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 Dylan en kıdemli korucularımızdan biri. 68 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 Burada olduğu dört yılda hiçbir sorun yaşamamıştık. 69 00:07:55,808 --> 00:08:00,814 Ama onu hiç bugünkü kadar sarsılmış hâlde görmemiştim. 70 00:08:05,277 --> 00:08:06,361 KAYIP 71 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Kasabanın her yerinde bunlar var. 72 00:08:08,947 --> 00:08:12,201 Seni görevden almak zorundayım. Soruşturma yapılacak. 73 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Canberra'daki insan kaynakları... 74 00:08:23,962 --> 00:08:25,464 Bunu dediğine inanamıyorum. 75 00:08:28,592 --> 00:08:32,763 Onu da sikeyim gün batımı sirkini de. Turuma başkası baksın. 76 00:08:32,846 --> 00:08:36,390 -Seni polise götüreceğim. -Hayır. Benim yüzümden başın ağrımasın. 77 00:08:39,061 --> 00:08:40,645 Sonra giderim. Sorun değil. 78 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Ama burada kalamazsın. 79 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 Hey. 80 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Hadi. Benimle tura geliyorsun. 81 00:08:52,115 --> 00:08:53,784 Sana göz kulak olacağım. 82 00:09:32,614 --> 00:09:34,241 Hey. Ne yapıyorsunuz? 83 00:09:35,450 --> 00:09:39,663 -Kendi işine baksana. -Çiçek koparmak yasak, diyor. 84 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 Yapma. 85 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 Alice, ne yapıyorsun? 86 00:09:45,043 --> 00:09:45,877 Ne yapıyorsun? 87 00:09:45,961 --> 00:09:49,589 -Ver şunu! -Biri yardım etsin lütfen! 88 00:09:50,132 --> 00:09:52,175 Alice! Bırak kadını! 89 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 İyi misin dostum? 90 00:10:38,764 --> 00:10:41,892 Alice'in manyağın teki olduğu kimin aklına gelirdi? 91 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 Bir de şunu izle. 92 00:10:49,274 --> 00:10:51,860 -Biri yardım etsin! -Deli olduğunu söylemiştim. 93 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 -Bunu turistlerin yanında yapmış. -Alice! Bırak kadını! 94 00:10:59,826 --> 00:11:03,205 -Her şey yoluna girecek. -Tam bir baş belasısın. 95 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 Sana bir bakalım. Hadi. 96 00:11:05,957 --> 00:11:08,043 Başın fena ağrıyacak sanırım. 97 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 Tanrım. Biralar kimde? 98 00:11:44,454 --> 00:11:45,580 Alice? 99 00:11:46,415 --> 00:11:47,540 Alice? 100 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 Alice? 101 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Eve dönmem gerek. 102 00:11:59,219 --> 00:12:00,512 Bir tanem. 103 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 Sorun ne canım? 104 00:12:04,599 --> 00:12:05,809 Ne oldu? 105 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 Beni almanız gerek. 106 00:12:20,699 --> 00:12:22,701 Eve dönmem gerek. 107 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 Burada kalmak... 108 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Buradayım. 109 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Buradayım. 110 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Buradayım. 111 00:13:03,950 --> 00:13:07,871 Thornfield'a geri dönüyorum işte. Hasarlı bir Çiçek daha. 112 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Öyle değil. 113 00:13:23,553 --> 00:13:24,554 Öyle değil. 114 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Sally. 115 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 Ben June. 116 00:14:18,233 --> 00:14:22,112 Sana gelebilir miyiz diye soracaktım. 117 00:15:46,613 --> 00:15:47,739 Neden buradayız? 118 00:15:48,490 --> 00:15:53,119 Uzun zaman önce sana çok önemli bir konuda yalan söyledim. 119 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 Kardeşin yangında ölmedi. 120 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 Doğumu başlamıştı. 121 00:16:04,673 --> 00:16:08,301 Çok erken doğdu, çok hastaydı. 122 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 -Onu kurtarmak için Sidney'ye götürdüler. -Ne? 123 00:16:11,596 --> 00:16:12,972 Kurtardılar da. 124 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 Onu Sally Morgan'a evlatlık verdim. 125 00:16:18,436 --> 00:16:23,400 Buradaki hastanede seninle ilgilenen kütüphaneciye. 126 00:16:33,243 --> 00:16:34,494 Kardeşim mi var? 127 00:16:34,994 --> 00:16:37,831 Harika bir kardeşin var. 128 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 Sizi ayırdığım için özür dilerim. 129 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Bu... 130 00:16:55,765 --> 00:16:58,560 Dalga mı geçiyorsun sen benimle? 131 00:16:59,060 --> 00:16:59,894 Hayır. 132 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Sen... Siktir! 133 00:17:11,948 --> 00:17:13,657 Peşinden gideyim mi? 134 00:17:20,707 --> 00:17:22,291 Sadece izleyeceğim. 135 00:18:00,288 --> 00:18:02,040 KÜTÜPHANE 136 00:18:35,990 --> 00:18:37,408 Bunu mu arıyorsun? 137 00:18:38,618 --> 00:18:40,078 SELKIE HİKÂYESİ 138 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Nasıl bir çocuk? 139 00:18:59,556 --> 00:19:01,099 Onu özetlemek zor. 140 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 Charlie kendi açıklasa daha iyi. 141 00:19:07,063 --> 00:19:08,940 Tanışacağınız için çok heyecanlı. 142 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 Bugünü uzun zamandır bekliyor. 143 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 -Benden haberi var mı? -Tabii. 144 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Seni hep biliyordu Alice. 145 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 Güzel ablasını. 146 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Ben... 147 00:19:32,755 --> 00:19:35,466 Hâlim çok iyi değil. Hazır olduğumdan... 148 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 Hazır değilim. 149 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 Bize çay yapayım mı? Pasta da yeriz. 150 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 Lamington yaptım. 151 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Geleceğimi biliyordun. 152 00:19:59,073 --> 00:20:00,158 June. 153 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 -Selam Twig. -Merhaba Charlie. 154 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 -Bunları Alice için bırakıyorum. -Tamam. 155 00:20:22,388 --> 00:20:24,223 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 156 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 Sarıl bana canım. 157 00:20:35,443 --> 00:20:36,527 Güle güle Twig. 158 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 Nereye? Eve mi? 159 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Hadi. 160 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 Dikkat et. 161 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 Şimdi öleyim deme be kadın. 162 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Önce bu merdiveni çıkmalıyız. 163 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 "Hapis." 164 00:21:30,373 --> 00:21:31,749 "Eve dönmek istersen..." 165 00:21:40,967 --> 00:21:42,385 "Çocuklar." 166 00:21:47,640 --> 00:21:48,641 "Kaçması." 167 00:21:56,065 --> 00:21:57,400 "Geri döndü..." 168 00:21:58,735 --> 00:21:59,986 "Kardeşlerine." 169 00:22:02,155 --> 00:22:03,489 Bunlar da ne? 170 00:22:12,248 --> 00:22:16,169 Clem fark etmeden iletişim kurmamızın tek yolu buydu. 171 00:22:19,547 --> 00:22:20,590 Baban... 172 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 Anneni yakından izlerdi. 173 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Kitaplarla mı mesaj gönderiyordunuz? 174 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 Arkadaş mıydınız? 175 00:22:41,069 --> 00:22:42,695 Ona yardım etmek istedim. 176 00:22:44,155 --> 00:22:46,115 Babanı terk etmeye çalışıyordu. 177 00:22:48,242 --> 00:22:52,497 Seni ve Charlie'yi güvenli bir yere götürmeye. 178 00:22:53,706 --> 00:22:57,752 Gerçekten gidecek miydi yoksa yine peri masalı mı anlatıyordu? 179 00:22:57,835 --> 00:22:58,795 Hayır. 180 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 Kesin bir planı vardı. 181 00:23:01,964 --> 00:23:04,217 Sizi nereye götüreceğini biliyordu. 182 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Hepsi burada. 183 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 KIR ÇİÇEKLERİNİN AÇTIĞI YER 184 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Bunu Thornfield'a gidip o yazıyı görünce fark ettim. 185 00:23:21,859 --> 00:23:25,196 Eninde sonunda annenin istediği yere gitmişsin. 186 00:23:33,204 --> 00:23:35,540 Yani hepsi benim suçum. 187 00:23:36,916 --> 00:23:38,459 Hayır Alice. 188 00:23:38,835 --> 00:23:41,838 Planın içine ettim. 189 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 Hayır. 190 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 Yangın çıkarıp planın içine... 191 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 İçine ettim. 192 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 -Hayır. Senin suçun değil. -Ben... 193 00:23:55,852 --> 00:24:00,314 Barakadaki yangın. Onları öldürmek istememiştim... 194 00:24:00,398 --> 00:24:03,818 Görmen gereken bir şey var. İnan, senin suçun değil. 195 00:24:03,901 --> 00:24:05,862 Planı bilmiyordum. 196 00:24:05,945 --> 00:24:06,863 KAÇMASI 197 00:24:24,922 --> 00:24:26,174 Her şey yolunda. 198 00:24:41,314 --> 00:24:42,690 EYALET ADLİ TIP BÜROSU TAHKİKAT BULGULARI 199 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 "Tahkikatın amacı suç isnadı değildir. 200 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 Bu bir soruşturma sürecidir. 201 00:24:48,112 --> 00:24:51,699 Amaç Agnes ve Clem Hart'ın ölümüne giden süreçte yaşananlara dair 202 00:24:51,782 --> 00:24:54,577 dürüst ve eksiksiz bir anlatı sunmak 203 00:24:55,411 --> 00:24:57,997 ve gelecekte can kaybı olmaması için 204 00:24:58,080 --> 00:25:00,625 dersler alınıp alınmadığını saptamaktır. 205 00:25:02,084 --> 00:25:06,255 Tahkikat esnasında Alice Hart'la görüşmek mümkün olmadı 206 00:25:06,339 --> 00:25:09,508 çünkü kendisi yaralıydı ve hastanede tedavi görüyordu. 207 00:25:12,345 --> 00:25:15,973 Babasının tekrarlanan saldırıları kırıklara, akciğer sönmesine, 208 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 baş ve boyun travmasına sebep olmuştu. 209 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 Alice Hart yangın gününden beri konuşmuyor." 210 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 ÖZET 211 00:25:27,526 --> 00:25:29,779 "Agnes Hart kendisi için, 212 00:25:29,862 --> 00:25:33,199 kızı Alice ve doğmamış oğlu için can korkusuyla yaşıyordu. 213 00:25:34,283 --> 00:25:37,787 Eşi Clem Hart evine bağlı bir partner olmakla birlikte 214 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 son derece kontrolcüydü. 215 00:25:47,630 --> 00:25:51,842 Agnes bu engellere rağmen kütüphaneci Sally Morgan'la dost olmuş 216 00:25:51,926 --> 00:25:57,265 ve Clem'i terk ederek kızı Alice'i bildiği, güvenli olduğunu düşündüğü 217 00:25:57,348 --> 00:25:59,558 bir sığınağa götürmeyi planlamıştı. 218 00:26:02,561 --> 00:26:05,106 Agnes, 7 Ocak 2007'de 219 00:26:05,773 --> 00:26:09,402 Wyuna'daki hastaneye Clem'in eşliğinde 220 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 sağlık kontrolüne gitti." 221 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Vaktimiz olursa sana kütüphaneden kitap da alırız. 222 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 -Selkie Hikâyesi kalabilir mi? -Onu okuduk. 223 00:26:21,080 --> 00:26:23,457 Tamam, lütfen uslu dur. 224 00:26:31,841 --> 00:26:35,177 "Hastaneden sonra kütüphaneye gittiler. 225 00:26:35,261 --> 00:26:39,348 Agnes, kütüphaneci Sally Morgan'a Clem'i terk etme planını anlattı. 226 00:26:39,890 --> 00:26:41,684 Mesaj bir kitabın içindeydi." 227 00:26:44,895 --> 00:26:47,023 22 OCAK 2007 - AGNES HART 228 00:26:47,481 --> 00:26:49,775 "Agnes daha sonra Clem'le eve döndü. 229 00:26:50,401 --> 00:26:54,697 Adli tıp raporlarına göre barakada küçük bir yangın çıkmıştı." 230 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 Alice! 231 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Alice. 232 00:27:08,210 --> 00:27:10,171 -Alice! -Clem! 233 00:27:12,465 --> 00:27:13,507 Clem, lütfen. 234 00:27:16,010 --> 00:27:17,720 Lütfen ona bir şey yapma Clem. 235 00:27:23,851 --> 00:27:25,227 Alice! 236 00:27:25,519 --> 00:27:26,354 Clem! 237 00:27:30,066 --> 00:27:31,067 Clem! 238 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Clem! 239 00:27:34,445 --> 00:27:36,072 Clem, yapma. 240 00:27:36,989 --> 00:27:38,657 Clem, kes şunu! 241 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 Lütfen. 242 00:28:27,081 --> 00:28:31,544 "Agnes evden çıkıp Alice'in yanına gitti. Doğum erken başlamıştı. 243 00:28:35,464 --> 00:28:38,843 İlk yardım ekibi onu çok miktarda duman solumuş, 244 00:28:39,427 --> 00:28:40,678 sarsılmış hâlde buldu. 245 00:28:44,348 --> 00:28:46,225 Bu soruşturmanın vardığı sonuç 246 00:28:46,308 --> 00:28:51,564 Agnes Hart'ın Clem Hart'ı, babasının saldırısına uğrayan kızının hayatını 247 00:28:51,647 --> 00:28:53,357 kurtarmak için öldürdüğüdür. 248 00:28:55,067 --> 00:28:58,737 Son eylemleri yıllarca kocasından şiddet görmesinden 249 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 kaynaklanmıştır." 250 00:31:07,616 --> 00:31:11,662 İKİ AY SONRA 251 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 Alice nasıl? 252 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 Sanırım daha iyi. 253 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 Toparlanmaya çalışıyor. 254 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 Onunla Clem ve Gemma'yı konuştum. 255 00:31:25,259 --> 00:31:26,927 Nasıl gitti? 256 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 İyiydi. 257 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 Charlie'yle baş başa zaman geçiriyorlar. 258 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 June nasıl? 259 00:31:39,773 --> 00:31:40,983 Hâlâ bizimle. 260 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 Hâlâ uyuyor. 261 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 Bence bizi duyabiliyor. 262 00:31:48,741 --> 00:31:51,452 Charlie'nin mesajlarını dinlemek çok güzel. 263 00:31:52,536 --> 00:31:54,955 Ama Alice'e bizi aratabilirsen 264 00:31:55,039 --> 00:31:57,541 June onun sesini duyduğuna çok sevinir. 265 00:31:58,792 --> 00:32:02,630 Söz veremem Twig ama tekrar deneyeceğim. 266 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 -Yine konuşuruz. -Bolca sıvı alsın. 267 00:32:05,924 --> 00:32:10,346 Yemek konusunu düşünmeyin. Bu aşamada rahat olması yeterli. 268 00:32:11,889 --> 00:32:12,973 Teşekkürler. 269 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Hadi. 270 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 Boo, sıra sende. 271 00:32:28,530 --> 00:32:32,743 Pokeri yeğlediğini biliyorum ama Solitaire oynayacağız. 272 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 Hile yapmak yok. Seni tanıyorum. 273 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Ya Clem? 274 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 Ona hiç benziyor muyum? 275 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 Bu fikir hoşuma gitmese de. 276 00:33:13,534 --> 00:33:15,452 Biraz benziyorsun. 277 00:33:19,998 --> 00:33:24,837 Bu kötü bir şey değil çünkü o tamamen kötü değildi. 278 00:33:26,505 --> 00:33:27,965 İyi yanları da vardı. 279 00:33:28,465 --> 00:33:30,467 Sanatçıydı ve güçlüydü. 280 00:33:35,389 --> 00:33:38,016 Ama tam kendini güvende ve mutlu hissettiğinde 281 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 birden değişirdi. 282 00:33:42,896 --> 00:33:45,065 Hayalî bir hakaretten ötürü... 283 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 Onu şikâyet etmeyecek misin? 284 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 Saldırı için. 285 00:33:56,118 --> 00:33:57,202 Dylan'ı. 286 00:34:01,999 --> 00:34:03,500 Okula geç kalmıyor musun? 287 00:34:20,016 --> 00:34:20,851 Merhaba. 288 00:34:22,018 --> 00:34:27,024 Sana baskı yapmak istemiyorum ama sabah Twig aradı. 289 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 June iyi değilmiş. 290 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 Onları ararsan çok sevinirler. 291 00:34:36,699 --> 00:34:38,534 Mesaj bıraksan da olur. 292 00:34:38,659 --> 00:34:40,286 Mesajda ne diyeceğim? 293 00:34:40,913 --> 00:34:44,833 "Son 14 yıldır kardeşimin öldüğünü söylediğin için çok sağ ol." mu? 294 00:35:13,362 --> 00:35:14,988 SENİ ÖZLÜYORUM 295 00:35:24,331 --> 00:35:25,916 SEN OLMAYINCA BİR ŞEYLER EKSİK GERİ DÖNMELİSİN 296 00:35:25,999 --> 00:35:27,376 BAŞTAN BAŞLAYABİLİRİZ SENİ ÖZLÜYORUM 297 00:35:34,299 --> 00:35:38,929 BEN DE SENİ ÖZLÜYORUM 298 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 Bal her şeyin şifasıdır derdin hep. 299 00:37:06,350 --> 00:37:10,145 Thornfield'da evleneceğiz. Düğünden sonra da 300 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 kendi evimize çıkacağız. 301 00:37:12,272 --> 00:37:13,774 Ama uzağa gitmeyiz. 302 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 Sizsiz yaşadığımı hayal edemiyorum. 303 00:37:17,819 --> 00:37:19,947 Aslında 304 00:37:20,781 --> 00:37:22,950 bize kulübe yapmayı düşünüyordum. 305 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Burada. 306 00:37:25,243 --> 00:37:26,370 Nehrin oraya. 307 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 -Sahi mi? -Evet. 308 00:37:31,750 --> 00:37:36,129 Thornfield çok yıprandı. Çiftliğin modernleştirilmesi gerek. 309 00:37:36,213 --> 00:37:39,633 Arazi çok büyük. Büyük fırsatlar var. 310 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 Belki burayı yenileyebiliriz bile. 311 00:37:42,970 --> 00:37:47,307 -Ne kadar güzel olur, düşünsene. -Clem, seninle yalnız konuşmak istiyorum. 312 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 Hemen. 313 00:37:56,191 --> 00:38:00,612 Thornfield'a hiçbir şey inşa etmeyeceksin çünkü burası senin değil. 314 00:38:00,988 --> 00:38:02,030 Hiç olmayacak da. 315 00:38:02,698 --> 00:38:05,450 -Niye öyle diyorsun? -Sebebini biliyorsun. 316 00:38:05,867 --> 00:38:10,330 Ben ölünce Thornfield, Twig'e ve kardeşin Candy'ye kalacak. 317 00:38:10,622 --> 00:38:11,707 Sana değil. 318 00:38:12,082 --> 00:38:14,251 Candy olayı. Bir önemi yok ki. 319 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 Önemi yoksa 320 00:38:16,378 --> 00:38:19,715 Agnes'a kardeşine tecavüz ettiğini söylememe bozulmazsın. 321 00:38:37,816 --> 00:38:41,445 Ona söylemeyeceksin. Tek kelime bile etmeyeceksin. 322 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 Clem! Bırak onu! 323 00:38:48,535 --> 00:38:49,703 Git buradan! 324 00:38:51,413 --> 00:38:52,247 Agnes! 325 00:38:54,833 --> 00:38:55,667 Agnes! 326 00:38:56,626 --> 00:38:59,379 Agnes'ı götürmesine izin verme. 327 00:39:17,481 --> 00:39:19,149 Böyle olmak zorundaydı. 328 00:39:21,151 --> 00:39:22,694 -Alice için. -June? 329 00:39:32,496 --> 00:39:33,872 Hadi. 330 00:39:35,248 --> 00:39:36,625 Tamam. 331 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 Hayır. 332 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 Başka bir şey ister misin? 333 00:39:50,889 --> 00:39:53,642 Bunu bitireceğim. Alice için. 334 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 Tamam. 335 00:40:04,986 --> 00:40:08,115 SEVGİLİ ALICE 336 00:40:38,436 --> 00:40:39,271 Merhaba. 337 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Alice, karışmak istemiyorum. 338 00:40:44,734 --> 00:40:48,405 Ama bence Dylan'a dönmemelisin. 339 00:40:50,615 --> 00:40:54,077 Bunlar tehlikeli şeyler. Seni delirtebilir. 340 00:40:55,954 --> 00:40:57,622 Engellemenin yolları var. 341 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 -Yardım edebilirim... -Evet, biliyorum. 342 00:41:02,377 --> 00:41:04,671 Gerçekten, oraya dönmeyeceğim. 343 00:41:22,814 --> 00:41:24,941 ARA 344 00:41:48,924 --> 00:41:49,966 Duyuyor musunuz? 345 00:41:53,345 --> 00:41:54,721 Üşüşüyorlar. 346 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 Arılar. 347 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 Demek ki yeni bir kraliçe arı doğdu. 348 00:42:34,052 --> 00:42:36,680 Şu an bir cin tonik ve cips için neler vermezdim. 349 00:42:36,763 --> 00:42:38,139 Hemen hazırlarım. 350 00:44:19,199 --> 00:44:20,492 Cips? 351 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Ver. 352 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 Ufak bir parça. 353 00:45:31,813 --> 00:45:33,857 Son bir yolluk. 354 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 June? 355 00:45:43,283 --> 00:45:44,284 June? 356 00:47:34,143 --> 00:47:36,396 -Merhaba. -Üzgünüm. 357 00:47:37,397 --> 00:47:40,441 -Her şey yolunda. -Özür dilerim. 358 00:47:40,525 --> 00:47:43,069 Seni özledim. Artık buradasın. 359 00:47:49,576 --> 00:47:51,869 Tanrım. Charlie. 360 00:47:52,954 --> 00:47:53,955 Charlie! 361 00:47:54,038 --> 00:47:57,292 Tanrım. Merhaba. 362 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Tanıştığımıza çok memnun oldum. 363 00:48:00,211 --> 00:48:03,047 -Demek saçın gerçekten mavi. -Öyle. 364 00:48:03,131 --> 00:48:04,507 Merhaba, ben Candy. 365 00:48:04,591 --> 00:48:06,467 -Sally. -Sally, memnun oldum. 366 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 -John. -John, memnun oldum. 367 00:48:08,261 --> 00:48:09,304 Hoş geldiniz. 368 00:48:09,387 --> 00:48:10,805 Çok güzel. 369 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Teşekkürler. 370 00:48:12,307 --> 00:48:13,683 Thornfield'a hoş geldiniz. 371 00:48:14,601 --> 00:48:15,727 İçecek? 372 00:48:17,979 --> 00:48:19,355 -Tabii. -Olur. 373 00:48:19,606 --> 00:48:20,690 Otursanıza. 374 00:48:23,484 --> 00:48:25,278 Kaç misafir bekliyorsunuz? 375 00:48:25,528 --> 00:48:28,740 Sadece biz ve Çiçekler. 376 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 Annem June bunu görse hiç mutlu olmazdı! 377 00:48:46,924 --> 00:48:48,217 Evet, olmazdı! 378 00:48:49,802 --> 00:48:53,181 Basit bir uğurlama istediğini açıkça belirtmişti. 379 00:48:53,264 --> 00:48:56,351 Telaş yok, çok konuşmak yok. 380 00:48:56,934 --> 00:48:59,020 Sadece aile ve Çiçekler. 381 00:49:01,314 --> 00:49:03,483 Ben sözümü tuttum. 382 00:49:04,984 --> 00:49:07,820 Gerçekten sadece Çiçekler ve aileleri var. 383 00:49:09,030 --> 00:49:12,158 Nasıl da açtığınıza bakın kır çiçekleri. 384 00:49:16,871 --> 00:49:17,830 Sizi seviyoruz. 385 00:49:18,331 --> 00:49:19,374 Sağ ol canım. 386 00:49:20,875 --> 00:49:23,002 Charlie ve Alice gelebilirler mi? 387 00:49:41,521 --> 00:49:45,024 June'un çok sevdiği torunu Alice'i hepimiz tanıyoruz. 388 00:49:46,818 --> 00:49:48,111 Tekrar hoş geldin! 389 00:49:53,700 --> 00:49:57,995 Bu da Charlie, June'un diğer torunu. 390 00:50:03,584 --> 00:50:06,796 İkisi de June'un artık aramızda olmayan oğlu Clem'in 391 00:50:07,714 --> 00:50:12,135 ve güzel gelini Agnes'ın çocukları. 392 00:51:11,903 --> 00:51:13,070 Hepimize yazmış. 393 00:51:45,645 --> 00:51:47,230 Biricik kızım. 394 00:51:51,275 --> 00:51:52,902 Sen bir lütufsun. 395 00:52:02,203 --> 00:52:05,373 SONSUZ SEVGİM 396 00:53:00,386 --> 00:53:01,637 Sevgili Alice, 397 00:53:02,221 --> 00:53:05,391 sessiz kaldığımızda onlar kazanır. 398 00:53:07,101 --> 00:53:11,022 Kulübemde sana ayırdığım bir kitap var. 399 00:53:11,105 --> 00:53:13,482 Adını Kayıp Çiçekler koydum. 400 00:53:17,403 --> 00:53:18,487 KAYIP ÇİÇEKLER 401 00:53:22,617 --> 00:53:25,369 Alice, bu hikâyeleri seninle, yeterince büyüyüp de 402 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 hâlâ arayışına devam ediyorsan 403 00:53:27,538 --> 00:53:29,498 hemen paylaşmam gerekirdi. 404 00:53:38,966 --> 00:53:41,052 Kadınlar buraya gelmeye başladığında 405 00:53:41,385 --> 00:53:46,474 bir gece kulübeye gelip bana başlarına gelenleri anlatmaları... 406 00:53:46,557 --> 00:53:48,059 HAMİLE KADINA SALDIRAN ADAM 12 YIL HAPİS YATACAK 407 00:53:48,142 --> 00:53:51,145 ...ve olanları yazışımı izlemeleri ritüele dönüştü. 408 00:53:55,733 --> 00:53:58,861 Bir kayıt. Orada, siyah beyaz. 409 00:54:10,414 --> 00:54:11,415 WATTLE - ANNEM 410 00:54:11,499 --> 00:54:14,377 Bunlar gençken yazmaya başladığım hikâyeler. 411 00:54:14,460 --> 00:54:17,546 CLEM HART - 6 AYLIK 412 00:54:18,339 --> 00:54:21,842 Nehirdeki gaddarlıkların ben daha çok gençken 413 00:54:21,926 --> 00:54:23,511 sesimi çalmasına izin verdim. 414 00:54:23,844 --> 00:54:26,013 Erkekler beni susturmuştu. 415 00:54:29,600 --> 00:54:34,271 Bu hikâyeleri yazarken sesime tekrar kavuştum. 416 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 Çiçekler'in hikâyeleri, hayatları ve geçmişleri 417 00:54:55,292 --> 00:54:58,087 çoğunlukla erkekler tarafından silinmiş olan 418 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 kadınların hikâyeleri. 419 00:55:01,132 --> 00:55:04,510 Hiçbir zaman yaptıklarından sorumlu tutulmayacak erkekler. 420 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 Çünkü onlar oğullarımız, 421 00:55:09,473 --> 00:55:11,308 kardeşlerimiz ya da ağabeylerimiz, 422 00:55:11,726 --> 00:55:14,687 babalarımız, sevgililerimiz, 423 00:55:16,147 --> 00:55:17,314 kahramanlarımız. 424 00:55:28,409 --> 00:55:30,286 Onların aleyhinde, 425 00:55:30,995 --> 00:55:32,621 sevdiğimiz, güvendiğimiz, 426 00:55:33,956 --> 00:55:35,291 evimizde yaşayan, 427 00:55:35,791 --> 00:55:37,334 bizi koruması gerekenlerin 428 00:55:38,169 --> 00:55:40,463 aleyhinde konuşmak, 429 00:55:40,838 --> 00:55:44,717 bu hikâyeleri anlatıp ciddiye alınmak ve bize inanılması... 430 00:55:45,885 --> 00:55:47,344 Çok zor. 431 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 Sana ne bırakmış? 432 00:55:55,811 --> 00:55:57,313 Son bir iş. 433 00:55:58,898 --> 00:56:00,066 Hazır mısınız? 434 00:56:05,237 --> 00:56:06,947 Kaybolan, bulunur. 435 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 Sevgim seni terk etmeyecek. 436 00:56:22,755 --> 00:56:24,006 Diriliş. 437 00:56:36,310 --> 00:56:38,312 Cesaret et, yürekli ol. 438 00:56:47,988 --> 00:56:50,449 Ama sessizliğin bir bedeli var Alice. 439 00:56:51,408 --> 00:56:56,288 Sırlar, utanç... Bizi yiyip bitirir. 440 00:57:01,585 --> 00:57:02,586 Dikkat et. 441 00:57:02,670 --> 00:57:06,257 Biz sessiz kaldıkça sadece Dylan gibi adamların sesi duyulur. 442 00:57:15,266 --> 00:57:17,309 Yaşananları çarpıtırlar. 443 00:57:18,477 --> 00:57:21,647 Bizi silerler. Bizi tanımlamaya kalkarlar. 444 00:57:50,217 --> 00:57:55,431 Ben sesime diğer kadınların hikâyelerini dinleyerek kavuştum. 445 00:57:59,476 --> 00:58:03,981 Onları dinledikçe yalnız olmadığımın farkına vardım. 446 00:58:23,834 --> 00:58:27,671 Hikâyemi sana veriyorum Alice. Onu kendininkine ekle 447 00:58:28,297 --> 00:58:30,341 çünkü senin de sesin var. 448 00:58:30,633 --> 00:58:33,219 Kocaman, çok güzel bir ses. 449 00:58:33,677 --> 00:58:36,722 Şimdi onu kullanmanın vakti geldi. 450 01:00:35,674 --> 01:00:37,676 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 451 01:00:37,760 --> 01:00:39,762 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna