1 00:01:08,903 --> 00:01:09,737 పిప్. 2 00:01:11,572 --> 00:01:12,406 హేయ్. 3 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 ఆలిస్? 4 00:01:32,968 --> 00:01:34,512 ఆలిస్, నేను. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,935 ఓహ్, భగవాన్. 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 మేము గొడవ పడ్డాము. అతనికి కోపం వచ్చింది. 7 00:01:44,104 --> 00:01:47,525 -ఏమిటి? బాగానే ఉన్నావా? -అతనికి ఫోన్ చేయాలి, నీకు తెలుసా. 8 00:01:47,608 --> 00:01:48,484 ఏం జరిగింది? 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,864 కాదు, కాదు, అది ఎలా ఉందంటే... అవును, అది కేవలం... 10 00:01:54,031 --> 00:01:56,158 -హాయ్. మీరు... -అబ్బా. అది వాయిస్ మెయిల్. 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -నువ్వు ఫోన్ చేయవద్దు. -నీకు అర్థం కాదు. 12 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 -ఐడెన్ హత్తుకున్నాడని కోపం. -హత్తుకున్నందుకా? 13 00:02:01,205 --> 00:02:03,791 అవును, అతను నన్ను హత్తుకోవటం తను చూశాడు 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,253 అతను ఏమనుకున్నాడో నాకు తెలియదు, అంటే, ఏం జరుగుతుందో తెలియదు. 15 00:02:07,336 --> 00:02:11,090 నేను కేవలం... అతనికి వివరించగలను, అతను... 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,011 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 17 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 నువ్వు ఎలా ఉన్నావో చూసుకో. 18 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 అతనిపై నీవు ఫిర్యాదు చేయాలి. 19 00:02:55,968 --> 00:02:57,595 ఫిర్యాదు చేయకపోతే ఏం జరుగుతుంది? 20 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 నువ్వు అనారోగ్య సెలవులు పెడతావు, 21 00:03:00,806 --> 00:03:04,101 నీ గాయాలను దాచుతావు, ఏమీ జరగనట్లు ప్రవర్తిస్తావా? 22 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 తర్వాత ఏమిటి? నువ్వు అతనితో కలిసి పని చేయాలి. 23 00:03:10,816 --> 00:03:12,610 అతన్ని అలా వదిలేస్తావా? 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 అతను నిన్ను 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 ఎప్పుడైనా కొట్టాడా? 26 00:03:26,332 --> 00:03:28,918 అతను క్రూరంగా మారగలడు. 27 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 అసూయ ఉంది. 28 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 కొన్ని సార్లు నన్ను భయకంపితురాలిని చేశాడు, 29 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 కానీ అతను నన్ను ఎప్పుడూ ప్రేమించలేదు. 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,688 ఇది కొంచెం తీస్తావా? 31 00:04:54,294 --> 00:04:59,299 ద లాస్ట్ ఫ్లవర్స్ ఆఫ్ ఆలిస్ హార్ట్ 32 00:04:59,383 --> 00:05:02,970 ఏడవ భాగం స్టర్ట్ ఎడారి బఠాణి 33 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 అర్థం: ధైర్యం తెచ్చుకో, నమ్మకం పెంచుకో 34 00:05:25,034 --> 00:05:26,452 తేడాగా కనిపిస్తున్నావు. 35 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 సరే, నేను... 36 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 ఆలిస్ కోసం వెతుకుతూ ఎడారికి వెళ్ళాను 37 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 అడవుల్లో అత్తల దగ్గర తేలాను. 38 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 అది అద్భుతంగా ఉంది. 39 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 ఆలిస్ నుంచి మెసేజ్ వచ్చింది. 40 00:05:48,932 --> 00:05:52,895 తను మాట్లాడటానికి సిద్ధంగా లేనని, బాగున్నానని చెప్పింది. 41 00:05:53,228 --> 00:05:55,314 ఆమె సంతోషంగా ఉంది, ప్రేమలో ఉంది. 42 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 ధన్యవాదాలు. 43 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 -ఎందుకంటే... -అవును, చూడు. 44 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 ఏదైనా చెప్పటానికి ముందు, నీవు ఒకటి తెలుసుకోవాలి 45 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 నన్ను చూడటానికి డిలన్ వచ్చాడు. 46 00:06:22,216 --> 00:06:25,636 అతను నీపైన కొన్ని తీవ్రమైన ఆరోపణలు చేశాడు. 47 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 నా పైనా? 48 00:06:31,517 --> 00:06:35,854 అవును, మీ మధ్య సంబంధం పాడయిపోయిందని అతను చెప్పాడు. 49 00:06:35,938 --> 00:06:40,275 నువ్వు అతన్ని మాటలతో, భౌతికంగా హింసించావని చెప్పాడు. 50 00:06:40,359 --> 00:06:42,903 ఆ చివరి రాత్రి అతనిపై హింసాత్మకంగా దాడి చేశావట. 51 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 కాదు, అతను నాపై దాడి చేశాడు. 52 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 నీకు అయిన గాయాలు కనబడుతున్నాయి, కానీ... 53 00:06:51,662 --> 00:06:54,581 సరే, డిలన్‌కు ఒళ్ళంతా గాయాలు, దెబ్బలు... 54 00:06:54,665 --> 00:06:58,168 అవును, ఎందుకంటే నన్ను నేను కాపాడుకుంటున్నాను! అంటే, అతను... 55 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 అతను నన్ను చంపబోయాడు. 56 00:07:06,176 --> 00:07:08,720 డిలన్ కూడా అదే చెబుతున్నాడు... 57 00:07:09,429 --> 00:07:11,682 ఆలిస్, నేను ఇది మిమ్మల్ని అడగాలి. మన్నించు. 58 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 కానీ నువ్వు నీ అర్హతల గురించి నాకు అబద్ధం చెప్పావని 59 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 ఈ ఉద్యోగంకోసం నీ డిగ్రీ గురించి, 60 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 అబద్ధం చెప్పావని అతను చెబుతున్నాడు, 61 00:07:21,358 --> 00:07:23,694 ఇంకా నువ్వు గతంలో నీ చిన్నప్పుడు 62 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 హింసాత్మక పనులు చేశావని కూడా 63 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 అతను చెబుతున్నాడు. 64 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 అతను ఒక మంట గురించి కూడా చెప్పాడు. 65 00:07:31,743 --> 00:07:36,331 ఇవి అన్నీ తీవ్రమైన ఆరోపణలు. కాబట్టి నేను తెలుసుకోవాలి... 66 00:07:44,047 --> 00:07:47,968 ఆలిస్, దీనిలో హాస్యం ఉందని అనుకోను. 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 నీకు తెలుసా, డిలన్, మాకున్న సీనియర్ రేంజర్‌లలో ఒకరు. 68 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 అతనితో మాకు సమస్య ఏమీ లేదు, ఈ నాలుగేళ్ళలో, 69 00:07:55,808 --> 00:08:00,814 కానీ ఈరోజు అతను అంతగా బాధపడటం నేను ఎప్పుడూ చూడలేదు. 70 00:08:05,277 --> 00:08:06,361 కనబడుటలేదు 71 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 ఇవి ఆగ్నెస్ బ్లఫ్ అంతటా ఉన్నాయి. 72 00:08:08,947 --> 00:08:12,201 నిన్ను విధులనుంచి తొలగిస్తున్నాను, దర్యాప్తు జరిగేదాకా. 73 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 అంటే కాన్‌బెర్రానుంచి హెచ్ఆర్ వారు... 74 00:08:23,962 --> 00:08:25,464 అలా అందంటే నమ్మశక్యంగా లేదు. 75 00:08:28,592 --> 00:08:32,763 చెత్తముఖంది. చెత్త సూర్యాస్తమయ యాత్ర. నా యాత్ర ఇంకెవరైనా చేయగలరు. 76 00:08:32,846 --> 00:08:36,390 -నిన్ను పోలీసుల వద్దకు తీసుకెళతాను. -వద్దు. నాకోసం ఇబ్బందిలో పడవద్దు. 77 00:08:39,061 --> 00:08:40,645 నేను తర్వాత వెళతాను. పరవాలేదు. 78 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 నువ్వు ఇక్కడ ఉండవచ్చు, అయినా. 79 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 హేయ్. 80 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 రా. నువ్వు నాతో యాత్రకు వస్తున్నావు. 81 00:08:52,115 --> 00:08:53,784 నిన్ను నేను చూసుకుంటాను, సరేనా? 82 00:09:32,614 --> 00:09:34,241 హేయ్. నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 83 00:09:35,450 --> 00:09:39,663 -నీ పని నువ్వు చూసుకోవచ్చుకదా? -ఆ పువ్వులను తెంపకూడదని స్పష్టంగా ఉంది. 84 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 ఆపు. 85 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 ఆలిస్, ఏం చేస్తున్నావు? 86 00:09:45,043 --> 00:09:45,877 ఏం చేస్తున్నావు? 87 00:09:45,961 --> 00:09:49,589 -అది తిరిగి ఇవ్వు! -ఎవరైనా నాకు సాయం చేయండి, ప్లీజ్! 88 00:09:50,132 --> 00:09:52,175 ఆలిస్! ఆలిస్, ఆమెపైనుంచి లే! 89 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 బాగానే ఉన్నావా, నేస్తం? 90 00:10:38,764 --> 00:10:41,892 బాబూ, ఆలిస్ అంత చెత్త ముఖంది అని ఎవరికి తెలుసు? 91 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 ఇది చూసేదాకా ఎదురు చూడు. 92 00:10:49,274 --> 00:10:51,860 -ఎవరైనా సాయం చేయండి! -ఆమె పిచ్చిదని చెప్పాను. 93 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 -బాబూ, ఆమె పర్యాటకులతో ఇలా చేస్తుందా? -ఆలిస్! ఆలిస్, ఆమెపైనుంచి లే! 94 00:10:59,826 --> 00:11:03,205 -అంతా సరవుతుంది, మిత్రమా. -నీతో ఇబ్బంది తప్ప వేరే ఏం కాదు. 95 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 సరిగ్గా చూడనివ్వు. ఇటు రా. 96 00:11:05,957 --> 00:11:08,043 ఒక పెద్ద సమస్య అవుతుంది. నా అంచనా. 97 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 జీసస్. బీర్లు ఎవరి దగ్గర ఉన్నాయి? 98 00:11:44,454 --> 00:11:45,580 ఆలిస్? 99 00:11:46,415 --> 00:11:47,540 ఆలిస్? 100 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 ఆలిస్? 101 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 నేను ఇంటికి రావాలి. 102 00:11:59,219 --> 00:12:00,512 బంగారు తల్లీ. 103 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 ఏమిటి, బంగారం? 104 00:12:04,599 --> 00:12:05,809 ఏమి జరిగింది? 105 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 నువ్వు వచ్చి నన్ను తీసుకెళ్ళాలి. 106 00:12:20,699 --> 00:12:22,701 నేను ఇంటికి వస్తాను. 107 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 నేను... నేను అలా... 108 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 నేను ఉన్నాను. 109 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 నేను ఉన్నాను. 110 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 నేను ఉన్నాను. 111 00:13:03,950 --> 00:13:07,871 ఇప్పుడు నేను థోర్న్‌ఫీల్డ్ తిరిగి వస్తాను, మరొక పాడయిన పువ్వులాగా. 112 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 అలా ఏమీ కాదు. 113 00:13:23,553 --> 00:13:24,554 అలా ఏమీ కాదు. 114 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 శాలీ. 115 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 నేను జూన్‌ను. 116 00:14:18,233 --> 00:14:22,112 మేము మీ ఇంటికి రావచ్చా అని అడగటానికి ఫోన్ చేశాను. 117 00:15:46,613 --> 00:15:47,739 ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాం? 118 00:15:48,490 --> 00:15:53,119 చాలా కాలం క్రితం నేను ఒక ముఖ్య విషయంలో నీకు అబద్ధం చెప్పాను. 119 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 నీ తమ్ముడు మంటల్లో చనిపోలేదు. 120 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 మీ అమ్మకు నొప్పులు వచ్చాయి, 121 00:16:04,673 --> 00:16:08,301 అతను చాలా ముందే పుట్టాడు, అనారోగ్యంగా. 122 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 -వాడిని కాపాడటంకోసం సిడ్నీ తీసుకెళ్ళారు. -ఏమిటి? 123 00:16:11,596 --> 00:16:12,972 వాడిని బతికించుకున్నారు. 124 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 నేను వాడిని శాలీ మోర్గన్‌కు దత్తతకు ఇచ్చాను. 125 00:16:18,436 --> 00:16:23,400 నిన్ను ఇక్కడ ఆసుపత్రిలో చూసుకున్న లైబ్రేరియన్ ఆమె. 126 00:16:33,243 --> 00:16:34,494 నాకు తమ్ముడు ఉన్నాడా? 127 00:16:34,994 --> 00:16:37,831 నీకు అద్భుతమైన తమ్ముడు ఉన్నాడు. 128 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 నన్ను మన్నించు, మిమ్మల్ని దూరంచేసినందుకు. 129 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 అది... 130 00:16:55,765 --> 00:16:58,560 నువ్వు నాతో తమాషాకు అంటున్నావా? 131 00:16:59,060 --> 00:16:59,894 కాదు. 132 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 నువ్వు... ఛీ! 133 00:17:11,948 --> 00:17:13,657 నేను ఆమె వెనుక వెళ్ళాలా? 134 00:17:20,707 --> 00:17:22,291 నేను ఊరికే ఆమెను చూస్తుంటాను. 135 00:18:00,288 --> 00:18:02,040 లైబ్రరీ 136 00:18:35,990 --> 00:18:37,408 దీనికోసం చూస్తున్నావా? 137 00:18:38,618 --> 00:18:40,078 ద సెల్కీ స్టోరీ 138 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 అతను ఎలా ఉంటాడు? 139 00:18:59,556 --> 00:19:01,099 అతన్ని వర్ణించటం కష్టం. 140 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 బహుశా తన గురించి ఛార్లీ చెప్పటమే బాగుంటుంది. 141 00:19:07,063 --> 00:19:08,940 నిన్ను కలవాలని ఉత్సాహంగా ఉన్నాడు. 142 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 ఈ రోజుకోసం చాలాకాలం ఎదురుచూశాడు. 143 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 -అతనికి నేను తెలుసా? -తెలుసు. 144 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 ఎప్పటినుంచో అతనికి తెలుసు, ఆలిస్. 145 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 అతని అందమైన అక్క. 146 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 నేను... 147 00:19:32,755 --> 00:19:35,466 నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు. దీనికి సిద్ధంగా ఉన్నానో... 148 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 నేను సరిగ్గా సిద్ధంగా లేను. 149 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 నేను నీకు చక్కటి టీ తయారు చేయనా? మనం కొద్దిగా కేక్ కూడా తిందాం. 150 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 నీకోసం స్పాంజ్ కేకులు చేశాను. 151 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 నేను రావడం తెలుసా? 152 00:19:59,073 --> 00:20:00,158 జూన్. 153 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 -హేయ్, ట్విగ్. -హేయ్, ఛార్లీ. 154 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 -నేను వీటిని ఆలిస్ కోసం వదిలేస్తాను. -సరే. 155 00:20:22,388 --> 00:20:24,223 -ధన్యవాదాలు. -పరవాలేదు. 156 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 ఒక ఆలింగనం ఇవ్వు, బంగారం. 157 00:20:35,443 --> 00:20:36,527 ఉంటాను, ట్విగ్. 158 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 ఎక్కడకు? ఇంటికా? 159 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 రా. 160 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 జాగ్రత్త, చూసుకో. 161 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 నా పైన పడి చనిపోకు. 162 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 ఈ మెట్లన్నీ ఎక్కి నిన్ను మోసుకెళ్ళాలి. 163 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 "చిక్కుకుపోయాను." 164 00:21:30,373 --> 00:21:31,749 "ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది..." 165 00:21:40,967 --> 00:21:42,385 "పిల్లలు." 166 00:21:47,640 --> 00:21:48,641 "తప్పించుకోవటం." 167 00:21:56,065 --> 00:21:57,400 "వెనక్కు ఇచ్చేశాను..." 168 00:21:58,735 --> 00:21:59,986 "ఆమె సోదరీమణులకు." 169 00:22:02,155 --> 00:22:03,489 ఏమిటి ఇదంతా? 170 00:22:12,248 --> 00:22:16,169 క్లెమ్‌కు తెలియకుండా సంభాషించుకోవటానికి ఇది ఒక్కటే మార్గం. 171 00:22:19,547 --> 00:22:20,590 అతను... 172 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 మీ అమ్మపై ఒక కన్నేసి ఉండేవాడు. 173 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 అయితే పుస్తకాల ద్వారా సందేశాలు పంపుకునేవారా? 174 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 మీరు నేస్తాలా? 175 00:22:41,069 --> 00:22:42,695 ఆమెకు సాయం చేయాలని చూసేదాన్ని. 176 00:22:44,155 --> 00:22:46,115 ఆమె మీ నాన్నను వదిలేయాలని చూస్తుండేది. 177 00:22:48,242 --> 00:22:52,497 ఎక్కడైనా సురక్షితమైన ప్రదేశానికి నిన్ను, ఛార్లీని తీసుకెళ్ళాలని చూసేది. 178 00:22:53,706 --> 00:22:57,752 ఆమె వెళ్ళాలనుకునేదా, లేక ఊరికే మాటలేనా, లేదా కేవలం కల్పిత కథలా? 179 00:22:57,835 --> 00:22:58,795 కాదు. 180 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 ఆమెకు స్పష్టమైన ప్రణాళిక ఉంది. 181 00:23:01,964 --> 00:23:04,217 నిన్ను ఎక్కడకు తీసుకెళ్ళాలో ఆమెకు తెలుసు. 182 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 అదంతా ఇక్కడ ఉంది. 183 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 అడవిపూలు పూచే చోటు 184 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 నేను థోర్న్‌ఫీల్డ్‌కు వెళ్ళి, ఈ గుర్తు చూసినప్పుడే నాకిది తెలిసింది. 185 00:23:21,859 --> 00:23:25,196 మీ అమ్మ ఎక్కడకు తీసుకెళ్ళాలనుకుందో కచ్చితంగా అక్కడకే వెళ్ళావు. 186 00:23:33,204 --> 00:23:35,540 అయితే అదంతా నా తప్పు. 187 00:23:36,916 --> 00:23:38,459 కాదు, ఆలిస్. 188 00:23:38,835 --> 00:23:41,838 నేను ఆ పథకాన్ని చెడగొట్టాను. నేను చెడగొట్టాను. 189 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 కాదు. 190 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 నేను ఆ మంటతో చెడగొట్టాను... 191 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 నేను చెడగొట్టాను... 192 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 -కాదు, కాదు, కాదు. అది నీ తప్పు కాదు. -నేను... 193 00:23:55,852 --> 00:24:00,314 ఆ షెడ్డులో మంట పెట్టాను. నేను వాళ్ళను చంపాలనుకోలేదు. నేను... 194 00:24:00,398 --> 00:24:03,818 నువ్వు ఒకటి చూడాలి. నన్ను నమ్ము, అది నీ తప్పు కాదు. 195 00:24:03,901 --> 00:24:05,862 నాకు ఆ ప్రణాళిక తెలియదు. 196 00:24:05,945 --> 00:24:06,863 తప్పించుకోవటం 197 00:24:24,922 --> 00:24:26,174 పరవాలేదు. 198 00:24:41,314 --> 00:24:42,690 మరణ విచారాణాధికారి కార్యాలయం శవ పంచాయితీలో తేలిన అంశాలు 199 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 "శవపంచాయితీ అనేది నింద విభజనకు కాదు. 200 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 "అది ఒక విచారణ ప్రక్రియ. 201 00:24:48,112 --> 00:24:51,699 "దాని లక్ష్యం ఏం జరిగింది అనేదాన్ని స్పష్టంగా, పూర్తిగా తెలుసుకోవటం 202 00:24:51,782 --> 00:24:54,577 "ఆగ్నెస్, క్లెమ్ హార్ట్‌ల మరణాల విషయంలో, 203 00:24:55,411 --> 00:24:57,997 "నేర్చుకునే గుణపాఠాలేమైనా ఉన్నాయేమో తెలుసుకోవటం, 204 00:24:58,080 --> 00:25:00,625 "భవిష్యత్తులో ప్రాణాలను కాపాడేందుకుగానూ. 205 00:25:02,084 --> 00:25:06,255 "విచారణ సమయంలో ఆలిస్ హార్ట్‌ను ఇంటర్వ్యూ చేయటానికి వీలుకాలేదు, 206 00:25:06,339 --> 00:25:09,508 "ఆమె తన గాయాలనుంచి ఆసుపత్రిలో కోలుకుంటుండటం వలన. 207 00:25:12,345 --> 00:25:15,973 "ఆమె తండ్రి దీర్ఘకాలంగా చేస్తున్న గాయాలవలన ఆమెకు ఎముకలు విరిగాయి, 208 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 "ఊపిరితిత్తులు పాడయ్యాయి, తల, మెడ దెబ్బతిన్నాయి. 209 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 "అగ్ని ప్రమాదం జరిగినరోజునుంచి ఆలిస్ హార్ట్ మాట్లాడలేదు. 210 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 సంకలనం 211 00:25:27,526 --> 00:25:29,779 "తన ప్రాణాలకు, తన కూతురు ఆలిస్‌ ప్రాణాలకు 212 00:25:29,862 --> 00:25:33,199 "పుట్టబోయే కొడుకు ప్రాణాలకు ముప్పు ఉందని ఆగ్నెస్ భయపడేది. 213 00:25:34,283 --> 00:25:37,787 "ఆమె భర్త క్లెమ్ హార్ట్, నిబద్ధతతో ఉండే భాగస్వామే కాకుండా, 214 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 "తీవ్రంగా నియంత్రించే విధంగా ఉండేవాడు. 215 00:25:47,630 --> 00:25:51,842 "ఈ అవరోధాలు ఉన్నాకూడా, లైబ్రేరియన్ శాలీ మోర్గన్‌తో ఆగ్నెస్ స్నేహం చేసింది, 216 00:25:51,926 --> 00:25:57,265 "క్లెమ్‌ను వదిలి తన కూతురుతో తనకు తెలిసిన ఆశ్రయానికి వెళ్ళాలని ప్రణాళిక వేసుకుంది, 217 00:25:57,348 --> 00:25:59,558 "తాము సురక్షితంగా ఉంటారని నమ్మిన చోటుకు. 218 00:26:02,561 --> 00:26:05,106 "2007 జనవరి 7న, 219 00:26:05,773 --> 00:26:09,402 "ఆగ్నెస్ వ్యూనా బేస్ ఆసుపత్రికి వైద్యపరీక్షలకోసం వెళ్ళింది, 220 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 "క్లెమ్‌తో కలిసి." 221 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 మనకు సమయం ఉంటే లైబ్రరీనుంచి మరికొన్ని పుస్తకాలు తీసుకుందాం. 222 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 -ద సెల్కీ స్టోరీ పుస్తకం ఉంచుకోవచ్చా? -దీన్ని చదివేశాం. 223 00:26:21,080 --> 00:26:23,457 సరే. దయచేసి మంచిగా ఉండు. 224 00:26:31,841 --> 00:26:35,177 "ఆసుపత్రి తర్వాత, వాళ్ళు స్థానిక లైబ్రరీకి వెళ్ళారు, 225 00:26:35,261 --> 00:26:39,348 "క్లెమ్‌నుంచి వెళ్ళటానికి ప్రణాళికను ఆగ్నెస్ ఆ లైబ్రేరియన్‌కు తెలిపింది, 226 00:26:39,890 --> 00:26:41,684 "ఆ సందేశం ఒక పుస్తకంలో ఉంది." 227 00:26:44,895 --> 00:26:47,023 జనవరి 22, 2007 - ఆగ్నెస్ హార్ట్ 228 00:26:47,481 --> 00:26:49,775 "ఆగ్నెస్ క్లెమ్‌తో కలిసి ఇంటికి వచ్చింది. 229 00:26:50,401 --> 00:26:54,697 "వేలిముద్రల నిపుణుల నివేదిక ప్రకారం, షెడ్డులో చిన్న మంట రేగింది." 230 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 ఆలిస్! 231 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 ఆలిస్. 232 00:27:08,210 --> 00:27:10,171 -ఆలిస్! -క్లెమ్! 233 00:27:12,465 --> 00:27:13,507 క్లెమ్, ప్లీజ్. 234 00:27:16,010 --> 00:27:17,720 దయచేసి ఆమెను కొట్టకు, క్లెమ్. 235 00:27:23,851 --> 00:27:25,227 ఆలిస్! 236 00:27:25,519 --> 00:27:26,354 క్లెమ్! 237 00:27:30,066 --> 00:27:31,067 క్లెమ్! 238 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 క్లెమ్! 239 00:27:34,445 --> 00:27:36,072 క్లెమ్, ఆపు. 240 00:27:36,989 --> 00:27:38,657 క్లెమ్, ఆపు! 241 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 ప్లీజ్. 242 00:28:27,081 --> 00:28:31,544 "ఆగ్నెస్ అప్పుడు ఇల్లు వదిలిపెట్టి, ఆలిస్ వద్దకు వచ్చింది, నొప్పులు మొదలయ్యాయి. 243 00:28:35,464 --> 00:28:38,843 "మొదట చూసినవాళ్ళు ఆమె పొగ ఎక్కువగా పీల్చటంతో, నొప్పితో 244 00:28:39,427 --> 00:28:40,678 "బాధపడటం చూశారు. 245 00:28:44,348 --> 00:28:46,225 "ఈ విచారణలో తేలింది ఏమిటంటే 246 00:28:46,308 --> 00:28:51,564 "ఆగ్నెస్ మేరీ హార్ట్ తన కూతురును కాపాడటంకోసం క్లెమ్ హార్ట్‌ను చంపింది 247 00:28:51,647 --> 00:28:53,357 "అతను ఆలిస్‌పై దాడి చేయటంతో, 248 00:28:55,067 --> 00:28:58,737 "తన భర్త చేతిలో ఏళ్ళ తరబడి తిట్లు, తన్నులు తింటుండటంవలన వచ్చిన బాధతో 249 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 "ఆమె ఆ పనికి పాల్పడింది." 250 00:31:07,616 --> 00:31:11,662 రెండు నెలల తర్వాత 251 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 ఆలిస్ ఎలా ఉంది? 252 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 బాగుందని అనుకుంటున్నాను. 253 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 ఇంకా కుదురుకుంటోంది. 254 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 క్లెమ్, జెమ్మా గురించి ఆమెతో మాట్లాడాను. 255 00:31:25,259 --> 00:31:26,927 అదంతా ఎలా జరిగింది? 256 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 సరే, బాగానే జరిగింది. 257 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 ఆమె, ఛార్లీ కోల్పోయిన సమయాన్ని పూరిస్తున్నారు. 258 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 జూన్ ఎలా ఉంది? 259 00:31:39,773 --> 00:31:40,983 ఆమె ఇంకా ఇక్కడే ఉంది. 260 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 ఇంకా నిద్రపోతోంది. 261 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 మన మాటలు వింటుండవచ్చు. 262 00:31:48,741 --> 00:31:51,452 ఛార్లీ మెసేజ్‌లు అందుకోవటం సంతోషంగా ఉంది. 263 00:31:52,536 --> 00:31:54,955 కానీ నువ్వు ఆలిస్‌తో మాకు కాల్ చేయిస్తే, 264 00:31:55,039 --> 00:31:57,541 జూన్‌కు ఆమె గొంతు వినటం ఇష్టం. 265 00:31:58,792 --> 00:32:02,630 సరే, నేను హామీ ఇవ్వలేను, ట్విగ్, కానీ ప్రయత్నిస్తాను. 266 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 -త్వరలో మాట్లాడతాను. -ద్రవపదార్థాలు ఇస్తుండండి. 267 00:32:05,924 --> 00:32:10,346 ఆహారం గురించి పట్టించుకోకండి. ఈ స్థితిలో ఆమెను సౌకర్యవంతంగా ఉంచటం ముఖ్యం. 268 00:32:11,889 --> 00:32:12,973 ధన్యవాదాలు. 269 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 రా. 270 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 బూ, నువ్వు లేచావు. 271 00:32:28,530 --> 00:32:32,743 నీకు పోకర్ ఇష్టమని తెలుసు, కానీ మనం పేషెన్స్ ఆడదాము. 272 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 మోసం చేయకూడదు. నువ్వు ఎలాంటిదానివో నీకు తెలుసు. 273 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 క్లెమ్ సంగతి ఏమిటి? 274 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 నేను అతనిలాగా ఉంటానా, కొద్దిగా? 275 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 నాకు అసలు ఆ ఆలోచనే నచ్చదు. 276 00:33:13,534 --> 00:33:15,452 నువ్వు కొద్దిగా అతనిలాగా ఉంటావు. 277 00:33:19,998 --> 00:33:24,837 అది తప్పేమీ కాదు, ఎందుకంటే అతను పూర్తిగా చెడ్డవాడు కాదు, తెలుసా? 278 00:33:26,505 --> 00:33:27,965 అతను మంచివాడు కూడా. 279 00:33:28,465 --> 00:33:30,467 అతను కళాకారుడు, బలంగా ఉంటాడు. 280 00:33:35,389 --> 00:33:38,016 కానీ, మనం భద్రంగా, సంతోషంగా ఉన్నాము అనుకునే సమయంలో, 281 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 అతను మారిపోతాడు. 282 00:33:42,896 --> 00:33:45,065 ఎందుకంటే ఎక్కడో చిన్న అశ్రద్ధ లేక... 283 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 నువ్వు అతనిపై కేసు పెట్టవా? 284 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 దాడి చేసినందుకు? 285 00:33:56,118 --> 00:33:57,202 డిలన్. 286 00:34:01,999 --> 00:34:03,500 నీకు స్కూల్‌కు ఆలస్యం అవదా? 287 00:34:20,016 --> 00:34:20,851 హాయ్. 288 00:34:22,018 --> 00:34:27,024 నీపై ఒత్తిడి పెట్టను, కానీ ట్విగ్ ఈ ఉదయం ఫోన్ చేసింది. 289 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 జూన్‌కు ఒంట్లో బాగోలేదు. 290 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 నువ్వు ఫోన్ చేస్తే వాళ్ళు సంతోషిస్తారు. 291 00:34:36,699 --> 00:34:38,534 లేదా ఆమెకు మెసేజ్ పెట్టినాగానీ. 292 00:34:38,659 --> 00:34:40,286 నేను ఆ మెసేజ్‌లో ఏమి చెప్పాలి? 293 00:34:40,913 --> 00:34:44,833 "గత 14 ఏళ్ళుగా నా తమ్ముడు చనిపోయాడని చెప్పినందుకు ధన్యవాదాలు" అనా? 294 00:35:13,362 --> 00:35:14,988 నువ్వు గుర్తొస్తున్నావు 295 00:35:24,331 --> 00:35:25,916 నువ్వు లేకపోతే ఏమీ బాగోదు నువ్వు తిరిగి రావాలి 296 00:35:25,999 --> 00:35:27,376 మనం మళ్ళీ మొదలుపెడదాం నువ్వు గుర్తొస్తున్నావు 297 00:35:34,299 --> 00:35:38,929 నాకు కూడా నువ్వు గుర్తొస్తున్నావు 298 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 తేనె దేనినైనా నయం చేస్తుందని చెప్పేదానివి. 299 00:37:06,350 --> 00:37:10,145 అయితే మనం థోర్న్‌ఫీల్డ్‌లో పెళ్ళి చేసుకుందాం, పెళ్ళి తర్వాత 300 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 సొంతంగా ఇల్లు తీసుకుందాం. 301 00:37:12,272 --> 00:37:13,774 కానీ ఎక్కువ దూరం వెళ్ళవద్దు. 302 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 మీరు లేకుండా జీవించటం ఊహించలేను. 303 00:37:17,819 --> 00:37:19,947 సరే, నిజానికి, 304 00:37:20,781 --> 00:37:22,950 మాకోసం ఒక కుటీరం కట్టుకుందామని ఉంది. 305 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 ఇక్కడ. 306 00:37:25,243 --> 00:37:26,370 నది పక్కన. 307 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 -నిజంగానా? -అవును. 308 00:37:31,750 --> 00:37:36,129 థోర్న్‌ఫీల్డ్‌ సరైన స్థితిలో లేదు. ఈ ప్రదేశం మొత్తాన్నీ ఆధునీకరించాలి. 309 00:37:36,213 --> 00:37:39,633 ఇక్కడ చాలా భూమి ఉంది. చాలా అవకాశాలు ఉన్నాయి. 310 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 దీన్ని మనం పునర్నిర్మించాలి. 311 00:37:42,970 --> 00:37:47,307 -అప్పుడు చూడు ఇది ఎలా తయారవుతుందో. -క్లెమ్, నీతో విడిగా మాట్లాడాలి. 312 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 ఇప్పుడే. 313 00:37:56,191 --> 00:38:00,612 థోర్న్‌ఫీల్డ్‌లో నువ్వు ఎలాంటి కట్టడాలూ కట్టకూడదు, ఎందుకంటే ఇది నీది కాదు, 314 00:38:00,988 --> 00:38:02,030 ఎప్పటికీ కాబోదు. 315 00:38:02,698 --> 00:38:05,450 -నువ్వు ఎందుకు అలా అంటున్నావు? -ఎందుకో నీకు తెలుసు. 316 00:38:05,867 --> 00:38:10,330 నేను చనిపోతే, థోర్న్‌ఫీల్డ్ ట్విగ్‌కు, నీ చెల్లెలు క్యాండీకి చెందుతుంది. 317 00:38:10,622 --> 00:38:11,707 నీకు కాదు. 318 00:38:12,082 --> 00:38:14,251 ఈ క్యాండీ గోల. అది కుదరదు. 319 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 సరే, అది కుదరకపోతే, 320 00:38:16,378 --> 00:38:19,715 నువ్వు నీ చెల్లిపై అత్యాచారం చేశావని నేను ఆగ్నెస్‌కు చెబుతాను. 321 00:38:37,816 --> 00:38:41,445 నువ్వు ఆమెకు ఏమీ చెప్పకూడదు. ఒక్క మాట కూడా. 322 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 క్లెమ్! ఆమెపైనుంచి లే! 323 00:38:48,535 --> 00:38:49,703 ఆమెపైనుంచి లే! 324 00:38:51,413 --> 00:38:52,247 ఆగ్నెస్! 325 00:38:54,833 --> 00:38:55,667 ఆగ్నెస్! 326 00:38:56,626 --> 00:38:59,379 అతను ఆగ్నెస్‌ను తీసుకెళ్ళనీయకు. 327 00:39:17,481 --> 00:39:19,149 ఇది ఇలా ఉండాలి. 328 00:39:21,151 --> 00:39:22,694 -ఆలిస్ కోసం. -జూన్? 329 00:39:32,496 --> 00:39:33,872 లెగువు, మరి. 330 00:39:35,248 --> 00:39:36,625 అవును, సరే. 331 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 వద్దు. 332 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 నీకు ఇంకా ఏమైనా కావాలా? 333 00:39:50,889 --> 00:39:53,642 దీన్ని పూర్తి చేస్తున్నాను. ఆలిస్ కోసం. 334 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 సరే. 335 00:40:04,986 --> 00:40:08,115 ప్రియమైన ఆలిస్ 336 00:40:38,436 --> 00:40:39,271 హాయ్. 337 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 ఆలిస్. నీ విషయాలలో చొరబడటం నచ్చదు. 338 00:40:44,734 --> 00:40:48,405 నువ్వు మళ్ళీ ఆ డిలన్ సమస్యలో ఇరుక్కోవని అనుకుంటున్నాను. 339 00:40:50,615 --> 00:40:54,077 అది చాలా ప్రమాదకరం. అది నీకు పిచ్చి ఎక్కిస్తుంది. 340 00:40:55,954 --> 00:40:57,622 కట్టడి చేయటానికి మార్గాలున్నాయి. 341 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 -నేను సాయం చేయగలను... -వద్దు. నాకు తెలుసు. 342 00:41:02,377 --> 00:41:04,671 నిజంగా, నేను అక్కడికి వెళ్ళటంలేదు. 343 00:41:22,814 --> 00:41:24,941 కాల్ 344 00:41:48,924 --> 00:41:49,966 అది విన్నావా? 345 00:41:53,345 --> 00:41:54,721 అవి ముసురుకుంటున్నాయి. 346 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 ఈగలు. 347 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 దాని అర్థం కొత్త రాణి ఈగ పుట్టింది. 348 00:42:34,052 --> 00:42:36,680 నేను ఒక జిన్ సీసా, చిప్స్ మూట లేపేస్తాను. 349 00:42:36,763 --> 00:42:38,139 నేను తెస్తాను. సరేనా? 350 00:44:19,199 --> 00:44:20,492 చిప్స్? 351 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 ఆమెకు ఒకటి ఇవ్వు. 352 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 కొద్దిగా మాత్రమే. 353 00:45:31,813 --> 00:45:33,857 చివరగా ఒక్క గ్లాస్. 354 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 జూన్? 355 00:45:43,283 --> 00:45:44,284 జూన్? 356 00:47:34,143 --> 00:47:36,396 -హాయ్. -నాకు బాధగా ఉంది. 357 00:47:37,397 --> 00:47:40,441 -పరవాలేదు. పరవాలేదు. -నాకు బాధగా ఉంది. 358 00:47:40,525 --> 00:47:43,069 నువ్వు గుర్తొచ్చావు. ఇక్కడకు వచ్చేశావు. 359 00:47:49,576 --> 00:47:51,869 బాబోయ్. ఛార్లీ. 360 00:47:52,954 --> 00:47:53,955 ఛార్లీ! 361 00:47:54,038 --> 00:47:57,292 బాబోయ్. హలో. 362 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 నిన్ను కలవటం చాలా బాగుంది. 363 00:48:00,211 --> 00:48:03,047 -అయితే నిజంగానే నీ జుట్టు నీలంగా ఉంది. -అవును. 364 00:48:03,131 --> 00:48:04,507 హాయ్. నా పేరు క్యాండీ. 365 00:48:04,591 --> 00:48:06,467 -శాలీ. -శాలీ, నిన్ను కలవటం సంతోషం. 366 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 -జాన్. -జాన్, కలవటం సంతోషం. 367 00:48:08,261 --> 00:48:09,304 స్వాగతం, స్వాగతం. 368 00:48:09,387 --> 00:48:10,805 ఇది అందంగా ఉంది. 369 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 ధన్యవాదాలు. 370 00:48:12,307 --> 00:48:13,683 థోర్న్‌ఫీల్డ్‌కు స్వాగతం. 371 00:48:14,601 --> 00:48:15,727 డ్రింక్‌లు తాగుతారా? 372 00:48:17,979 --> 00:48:19,355 -తప్పకుండా. -సరే. 373 00:48:19,606 --> 00:48:20,690 కూర్చోండి. 374 00:48:23,484 --> 00:48:25,278 ఎంతమంది రావచ్చు? 375 00:48:25,528 --> 00:48:28,740 కేవలం మనం, ఇంకా ఫ్లవర్స్. 376 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 నా తల్లి జూన్‌కు ఇలాంటివి ఇష్టం ఉండదు! 377 00:48:46,924 --> 00:48:48,217 అవును, ఇష్టంలేదు! 378 00:48:49,802 --> 00:48:53,181 తనకు సాదాసీదా వీడ్కోలు చాలని ఆమె స్పష్టంగా చెప్పింది. 379 00:48:53,264 --> 00:48:56,351 ఎలాంటి ఆర్భాటం వద్దు, వీలైనంత కొద్ది మాటలు అని చెప్పింది. 380 00:48:56,934 --> 00:48:59,020 కేవలం కుటుంబం, పువ్వులు. 381 00:49:01,314 --> 00:49:03,483 సరే, నా మాట నిలబెట్టుకున్నాను. 382 00:49:04,984 --> 00:49:07,820 ఫ్లవర్స్, వారి కుటుంబాలు మాత్రమే. 383 00:49:09,030 --> 00:49:12,158 అడవి పువ్వులైన మీరు ఎలా వికసించారో చూడండి. 384 00:49:16,871 --> 00:49:17,830 మీరంటే ఇష్టం. 385 00:49:18,331 --> 00:49:19,374 ధన్యవాదాలు, బంగారం. 386 00:49:20,875 --> 00:49:23,002 ఛార్లీ, ఆలిస్ ఇక్కడకు వస్తారా దయచేసి? 387 00:49:41,521 --> 00:49:45,024 మన అందరికీ ఆలిస్ తెలుసు, జూన్ ఎంతో ఇష్టపడే మనుమరాలు. 388 00:49:46,818 --> 00:49:48,111 తిరిగి స్వాగతం! 389 00:49:53,700 --> 00:49:57,995 ఇతను ఛార్లీ, జూన్ మనుమడు. 390 00:50:03,584 --> 00:50:06,796 వీళ్ళు జూన్ కొడుకు క్లెమ్, అతని అందమైన భార్య ఆగ్నెస్‌కు 391 00:50:07,714 --> 00:50:12,135 పుట్టిన పిల్లలు, క్లెమ్, ఆగ్నెస్ ఇప్పుడు మనతో లేరు. 392 00:51:11,903 --> 00:51:13,070 మనకు ఒక్కొక్కటిచ్చింది. 393 00:51:45,645 --> 00:51:47,230 నా ప్రియమైన బిడ్డా. 394 00:51:51,275 --> 00:51:52,902 నువ్వు ఎంతో పెద్ద కానుకవు. 395 00:52:02,203 --> 00:52:05,373 ఎప్పటికీ నా ప్రేమ 396 00:53:00,386 --> 00:53:01,637 ప్రియమైన ఆలిస్, 397 00:53:02,221 --> 00:53:05,391 మనం మౌనంగా ఉన్నప్పుడు, వాళ్ళు గెలుస్తారు. 398 00:53:07,101 --> 00:53:11,022 నా షెడ్డులో, నీకోసం ఒక పుస్తకం తీసి పక్కన పెట్టాను 399 00:53:11,105 --> 00:53:13,482 దాన్ని నేను తప్పిపోయిన పువ్వులు అని పిలుస్తాను. 400 00:53:17,403 --> 00:53:18,487 తప్పిపోయిన పువ్వులు 401 00:53:22,617 --> 00:53:25,369 ఆలిస్, ఈ కథలు వినగలిగేటంత వయస్సు నీకు వచ్చిన తర్వాత, 402 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 సమాధానాలకోసం వెతుకుతున్నప్పుడు 403 00:53:27,538 --> 00:53:29,498 వీటిని నీకు ఇవ్వవలసింది. 404 00:53:38,966 --> 00:53:41,052 నా దగ్గరకు ఆడవాళ్ళు రావటం మొదలైనప్పుడు, 405 00:53:41,385 --> 00:53:46,474 వాళ్ళు షెడ్డుకు రావటం, తమకు ఏం జరిగిందో చెప్పటం, దాన్ని నేను రాసుకోవటం... 406 00:53:46,557 --> 00:53:48,059 గర్భవతిపై దాడి చేసిన వ్యక్తికి 12 ఏళ్ళ జైలు శిక్ష విధింపు 407 00:53:48,142 --> 00:53:51,145 దాదాపుగా ఒక రివాజుగా అయిపోయింది. 408 00:53:55,733 --> 00:53:58,861 ఒక రికార్డ్. నలుపు, తెలుపులలో ఉంటుంది. 409 00:54:10,414 --> 00:54:11,415 వాటిల్ (నా తల్లి) 410 00:54:11,499 --> 00:54:14,377 యుక్తవయస్సులో ఉన్నప్పుడు ఈ కథలు రాయటం ప్రారంభించాను. 411 00:54:14,460 --> 00:54:17,546 క్లెమ్ హార్ట్ (6 నెలలు) 412 00:54:18,339 --> 00:54:21,842 నేను యుక్తవయస్సులో ఉన్నప్పుడు నది పక్కన జరిగిన ఒక ఘోరమైన ఘటనలో 413 00:54:21,926 --> 00:54:23,511 నా శక్తిని నేను కోల్పోయాను. 414 00:54:23,844 --> 00:54:26,013 మగవాళ్ళు నన్ను మూగదాన్ని చేయనిచ్చాను. 415 00:54:29,600 --> 00:54:34,271 ఈ కథలను రాస్తూ, నా శక్తిని నేను పుంజుకున్నాను. 416 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 తప్పిపోయిన పువ్వులు అనేది జీవితాలను, చరిత్రలను 417 00:54:55,292 --> 00:54:58,087 కోల్పోయిన మహిళల కథలు, 418 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 మగవారు వాటిని చెరిపేశారు. 419 00:55:01,132 --> 00:55:04,510 వాళ్ళు చేసినదానికిగానూ ఎక్కడా జవాబుదారీ అవ్వరు 420 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 ఎందుకంటే వాళ్ళు మన కొడుకులు, 421 00:55:09,473 --> 00:55:11,308 వాళ్ళు మన సోదరులు, 422 00:55:11,726 --> 00:55:14,687 మన తండ్రులు, మన ప్రేమికులు, 423 00:55:16,147 --> 00:55:17,314 మన కథానాయకులు. 424 00:55:28,409 --> 00:55:30,286 వీళ్ళకు వ్యతిరేకంగా మాట్లాడటం, 425 00:55:30,995 --> 00:55:32,621 మనం ప్రేమించినవారికి, 426 00:55:33,956 --> 00:55:35,291 మనం నమ్మినవారికి, 427 00:55:35,791 --> 00:55:37,334 మన ఇళ్ళలో ఉండేవారికి, 428 00:55:38,169 --> 00:55:40,463 మనల్ని కాపాడవలసినవారికి, 429 00:55:40,838 --> 00:55:44,717 ఆ కథలు చెప్పటం, మనల్ని వాళ్ళు నమ్మటం... 430 00:55:45,885 --> 00:55:47,344 అది చాలా కష్టం. 431 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 ఆమె నిన్ను ఎందుకు వదిలేసింది? 432 00:55:55,811 --> 00:55:57,313 ఒక చివరి పని చేయటానికి. 433 00:55:58,898 --> 00:56:00,066 నువ్వు సిద్ధమేనా? 434 00:56:05,237 --> 00:56:06,947 పోయినది దొరికింది. 435 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 నా ప్రేమ ఏనాటికీ నిన్ను వదలదు. 436 00:56:22,755 --> 00:56:24,006 పునరుజ్జీవనం. 437 00:56:36,310 --> 00:56:38,312 ధైర్యం తెచ్చుకో, నమ్మకం పెంచుకో. 438 00:56:47,988 --> 00:56:50,449 కానీ మన మౌనానికి మూల్యం చెల్లిస్తాం, ఆలిస్. 439 00:56:51,408 --> 00:56:56,288 ఆ రహస్యాలు, ఆ సిగ్గు... మనల్ని బలహీనులను చేస్తాయి. 440 00:57:01,585 --> 00:57:02,586 జాగ్రత్త, చూసుకో. 441 00:57:02,670 --> 00:57:06,257 డిలన్ వంటి వారి గొంతును మాత్రమే వినబడేలా చేస్తుంది. 442 00:57:15,266 --> 00:57:17,309 వాళ్ళకు చరిత్ర తిరగరాసే అవకాశం వస్తుంది. 443 00:57:18,477 --> 00:57:21,647 మమ్మల్ని తుడిచివేయడానికి. మమ్మల్ని నిర్వచించడానికి. 444 00:57:50,217 --> 00:57:55,431 మిగిలిన ఆడవాళ్ళ కథలు వింటూ నేను నా శక్తిని పుంజుకున్నాను. 445 00:57:59,476 --> 00:58:03,981 వాళ్ళ మాటలు వింటూ, నేను ఒంటరిని కానని తెలుసుకున్నాను. 446 00:58:23,834 --> 00:58:27,671 నేను నా కథను నీకు ఇస్తాను, ఆలిస్, నీ కథను జోడించటానికి, 447 00:58:28,297 --> 00:58:30,341 ఎందుకంటే నీకు ఒక గొంతు ఉంది. 448 00:58:30,633 --> 00:58:33,219 ఒక గొప్ప, పెద్ద, అందమైన గొంతు, 449 00:58:33,677 --> 00:58:36,722 దాన్ని ఉపయోగించే సమయం ఆసన్నమైంది. 450 01:00:35,674 --> 01:00:37,676 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్ 451 01:00:37,760 --> 01:00:39,762 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్