1 00:01:08,903 --> 00:01:09,737 Pip. 2 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 Alice? 3 00:01:32,968 --> 00:01:34,512 Alice, det är jag. 4 00:01:39,600 --> 00:01:40,935 Herregud. 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 Vi bråkade. Han blev arg. 6 00:01:44,104 --> 00:01:47,525 -Mår du bra? -Jag måste bara ringa honom. 7 00:01:47,608 --> 00:01:48,484 Vad hände? 8 00:01:51,070 --> 00:01:53,864 Det är inte... Det är... 9 00:01:54,031 --> 00:01:56,158 -Hej. Du har nått... -Röstbrevlådan. 10 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Du behöver inte ringa. -Du förstår inte. 11 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 -Han såg mig krama Aiden och blev arg. -En kram? 12 00:02:01,205 --> 00:02:03,791 Han såg mig krama honom 13 00:02:03,874 --> 00:02:07,253 och jag tror inte att han förstod. 14 00:02:07,336 --> 00:02:11,090 Om jag kan förklara det för honom... 15 00:02:14,718 --> 00:02:16,011 Vad gör du? 16 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Du måste se dig själv. 17 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Du måste anmäla honom. 18 00:02:55,968 --> 00:02:57,595 Vad händer annars? 19 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Du tar några sjukdagar, 20 00:03:00,806 --> 00:03:04,101 döljer dina blåmärken och fortsätter som att inget har hänt? 21 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 Du fortsätter att jobba med honom 22 00:03:10,816 --> 00:03:12,610 och han kommer undan med allt? 23 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Slog han dig... 24 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 ...någonsin? 25 00:03:26,332 --> 00:03:28,918 Han kunde vara elak. 26 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Svartsjuk. 27 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 Han skrämde mig några gånger, 28 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 men han var aldrig kär i mig. 29 00:03:47,770 --> 00:03:49,688 Kan du ta av det här? 30 00:04:59,383 --> 00:05:02,970 DEL SJU SWAINSONA FORMOSA 31 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 BETYDELSE: HA MOD 32 00:05:25,034 --> 00:05:26,452 Du ser annorlunda ut. 33 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 Jag... 34 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 Jag letade efter Alice i öknen 35 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 och tillbringade tid med tanterna. 36 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 Det var fantastiskt. 37 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 Alice hörde av sig. 38 00:05:48,932 --> 00:05:52,895 Hon är inte redo att prata, men hon mår bra. 39 00:05:53,228 --> 00:05:55,314 Hon är glad, kär. 40 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 Tack. 41 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 -Tack för... -Lyssna. 42 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Innan du säger något, bör du veta 43 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 att jag har pratat med Dylan. 44 00:06:22,216 --> 00:06:25,636 Han har gjort allvarliga anklagelser mot dig. 45 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Mot mig? 46 00:06:31,517 --> 00:06:35,854 Han säger att ert förhållande har blivit giftigt. 47 00:06:35,938 --> 00:06:40,275 Han hävdar att du är både verbalt och fysiskt kränkande. 48 00:06:40,359 --> 00:06:42,903 Att du attackerade honom igår kväll. 49 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Nej, han misshandlade mig. 50 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Jag ser att du är skadad, men... 51 00:06:51,662 --> 00:06:54,581 Dylan har skärsår och blåmärken över hela... 52 00:06:54,665 --> 00:06:58,168 Jag försvarade mig själv! Han var... 53 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 Han tänkte döda mig. 54 00:07:06,176 --> 00:07:08,720 Dylan hävdar också... 55 00:07:09,429 --> 00:07:11,682 Jag måste fråga dig det här. 56 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Men han hävdar också att du ljög för mig 57 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 om dina kvalifikationer, 58 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 om din examen för att få det här jobbet. 59 00:07:21,358 --> 00:07:23,694 Och han säger att du har 60 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 en våldsam historia, 61 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 ända sedan du var liten. 62 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Han nämnde en brand. 63 00:07:31,743 --> 00:07:36,331 Det här är allvarliga anklagelser. Jag måste få veta... 64 00:07:44,047 --> 00:07:47,968 Det här är allvarligt. 65 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 Dylan är en av våra mest erfarna skogvaktare. 66 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 Vi har inte haft några problem på fyra år, 67 00:07:55,808 --> 00:08:00,814 och jag har aldrig sett honom så upprörd. 68 00:08:05,277 --> 00:08:06,361 FÖRSVUNNEN 69 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Dessa finns över hela Agnes Bluff. 70 00:08:08,947 --> 00:08:12,201 Jag måste stänga av dig i avvaktan på en utredning. 71 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Det betyder HR från Canberra... 72 00:08:23,962 --> 00:08:25,464 Tänk att hon sa så. 73 00:08:28,592 --> 00:08:32,763 Fan ta henne och solnedgångscirkusen. Någon annan kan ta min vandring. 74 00:08:32,846 --> 00:08:36,390 -Vi går till polisen. -Du ska inte behöva få problem. 75 00:08:39,061 --> 00:08:40,645 Jag går efteråt. Det är okej. 76 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Du kan inte stanna här. 77 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Kom. Du ska med mig på turen. 78 00:08:52,115 --> 00:08:53,784 Jag tar hand om dig, okej? 79 00:09:32,614 --> 00:09:34,241 Vad gör du? 80 00:09:35,450 --> 00:09:39,663 -Sköt ditt eget. -Du får inte plocka blommorna. 81 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 Sluta. 82 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 Alice, vad gör du? 83 00:09:45,043 --> 00:09:45,877 Vad gör du? 84 00:09:45,961 --> 00:09:49,589 -Ge tillbaka den! -Hjälp mig, någon! 85 00:09:50,132 --> 00:09:52,175 Släpp henne, Alice! 86 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 Är du okej? 87 00:10:38,764 --> 00:10:41,892 Vem visste att Alice var galen? 88 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 Vänta tills du ser det här. 89 00:10:49,274 --> 00:10:51,860 -Hjälp mig, någon! -Jag sa att hon var galen. 90 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 -Gör hon så mot turister? -Släpp henne, Alice! 91 00:10:59,826 --> 00:11:03,205 -Det kommer att ordna sig. -Du är bara problem. 92 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 Låt oss ta en titt. 93 00:11:05,957 --> 00:11:08,043 Du kommer att få ont. 94 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 Jösses. Vem har ölen? 95 00:11:44,454 --> 00:11:45,580 Alice? 96 00:11:46,415 --> 00:11:47,540 Alice? 97 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 Alice? 98 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Jag måste komma hem. 99 00:11:59,219 --> 00:12:00,512 Kära vännen. 100 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 Vad är det, älskling? 101 00:12:04,599 --> 00:12:05,809 Vad har hänt? 102 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 Du måste hämta mig. 103 00:12:20,699 --> 00:12:22,701 Jag måste komma hem. 104 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 Jag vill inte vara... 105 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Jag är här. 106 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Jag är här. 107 00:13:03,950 --> 00:13:07,871 Nu återvänder jag till Thornfield som ännu en förstörd blomma. 108 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Nej. 109 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Sally. 110 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 Det är June. 111 00:14:18,233 --> 00:14:22,112 Jag undrar om vi kan besöka dig. 112 00:15:46,613 --> 00:15:47,739 Varför är vi här? 113 00:15:48,490 --> 00:15:53,119 För länge sedan ljög jag om något väldigt viktigt. 114 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 Din bror dog inte i elden. 115 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 Din mamma fick värkar, 116 00:16:04,673 --> 00:16:08,301 och han föddes alldeles för tidigt och mycket sjuk. 117 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 -De tog honom till Sydney. -Va? 118 00:16:11,596 --> 00:16:12,972 De räddade honom. 119 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 Sally Morgan adopterade honom. 120 00:16:18,436 --> 00:16:23,400 Hon är bibliotekarien som tog hand om dig på sjukhuset. 121 00:16:33,243 --> 00:16:34,494 Har jag en bror? 122 00:16:34,994 --> 00:16:37,831 Du har en underbar bror. 123 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 Och jag är ledsen att jag höll er isär. 124 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Det var... 125 00:16:55,765 --> 00:16:58,560 Driver du med mig? 126 00:16:59,060 --> 00:16:59,894 Nej. 127 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Du är inte... Helvete! 128 00:17:11,948 --> 00:17:13,657 Ska jag följa efter henne? 129 00:17:20,707 --> 00:17:22,291 Jag låter henne vara. 130 00:18:00,288 --> 00:18:02,040 BIBLIOTEK 131 00:18:35,990 --> 00:18:37,408 Letar du efter den här? 132 00:18:38,618 --> 00:18:40,078 HISTORIEN OM SELKIEN 133 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Hurdan är han? 134 00:18:59,556 --> 00:19:01,099 Han är svår att sammanfatta. 135 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 Det är nog lättare att fråga Charlie själv. 136 00:19:07,063 --> 00:19:08,940 Han ser fram emot att få träffa dig. 137 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 Han har väntat länge på den här dagen. 138 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 -Känner han till mig? -Självklart. 139 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Han har alltid känt till dig. 140 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 Hans stora, vackra syster. 141 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Jag är... 142 00:19:32,755 --> 00:19:35,466 Jag är ett enda nervvrak. Jag vet inte om jag... 143 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 Jag är inte redo. 144 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 Ska jag göra lite te åt oss? Vi kan äta tårta. 145 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 Jag har bakat lamingtons. 146 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Väntade du mig? 147 00:19:59,073 --> 00:20:00,158 June. 148 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 -Hej, Twig. -Hej, Charlie. 149 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 -Jag lämnar de här till Alice. -Okej. 150 00:20:22,388 --> 00:20:24,223 -Tack. -Ingen fara. 151 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 Ge mig en kram. 152 00:20:35,443 --> 00:20:36,527 Hej då, Twig. 153 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 Vart ska vi? Hem? 154 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Kom. 155 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 Gå försiktigt. 156 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 Dö inte nu. 157 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Jag måste få upp dig för trappan. 158 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 "Fångad." 159 00:21:30,373 --> 00:21:31,749 "Vill gå hem..." 160 00:21:40,967 --> 00:21:42,385 "Barn." 161 00:21:47,640 --> 00:21:48,641 "Fly." 162 00:21:56,065 --> 00:21:57,400 "Återvände till..." 163 00:21:58,735 --> 00:21:59,986 "Sina systrar." 164 00:22:02,155 --> 00:22:03,489 Vad är det här? 165 00:22:12,248 --> 00:22:16,169 Det var det enda sättet vi kunde kommunicera på utan Clem. 166 00:22:19,547 --> 00:22:20,590 Han höll... 167 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 Han höll ett öga på din mamma. 168 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Skickade ni meddelanden genom böcker? 169 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 Var ni vänner? 170 00:22:41,069 --> 00:22:42,695 Jag ville hjälpa henne. 171 00:22:44,155 --> 00:22:46,115 Hon försökte lämna din pappa. 172 00:22:48,242 --> 00:22:52,497 Hon ville ta dig och Charlie bort härifrån. 173 00:22:53,706 --> 00:22:57,752 Tänkte hon det, eller var det bara en saga? 174 00:22:57,835 --> 00:22:58,795 Nej. 175 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 Hon hade en plan. 176 00:23:01,964 --> 00:23:04,217 Hon visste vart hon ville ta er. 177 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Allt står här. 178 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 DÄR VILDBLOMMORNA VÄXER 179 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Jag insåg det först när jag besökte Thornfield och såg skylten. 180 00:23:21,859 --> 00:23:25,196 Du hamnade där din mamma hade velat. 181 00:23:33,204 --> 00:23:35,540 Så allt är mitt fel. 182 00:23:36,916 --> 00:23:38,459 Nej, Alice. 183 00:23:38,835 --> 00:23:41,838 Jag förstörde hennes plan. 184 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 Nej. 185 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 Jag förstörde den med branden... 186 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 Jag förstörde den... 187 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 -Det är inte ditt fel. -Jag... 188 00:23:55,852 --> 00:24:00,314 Med branden i skjulet. Jag menade inte att döda dem... 189 00:24:00,398 --> 00:24:03,818 Du måste se en sak. Tro mig, det är inte ditt fel. 190 00:24:03,901 --> 00:24:05,862 Jag visste inte om planen. 191 00:24:05,945 --> 00:24:06,863 FLY 192 00:24:24,922 --> 00:24:26,174 Det är okej. 193 00:24:41,314 --> 00:24:42,690 RÄTTSLÄKARE UNDERSÖKNING 194 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 "Målet är inte att skuldbelägga. 195 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 "Det är en inkvisitorisk process. 196 00:24:48,112 --> 00:24:51,699 "Syftet är att få en fullständig redogörelse för vad som hände 197 00:24:51,782 --> 00:24:54,577 "i upptakten till Agnes och Clem Harts död, 198 00:24:55,411 --> 00:24:57,997 "och avgöra om lärdomar har dragits, 199 00:24:58,080 --> 00:25:00,625 "så att liv kan räddas i framtiden. 200 00:25:02,084 --> 00:25:06,255 "Vid tidpunkten för utredningen kunde Alice Hart inte intervjuas 201 00:25:06,339 --> 00:25:09,508 "då hon fortfarande återhämtade sig på sjukhus. 202 00:25:12,345 --> 00:25:15,973 "Den ihållande misshandeln från hennes far resulterade i brutna ben, 203 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 "kollapsade lungor, huvud- och halstrauma. 204 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 "Alice Hart har inte talat sedan dagen för branden." 205 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 SUMMERING 206 00:25:27,526 --> 00:25:29,779 "Agnes Hart fruktade för sitt," 207 00:25:29,862 --> 00:25:33,199 "sin dotter Alices och sin ofödda sons liv. 208 00:25:34,283 --> 00:25:37,787 "Hennes make, Clem Hart, var en engagerad, 209 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 "men mycket kontrollerande partner. 210 00:25:47,630 --> 00:25:51,842 "Trots dessa hinder blev Agnes vän med bibliotekarien Sally Morgan, 211 00:25:51,926 --> 00:25:57,265 "och planerade att lämna Clem och ta sin dotter till en fristad, 212 00:25:57,348 --> 00:25:59,558 "i hopp om att vara säkra. 213 00:26:02,561 --> 00:26:05,106 "Den 7 januari 2007, 214 00:26:05,773 --> 00:26:09,402 "åkte Agnes till sin fosterkontroll på Wyunas sjukhus, 215 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 "tillsammans med Clem." 216 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Vi hämtar fler böcker på biblioteket om vi har tid. 217 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 -Kan vi behålla Sagan om Selkien? -Du har läst den. 218 00:26:21,080 --> 00:26:23,457 Uppför dig nu. 219 00:26:31,841 --> 00:26:35,177 "Efter sjukhuset besökte de det lokala biblioteket," 220 00:26:35,261 --> 00:26:39,348 "där Agnes berättade för Sally Morgan om sin plan att lämna Clem. 221 00:26:39,890 --> 00:26:41,684 "Meddelandet fanns i en bok." 222 00:26:47,481 --> 00:26:49,775 "Agnes återvände sedan hem med Clem. 223 00:26:50,401 --> 00:26:54,697 "Enligt rättsläkarens rapport bröt en liten brand ut i skjulet." 224 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 Alice! 225 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Alice. 226 00:27:08,210 --> 00:27:10,171 -Alice! -Clem! 227 00:27:12,465 --> 00:27:13,507 Snälla, Clem. 228 00:27:16,010 --> 00:27:17,720 Skada henne inte. 229 00:27:23,851 --> 00:27:25,227 Alice! 230 00:27:25,519 --> 00:27:26,354 Clem! 231 00:27:30,066 --> 00:27:31,067 Clem! 232 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Clem! 233 00:27:34,445 --> 00:27:36,072 Clem, sluta! 234 00:27:36,989 --> 00:27:38,657 Snälla, sluta! 235 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 Snälla. 236 00:28:27,081 --> 00:28:31,544 "Agnes lämnade huset och återvände till Alice, med för tidiga värkar." 237 00:28:35,464 --> 00:28:38,843 "Enligt räddningspersonalen led hon av kraftig rökinandning 238 00:28:39,427 --> 00:28:40,678 "och var illa däran. 239 00:28:44,348 --> 00:28:46,225 "Utredningen har dragit slutsatsen 240 00:28:46,308 --> 00:28:51,564 "att Agnes Mary Hart dödade Clem Hart för att rädda sin dotters liv 241 00:28:51,647 --> 00:28:53,357 "som blev attackerad av sin far. 242 00:28:55,067 --> 00:28:58,737 "Hennes sista handlingar sprungna ur år av våld och övergrepp 243 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 "från hennes make." 244 00:31:07,616 --> 00:31:11,662 TVÅ MÅNADER SENARE 245 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 Hur mår Alice? 246 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 Bättre, tror jag. 247 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 Hon bearbetar allt. 248 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 Jag pratade med henne om Clem och Gemma. 249 00:31:25,259 --> 00:31:26,927 Hur gick det? 250 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 Det gick bra. 251 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 Hon och Charlie tar igen förlorad tid. 252 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 Hur mår June? 253 00:31:39,773 --> 00:31:40,983 Hon är fortfarande här. 254 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 Sover fortfarande. 255 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 Hon kan nog höra oss. 256 00:31:48,741 --> 00:31:51,452 Vi älskade att höra från Charlie. 257 00:31:52,536 --> 00:31:54,955 Men om du kan be Alice att ringa oss, 258 00:31:55,039 --> 00:31:57,541 hade June nog uppskattat det. 259 00:31:58,792 --> 00:32:02,630 Jag kan inte lova något, men jag ska försöka. 260 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 -Vi hörs snart. -Fortsätt med vätskan. 261 00:32:05,924 --> 00:32:10,346 Oroa er inte för maten. Viktigast är att hålla henne bekväm nu. 262 00:32:11,889 --> 00:32:12,973 Tack. 263 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Kom igen. 264 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 Din tur. 265 00:32:28,530 --> 00:32:32,743 Jag vet att du föredrar poker, men vi ska spela patiens. 266 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 Fuska inte. Jag vet hur du är. 267 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Och Clem? 268 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 Liknar jag honom? 269 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 Jag hatar den tanken. 270 00:33:13,534 --> 00:33:15,452 Ja, lite. 271 00:33:19,998 --> 00:33:24,837 Det är inte så farligt, han var inte rakt igenom ond. 272 00:33:26,505 --> 00:33:27,965 Han hade goda sidor. 273 00:33:28,465 --> 00:33:30,467 Han var konstnärlig och stark. 274 00:33:35,389 --> 00:33:38,016 Men när man kände sig trygg och glad 275 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 förändrades han. 276 00:33:42,896 --> 00:33:45,065 Något förringade honom... 277 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 Tänker du inte åtala honom? 278 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 För misshandel? 279 00:33:56,118 --> 00:33:57,202 Dylan. 280 00:34:01,999 --> 00:34:03,500 Blir du inte sen till skolan? 281 00:34:20,016 --> 00:34:20,851 Hej. 282 00:34:22,018 --> 00:34:27,024 Jag vill inte pressa dig, men Twig ringde i morse. 283 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 June mår inte bra. 284 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 De vill gärna att du ringer. 285 00:34:36,699 --> 00:34:38,534 Eller lämnar ett meddelande. 286 00:34:38,659 --> 00:34:40,286 Vad ska jag säga? 287 00:34:40,913 --> 00:34:44,833 "Tack för att du sa att min bror var död i 14 år"? 288 00:35:13,362 --> 00:35:14,988 Jag saknar dig 289 00:35:24,331 --> 00:35:25,916 Det är inte detsamma utan dig Kom tillbaka 290 00:35:25,999 --> 00:35:27,376 Vi kan börja om Jag saknar dig 291 00:35:34,299 --> 00:35:38,929 Jag saknar dig med 292 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 Du sa alltid att honung kan bota allt. 293 00:37:06,350 --> 00:37:10,145 Vi ska gifta oss i Thornfield, och efter bröllopet 294 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 ska vi skaffa eget. 295 00:37:12,272 --> 00:37:13,774 I närheten. 296 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 Jag kan inte tänka mig ett liv utan er. 297 00:37:17,819 --> 00:37:19,947 Faktiskt, 298 00:37:20,781 --> 00:37:22,950 så tänkte jag bygga oss en stuga. 299 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Här. 300 00:37:25,243 --> 00:37:26,370 Nere vid floden. 301 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 -Verkligen? -Ja. 302 00:37:31,750 --> 00:37:36,129 Thornfield behöver renoveras. 303 00:37:36,213 --> 00:37:39,633 Det finns så mycket mark här. Så många möjligheter. 304 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 Vi kan renovera det här stället. 305 00:37:42,970 --> 00:37:47,307 -Tänk vad det kan bli. -Jag vill prata med dig i enrum, Clem. 306 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 Nu. 307 00:37:56,191 --> 00:38:00,612 Du bygger ingenting i Thornfield, det är inte och kommer aldrig 308 00:38:00,988 --> 00:38:02,030 att bli ditt. 309 00:38:02,698 --> 00:38:05,450 -Varför säger du det? -Du vet varför. 310 00:38:05,867 --> 00:38:10,330 När jag dör, ärver Twig och din syster Candy Thornfield. 311 00:38:10,622 --> 00:38:11,707 Inte du. 312 00:38:12,082 --> 00:38:14,251 Inte det med Candy igen. Det var inget. 313 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 Om det inte är något, 314 00:38:16,378 --> 00:38:19,715 berätta då för Agnes att du våldtog din lillasyster. 315 00:38:37,816 --> 00:38:41,445 Du säger inte ett ord till henne. 316 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 Clem! Släpp henne! 317 00:38:48,535 --> 00:38:49,703 Ut härifrån! 318 00:38:51,413 --> 00:38:52,247 Agnes! 319 00:38:54,833 --> 00:38:55,667 Agnes! 320 00:38:56,626 --> 00:38:59,379 Låt honom inte ta Agnes. 321 00:39:17,481 --> 00:39:19,149 Det måste bli så här. 322 00:39:21,151 --> 00:39:22,694 -För Alice. -June? 323 00:39:32,496 --> 00:39:33,872 Upp med dig. 324 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 Nej. 325 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 Behöver du något mer? 326 00:39:50,889 --> 00:39:53,642 Jag avslutar det här. För Alice. 327 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 Okej. 328 00:40:04,986 --> 00:40:08,115 KÄRA ALICE 329 00:40:38,436 --> 00:40:39,271 Hej. 330 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Jag vill inte tränga mig på. 331 00:40:44,734 --> 00:40:48,405 Du borde inte gå tillbaka till Dylan. 332 00:40:50,615 --> 00:40:54,077 Och det där är farligt. Det kan göra dig tokig. 333 00:40:55,954 --> 00:40:57,622 Det finns sätt att blockera det. 334 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 -Jag kan hjälpa... -Jag vet. 335 00:41:02,377 --> 00:41:04,671 Jag tänker inte återvända dit. 336 00:41:22,814 --> 00:41:24,941 RING 337 00:41:48,924 --> 00:41:49,966 Hör du det? 338 00:41:53,345 --> 00:41:54,721 De svärmar. 339 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 Bina. 340 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 Det betyder att en ny drottning har fötts. 341 00:42:34,052 --> 00:42:36,680 Jag är sugen på en gin och tonic och chips. 342 00:42:36,763 --> 00:42:38,139 Jag hämtar lite. 343 00:44:19,199 --> 00:44:20,492 Chips? 344 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Ge henne ett. 345 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 Lite. 346 00:45:31,813 --> 00:45:33,857 En färdknäpp. 347 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 June? 348 00:45:43,283 --> 00:45:44,284 June? 349 00:47:34,143 --> 00:47:36,396 -Hej. -Förlåt. 350 00:47:37,397 --> 00:47:40,441 -Det är okej. -Förlåt mig. 351 00:47:40,525 --> 00:47:43,069 Jag har saknat dig. Du är här nu. 352 00:47:49,576 --> 00:47:51,869 Herregud. Charlie. 353 00:47:52,954 --> 00:47:53,955 Charlie! 354 00:47:54,038 --> 00:47:57,292 Herregud. Hej. 355 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Så kul att träffa dig. 356 00:48:00,211 --> 00:48:03,047 -Du har verkligen blått här. -Ja. 357 00:48:03,131 --> 00:48:04,507 Hej. Jag heter Candy. 358 00:48:04,591 --> 00:48:06,467 -Sally. -Sally, angenämt. 359 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 -John. -John, angenämt. 360 00:48:08,261 --> 00:48:09,304 Välkomna. 361 00:48:09,387 --> 00:48:10,805 Så vackert. 362 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Tack. 363 00:48:12,307 --> 00:48:13,683 Välkomna till Thornfield. 364 00:48:14,601 --> 00:48:15,727 Drinkar? 365 00:48:17,979 --> 00:48:19,355 -Visst. -Ja. 366 00:48:19,606 --> 00:48:20,690 Sätt er. 367 00:48:23,484 --> 00:48:25,278 Hur många väntar ni? 368 00:48:25,528 --> 00:48:28,740 Bara vi och Blommorna. 369 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 Min mamma June hade hatat det här! 370 00:48:46,924 --> 00:48:48,217 Ja! 371 00:48:49,802 --> 00:48:53,181 Hon sa alltid att hon ville ha en enkel begravning. 372 00:48:53,264 --> 00:48:56,351 Inga konstigheter, så få ord som möjligt. 373 00:48:56,934 --> 00:48:59,020 Bara familjen och Blommorna. 374 00:49:01,314 --> 00:49:03,483 Jag höll mitt löfte. 375 00:49:04,984 --> 00:49:07,820 Det är Blommorna och deras familjer. 376 00:49:09,030 --> 00:49:12,158 Och se hur vildblommorna har växt. 377 00:49:16,871 --> 00:49:17,830 Vi älskar dig. 378 00:49:18,331 --> 00:49:19,374 Tack, raring. 379 00:49:20,875 --> 00:49:23,002 Kan Charlie och Alice stiga fram? 380 00:49:41,521 --> 00:49:45,024 Vi känner alla till Alice, Junes högt älskade barnbarn. 381 00:49:46,818 --> 00:49:48,111 Välkommen tillbaka! 382 00:49:53,700 --> 00:49:57,995 Och det här är Charlie, Junes barnbarn. 383 00:50:03,584 --> 00:50:06,796 De är barn till Junes son, Clem, 384 00:50:07,714 --> 00:50:12,135 och hans underbara fru Agnes, som inte längre finns bland oss. 385 00:51:11,903 --> 00:51:13,070 Vi fick alla ett. 386 00:51:45,645 --> 00:51:47,230 Min älskade dotter. 387 00:51:51,275 --> 00:51:52,902 Vilken gåva du är. 388 00:52:02,203 --> 00:52:05,373 MIN KÄRLEK FÖR ALLTID 389 00:53:00,386 --> 00:53:01,637 Kära Alice, 390 00:53:02,221 --> 00:53:05,391 när vi är tysta, vinner de. 391 00:53:07,101 --> 00:53:11,022 I mitt skjul finns en bok som jag har lagt åt sidan åt dig 392 00:53:11,105 --> 00:53:13,482 som jag kallar De förlorade blommorna. 393 00:53:17,403 --> 00:53:18,487 DE FÖRLORADE BLOMMORNA 394 00:53:22,617 --> 00:53:25,369 Det här är berättelserna jag borde ha delat med dig 395 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 när du var gammal nog att höra dem 396 00:53:27,538 --> 00:53:29,498 och fortfarande sökte svar. 397 00:53:38,966 --> 00:53:41,052 När kvinnor började komma hit, 398 00:53:41,385 --> 00:53:46,474 blev det som en ritual att de en natt skulle gå till skjulet... 399 00:53:46,557 --> 00:53:48,059 MAN FÄNGSLAD I 12 ÅR FÖR MISSHANDEL AV GRAVID KVINNA 400 00:53:48,142 --> 00:53:51,145 ...och se på medan jag skrev ner vad som hade hänt dem. 401 00:53:55,733 --> 00:53:58,861 Ett arkiv. I svart och vitt. 402 00:54:10,414 --> 00:54:11,415 WATTLE (MIN MOR) 403 00:54:11,499 --> 00:54:14,377 Det är berättelserna jag började skriva ner som ung. 404 00:54:14,460 --> 00:54:17,546 CLEM HART (6 MÅNADER) 405 00:54:18,339 --> 00:54:21,842 Min röst togs ifrån mig under ett brutalt brott vid floden 406 00:54:21,926 --> 00:54:23,511 när jag var väldigt ung. 407 00:54:23,844 --> 00:54:26,013 Jag lät män tysta mig. 408 00:54:29,600 --> 00:54:34,271 Genom att skriva ner dessa berättelser fick jag tillbaka min röst. 409 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 Berättelserna om de Förlorade blommorna är av kvinnor 410 00:54:55,292 --> 00:54:58,087 vars liv och historier har raderats, 411 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 främst av män. 412 00:55:01,132 --> 00:55:04,510 Män som aldrig kommer att stå till svars för vad de har gjort 413 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 eftersom de är våra söner, 414 00:55:09,473 --> 00:55:11,308 våra bröder, 415 00:55:11,726 --> 00:55:14,687 våra fäder, våra älskare, 416 00:55:16,147 --> 00:55:17,314 våra hjältar. 417 00:55:28,409 --> 00:55:30,286 Att kritisera dem, 418 00:55:30,995 --> 00:55:32,621 människor som vi älskar, 419 00:55:33,956 --> 00:55:35,291 som vi litar på, 420 00:55:35,791 --> 00:55:37,334 som bor i våra hem, 421 00:55:38,169 --> 00:55:40,463 som borde vara där för att skydda oss, 422 00:55:40,838 --> 00:55:44,717 att berätta de historierna och bli hörda, trodda... 423 00:55:45,885 --> 00:55:47,344 Det är så svårt. 424 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 Vad lämnade hon till dig? 425 00:55:55,811 --> 00:55:57,313 Ett sista jobb. 426 00:55:58,898 --> 00:56:00,066 Är du redo? 427 00:56:05,237 --> 00:56:06,947 Det som är förlorat hittas. 428 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 Min kärlek lämnar dig aldrig. 429 00:56:22,755 --> 00:56:24,006 Uppståndelse. 430 00:56:36,310 --> 00:56:38,312 Ha mod. 431 00:56:47,988 --> 00:56:50,449 Men vi betalar för vår tystnad, Alice. 432 00:56:51,408 --> 00:56:56,288 Hemligheterna, skammen... Det tär på oss. 433 00:57:01,585 --> 00:57:02,586 Försiktigt. 434 00:57:02,670 --> 00:57:06,257 Det låter män som Dylan vara den enda rösten. 435 00:57:15,266 --> 00:57:17,309 De får skriva om historien. 436 00:57:18,477 --> 00:57:21,647 Radera oss. Bestämma vilka vi är. 437 00:57:50,217 --> 00:57:55,431 Jag hittade min röst igen genom att lyssna på andra kvinnors berättelser. 438 00:57:59,476 --> 00:58:03,981 När jag hörde dem tala insåg jag att jag inte var ensam. 439 00:58:23,834 --> 00:58:27,671 Jag ger dig min berättelse, Alice, för att lägga till din, 440 00:58:28,297 --> 00:58:30,341 för du har en röst. 441 00:58:30,633 --> 00:58:33,219 En stor, stor, vacker röst, 442 00:58:33,677 --> 00:58:36,722 och nu är det dags att använda den. 443 01:00:35,674 --> 01:00:37,676 Undertexter: Victor Ollén 444 01:00:37,760 --> 01:00:39,762 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir