1 00:01:08,903 --> 00:01:09,737 Pip. 2 00:01:11,572 --> 00:01:12,406 Hei. 3 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 Alice? 4 00:01:32,968 --> 00:01:34,512 Alice, ini saya. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,935 Oh, Tuhan. 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 Kami bertengkar. Dia marah. 7 00:01:44,104 --> 00:01:47,525 -Apa? Awak tak apa-apa? -Saya cuma perlu telefon dia. 8 00:01:47,608 --> 00:01:48,484 Apa yang terjadi? 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,864 Tak, cumanya... 10 00:01:54,031 --> 00:01:56,158 -Hai. Anda ada... -Alamak. Peti suara. 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Awak tak perlu telefon. -Awak tak faham. 12 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 -Dia nampak Aidan memeluk saya. -Peluk? 13 00:02:01,205 --> 00:02:03,791 Ya, dia nampak saya memeluknya 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,253 dan rasanya dia tak faham apa yang sedang berlaku. 15 00:02:07,336 --> 00:02:11,090 Jika saya boleh jelaskan kepadanya... 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,011 Awak buat apa? 17 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Saya nak awak lihat diri awak sendiri. 18 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Awak perlu melaporkannya. 19 00:02:55,968 --> 00:02:57,595 Apa jadi kalau awak tak buat? 20 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Awak ambil cuti, 21 00:03:00,806 --> 00:03:04,101 tutup lebam awak dan berpura-pura tiada apa-apa berlaku? 22 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 Kemudian? Awak perlu bekerja dengannya 23 00:03:10,816 --> 00:03:12,610 dan dia dapat lepaskan diri? 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Pernahkah dia 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 memukul awak? 26 00:03:26,332 --> 00:03:28,918 Dia boleh jadi kejam. 27 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Cemburu. 28 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 Dia membuat saya terkejut beberapa kali, 29 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 tapi dia tak pernah mencintai saya. 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,688 Boleh awak buka ini untuk saya? 31 00:04:59,383 --> 00:05:02,970 BAHAGIAN TUJUH KACANG GURUN STURT 32 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 MAKSUD: BERANIKAN DIRI, KUATKAN HATI 33 00:05:25,034 --> 00:05:26,452 Awak nampak lain. 34 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 Saya... 35 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 pergi mencari Alice di gurun 36 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 dan berakhir di tanah orang asli bersama para mak cik. 37 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 Ia menakjubkan. 38 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 Saya dapat mesej daripada Alice. 39 00:05:48,932 --> 00:05:52,895 Dia kata dia tak bersedia untuk berbincang, tapi dia okey. 40 00:05:53,228 --> 00:05:55,314 Dia gembira, dilamun cinta. 41 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 Terima kasih. 42 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 -Terima kasih... -Ya. 43 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Sebelum awak cakap apa-apa, awak perlu tahu 44 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 Dylan telah menemui saya. 45 00:06:22,216 --> 00:06:25,636 Dia telah membuat tuduhan serius terhadap awak. 46 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Terhadap saya? 47 00:06:31,517 --> 00:06:35,854 Ya, dia kata hubungan kamu menjadi toksik. 48 00:06:35,938 --> 00:06:40,275 Dia dakwa awak menderanya secara lisan dan fizikal. 49 00:06:40,359 --> 00:06:42,903 Malam tadi awak telah menyerangnya dengan ganas. 50 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Tidak, dia menyerang saya. 51 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Saya nampak kecederaan awak tapi... 52 00:06:51,662 --> 00:06:54,581 Dylan ada kesan luka dan lebam di seluruh... 53 00:06:54,665 --> 00:06:58,168 Ya, sebab saya mempertahankan diri! Dia mahu... 54 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 Dia mahu membunuh saya. 55 00:07:06,176 --> 00:07:08,720 Dylan juga mendakwa... 56 00:07:09,429 --> 00:07:11,682 Alice, saya perlu tanya soalan ini. Maaf. 57 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Dia juga kata awak berbohong 58 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 tentang kelulusan awak, 59 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 tentang ijazah awak untuk mendapatkan kerja ini. 60 00:07:21,358 --> 00:07:23,694 Dia juga kata 61 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 awak ada sejarah yang ganas 62 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 sejak awak masih kecil. 63 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Dia juga ada menyebut kebakaran. 64 00:07:31,743 --> 00:07:36,331 Ini tuduhan yang sangat serius. Jadi, saya perlu tahu... 65 00:07:44,047 --> 00:07:47,968 Alice, saya rasa ini tak kelakar. 66 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 Dylan merupakan renjer kami yang paling senior. 67 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 Kami tak pernah ada masalah dalam masa empat tahun, 68 00:07:55,808 --> 00:08:00,814 tapi hari ini saya tak pernah nampak dia begitu marah. 69 00:08:05,277 --> 00:08:06,361 HILANG 70 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Ini ditampal di seluruh Agnes Bluff. 71 00:08:08,947 --> 00:08:12,201 Tugas awak akan digantung sementara siasatan dilakukan. 72 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Maksudnya HR dari Canberra... 73 00:08:23,962 --> 00:08:25,464 Tak sangka dia cakap begitu. 74 00:08:28,592 --> 00:08:32,763 Persetankan dia dan lawatan. Orang lain boleh ganti. 75 00:08:32,846 --> 00:08:36,390 -Saya nak bawa awak jumpa polis. -Jangan cari masalah disebabkan saya. 76 00:08:39,061 --> 00:08:40,645 Saya pergi nanti. Tak mengapa. 77 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Awak tak boleh duduk di sini. 78 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 Hei. 79 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Ayuh. Awak ikut lawatan bersama saya. 80 00:08:52,115 --> 00:08:53,784 Saya akan jaga awak, okey? 81 00:09:32,614 --> 00:09:34,241 Hei. Awak buat apa? 82 00:09:35,450 --> 00:09:39,663 -Jaga urusan awak sendiri. -Memetik petik bunga adalah dilarang. 83 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 Berhenti. 84 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 Alice, awak buat apa? 85 00:09:45,043 --> 00:09:45,877 Awak buat apa? 86 00:09:45,961 --> 00:09:49,589 -Pulangkan semula! -Tolong saya! 87 00:09:50,132 --> 00:09:52,175 Alice, lepaskan dia! 88 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 Awak tak apa-apa? 89 00:10:38,764 --> 00:10:41,892 Aduhai, tak sangka Alice sebenarnya gila. 90 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 Tunggu sampai awak lihat ini. 91 00:10:49,274 --> 00:10:51,860 -Tolong saya! -Saya dah cakap dia gila. 92 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 -Dia buat begini dengan pelawat? -Alice, lepaskan dia! 93 00:10:59,826 --> 00:11:03,205 -Semuanya akan okey. -Awak asyik buat masalah. 94 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 Mari saya periksa. Ayuh. 95 00:11:05,957 --> 00:11:08,043 Rasanya awak akan dapat sakit kepala. 96 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 Aduhai. Siapa ada bir? 97 00:11:44,454 --> 00:11:45,580 Alice? 98 00:11:46,415 --> 00:11:47,540 Alice? 99 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 Alice? 100 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Saya perlu pulang ke rumah. 101 00:11:59,219 --> 00:12:00,512 Sayang. 102 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 Ada apa, sayang? 103 00:12:04,599 --> 00:12:05,809 Apa yang terjadi? 104 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 Saya nak nenek ambil saya. 105 00:12:20,699 --> 00:12:22,701 Saya nak pulang ke rumah. 106 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 Saya tak mahu jadi... 107 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Nenek ada. 108 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Nenek ada. 109 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Nenek ada. 110 00:13:03,950 --> 00:13:07,871 Sekarang saya pulang ke Thornfield sebagai Bunga yang bermasalah. 111 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Tidak. 112 00:13:23,553 --> 00:13:24,554 Tidak. 113 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Sally. 114 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 Ini June. 115 00:14:18,233 --> 00:14:22,112 Saya telefon untuk tanya jika kami boleh melawat awak. 116 00:15:46,613 --> 00:15:47,739 Kenapa kita di sini? 117 00:15:48,490 --> 00:15:53,119 Lama dahulu nenek berbohong tentang satu perkara yang penting. 118 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 Adik kamu tak mati dalam kebakaran. 119 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 Ibu kamu melahirkannya, 120 00:16:04,673 --> 00:16:08,301 dia dilahirkan terlalu awal dan sakit. 121 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 -Dia dibawa ke Sydney untuk diselamatkan. -Apa? 122 00:16:11,596 --> 00:16:12,972 Akhirnya dia selamat. 123 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 Nenek memberikannya kepada Sally Morgan untuk dijadikan anak angkat. 124 00:16:18,436 --> 00:16:23,400 Dia pustakawan yang menjaga kamu di hospital di sini. 125 00:16:33,243 --> 00:16:34,494 Saya ada adik? 126 00:16:34,994 --> 00:16:37,831 Kamu ada adik yang hebat. 127 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 Nenek minta maaf kerana memisahkan kamu. 128 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Ia... 129 00:16:55,765 --> 00:16:58,560 Biar betul. 130 00:16:59,060 --> 00:16:59,894 Tidak. 131 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Nenek tak... Celaka! 132 00:17:11,948 --> 00:17:13,657 Awak nak saya kejar dia? 133 00:17:20,707 --> 00:17:22,291 Saya akan tengok saja. 134 00:18:00,288 --> 00:18:02,040 PERPUSTAKAAN 135 00:18:35,990 --> 00:18:37,408 Kamu mencari ini? 136 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Bagaimana orangnya? 137 00:18:59,556 --> 00:19:01,099 Sukar untuk dirumuskan. 138 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 Mungkin lebih baik jika Charlie yang beritahu. 139 00:19:07,063 --> 00:19:08,940 Dia sangat teruja untuk bertemu kamu. 140 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 Dah lama dia tunggu untuk hari ini. 141 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 -Dia tahu tentang saya? -Mestilah. 142 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Dia tahu tentang kamu, Alice. 143 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 Kakaknya yang cantik. 144 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Saya... 145 00:19:32,755 --> 00:19:35,466 Saya agak serabut. Saya tak tahu... 146 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 Saya belum bersedia. 147 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 Apa kata saya buatkan teh? Kita boleh makan kek. 148 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 Saya buat lamington. 149 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Awak tahu saya nak datang? 150 00:19:59,073 --> 00:20:00,158 June. 151 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 -Hei, Twig. -Hei, Charlie. 152 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 -Saya akan tinggalkan ini untuk Alice. -Okey. 153 00:20:22,388 --> 00:20:24,223 -Terima kasih. -Sama-sama. 154 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 Mari peluk. 155 00:20:35,443 --> 00:20:36,527 Selamat tinggal, Twig. 156 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 Nak ke mana? Rumah? 157 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Ayuh. 158 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 Jaga langkah awak. 159 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 Jangan mati sekarang. 160 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Perlu bawa awak naik tangga ini. 161 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 "Terperangkap." 162 00:21:30,373 --> 00:21:31,749 "Nak pulang..." 163 00:21:40,967 --> 00:21:42,385 "Anak-anak." 164 00:21:47,640 --> 00:21:48,641 "Melarikan diri." 165 00:21:56,065 --> 00:21:57,400 "Kembali bersama... 166 00:21:58,735 --> 00:21:59,986 "Adik-beradiknya." 167 00:22:02,155 --> 00:22:03,489 Apa ini? 168 00:22:12,248 --> 00:22:16,169 Ini saja cara kami boleh berkomunikasi tanpa pengetahuan Clem. 169 00:22:19,547 --> 00:22:20,590 Dia... 170 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 sentiasa perhatikan ibu kamu. 171 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Jadi, awak hantar mesej melalui buku? 172 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 Awak dan ibu berkawan? 173 00:22:41,069 --> 00:22:42,695 Saya mahu membantunya. 174 00:22:44,155 --> 00:22:46,115 Dia cuba meninggalkan ayah kamu. 175 00:22:48,242 --> 00:22:52,497 Bawa kamu dan Charlie ke tempat selamat. 176 00:22:53,706 --> 00:22:57,752 Dia betul-betul nak pergi atau sekadar cakap sahaja? 177 00:22:57,835 --> 00:22:58,795 Tidak. 178 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 Dia ada rancangan. 179 00:23:01,964 --> 00:23:04,217 Dia tahu ke mana dia nak bawa awak. 180 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Semuanya ada di sini. 181 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 TEMPAT BUNGA LIAR MEKAR 182 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Saya cuma sedar apabila saya ke Thornfield dan nampak petandanya. 183 00:23:21,859 --> 00:23:25,196 Kamu berakhir di tempat yang ibu kamu mahu kamu berada. 184 00:23:33,204 --> 00:23:35,540 Jadi, semua ini salah saya. 185 00:23:36,916 --> 00:23:38,459 Tidak, Alice. 186 00:23:38,835 --> 00:23:41,838 Saya merosakkan rancangan itu. 187 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 Tidak. 188 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 Saya merosakkannya dengan kebakaran di... 189 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 Saya merosakkannya... 190 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 -Tidak. Ini bukan salah kamu. -Saya... 191 00:23:55,852 --> 00:24:00,314 Dengan kebakaran di bangsal. Saya tak berniat untuk membunuh mereka. 192 00:24:00,398 --> 00:24:03,818 Ada sesuatu kamu perlu lihat. Percayalah, ini bukan salah kamu. 193 00:24:03,901 --> 00:24:05,862 Saya tak tahu rancangannya. 194 00:24:05,945 --> 00:24:06,863 LARI 195 00:24:24,922 --> 00:24:26,174 Tak mengapa. 196 00:24:41,314 --> 00:24:42,690 PEJABAT KORONER NEGERI PENEMUAN INKUES 197 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 "Inkues tak direka untuk bahagikan kesalahan. 198 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 "Ia satu proses penyiasatan. 199 00:24:48,112 --> 00:24:51,699 "Matlamatnya untuk mendapatkan kisah sebenar dan penuh kejadian 200 00:24:51,782 --> 00:24:54,577 "sehingga menyebabkan kematian Agnes dan Clem Hart, 201 00:24:55,411 --> 00:24:57,997 "dan menentukan sama ada pengajaran telah dipelajari 202 00:24:58,080 --> 00:25:00,625 "agar nyawa boleh diselamatkan pada masa hadapan. 203 00:25:02,084 --> 00:25:06,255 "Pada waktu inkues, Alice Hart tak dapat ditemu bual 204 00:25:06,339 --> 00:25:09,508 "kerana dia belum pulih daripada kecederaannya di hospital. 205 00:25:12,345 --> 00:25:15,973 "Serangan berterusan oleh bapanya mengakibatkan patah tulang, 206 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 "kerosakan paru-paru, trauma kepala dan leher. 207 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 "Alice Hart tidak bercakap sejak hari kebakaran itu. 208 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 RINGKASAN 209 00:25:27,526 --> 00:25:29,779 "Agnes Hart mengkhuatiri tentang nyawanya 210 00:25:29,862 --> 00:25:33,199 "dan nyawa anaknya, Alice, serta anaknya yang belum lahir. 211 00:25:34,283 --> 00:25:37,787 "Suaminya, Clem Hart, merupakan pasangan yang komited, 212 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 "dan juga amat mengongkong. 213 00:25:47,630 --> 00:25:51,842 "Walaupun terdapat halangan, Agnes berkawan dengan pustakawan Sally Morgan 214 00:25:51,926 --> 00:25:57,265 "dan membuat rancangan untuk lari bersama anaknya ke tempat perlindungan, 215 00:25:57,348 --> 00:25:59,558 "tempat yang dia percaya mereka akan selamat. 216 00:26:02,561 --> 00:26:05,106 "Pada 7 Januari 2007, 217 00:26:05,773 --> 00:26:09,402 "Agnes menghadiri pemeriksaan pranatalnya di hospital pangkalan Wyuna, 218 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 "ditemani oleh Clem." 219 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Kami akan pinjam lagi buku di perpustakaan jika kami ada masa. 220 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 -Boleh saya simpan The Selkie Story? -Kita dah baca yang ini. 221 00:26:21,080 --> 00:26:23,457 Baiklah. Jaga diri kamu. 222 00:26:31,841 --> 00:26:35,177 "Selepas ke hospital, mereka melawat perpustakaan tempatan, 223 00:26:35,261 --> 00:26:39,348 tempat Agnes memberitahu Sally Morgan tentang rancangannya untuk lari, 224 00:26:39,890 --> 00:26:41,684 mesej itu terkandung dalam buku." 225 00:26:47,481 --> 00:26:49,775 "Agnes kemudian pulang ke rumah bersama Clem. 226 00:26:50,401 --> 00:26:54,697 "Berdasarkan laporan forensik, kebakaran kecil telah berlaku di bangsal." 227 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 Alice! 228 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Alice. 229 00:27:08,210 --> 00:27:10,171 -Alice! -Clem! 230 00:27:12,465 --> 00:27:13,507 Clem, tolonglah. 231 00:27:16,010 --> 00:27:17,720 Jangan sakiti dia, Clem. 232 00:27:23,851 --> 00:27:25,227 Alice! 233 00:27:25,519 --> 00:27:26,354 Clem! 234 00:27:30,066 --> 00:27:31,067 Clem! 235 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Clem! 236 00:27:34,445 --> 00:27:36,072 Clem, hentikannya. 237 00:27:36,989 --> 00:27:38,657 Clem, hentikannya! 238 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 Tolonglah. 239 00:28:27,081 --> 00:28:31,544 "Agnes keluar dari rumah dan kembali kepada Alice. Dia sudah sakit bersalin. 240 00:28:35,464 --> 00:28:38,843 "Dia ditemui lemas akibat penyedutan asap yang teruk 241 00:28:39,427 --> 00:28:40,678 "dan dalam kesakitan. 242 00:28:44,348 --> 00:28:46,225 "Penyiasatan ini menemukan 243 00:28:46,308 --> 00:28:51,564 "Agnes Mary Hart membunuh Clem Hart untuk menyelamatkan nyawa anaknya 244 00:28:51,647 --> 00:28:53,357 "kerana dia diserang oleh bapanya, 245 00:28:55,067 --> 00:28:58,737 "tindakan terakhirnya ini akibat keganasan dan penderaan bertahun-tahun 246 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 "dalam tangan suaminya." 247 00:31:07,616 --> 00:31:11,662 DUA BULAN KEMUDIAN 248 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 Apa khabar Alice? 249 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 Lebih baik, rasanya. 250 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 Masih menghadamnya. 251 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 Saya bercakap dengannya tentang Clem dan Gemma. 252 00:31:25,259 --> 00:31:26,927 Jadi, bagaimana? 253 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 Baik. 254 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 Dia dan Charlie banyak menghabiskan masa bersama. 255 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 Apa khabar June? 256 00:31:39,773 --> 00:31:40,983 Dia masih di sini. 257 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 Masih tidur. 258 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 Rasanya dia boleh dengar. 259 00:31:48,741 --> 00:31:51,452 Kami suka mendengar mesej Charlie. 260 00:31:52,536 --> 00:31:54,955 Jika awak boleh minta Alice menelefon kami, 261 00:31:55,039 --> 00:31:57,541 saya tahu June tentu suka mendengar suaranya. 262 00:31:58,792 --> 00:32:02,630 Saya tak boleh janji, Twig. Tapi saya akan cuba lagi. 263 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 -Kita sembang nanti. -Banyakkan air. 264 00:32:05,924 --> 00:32:10,346 Jangan risau tentang makanan. Pada tahap ini, kita cuma mahu dia selesa. 265 00:32:11,889 --> 00:32:12,973 Terima kasih. 266 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Ayuh. 267 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 Boo, giliran awak. 268 00:32:28,530 --> 00:32:32,743 Saya tahu awak lebih suka poker, tapi kita akan bermain patience. 269 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 Jangan main tipu. Awak tahu cara awak main. 270 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Bagaimana dengan Clem? 271 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 Adakah saya mirip dia? 272 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 Saya agak benci kalau sama. 273 00:33:13,534 --> 00:33:15,452 Kamu mirip dia sedikit. 274 00:33:19,998 --> 00:33:24,837 Itu bukan perkara teruk, sebab dia bukan jahat semata-mata. 275 00:33:26,505 --> 00:33:27,965 Dia juga ada baiknya. 276 00:33:28,465 --> 00:33:30,467 Dia artistik dan kuat. 277 00:33:35,389 --> 00:33:38,016 Namun, apabila kita rasa selamat dan gembira, 278 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 dia akan berubah. 279 00:33:42,896 --> 00:33:45,065 Disebabkan sesuatu... 280 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 Kakak tak nak dakwa dia? 281 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 Dengan serangan? 282 00:33:56,118 --> 00:33:57,202 Dylan. 283 00:34:01,999 --> 00:34:03,500 Tidakkah kamu akan lewat ke sekolah? 284 00:34:20,016 --> 00:34:20,851 Hai. 285 00:34:22,018 --> 00:34:27,024 Saya tak mahu beri kamu tekanan, tapi Twig telefon pagi tadi. 286 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 June sedang tenat. 287 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 Mereka akan gembira jika awak telefon mereka. 288 00:34:36,699 --> 00:34:38,534 Atau meninggalkan mesej untuk dia. 289 00:34:38,659 --> 00:34:40,286 Nak cakap apa dalam mesej itu? 290 00:34:40,913 --> 00:34:44,833 "Terima kasih kerana memberitahu adik saya telah mati 14 tahun lalu"? 291 00:35:13,362 --> 00:35:14,988 Saya rindu awak 292 00:35:24,331 --> 00:35:25,916 Keadaan tak sama tanpa awak. Awak perlu kembali. 293 00:35:25,999 --> 00:35:27,376 Kita boleh mulakan semula. Saya rindu awak. 294 00:35:34,299 --> 00:35:38,929 Saya rindu awak juga. 295 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 Awak selalu kata madu boleh mengubati segalanya. 296 00:37:06,350 --> 00:37:10,145 Jadi, kami akan berkahwin di Thornfield, selepas berkahwin 297 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 kami akan cari rumah sendiri. 298 00:37:12,272 --> 00:37:13,774 Namun, kami takkan pergi jauh. 299 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 Saya tak boleh bayangkan hidup tanpa kalian. 300 00:37:17,819 --> 00:37:19,947 Sebenarnya, 301 00:37:20,781 --> 00:37:22,950 saya terfikir nak bina pondok. 302 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Di sini. 303 00:37:25,243 --> 00:37:26,370 Di tepi sungai. 304 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 -Yakah? -Ya. 305 00:37:31,750 --> 00:37:36,129 Thornfield dah terlalu usang. Seluruh tempat ini perlu dimodenkan. 306 00:37:36,213 --> 00:37:39,633 Ada banyak tanah di sini. Ada banyak peluang. 307 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 Mungkin kita boleh ubah suai tempat ini. 308 00:37:42,970 --> 00:37:47,307 -Cuba bayangkan hasilnya. -Clem, ibu nak jumpa kamu secara peribadi. 309 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 Sekarang. 310 00:37:56,191 --> 00:38:00,612 Kamu takkan bina apa-apa di Thornfield sebab ia bukan milik kamu 311 00:38:00,988 --> 00:38:02,030 selama-lamanya. 312 00:38:02,698 --> 00:38:05,450 -Kenapa ibu cakap begitu? -Kamu tahu sebabnya. 313 00:38:05,867 --> 00:38:10,330 Apabila ibu mati, Thornfield akan menjadi milik Twig dan adik kamu, Candy. 314 00:38:10,622 --> 00:38:11,707 Bukan kamu. 315 00:38:12,082 --> 00:38:14,251 Hal Candy lagi. Tiada apa-apa berlaku. 316 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 Jika tiada apa-apa, 317 00:38:16,378 --> 00:38:19,715 boleh kamu beritahu Agnes bahawa kamu merogol adik kamu? 318 00:38:37,816 --> 00:38:41,445 Ibu takkan beritahu dia sepatah pun. 319 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 Clem! Lepaskan dia! 320 00:38:48,535 --> 00:38:49,703 Pergi dari sini! 321 00:38:51,413 --> 00:38:52,247 Agnes! 322 00:38:54,833 --> 00:38:55,667 Agnes! 323 00:38:56,626 --> 00:38:59,379 Jangan biarkan dia ambil Agnes. 324 00:39:17,481 --> 00:39:19,149 Ini yang perlu berlaku. 325 00:39:21,151 --> 00:39:22,694 -Untuk Alice. -June? 326 00:39:32,496 --> 00:39:33,872 Ayuh. 327 00:39:35,248 --> 00:39:36,625 Ya, okey. 328 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 Tidak. 329 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 Awak perlu apa-apa lagi? 330 00:39:50,889 --> 00:39:53,642 Saya mahu siapkan ini untuk Alice. 331 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 Okey. 332 00:40:04,986 --> 00:40:08,115 Alice sayang 333 00:40:38,436 --> 00:40:39,271 Hai. 334 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Alice, saya tak mahu menyibuk. 335 00:40:44,734 --> 00:40:48,405 Tapi saya rasa kamu tak patut kembali bersama Dylan. 336 00:40:50,615 --> 00:40:54,077 Benda itu berbahaya dan boleh membuat kamu gila. 337 00:40:55,954 --> 00:40:57,622 Ada cara untuk menyekatnya. 338 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 -Saya boleh bantu... -Ya, saya tahu. 339 00:41:02,377 --> 00:41:04,671 Saya tak mahu kembali ke sana, sungguh. 340 00:41:22,814 --> 00:41:24,941 TELEFON 341 00:41:48,924 --> 00:41:49,966 Dengar itu? 342 00:41:53,345 --> 00:41:54,721 Lebah-lebah itu berkumpul. 343 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 Lebah-lebah itu. 344 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 Maksudnya ratu baharu telah lahir. 345 00:42:34,052 --> 00:42:36,680 Saya teringin gin dan tonik dan sepaket kerepek. 346 00:42:36,763 --> 00:42:38,139 Saya akan bawa. Okey? 347 00:44:19,199 --> 00:44:20,492 Kerepek? 348 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Beri dia satu. 349 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 Sedikit saja. 350 00:45:31,813 --> 00:45:33,857 Satu lagi sebelum saya pergi. 351 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 June? 352 00:45:43,283 --> 00:45:44,284 June? 353 00:47:34,143 --> 00:47:36,396 -Hai. -Maafkan saya. 354 00:47:37,397 --> 00:47:40,441 -Tak apa. -Maafkan saya. 355 00:47:40,525 --> 00:47:43,069 Saya rindu awak. Awak di sini sekarang. 356 00:47:49,576 --> 00:47:51,869 Aduhai. Charlie. 357 00:47:52,954 --> 00:47:53,955 Charlie! 358 00:47:54,038 --> 00:47:57,292 Aduhai. Helo. 359 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Seronok dapat jumpa kamu. 360 00:48:00,211 --> 00:48:03,047 -Jadi, awak memang ada rambut biru. -Ya. 361 00:48:03,131 --> 00:48:04,507 Hai. Saya Candy. 362 00:48:04,591 --> 00:48:06,467 -Sally. -Sally, salam perkenalan. 363 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 -John. -John, salam perkenalan. 364 00:48:08,261 --> 00:48:09,304 Selamat datang. 365 00:48:09,387 --> 00:48:10,805 Cantiknya. 366 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Terima kasih. 367 00:48:12,307 --> 00:48:13,683 Selamat datang. 368 00:48:14,601 --> 00:48:15,727 Nak minum? 369 00:48:17,979 --> 00:48:19,355 -Okey. -Ya. 370 00:48:19,606 --> 00:48:20,690 Silakan duduk. 371 00:48:23,484 --> 00:48:25,278 Berapa ramai yang datang? 372 00:48:25,528 --> 00:48:28,740 Hanya kita dan Bunga. 373 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 Ibu saya, June, tentu benci ini! 374 00:48:46,924 --> 00:48:48,217 Benar! 375 00:48:49,802 --> 00:48:53,181 Dia menegaskan dia mahu pengebumian yang ringkas. 376 00:48:53,264 --> 00:48:56,351 Tak banyak ragam dan perkataan. 377 00:48:56,934 --> 00:48:59,020 Hanya keluarga dan Bunga. 378 00:49:01,314 --> 00:49:03,483 Saya dah tepati janji. 379 00:49:04,984 --> 00:49:07,820 Memang hanya ada Bunga dan keluarga mereka. 380 00:49:09,030 --> 00:49:12,158 Lihat cara bunga liar ini mekar. 381 00:49:16,871 --> 00:49:17,830 Kami sayang awak. 382 00:49:18,331 --> 00:49:19,374 Terima kasih. 383 00:49:20,875 --> 00:49:23,002 Boleh Charlie dan Alice naik ke sini? 384 00:49:41,521 --> 00:49:45,024 Kita semua kenal Alice, cucu kesayangan June. 385 00:49:46,818 --> 00:49:48,111 Selamat kembali! 386 00:49:53,700 --> 00:49:57,995 Ini Charlie, cucu June. 387 00:50:03,584 --> 00:50:06,796 Mereka anak-anak kepada anak lelaki June, Clem, 388 00:50:07,714 --> 00:50:12,135 dan isterinya Agnes yang tiada lagi bersama kita. 389 00:51:11,903 --> 00:51:13,070 Kita semua dapat sepucuk. 390 00:51:45,645 --> 00:51:47,230 Anakku sayang. 391 00:51:51,275 --> 00:51:52,902 Kamu hadiah berharga. 392 00:52:02,203 --> 00:52:05,373 CINTAKU SELAMANYA 393 00:53:00,386 --> 00:53:01,637 Alice sayang, 394 00:53:02,221 --> 00:53:05,391 apabila kita berdiam diri, mereka menang. 395 00:53:07,101 --> 00:53:11,022 Di dalam bangsal nenek, ada buku yang nenek tinggalkan untuk kamu 396 00:53:11,105 --> 00:53:13,482 yang nenek panggil Bunga Yang Hilang. 397 00:53:17,403 --> 00:53:18,487 BUNGA YANG HILANG 398 00:53:22,617 --> 00:53:25,369 Alice, nenek sepatutnya kongsikan kisah-kisah ini 399 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 apabila kamu cukup dewasa untuk dengar 400 00:53:27,538 --> 00:53:29,498 dan masih mencari jawapan. 401 00:53:38,966 --> 00:53:41,052 Apabila wanita mula datang ke sini, 402 00:53:41,385 --> 00:53:46,474 ia menjadi kebiasaan untuk mereka datang ke bangsal pada suatu malam 403 00:53:46,557 --> 00:53:48,059 LELAKI DIPENJARA 12 TAHUN KERANA MENYERANG WANITA HAMIL 404 00:53:48,142 --> 00:53:51,145 dan menceritakan apa yang menimpa mereka dan melihat nenek menulisnya. 405 00:53:55,733 --> 00:53:58,861 Sebuah rekod. Secara bertulis. 406 00:54:10,414 --> 00:54:11,415 WATLLE (IBUKU) 407 00:54:11,499 --> 00:54:14,377 Ia kisah yang nenek mula tulis semasa muda. 408 00:54:14,460 --> 00:54:17,546 CLEM HART (6 BULAN) 409 00:54:18,339 --> 00:54:21,842 Kekuatan nenek dirampas dalam jenayah yang kejam di sungai 410 00:54:21,926 --> 00:54:23,511 semasa nenek sangat muda. 411 00:54:23,844 --> 00:54:26,013 Nenek biarkan lelaki senyapkan nenek. 412 00:54:29,600 --> 00:54:34,271 Menulis kisah-kisah ini, nenek menemui suara nenek semula. 413 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 Kisah Bunga yang hilang ini adalah tentang wanita 414 00:54:55,292 --> 00:54:58,087 yang hidup dan sejarah mereka telah dipadam, 415 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 kebanyakannya oleh lelaki. 416 00:55:01,132 --> 00:55:04,510 Lelaki yang takkan dipertanggungjawabkan atas perbuatan mereka 417 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 sebab mereka ialah anak-anak kita, 418 00:55:09,473 --> 00:55:11,308 saudara-saudara kita, 419 00:55:11,726 --> 00:55:14,687 bapa-bapa kita, para kekasih kita, 420 00:55:16,147 --> 00:55:17,314 wira kita. 421 00:55:28,409 --> 00:55:30,286 Untuk bersuara menentang mereka, 422 00:55:30,995 --> 00:55:32,621 orang yang kita sayang, 423 00:55:33,956 --> 00:55:35,291 yang kita percayai, 424 00:55:35,791 --> 00:55:37,334 yang tinggal di rumah kita, 425 00:55:38,169 --> 00:55:40,463 yang sepatutnya melindungi kita 426 00:55:40,838 --> 00:55:44,717 dan menceritakan kisah itu untuk didengari dan dipercayai... 427 00:55:45,885 --> 00:55:47,344 Ia amat sukar. 428 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 Apa yang nenek tinggalkan? 429 00:55:55,811 --> 00:55:57,313 Tugasan terakhir. 430 00:55:58,898 --> 00:56:00,066 Kamu dah sedia? 431 00:56:05,237 --> 00:56:06,947 Yang hilang ditemui. 432 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 Cinta saya takkan hilang. 433 00:56:22,755 --> 00:56:24,006 Kebangkitan. 434 00:56:36,310 --> 00:56:38,312 Beranikan diri, kuatkan hati. 435 00:56:47,988 --> 00:56:50,449 Tapi kita berdoa untuk kesenyapan kita. 436 00:56:51,408 --> 00:56:56,288 Rahsia dan rasa malu melemahkan kita. 437 00:57:01,585 --> 00:57:02,586 Jaga langkah awak. 438 00:57:02,670 --> 00:57:06,257 Ia membuatkan lelaki seperti Dylan menjadi satu-satunya suara. 439 00:57:15,266 --> 00:57:17,309 Mereka dapat menulis semula sejarah. 440 00:57:18,477 --> 00:57:21,647 Memadam kita. Menentukan siapa kita. 441 00:57:50,217 --> 00:57:55,431 Nenek menemui suara nenek semula dengan mendengar kisah wanita lain. 442 00:57:59,476 --> 00:58:03,981 Mendengar mereka bercakap, nenek sedar nenek tidak keseorangan. 443 00:58:23,834 --> 00:58:27,671 Nenek memberi kisah nenek untuk ditambah kepada kisah kamu 444 00:58:28,297 --> 00:58:30,341 sebab kamu ada suara. 445 00:58:30,633 --> 00:58:33,219 Suara yang kuat dan merdu 446 00:58:33,677 --> 00:58:36,722 dan sekarang tiba masanya untuk kamu gunakannya 447 01:00:35,674 --> 01:00:37,676 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 448 01:00:37,760 --> 01:00:39,762 Penyelia Kreatif Vincent Lim