1 00:01:08,903 --> 00:01:09,737 Pip. 2 00:01:11,572 --> 00:01:12,406 Hei. 3 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 Alice? 4 00:01:32,968 --> 00:01:34,512 Alice, ini aku. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,935 Astaga. 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 Kami bertengkar. Dia marah. 7 00:01:44,104 --> 00:01:47,525 -Apa? Kau baik-baik saja? -Aku hanya perlu meneleponnya. 8 00:01:47,608 --> 00:01:48,484 Apa yang terjadi? 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,864 Tidak, sepertinya... Ya, hanya saja... 10 00:01:54,031 --> 00:01:56,158 -Hai. Kau... -Sial, pesan suara. 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Kau tak perlu menelepon. -Kau tak mengerti. 12 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 -Dia lihat Aiden memelukku, lalu marah. -Peluk? 13 00:02:01,205 --> 00:02:03,791 Ya, dia hanya melihatku memeluknya, 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,253 aku rasa dia tak mengerti kejadiannya. 15 00:02:07,336 --> 00:02:11,090 Aku hanya... Kalau saja aku bisa menjelaskan kepadanya, apa... 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,011 Kau sedang apa? 17 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Lihatlah dirimu. 18 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Kau harus melaporkan dia. 19 00:02:55,968 --> 00:02:57,595 Apa yang terjadi kalau tidak? 20 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Kau cuti sakit, 21 00:03:00,806 --> 00:03:04,101 mencoba menutupi memarmu seakan tak terjadi apa pun? 22 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 Lalu apa? Kau harus tetap bekerja dengannya 23 00:03:10,816 --> 00:03:12,610 dan dia lolos begitu saja? 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Apa dia pernah 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 memukulmu? 26 00:03:26,332 --> 00:03:28,918 Dia bisa menjadi kasar. 27 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Cemburu. 28 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 Beberapa kali dia benar-benar membuatku takut, 29 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 tetapi dia tak pernah mencintaiku. 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,688 Bisa bantu melepaskan ini? 31 00:04:54,294 --> 00:04:59,299 BUNGA ALICE HART YANG HILANG 32 00:04:59,383 --> 00:05:02,970 BAGIAN TUJUH BUNGA STURT'S DESERT PEA 33 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 ARTINYA: MILIKI KEBERANIAN, JADILAH PERCAYA DIRI 34 00:05:25,034 --> 00:05:26,452 Kau tampak berbeda. 35 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 Aku... 36 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 pergi mencari Alice di gurun 37 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 dan akhirnya berkemah bersama sekelompok wanita. 38 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 Itu menakjubkan. 39 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 Aku dapat pesan dari Alice. 40 00:05:48,932 --> 00:05:52,895 Katanya dia belum siap bicara, tetapi dia baik-baik saja. 41 00:05:53,228 --> 00:05:55,314 Dia bahagia, jatuh cinta. 42 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 Terima kasih. 43 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 -Terima kasih... -Dengar. 44 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Sebelum kau bicara, kau harus tahu 45 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 Dylan menemuiku. 46 00:06:22,216 --> 00:06:25,636 Dia ajukan tuduhan yang sangat serius terhadapmu. 47 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Terhadapku? 48 00:06:31,517 --> 00:06:35,854 Ya, katanya hubungan kalian menjadi tak sehat. 49 00:06:35,938 --> 00:06:40,275 Menurut dia, kalian kasar baik verbal maupun fisik. 50 00:06:40,359 --> 00:06:42,903 Semalam kau menyerangnya dengan kasar. 51 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Tidak, dia yang menyerangku. 52 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Aku bisa melihat kau terluka, tetapi... 53 00:06:51,662 --> 00:06:54,581 Dylan ada luka dan memar di sekujur... 54 00:06:54,665 --> 00:06:58,168 Ya, karena aku membela diri! Dia akan... 55 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 Dia akan membunuhku. 56 00:07:06,176 --> 00:07:08,720 Dylan juga mengatakan... 57 00:07:09,429 --> 00:07:11,682 Alice, aku harus menanyakan ini. Maaf. 58 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Dia juga mengatakan kau berbohong kepadaku 59 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 soal kualifikasimu, 60 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 gelarmu, hanya demi dapat pekerjaan ini. 61 00:07:21,358 --> 00:07:23,694 Dia juga mengatakan bahwa 62 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 kau punya riwayat kekerasan 63 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 di masa kecilmu. 64 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Dia juga menyebutkan kebakaran. 65 00:07:31,743 --> 00:07:36,331 Semua tuduhan ini sangat serius. Aku benar-benar perlu tahu... 66 00:07:44,047 --> 00:07:47,968 Alice, ini sama sekali tak lucu. 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 Dylan salah satu jagawana paling senior di sini. 68 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 Kami tak pernah ada masalah dalam empat tahun ini, 69 00:07:55,808 --> 00:08:00,814 tetapi hari ini, aku belum pernah melihatnya begitu kesal. 70 00:08:05,277 --> 00:08:06,361 HILANG 71 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Ini tersebar di Agnes Bluff. 72 00:08:08,947 --> 00:08:12,201 Aku menangguhkanmu sampai selesai penyelidikan formal. 73 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Itu berarti bagian SDM dari Canberra... 74 00:08:23,962 --> 00:08:25,464 Aku tak percaya dia begitu. 75 00:08:28,592 --> 00:08:32,763 Persetan dia dan tur matahari terbenam. Yang lain bisa memimpinnya. 76 00:08:32,846 --> 00:08:36,390 -Aku antar ke polisi. -Tidak, jangan dapat masalah karena aku. 77 00:08:39,061 --> 00:08:40,645 Nanti saja. Tak apa-apa. 78 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Kau tak bisa tinggal di sini. 79 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 Hei. 80 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Ayo. Ikut denganku pergi tur. 81 00:08:52,115 --> 00:08:53,784 Aku akan menjagamu, ya? 82 00:09:32,614 --> 00:09:34,241 Hei. Kau sedang apa? 83 00:09:35,450 --> 00:09:39,663 -Urus saja urusanmu. -Jelas tertulis dilarang mengambil bunga. 84 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 Hentikan. 85 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 Alice, kau sedang apa? 86 00:09:45,043 --> 00:09:45,877 Kau sedang apa? 87 00:09:45,961 --> 00:09:49,589 -Kembalikan! -Tolong aku! 88 00:09:50,132 --> 00:09:52,175 Alice, lepaskan dia! 89 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 Kau tak apa-apa, Bung? 90 00:10:38,764 --> 00:10:41,892 Siapa yang menyangka Alice wanita jalang yang gila? 91 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 Tunggu sampai kau lihat ini. 92 00:10:49,274 --> 00:10:51,860 -Tolong aku! -Sudah kubilang dia gila. 93 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 -Dia melakukan ini di sekitar turis? -Alice, lepaskan dia! 94 00:10:59,826 --> 00:11:03,205 -Tak apa-apa, Bung. -Kau hanyalah pembuat onar. 95 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 Biar kulihat dirimu. Ayo. 96 00:11:05,957 --> 00:11:08,043 Pasti sakit kepala. Aku tahu itu. 97 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 Astaga. Di mana birnya? 98 00:11:44,454 --> 00:11:45,580 Alice? 99 00:11:46,415 --> 00:11:47,540 Alice? 100 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 Alice? 101 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Aku harus pulang. 102 00:11:59,219 --> 00:12:00,512 Sayangku. 103 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 Ada apa, Sayang? 104 00:12:04,599 --> 00:12:05,809 Apa yang terjadi? 105 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 Aku ingin kau menjemputku. 106 00:12:20,699 --> 00:12:22,701 Aku harus pulang. 107 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 Aku tak... Aku tak ingin menjadi... 108 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Aku ada di sini. 109 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Aku ada di sini. 110 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Aku ada di sini. 111 00:13:03,950 --> 00:13:07,871 Kini aku bisa kembali ke Thornfield, satu lagi Bunga yang kacau. 112 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Bukan begitu. 113 00:13:23,553 --> 00:13:24,554 Bukan begitu. 114 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Sally. 115 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 Ini June. 116 00:14:18,233 --> 00:14:22,112 Aku menelepon ingin tahu apa kami bisa mengunjungimu. 117 00:15:46,613 --> 00:15:47,739 Kenapa kita di sini? 118 00:15:48,490 --> 00:15:53,119 Beberapa waktu lalu, aku bohong soal hal yang sangat penting. 119 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 Adikmu tak tewas dalam kebakaran. 120 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 Ibumu melahirkan, 121 00:16:04,673 --> 00:16:08,301 dia lahir prematur dan sangat sakit. 122 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 -Dia dibawa ke Sydney untuk diselamatkan. -Apa? 123 00:16:11,596 --> 00:16:12,972 Akhirnya berhasil selamat. 124 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 Aku menyerahkannya untuk diadopsi Sally Morgan. 125 00:16:18,436 --> 00:16:23,400 Dia pustakawan yang merawatmu di rumah sakit di sini. 126 00:16:33,243 --> 00:16:34,494 Aku punya adik? 127 00:16:34,994 --> 00:16:37,831 Kau punya adik yang luar biasa. 128 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 Maafkan aku telah memisahkan kalian. 129 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Dahulu... 130 00:16:55,765 --> 00:16:58,560 Kau bercanda? 131 00:16:59,060 --> 00:16:59,894 Tidak. 132 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Kau tak... Persetan! 133 00:17:11,948 --> 00:17:13,657 Kau ingin aku mengejarnya? 134 00:17:20,707 --> 00:17:22,291 Aku akan mengawasinya saja. 135 00:18:00,288 --> 00:18:02,040 PERPUSTAKAAN 136 00:18:35,990 --> 00:18:37,408 Mencari ini? 137 00:18:38,618 --> 00:18:40,078 KISAH SELKIE 138 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Seperti apa dia? 139 00:18:59,556 --> 00:19:01,099 Sulit dijelaskan. 140 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 Mungkin lebih baik Charlie bicara sendiri. 141 00:19:07,063 --> 00:19:08,940 Dia bersemangat bertemu denganmu. 142 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 Dia sudah lama menunggu momen ini. 143 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 -Dia tahu soal aku? -Tentu saja. 144 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Dia tahu soal dirimu sejak lama. 145 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 Kakaknya yang cantik. 146 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Aku... 147 00:19:32,755 --> 00:19:35,466 Aku masih kacau. Entah apa aku... 148 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 Aku belum siap. 149 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 Bagaimana kalau aku buatkan secangkir teh? Kita bisa memakan kue. 150 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 Aku buatkan kue lamington. 151 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Kau tahu aku datang? 152 00:19:59,073 --> 00:20:00,158 June. 153 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 -Hei, Twig. -Hei, Charlie. 154 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 -Aku tinggalkan ini untuk Alice -Baiklah. 155 00:20:22,388 --> 00:20:24,223 -Terima kasih. -Tak masalah. 156 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 Ayo berpelukan, Sayang. 157 00:20:35,443 --> 00:20:36,527 Sampai jumpa, Twig. 158 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 Ke mana? Pulang? 159 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Ayolah. 160 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 Perhatikan langkahmu. 161 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 Jangan sekarat di depanku. 162 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Kau harus menaiki tangga ini. 163 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 "Terjebak." 164 00:21:30,373 --> 00:21:31,749 "Ingin pulang ke rumah..." 165 00:21:40,967 --> 00:21:42,385 "Anak-anak." 166 00:21:47,640 --> 00:21:48,641 "Melarikan diri." 167 00:21:56,065 --> 00:21:57,400 "Kembali ke... 168 00:21:58,735 --> 00:21:59,986 "Para saudarinya." 169 00:22:02,155 --> 00:22:03,489 Apa ini? 170 00:22:12,248 --> 00:22:16,169 Satu-satunya cara kami berkomunikasi tanpa sepengetahuan Clem. 171 00:22:19,547 --> 00:22:20,590 Dia selalu... 172 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 Dia selalu mengawasi ibumu. 173 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Jadi, kau mengirim pesan melalui buku? 174 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 Kalian berteman? 175 00:22:41,069 --> 00:22:42,695 Aku ingin membantunya. 176 00:22:44,155 --> 00:22:46,115 Dia mencoba meninggalkan ayahmu. 177 00:22:48,242 --> 00:22:52,497 Membawamu ke tempat yang aman. Kau dan Charlie. 178 00:22:53,706 --> 00:22:57,752 Dia akan pergi atau hanya omong kosong, tanpa ada tindak lanjut? 179 00:22:57,835 --> 00:22:58,795 Tidak. 180 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 Dia punya rencana yang jelas. 181 00:23:01,964 --> 00:23:04,217 Dia tahu ke mana dia ingin membawamu. 182 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Semuanya ada di sini. 183 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 TEMPAT BUNGA LIAR BERMEKARAN 184 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Aku baru menyadarinya saat ke Thornfield dan melihat papannya. 185 00:23:21,859 --> 00:23:25,196 Kau ada di tempat yang ibumu mau. 186 00:23:33,204 --> 00:23:35,540 Jadi, semua itu salahku. 187 00:23:36,916 --> 00:23:38,459 Tidak, Alice. 188 00:23:38,835 --> 00:23:41,838 Aku mengacaukan rencananya. 189 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 Tidak. 190 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 Aku mengacaukannya dengan kebakaran di... 191 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 Aku mengacaukan... 192 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 -Tidak. Ini bukan salahmu. -Aku... 193 00:23:55,852 --> 00:24:00,314 Dengan kebakaran di gudang. Aku tak bermaksud membunuh mereka. 194 00:24:00,398 --> 00:24:03,818 Ada sesuatu yang perlu kau lihat. Percayalah, bukan salahmu. 195 00:24:03,901 --> 00:24:05,862 Aku tak tahu rencananya. 196 00:24:05,945 --> 00:24:06,863 melarikan diri 197 00:24:24,922 --> 00:24:26,174 Tak apa-apa. 198 00:24:41,314 --> 00:24:42,690 KANTOR KORONER NEGARA TEMUAN PENYELIDIKAN 199 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 "Pemeriksaan ini bukan untuk menyalahkan. 200 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 "Ini proses penyelidikan. 201 00:24:48,112 --> 00:24:51,699 "Tujuannya untuk mengetahui kejadian secara utuh dan jelas 202 00:24:51,782 --> 00:24:54,577 "yang menyebabkan tewasnya Agnes dan Clem Hart 203 00:24:55,411 --> 00:24:57,997 "dan memastikan kesalahan tak terulangi 204 00:24:58,080 --> 00:25:00,625 "agar ke depannya tak ada lagi korban jiwa. 205 00:25:02,084 --> 00:25:06,255 "Pada saat pemeriksaan, Alice Hart tak dapat diwawancarai 206 00:25:06,339 --> 00:25:09,508 "karena dia masih belum pulih dari cedera di rumah sakit. 207 00:25:12,345 --> 00:25:15,973 "Penyerangan terus-menerus oleh ayahnya mengakibatkan patah tulang, 208 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 "paru-paru kolaps, trauma kepala dan leher. 209 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 "Alice Hart belum berbicara sejak hari kebakaran itu. 210 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 IKHTISAR 211 00:25:27,526 --> 00:25:29,779 "Agnes Hart hidup ketakutan akan nyawanya, 212 00:25:29,862 --> 00:25:33,199 "nyawa putrinya, Alice, dan putranya yang belum lahir. 213 00:25:34,283 --> 00:25:37,787 "Suaminya, Clem Hart, adalah pasangan yang setia, 214 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 "dan sangat mengendalikan. 215 00:25:47,630 --> 00:25:51,842 "Terlepas dari hambatan ini, Agnes berteman dengan pustakawan Sally Morgan, 216 00:25:51,926 --> 00:25:57,265 "membuat rencana meninggalkan Clem dan membawa putrinya ke tempat amannya, 217 00:25:57,348 --> 00:25:59,558 "tempat dia percaya mereka akan aman. 218 00:26:02,561 --> 00:26:05,106 "Pada tanggal 7 Januari 2007, 219 00:26:05,773 --> 00:26:09,402 "Agnes melakukan pemeriksaan prakelahiran di rumah sakit di Wyuna 220 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 "ditemani oleh Clem." 221 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Kami pinjamkan buku lagi dari perpustakaan kalau sempat. 222 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 -Kisah Selkie boleh untuk kita? -Sudah kita baca. 223 00:26:21,080 --> 00:26:23,457 Baiklah. Jaga sikapmu. 224 00:26:31,841 --> 00:26:35,177 "Setelah dari rumah sakit, mereka mengunjungi perpustakaan. 225 00:26:35,261 --> 00:26:39,348 "Agnes memberi tahu Sally Morgan soal rencananya meninggalkan Clem, 226 00:26:39,890 --> 00:26:41,684 "pesan ada di dalam buku." 227 00:26:47,481 --> 00:26:49,775 "Agnes pulang bersama Clem. 228 00:26:50,401 --> 00:26:54,697 "Dari laporan forensik, telah terjadi kebakaran kecil di gudang." 229 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 Alice! 230 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Alice. 231 00:27:08,210 --> 00:27:10,171 -Alice! -Clem! 232 00:27:12,465 --> 00:27:13,507 Clem, kumohon. 233 00:27:16,010 --> 00:27:17,720 Kumohon jangan sakiti dia, Clem. 234 00:27:23,851 --> 00:27:25,227 Alice! 235 00:27:25,519 --> 00:27:26,354 Clem! 236 00:27:30,066 --> 00:27:31,067 Clem! 237 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Clem! 238 00:27:34,445 --> 00:27:36,072 Clem, hentikan. 239 00:27:36,989 --> 00:27:38,657 Clem, hentikan! 240 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 Kumohon. 241 00:28:27,081 --> 00:28:31,544 "Agnes meninggalkan rumah dan kembali untuk Alice, lalu bersalin lebih awal. 242 00:28:35,464 --> 00:28:38,843 "Perespons pertama menemukannya terlalu banyak menghirup asap 243 00:28:39,427 --> 00:28:40,678 "dan sangat kesakitan. 244 00:28:44,348 --> 00:28:46,225 "Dari penyelidikan inilah diketahui 245 00:28:46,308 --> 00:28:51,564 "Agnes Mary Hart membunuh Clem Hart untuk menyelamatkan nyawa putrinya 246 00:28:51,647 --> 00:28:53,357 "saat dia diserang ayahnya, 247 00:28:55,067 --> 00:28:58,737 "tindakan akibat bertahun-tahun mengalami kekerasan dan penyiksaan 248 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 "di tangan suaminya." 249 00:31:07,616 --> 00:31:11,662 DUA BULAN KEMUDIAN 250 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 Bagaimana kabar Alice? 251 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 Lebih baik, kurasa. 252 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 Masih berusaha memahami. 253 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 Aku beri tahu soal Clem dan Gemma. 254 00:31:25,259 --> 00:31:26,927 Bagaimana reaksinya? 255 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 Baik-baik saja. 256 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 Dia dan Charlie menebus waktu yang hilang. 257 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 Bagaimana kabar June? 258 00:31:39,773 --> 00:31:40,983 Dia masih di sini. 259 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 Masih tidur. 260 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 Kurasa dia bisa mendengar kita. 261 00:31:48,741 --> 00:31:51,452 Kami suka mendengar pesan Charlie. 262 00:31:52,536 --> 00:31:54,955 Jika kau bisa membujuk Alice menelepon kami, 263 00:31:55,039 --> 00:31:57,541 June pasti senang mendengar suaranya. 264 00:31:58,792 --> 00:32:02,630 Aku tak bisa menjanjikan apa pun, Twig, tetapi akan aku coba lagi. 265 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 -Bicara lagi nanti. -Jaga cairannya. 266 00:32:05,924 --> 00:32:10,346 Jangan khawatir soal makanan. Kini saatnya membuat dia nyaman. 267 00:32:11,889 --> 00:32:12,973 Terima kasih. 268 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Ayolah. 269 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 Boo, kini giliranmu. 270 00:32:28,530 --> 00:32:32,743 Aku tahu kau suka poker, tetapi kita akan bermain soliter. 271 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 Jangan curang. Aku tahu kau bagaimana. 272 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Bagaimana dengan Clem? 273 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 Apa aku agak mirip dengannya? 274 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 Aku tak suka ide itu. 275 00:33:13,534 --> 00:33:15,452 Kau memang agak mirip dia. 276 00:33:19,998 --> 00:33:24,837 Itu bukan hal yang buruk karena dia tak seluruhnya jahat. 277 00:33:26,505 --> 00:33:27,965 Dia juga baik. 278 00:33:28,465 --> 00:33:30,467 Dia artistik dan kuat. 279 00:33:35,389 --> 00:33:38,016 Namun, begitu merasa aman dan bahagia, 280 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 dia akan berubah. 281 00:33:42,896 --> 00:33:45,065 Karena kecerobohan yang tak terlihat atau... 282 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 Kau tak akan menuntut dia? 283 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 Dengan penyerangan? 284 00:33:56,118 --> 00:33:57,202 Dylan. 285 00:34:01,999 --> 00:34:03,500 Kau tak terlambat ke sekolah? 286 00:34:20,016 --> 00:34:20,851 Hai. 287 00:34:22,018 --> 00:34:27,024 Aku tak bermaksud menekanmu, tetapi Twig menelepon pagi ini. 288 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 Kondisi June tak baik. 289 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 Mereka ingin kau menelepon. 290 00:34:36,699 --> 00:34:38,534 Atau meninggalkan pesan untuknya. 291 00:34:38,659 --> 00:34:40,286 Harus kirim pesan apa? 292 00:34:40,913 --> 00:34:44,833 "Terima kasih sudah mengatakan adikku tewas selama 14 tahun"? 293 00:35:13,362 --> 00:35:14,988 Aku merindukanmu 294 00:35:24,331 --> 00:35:25,916 Semua berbeda tanpamu Kau harus kembali 295 00:35:25,999 --> 00:35:27,376 Kita bisa mengulang dari awal Aku merindukanmu 296 00:35:34,299 --> 00:35:38,929 Aku juga merindukanmu 297 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 Katamu madu bisa menyembuhkan segalanya. 298 00:37:06,350 --> 00:37:10,145 Kami akan menikah di Thornfield, lalu setelah pernikahan, 299 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 mencari tempat sendiri. 300 00:37:12,272 --> 00:37:13,774 Namun, tak akan jauh. 301 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 Aku tak bisa membayangkan hidup tanpa kalian. 302 00:37:17,819 --> 00:37:19,947 Sebenarnya, 303 00:37:20,781 --> 00:37:22,950 aku berpikir membangun pondok untuk kita. 304 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Di sini. 305 00:37:25,243 --> 00:37:26,370 Di tepi sungai. 306 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 -Benarkah? -Ya. 307 00:37:31,750 --> 00:37:36,129 Thornfield sudah begitu usang. Tempat ini perlu dimodernisasi. 308 00:37:36,213 --> 00:37:39,633 Tanahnya begitu luas di sini. Ada begitu banyak kesempatan. 309 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 Kita bisa merenovasi tempat ini. 310 00:37:42,970 --> 00:37:47,307 -Pikirkan saja akan seperti apa. -Clem, aku ingin bicara empat mata. 311 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 Sekarang. 312 00:37:56,191 --> 00:38:00,612 Kau tak akan membangun apa pun di Thornfield karena itu bukan milikmu, 313 00:38:00,988 --> 00:38:02,030 tak akan pernah. 314 00:38:02,698 --> 00:38:05,450 -Kenapa kau berkata begitu? -Kau tahu alasannya. 315 00:38:05,867 --> 00:38:10,330 Saat aku wafat, Thornfield diwariskan ke Twig dan adikmu, Candy. 316 00:38:10,622 --> 00:38:11,707 Bukan kau. 317 00:38:12,082 --> 00:38:14,251 Soal Candy itu. Itu bukan apa-apa. 318 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 Jika bukan apa-apa, 319 00:38:16,378 --> 00:38:19,715 kau tak keberatan aku memberi tahu Agnes kau memerkosa adikmu. 320 00:38:37,816 --> 00:38:41,445 Jangan beri tahu dia apa pun. Sama sekali. 321 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 Clem! Lepaskan dia! 322 00:38:48,535 --> 00:38:49,703 Pergi dari sini! 323 00:38:51,413 --> 00:38:52,247 Agnes! 324 00:38:54,833 --> 00:38:55,667 Agnes! 325 00:38:56,626 --> 00:38:59,379 Jangan biarkan dia membawa Agnes. 326 00:39:17,481 --> 00:39:19,149 Harus seperti ini. 327 00:39:21,151 --> 00:39:22,694 -Demi Alice. -June? 328 00:39:32,496 --> 00:39:33,872 Ayo. 329 00:39:35,248 --> 00:39:36,625 Ya, baiklah. 330 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 Tidak. 331 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 Kau butuh yang lain? 332 00:39:50,889 --> 00:39:53,642 Aku sedang menyelesaikan ini. Untuk Alice. 333 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 Baiklah. 334 00:40:04,986 --> 00:40:08,115 Alice sayang 335 00:40:38,436 --> 00:40:39,271 Hai. 336 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Alice, aku tak ingin ikut campur. 337 00:40:44,734 --> 00:40:48,405 Sebaiknya kau jangan kembali terlena oleh Dylan. 338 00:40:50,615 --> 00:40:54,077 Itu sangat berbahaya. Bisa membuatmu gila. 339 00:40:55,954 --> 00:40:57,622 Ada cara untuk memblokirnya. 340 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 -Aku bisa bantu... -Ya, tidak. Aku tahu. 341 00:41:02,377 --> 00:41:04,671 Sungguh, aku tak akan kembali ke sana. 342 00:41:22,814 --> 00:41:24,941 MEMANGGIL 343 00:41:48,924 --> 00:41:49,966 Kau dengar itu? 344 00:41:53,345 --> 00:41:54,721 Mereka berkerumun. 345 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 Para lebah. 346 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 Artinya ratu baru telah lahir. 347 00:42:34,052 --> 00:42:36,680 Aku ingin gin dan tonik dengan sekantong keripik. 348 00:42:36,763 --> 00:42:38,139 Aku akan ambilkan. Ya? 349 00:44:19,199 --> 00:44:20,492 Keripik? 350 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Beri dia satu. 351 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 Sedikit saja. 352 00:45:31,813 --> 00:45:33,857 Satu lagi untuk perjalanan. 353 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 June? 354 00:45:43,283 --> 00:45:44,284 June? 355 00:47:34,143 --> 00:47:36,396 -Hai. -Maafkan aku. 356 00:47:37,397 --> 00:47:40,441 -Tak masalah. Tak apa-apa. -Maafkan aku. 357 00:47:40,525 --> 00:47:43,069 Aku merindukanmu. Kau ada di sini sekarang. 358 00:47:49,576 --> 00:47:51,869 Astaga. Charlie. 359 00:47:52,954 --> 00:47:53,955 Charlie! 360 00:47:54,038 --> 00:47:57,292 Astaga. Halo. 361 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Senang bertemu denganmu. 362 00:48:00,211 --> 00:48:03,047 -Jadi, rambutmu benar-benar biru. -Benar. 363 00:48:03,131 --> 00:48:04,507 Hai. Aku Candy. 364 00:48:04,591 --> 00:48:06,467 -Sally. -Sally, senang bertemu kau. 365 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 -John. -John, senang bertemu kau. 366 00:48:08,261 --> 00:48:09,304 Selamat datang. 367 00:48:09,387 --> 00:48:10,805 Indahnya. 368 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Terima kasih. 369 00:48:12,307 --> 00:48:13,683 Selamat datang. 370 00:48:14,601 --> 00:48:15,727 Minuman? 371 00:48:17,979 --> 00:48:19,355 -Tentu saja. -Ya. 372 00:48:19,606 --> 00:48:20,690 Duduklah. 373 00:48:23,484 --> 00:48:25,278 Berapa orang yang akan datang? 374 00:48:25,528 --> 00:48:28,740 Hanya kita dan Para Bunga. 375 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 Ibuku, June, pasti tak menyukai ini! 376 00:48:46,924 --> 00:48:48,217 Ya, pasti. 377 00:48:49,802 --> 00:48:53,181 Dengan jelas dia mengatakan ingin pemakaman sederhana. 378 00:48:53,264 --> 00:48:56,351 Jangan terlalu panjang, singkat saja. 379 00:48:56,934 --> 00:48:59,020 Hanya keluarga dan Para Bunga. 380 00:49:01,314 --> 00:49:03,483 Aku menepati janjiku. 381 00:49:04,984 --> 00:49:07,820 Para Bunga dan keluarga mereka. 382 00:49:09,030 --> 00:49:12,158 Lihatlah bagaimana kalian, para bunga liar, bermekaran. 383 00:49:16,871 --> 00:49:17,830 Kami menyayangimu. 384 00:49:18,331 --> 00:49:19,374 Terima kasih. 385 00:49:20,875 --> 00:49:23,002 Bisakah Charlie dan Alice kemari? 386 00:49:41,521 --> 00:49:45,024 Kita semua kenal Alice, cucu kesayangan June. 387 00:49:46,818 --> 00:49:48,111 Selamat datang kembali! 388 00:49:53,700 --> 00:49:57,995 Ini Charlie, cucu June. 389 00:50:03,584 --> 00:50:06,796 Mereka anak dari putra June, Clem, 390 00:50:07,714 --> 00:50:12,135 dan istri cantiknya, Agnes, yang sudah tiada. 391 00:51:11,903 --> 00:51:13,070 Semua dapat. 392 00:51:45,645 --> 00:51:47,230 Putriku sayang. 393 00:51:51,275 --> 00:51:52,902 Kau sungguh hadiah luar biasa. 394 00:52:02,203 --> 00:52:05,373 CINTAKU SELAMANYA 395 00:53:00,386 --> 00:53:01,637 Alice tersayang, 396 00:53:02,221 --> 00:53:05,391 saat kita diam, mereka menang. 397 00:53:07,101 --> 00:53:11,022 Di gudangku ada buku yang kusisihkan untukmu, 398 00:53:11,105 --> 00:53:13,482 yang kuberi nama Bunga Yang Hilang. 399 00:53:17,403 --> 00:53:18,487 BUNGA YANG HILANG 400 00:53:22,617 --> 00:53:25,369 Alice, ini cerita yang seharusnya kuceritakan kepadamu 401 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 saat kau cukup dewasa mendengarnya 402 00:53:27,538 --> 00:53:29,498 dan masih mencari jawaban. 403 00:53:38,966 --> 00:53:41,052 Saat para wanita mulai datang ke sini, 404 00:53:41,385 --> 00:53:46,474 hampir menjadi ritual mereka untuk datang ke gudang pada suatu malam... 405 00:53:46,557 --> 00:53:48,059 PRIA DIPENJARA 12 TAHUN KARENA MENYERANG WANITA HAMIL 406 00:53:48,142 --> 00:53:51,145 ...memberi tahu apa yang terjadi sambil melihatku menulisnya. 407 00:53:55,733 --> 00:53:58,861 Catatan. Dalam hitam dan putih. 408 00:54:10,414 --> 00:54:11,415 WATTLE (IBUKU) 409 00:54:11,499 --> 00:54:14,377 Cerita yang aku tulis sejak masih muda. 410 00:54:14,460 --> 00:54:17,546 CLEM HART (ENAM BULAN) 411 00:54:18,339 --> 00:54:21,842 Suaraku diambil dariku dalam kejahatan brutal di sungai 412 00:54:21,926 --> 00:54:23,511 saat aku masih sangat muda. 413 00:54:23,844 --> 00:54:26,013 Aku biarkan pria membungkamku. 414 00:54:29,600 --> 00:54:34,271 Dengan menuliskan cerita ini, aku menemukan suaraku lagi. 415 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 Kisah Para Bunga yang hilang menceritakan para wanita 416 00:54:55,292 --> 00:54:58,087 yang hidup dan masa lalunya dihapus, 417 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 terutama oleh para pria. 418 00:55:01,132 --> 00:55:04,510 Pria yang tak akan dimintai tanggung jawab atas perbuatan mereka 419 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 karena mereka putra kita, 420 00:55:09,473 --> 00:55:11,308 saudara kita, 421 00:55:11,726 --> 00:55:14,687 ayah, kekasih kita, 422 00:55:16,147 --> 00:55:17,314 pahlawan kita. 423 00:55:28,409 --> 00:55:30,286 Bicara menentang mereka, 424 00:55:30,995 --> 00:55:32,621 orang yang kita cintai, 425 00:55:33,956 --> 00:55:35,291 kita percaya, 426 00:55:35,791 --> 00:55:37,334 yang tinggal di rumah kita, 427 00:55:38,169 --> 00:55:40,463 orang yang seharusnya melindungi kita, 428 00:55:40,838 --> 00:55:44,717 menceritakan kisah itu untuk didengar dan dipercaya... 429 00:55:45,885 --> 00:55:47,344 Sangatlah sulit. 430 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 Dia tinggalkan apa untukmu? 431 00:55:55,811 --> 00:55:57,313 Tugas terakhir. 432 00:55:58,898 --> 00:56:00,066 Kau siap? 433 00:56:05,237 --> 00:56:06,947 Apa yang hilang ditemukan. 434 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 Cintaku tak meninggalkanmu. 435 00:56:22,755 --> 00:56:24,006 Kebangkitan. 436 00:56:36,310 --> 00:56:38,312 Miliki keberanian, jadilah percaya diri. 437 00:56:47,988 --> 00:56:50,449 Namun, diam ada akibatnya, Alice. 438 00:56:51,408 --> 00:56:56,288 Rahasia, rasa malu... Terus menggerogoti kita. 439 00:57:01,585 --> 00:57:02,586 Hati-hati. 440 00:57:02,670 --> 00:57:06,257 Membiarkan pria seperti Dylan menjadi satu-satunya suara. 441 00:57:15,266 --> 00:57:17,309 Mereka bisa menulis ulang sejarah. 442 00:57:18,477 --> 00:57:21,647 Menghapus kita. Menentukan siapa kita. 443 00:57:50,217 --> 00:57:55,431 Aku menemukan suaraku lagi dengan mendengarkan cerita wanita lain. 444 00:57:59,476 --> 00:58:03,981 Dengan mendengar mereka berbicara, aku menyadari diriku tak sendirian. 445 00:58:23,834 --> 00:58:27,671 Aku menceritakan kisahku, Alice, untuk menambah kisahmu, 446 00:58:28,297 --> 00:58:30,341 karena kau punya suara. 447 00:58:30,633 --> 00:58:33,219 Suara yang hebat, besar, dan indah, 448 00:58:33,677 --> 00:58:36,722 kini saatnya untuk kau gunakan. 449 01:00:35,674 --> 01:00:37,676 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 450 01:00:37,760 --> 01:00:39,762 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti