1 00:00:22,523 --> 00:00:25,109 डायलन 2 00:01:08,903 --> 00:01:09,737 पिप। 3 00:01:11,572 --> 00:01:12,406 ए। 4 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 ऐलिस? 5 00:01:32,968 --> 00:01:34,512 ऐलिस, मैं हूँ। 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,935 हे भगवान। 7 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 हमारा झगड़ा हुआ था। वह बौखला गया था। 8 00:01:44,104 --> 00:01:47,525 -क्या? तुम ठीक हो? -मुझे बस उसे फ़ोन करना है। 9 00:01:47,608 --> 00:01:48,484 क्या हुआ? 10 00:01:51,070 --> 00:01:53,864 नहीं, हुआ यह कि... हाँ, यह बस... 11 00:01:54,031 --> 00:01:56,158 -हैलो। आप... -धत्। यह वॉयसमेल है। 12 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -फ़ोन करने की ज़रूरत नहीं है। -तुम नहीं समझोगी। 13 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 -एडन ने गले लगाया, तो पागल हो गया। -इतनी सी बात? 14 00:02:01,205 --> 00:02:03,791 हाँ, उसने मुझे उसे गले लगाते देख लिया 15 00:02:03,874 --> 00:02:07,253 और मुझे नहीं लगता कि वह समझ पाया कि वहाँ क्या हुआ था। 16 00:02:07,336 --> 00:02:11,090 मैं बस... अगर उसे समझा सकूँ कि वह क्या... 17 00:02:14,718 --> 00:02:16,011 क्या कर रही हो? 18 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 ज़रा अपनी सूरत तो देखो। 19 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 उसकी शिकायत करनी चाहिए। 20 00:02:55,968 --> 00:02:57,595 पता है क्या होगा अगर नहीं की? 21 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 तुम कुछ दिन बीमारी की छुट्टी लोगी, 22 00:03:00,806 --> 00:03:04,101 अपने ज़ख्म भरने की कोशिश करोगी, दिखाओगी कि कुछ हुआ ही नहीं? 23 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 और फिर? तुम उसके साथ काम करती रहोगी 24 00:03:10,816 --> 00:03:12,610 और वह बस इससे पल्ला झाड़ता रहेगा? 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 क्या उसने कभी 26 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 तुम्हें मारा? 27 00:03:26,332 --> 00:03:28,918 वह क्रूर हो सकता है। 28 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 ईर्ष्यालु है। 29 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 उसने कई बार मुझे बुरी तरह से डरा दिया, 30 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 पर उसे कभी मुझसे प्यार नहीं था। 31 00:03:47,770 --> 00:03:49,688 इसे उतारने में मेरी मदद कर सकती हो? 32 00:04:54,294 --> 00:04:59,299 द लॉस्ट फ्लावरज ऑफ़ एलिस हार्ट 33 00:04:59,383 --> 00:05:02,970 भाग सात स्टर्ट्स डेज़र्ट पी 34 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 अर्थ: हिम्मत रखो, हौसला मत हारो 35 00:05:25,034 --> 00:05:26,452 तुम अलग दिख रही हो। 36 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 असल में, मैं... 37 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 ऐलिस की तलाश में रेगिस्तान में गई 38 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 और ऐसी जगह पहुँची, जहाँ सब आदिवासी महिलाएँ थीं। 39 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 यह शानदार अनुभव था। 40 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 मुझे ऐलिस से एक संदेश मिला है। 41 00:05:48,932 --> 00:05:52,895 उसने कहा कि वह बात करने के लिए तैयार नहीं है, लेकिन वह ठीक है। 42 00:05:53,228 --> 00:05:55,314 वह खुश है, उसे प्यार हो गया है। 43 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 शुक्रिया। 44 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 -शुक्रिया... -हाँ, देखो। 45 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 इससे पहले कि तुम कुछ बोलो, तुम्हें पता होना चाहिए 46 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 डिलन मुझसे मिलने आया है। 47 00:06:22,216 --> 00:06:25,636 और उसने तुम्हारे खिलाफ़ बहुत गंभीर आरोप लगाए हैं। 48 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 मेरे खिलाफ़? 49 00:06:31,517 --> 00:06:35,854 हाँ, वह कह रहा है कि रिश्ते में खटास आ गई है। 50 00:06:35,938 --> 00:06:40,275 और उसका दावा है कि तुमने मौखिक और शारीरिक रूप से उसका अपमान किया। 51 00:06:40,359 --> 00:06:42,903 और पिछली रात तुमने उस पर हिंसक हमला किया। 52 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 नहीं, उसने मेरे साथ मारपीट की थी। 53 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 देख सकती हूँ कि तुम्हें चोट लगी है, पर... 54 00:06:51,662 --> 00:06:54,581 डिलन के पूरे शरीर पर कटने और छिलने के निशान हैं... 55 00:06:54,665 --> 00:06:58,168 हाँ, क्योंकि मैं अपना बचाव कर रही थी! मेरा मतलब, वह... 56 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 वह मुझे मारने वाला था। 57 00:07:06,176 --> 00:07:08,720 डिलन भी दावा कर रहा है... 58 00:07:09,429 --> 00:07:11,682 ऐलिस, मुझे तुमसे यह पूछना है। माफ़ करना। 59 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 पर वह यह दावा भी कर रहा है कि तुमने मुझसे झूठ बोला 60 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 अपनी योग्यता के बारे में, 61 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 डिग्री के बारे में, ताकि यह नौकरी पा सको। 62 00:07:21,358 --> 00:07:23,694 और वह यह भी कह रहा है 63 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 कि तुम्हारा बचपन से ही 64 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 हिंसक इतिहास रहा है। 65 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 और उसने आग का भी ज़िक्र किया। 66 00:07:31,743 --> 00:07:36,331 और ये बहुत गंभीर आरोप हैं। इसलिए मुझे सचमुच यह जानना है... 67 00:07:44,047 --> 00:07:47,968 ऐलिस, मुझे सच में नहीं लगता कि यह कोई मज़ाक है। 68 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 तुम्हें पता है कि डिलन हमारा सबसे अनुभवी रेंजर है। 69 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 और हमें चार सालों से कभी कोई समस्या नहीं हुई, 70 00:07:55,808 --> 00:08:00,814 लेकिन मैंने उसे आज जितना परेशान कभी नहीं देखा। 71 00:08:05,277 --> 00:08:06,361 लापता एलिस हार्ट 72 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 ये एग्नेस ब्लफ़ में सब जगह हैं। 73 00:08:08,947 --> 00:08:12,201 औपचारिक जाँच के लिए तुम्हें ड्यूटी से निलंबित करना होगा। 74 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 यानी कैनबरा से एचआर... 75 00:08:23,962 --> 00:08:25,464 यकीन नहीं हो रहा कि ऐसा बोली। 76 00:08:28,592 --> 00:08:32,763 दफ़ा करो। और दफ़ा करो सनसेट सर्कस को भी। कोई और मेरा टूर ले सकता है। 77 00:08:32,846 --> 00:08:36,390 -तुम्हें पुलिस के पास ले चलती हूँ। -नहीं। मेरे लिए परेशानी मोल मत लो। 78 00:08:39,061 --> 00:08:40,645 बाद में आऊँगी। कोई बात नहीं। 79 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 वैसे, तुम यहाँ नहीं रह सकती। 80 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 सुनो। 81 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 चलो। तुम मेरे साथ टूर पर चलोगी। 82 00:08:52,115 --> 00:08:53,784 तुम्हारा ख्याल रखूँगी, ठीक है? 83 00:09:32,614 --> 00:09:34,241 ए। तुम यह क्या कर रही हो? 84 00:09:35,450 --> 00:09:39,663 -तुम अपने काम से मतलब क्यों नहीं रखती? -साफ़-साफ़ लिखा है कि फूल मत तोड़ो। 85 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 रुको। 86 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 ऐलिस, तुम क्या कर रही हो? 87 00:09:45,043 --> 00:09:45,877 क्या कर रही हो? 88 00:09:45,961 --> 00:09:49,589 -अभी वापस करो! -कोई मेरी मदद करो, प्लीज़! 89 00:09:50,132 --> 00:09:52,175 ऐलिस! उससे दूर हो जाओ! 90 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 तुम ठीक हो, दोस्त? 91 00:10:38,764 --> 00:10:41,892 यार, किसे पता था कि ऐलिस ऐसी पागल कमीनी है? 92 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 ज़रा इसे तो देखो। 93 00:10:49,274 --> 00:10:51,860 -कोई मेरी मदद करो! -कहा था न कि वह पागल है। 94 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 -यार, वह सैलानियों के सामने ऐसा करती है? -ऐलिस! उससे दूर हो जाओ! 95 00:10:59,826 --> 00:11:03,205 -सब ठीक हो जाएगा, दोस्त। -वह मुसीबत के सिवा कुछ नहीं। 96 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 ज़रा देखो तो इसे। चलो भी। 97 00:11:05,957 --> 00:11:08,043 पता था मुसीबत बनेगी। मुझे पता था। 98 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 हे भगवान। बियर किसके पास है? 99 00:11:44,454 --> 00:11:45,580 ऐलिस? 100 00:11:46,415 --> 00:11:47,540 ऐलिस? 101 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 ऐलिस? 102 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 मुझे घर आना है। 103 00:11:59,219 --> 00:12:00,512 प्यारी लड़की। 104 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 क्या हुआ, जान? 105 00:12:04,599 --> 00:12:05,809 क्या हुआ? 106 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 आप आकर मुझे ले जाओ। 107 00:12:20,699 --> 00:12:22,701 मुझे घर आना है। 108 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 मैं नहीं... मैं नहीं बनना चाहता... 109 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 घबराओ मत। 110 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 मैं यहाँ हूँ। 111 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 घबराओ मत। 112 00:13:03,950 --> 00:13:07,871 अब मुझे फिर से थॉर्नफ़ील्ड में ही रहना है, एक और मुरझाया हुआ फूल बनकर। 113 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 ऐसा नहीं है। 114 00:13:23,553 --> 00:13:24,554 ऐसा नहीं है। 115 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 सैली। 116 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 जून बोल रही हूँ। 117 00:14:18,233 --> 00:14:22,112 यह जानने के लिए फ़ोन किया कि क्या हम तुमसे मिल सकते हैं। 118 00:15:46,613 --> 00:15:47,739 हम यहाँ क्यों आए हैं? 119 00:15:48,490 --> 00:15:53,119 बहुत समय पहले मैंने तुमसे एक बहुत ही अहम बात के बारे में झूठ बोला था। 120 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 तुम्हारा भाई आग में नहीं मरा। 121 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 तुम्हारी माँ को प्रसव पीड़ा हुई, 122 00:16:04,673 --> 00:16:08,301 और वह समय से बहुत पहले पैदा हुआ था और बहुत बीमार था। 123 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 -वे उसे बचाने के लिए सिडनी ले गए। -क्या? 124 00:16:11,596 --> 00:16:12,972 और आखिरकार उसे बचा लिया। 125 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 मैंने उसे सैली मॉर्गन को गोद लेने के लिए दे दिया। 126 00:16:18,436 --> 00:16:23,400 यह वही लाइब्रेरियन है जिसने अस्पताल में तुम्हारी देखभाल की थी। 127 00:16:33,243 --> 00:16:34,494 मेरा एक भाई है? 128 00:16:34,994 --> 00:16:37,831 तुम्हारा एक प्यारा भाई है। 129 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 और मुझे अफ़सोस है कि मैंने तुम्हें उससे दूर रखा। 130 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 वह... 131 00:16:55,765 --> 00:16:58,560 आप मुझसे मज़ाक कर रही हैं? 132 00:16:59,060 --> 00:16:59,894 नहीं। 133 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 आप ऐसा नहीं... भाड़ में जाइए! 134 00:17:11,948 --> 00:17:13,657 मैं उसके पीछे जाऊँ? 135 00:17:20,707 --> 00:17:22,291 मैं बस उस पर नज़र रखूँगी। 136 00:18:00,288 --> 00:18:02,040 लाइब्रेरी 137 00:18:35,990 --> 00:18:37,408 इसे ढूँढ रही हो? 138 00:18:38,618 --> 00:18:40,078 सेल्की की कहानी 139 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 वह कैसा दिखता है? 140 00:18:59,556 --> 00:19:01,099 ऐसे बताना मुश्किल है। 141 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 बेहतर होगा कि चार्ली खुद अपने बारे में बताए। 142 00:19:07,063 --> 00:19:08,940 तुमसे मिलने को बहुत बेताब है। 143 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 उसे इस दिन का लंबे समय से इंतज़ार था। 144 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 -वह मेरे बारे में जानता है? -बेशक। 145 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 हमेशा से जानता है, ऐलिस। 146 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 अपनी बड़ी, खूबसूरत बहन को। 147 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 मैं... 148 00:19:32,755 --> 00:19:35,466 मेरी हालत थोड़ी खराब है। मुझे नहीं लगता कि मैं... 149 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 पूरी तरह से तैयार हूँ। 150 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 क्यों न एक अच्छी सी चाय पिएँ? हम कुछ केक खा सकते हैं। 151 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 तुम्हारे लिए लैमिंगटन बनाए। 152 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 पता था मैं आ रही हूँ? 153 00:19:59,073 --> 00:20:00,158 जून। 154 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 -हैलो, ट्विग। -हैलो, चार्ली। 155 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 -ऐलिस के लिए छोड़ रही हूँ। -ठीक है। 156 00:20:22,388 --> 00:20:24,223 -शुक्रिया। -सब ठीक है। 157 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 गले लगाओ, बच्चे। 158 00:20:35,443 --> 00:20:36,527 बाय, ट्विग। 159 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 कहाँ चलें? घर? 160 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 चलो। 161 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 संभलकर आना। 162 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 मुझ पर मत गिरना, मोहतरमा। 163 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 आपको यहाँ से निकालना पड़ेगा। 164 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 "फँसी हुई हूँ।" 165 00:21:30,373 --> 00:21:31,749 "घर जाना चाहती हूँ..." 166 00:21:40,967 --> 00:21:42,385 "बच्चे।" 167 00:21:47,640 --> 00:21:48,641 "बचकर भागना है।" 168 00:21:56,065 --> 00:21:57,400 "लौटना है... 169 00:21:58,735 --> 00:21:59,986 "उसकी बहनों के पास।" 170 00:22:02,155 --> 00:22:03,489 यह क्या है? 171 00:22:12,248 --> 00:22:16,169 यही एकमात्र तरीका था जिससे हम क्लेम के जाने बिना बातचीत कर सकते थे। 172 00:22:19,547 --> 00:22:20,590 वह तुम्हारी... 173 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 माँ पर कड़ी नज़र रखता था। 174 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 तो आप किताबों के ज़रिए संदेश भेजती थीं? 175 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 आप दोनों दोस्त थे? 176 00:22:41,069 --> 00:22:42,695 मैं उसकी मदद करना चाहती थी। 177 00:22:44,155 --> 00:22:46,115 वह तुम्हारे पिता को छोड़ना चाहती थी। 178 00:22:48,242 --> 00:22:52,497 तुम्हें कहीं सुरक्षित जगह पर ले जाना चाहती थी। तुम्हें और चार्ली को। 179 00:22:53,706 --> 00:22:57,752 वह सचमुच जाने वाली थीं या यूँ ही कह दिया, या यह भी कोई परियों की कहानी है? 180 00:22:57,835 --> 00:22:58,795 नहीं। 181 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 उसके पास एक निश्चित योजना थी। 182 00:23:01,964 --> 00:23:04,217 वह जानती थी कि तुम्हें कहाँ ले जाना चाहती है। 183 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 यह सब इसमें है। 184 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 जहाँ जंगली फूल खिलते हैं 185 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 मुझे इसका एहसास तभी हुआ जब मैं थॉर्नफ़ील्ड गई और यह संकेत देखा। 186 00:23:21,859 --> 00:23:25,196 तुम ठीक वहीं पहुँची जहाँ तुम्हारी माँ भेजना चाहती थी। 187 00:23:33,204 --> 00:23:35,540 तो यह सब मेरी गलती है। 188 00:23:36,916 --> 00:23:38,459 नहीं, ऐलिस। 189 00:23:38,835 --> 00:23:41,838 मैंने योजना गड़बड़ कर दी। 190 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 नहीं। 191 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 मैंने आग लगाकर गड़बड़ कर दी... 192 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 मैंने गड़बड़ कर दी... 193 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 -नहीं। यह तुम्हारी गलती नहीं है। -मैं... 194 00:23:55,852 --> 00:24:00,314 शेड में जो आग लगी थी। मैं उन्हें मारना नहीं चाहती थी। मैं... 195 00:24:00,398 --> 00:24:03,818 ज़रा इसे तो देखो। मुझ पर भरोसा करो, तुम्हारी गलती नहीं है। 196 00:24:03,901 --> 00:24:05,862 मुझे योजना नहीं पता थी। 197 00:24:05,945 --> 00:24:06,863 बचकर भागना है 198 00:24:24,922 --> 00:24:26,174 सब ठीक है। 199 00:24:41,314 --> 00:24:42,690 राजकीय मृत्यु समीक्षक ऑफ़िस पूछताछ के निष्कर्ष 200 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 "कोई जाँच दोष देने के लिए नहीं की जाती। 201 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 "यह जानते रहने की प्रक्रिया है। 202 00:24:48,112 --> 00:24:51,699 "उद्देश्य यह है कि जो हुआ उसका एक स्पष्ट और पूर्ण विवरण पाना 203 00:24:51,782 --> 00:24:54,577 "कि एग्नेस और क्लेम हार्ट की मौत कैसे हुई थी, 204 00:24:55,411 --> 00:24:57,997 "और तय करना कि क्या सबक सीखा गया है, 205 00:24:58,080 --> 00:25:00,625 "ताकि भविष्य में जानें बचाई जा सकें। 206 00:25:02,084 --> 00:25:06,255 "जाँच के दौरान, ऐलिस हार्ट का इंटरव्यू नहीं हो सका 207 00:25:06,339 --> 00:25:09,508 "क्योंकि वह अभी भी अस्पताल में अपनी चोटों से उबर रही थी। 208 00:25:12,345 --> 00:25:15,973 "पिता द्वारा लगातार पीटे जाने से उसकी हड्डियाँ टूट गईं, 209 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 "फेफड़ा फट गया, सिर और गर्दन को चोट पहुँची। 210 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 "ऐलिस हार्ट ने आग लगने के दिन से बात नहीं की है। 211 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 सार 212 00:25:27,526 --> 00:25:29,779 "एग्नेस हार्ट को खुद के, अपनी बेटी ऐलिस के 213 00:25:29,862 --> 00:25:33,199 "और अजन्मे बेटे के जीवन की चिंता रहती थी। 214 00:25:34,283 --> 00:25:37,787 "उसका पति, क्लेम हार्ट, उससे बहुत प्यार करने के साथ-साथ, 215 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 "उस पर पूरा नियंत्रण रखता था। 216 00:25:47,630 --> 00:25:51,842 "इन अड़चनों के बावज़ूद, एग्नेस ने लाइब्रेरियन सैली मॉर्गन से दोस्ती की, 217 00:25:51,926 --> 00:25:57,265 "और क्लेम को छोड़ने और अपनी बेटी को एक परिचित शरणस्थली ले जाने की योजना बनाई, 218 00:25:57,348 --> 00:25:59,558 "उसे यकीन था कि वे वहाँ सुरक्षित रहेंगे। 219 00:26:02,561 --> 00:26:05,106 "7 जनवरी, 2007 को, 220 00:26:05,773 --> 00:26:09,402 "एग्नेस ने व्युना बेस अस्पताल में अपना प्रसव पूर्व चेक-अप कराया, 221 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 "क्लेम उसके साथ था।" 222 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 समय मिलेगा तो तुम्हारे लिए लाइब्रेरी से और किताबें ले आएँगे। 223 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 -सेल्की की कहानी रख लूँ? -पहले ही पढ़ चुके हैं। 224 00:26:21,080 --> 00:26:23,457 ठीक है। प्लीज़, कोई गलत हरकत मत करना। 225 00:26:31,841 --> 00:26:35,177 "अस्पताल के बाद, वे स्थानीय लाइब्रेरी में गए, 226 00:26:35,261 --> 00:26:39,348 "जहाँ एग्नेस ने लाइब्रेरियन सैली मॉर्गन को क्लेम को छोड़ने की योजना बताई, 227 00:26:39,890 --> 00:26:41,684 "संदेश एक किताब में था।" 228 00:26:44,895 --> 00:26:47,023 22 जनवरी 2007 - एग्नेस हार्ट 229 00:26:47,481 --> 00:26:49,775 "फिर एग्नेस क्लेम के साथ घर लौट आई। 230 00:26:50,401 --> 00:26:54,697 "फ़ॉरेंसिक रिपोर्ट के मुताबिक, शेड में एक छोटी सी आग लगी थी।" 231 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 ऐलिस! 232 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 ऐलिस। 233 00:27:08,210 --> 00:27:10,171 -ऐलिस! -क्लेम! 234 00:27:12,465 --> 00:27:13,507 क्लेम, रहने दो। 235 00:27:16,010 --> 00:27:17,720 क्लेम, प्लीज़ उसे मत मारो। 236 00:27:23,851 --> 00:27:25,227 ऐलिस! 237 00:27:25,519 --> 00:27:26,354 क्लेम! 238 00:27:30,066 --> 00:27:31,067 क्लेम! 239 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 क्लेम! 240 00:27:34,445 --> 00:27:36,072 क्लेम, मत करो। 241 00:27:36,989 --> 00:27:38,657 क्लेम, मत करो! 242 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 प्लीज़। 243 00:28:27,081 --> 00:28:31,544 "फिर एग्नेस ने घर छोड़ दिया और ऐलिस के पास लौट आई, उसे प्रसव पीड़ा शुरू हो गई थी। 244 00:28:35,464 --> 00:28:38,843 "बचाने वालों ने उसे बहुत ज़्यादा धुएँ में घिरा हुआ 245 00:28:39,427 --> 00:28:40,678 "और मुसीबत में फँसा पाया। 246 00:28:44,348 --> 00:28:46,225 "इस जाँच का नतीजा यह है 247 00:28:46,308 --> 00:28:51,564 "कि एग्नेस मैरी हार्ट ने अपनी बेटी की जान बचाने के लिए क्लेम हार्ट को मारा, क्योंकि 248 00:28:51,647 --> 00:28:53,357 "उसके पिता ने उस पर हमला किया था, 249 00:28:55,067 --> 00:28:58,737 "अंत में उसने जो किया, वह उसके पति की सालों से चली आ रही हिंसा 250 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 "और दुर्व्यवहार का नतीजा था।" 251 00:31:07,616 --> 00:31:11,662 दो महीने बाद 252 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 ऐलिस कैसी है? 253 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 पहले से बेहतर है। 254 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 अभी भी चीज़ें समझ रही है। 255 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 मैंने उससे क्लेम और जेम्मा के बारे में बात की। 256 00:31:25,259 --> 00:31:26,927 इसका क्या नतीजा रहा? 257 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 ठीक था। 258 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 वह और चार्ली खोए हुए समय की भरपाई कर रहे हैं। 259 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 जून कैसी हैं? 260 00:31:39,773 --> 00:31:40,983 वह अभी भी यहीं है। 261 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 अभी भी सो रही हैं। 262 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 शायद वह हमें सुन सकती हैं। 263 00:31:48,741 --> 00:31:51,452 हमें चार्ली के संदेश सुनकर अच्छा लगा। 264 00:31:52,536 --> 00:31:54,955 पर अगर आप ऐलिस को हमें कॉल करने के लिए कह सकें, 265 00:31:55,039 --> 00:31:57,541 मुझे पता है कि जून को उसकी आवाज़ सुनना अच्छा लगेगा। 266 00:31:58,792 --> 00:32:02,630 मैं कुछ भी वादा नहीं कर सकती, ट्विग, पर मैं फिर से कोशिश करूँगी। 267 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 -जल्द ही बात करेंगे। -तरल पदार्थ जारी रखें। 268 00:32:05,924 --> 00:32:10,346 खाने की चिंता मत करो। इस हालत में उन्हें सहज रखना ज़रूरी है। 269 00:32:11,889 --> 00:32:12,973 शुक्रिया। 270 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 चलिए। 271 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 बू, आपकी बारी है। 272 00:32:28,530 --> 00:32:32,743 मुझे पता है कि तुम्हें पोकर पसंद है, लेकिन यह सब्र का खेल है। 273 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 धोखा न करना। आप अपने बारे में जानती हैं। 274 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 क्लेम के बारे में क्या? 275 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 मैं उनके जैसा दिखता हूँ, ज़रा सा भी? 276 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 मुझे ऐसा सोचने से भी नफ़रत है। 277 00:33:13,534 --> 00:33:15,452 तुम थोड़े-थोड़े उनके जैसे दिखते हो। 278 00:33:19,998 --> 00:33:24,837 यह कोई बुरी बात नहीं है, क्योंकि वह पूरी तरह से बुरे नहीं थे, ठीक है? 279 00:33:26,505 --> 00:33:27,965 वह अच्छे भी थे। 280 00:33:28,465 --> 00:33:30,467 वह कलात्मक और मज़बूत थे। 281 00:33:35,389 --> 00:33:38,016 लेकिन, जब भी हम खुद को सुरक्षित और खुश महसूस करते, 282 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 वे बदल जाते थे। 283 00:33:42,896 --> 00:33:45,065 'किसी अदृश्य तिरस्कार से या... 284 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 उस पर आरोप नहीं लगाओगी? 285 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 मारपीट का? 286 00:33:56,118 --> 00:33:57,202 डिलन पर। 287 00:34:01,999 --> 00:34:03,500 स्कूल के लिए देर नहीं हो रही? 288 00:34:20,016 --> 00:34:20,851 हैलो। 289 00:34:22,018 --> 00:34:27,024 ज़्यादा दबाव नहीं डालना चाहती, लेकिन आज सुबह ट्विग ने फ़ोन किया। 290 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 जून बहुत बीमार हैं। 291 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 उन्हें फ़ोन करोगी, तो उन्हें अच्छा लगेगा। 292 00:34:36,699 --> 00:34:38,534 या उनके लिए संदेश भी छोड़ सकती हो। 293 00:34:38,659 --> 00:34:40,286 उस संदेश में क्या कहूँ? 294 00:34:40,913 --> 00:34:44,833 "यह बताने के लिए शुक्रिया कि पिछले 14 सालों तक मेरा भाई मरा हुआ था"? 295 00:35:13,362 --> 00:35:14,988 तुम्हारी याद आ रही है 296 00:35:24,331 --> 00:35:25,916 तुम्हारे बिना कुछ भी पहले जैसा नहीं है, तुम्हें वापस आना चाहिए 297 00:35:25,999 --> 00:35:27,376 हम फिर से शुरुआत कर सकते हैं। तुम्हारी याद आती है 298 00:35:34,299 --> 00:35:38,929 मुझे भी तुम्हारी याद आती है 299 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 आपने हमेशा कहा है कि शहद कुछ भी ठीक कर सकता है। 300 00:37:06,350 --> 00:37:10,145 तो हम थॉर्नफ़ील्ड में शादी करने वाले हैं, और फिर शादी के बाद 301 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 हम अपने लिए जगह ले लेंगे। 302 00:37:12,272 --> 00:37:13,774 पर हम ज़्यादा दूर नहीं जाएँगे। 303 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 आप सबके बिना रहने की कल्पना भी नहीं कर सकती। 304 00:37:17,819 --> 00:37:19,947 वैसे, असल में, 305 00:37:20,781 --> 00:37:22,950 मैं सोच रहा था कि हमारे लिए एक मकान बनाऊँ । 306 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 यहाँ। 307 00:37:25,243 --> 00:37:26,370 नदी के पास। 308 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 -सच में? -हाँ। 309 00:37:31,750 --> 00:37:36,129 थॉर्नफ़ील्ड लंबे समय से बंद पड़ा हुआ है। पूरी जगह को आधुनिक बनाने की ज़रूरत है। 310 00:37:36,213 --> 00:37:39,633 यहाँ काफ़ी ज़मीन है। काफ़ी मौके हैं। 311 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 शायद इसे नए सिरे से बना सकते हैं। 312 00:37:42,970 --> 00:37:47,307 -ज़रा सोचो, यह जगह क्या बन सकती है। -क्लेम, तुमसे अकेले में मिलना चाहती हूँ। 313 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 अभी। 314 00:37:56,191 --> 00:38:00,612 तुम थॉर्नफ़ील्ड में कुछ भी नहीं बनाओगे, क्योंकि यह तुम्हारा नहीं है, 315 00:38:00,988 --> 00:38:02,030 और कभी होगा भी नहीं। 316 00:38:02,698 --> 00:38:05,450 -ऐसा क्यों कह रही हैं? -तुम्हें पता है। 317 00:38:05,867 --> 00:38:10,330 जब मैं मरूँगी, तो थॉर्नफ़ील्ड ट्विग और तुम्हारी बहन कैंडी के पास जाएगा। 318 00:38:10,622 --> 00:38:11,707 तुम्हारे पास नहीं। 319 00:38:12,082 --> 00:38:14,251 कैंडी हमारी कौन है। कुछ नहीं है। 320 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 कुछ नहीं है, तो मुझे एग्नेस को 321 00:38:16,378 --> 00:38:19,715 बताने में कोई हिचक नहीं होगी कि तुमने छोटी बहन का बलात्कार किया। 322 00:38:37,816 --> 00:38:41,445 आप उसे कुछ नहीं बताओगी। एक शब्द भी नहीं। 323 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 क्लेम! उन्हें छोड़ो! 324 00:38:48,535 --> 00:38:49,703 यहाँ से चले जाओ! 325 00:38:51,413 --> 00:38:52,247 एग्नेस! 326 00:38:54,833 --> 00:38:55,667 एग्नेस! 327 00:38:56,626 --> 00:38:59,379 उसे एग्नेस को मत ले जाने दो। 328 00:39:17,481 --> 00:39:19,149 यह सब इसी तरह होना था। 329 00:39:21,151 --> 00:39:22,694 -ऐलिस के लिए। -जून? 330 00:39:32,496 --> 00:39:33,872 आ जाइए। 331 00:39:35,248 --> 00:39:36,625 हाँ, ठीक है। 332 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 नहीं। 333 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 आपको कुछ और चाहिए? 334 00:39:50,889 --> 00:39:53,642 मैं इसे खत्म कर रही हूँ। ऐलिस के लिए। 335 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 ठीक है। 336 00:40:04,986 --> 00:40:08,115 प्रिय एलिस 337 00:40:38,436 --> 00:40:39,271 हैलो। 338 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 ऐलिस, मैं दखल नहीं देना चाहती। 339 00:40:44,734 --> 00:40:48,405 मुझे नहीं लगता कि तुम्हें डिलन के पास वापस जाना चाहिए। 340 00:40:50,615 --> 00:40:54,077 सोशल मीडिया खतरनाक है। यह तुम्हें पागल बना सकता है। 341 00:40:55,954 --> 00:40:57,622 इसे रोकने के तरीके हैं। 342 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 -मैं मदद कर सकती हूँ... -हाँ, नहीं। मुझे पता है। 343 00:41:02,377 --> 00:41:04,671 सच में, मैं वहाँ वापस नहीं जा रही हूँ। 344 00:41:22,814 --> 00:41:24,941 फ़ोन करें 345 00:41:48,924 --> 00:41:49,966 तुमने सुना? 346 00:41:53,345 --> 00:41:54,721 वे भिनभिना रही हैं। 347 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 मधुमक्खियाँ। 348 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 इसका मतलब है कि एक नई रानी का जन्म हुआ है। 349 00:42:34,052 --> 00:42:36,680 मैं खुशी से जिन के साथ चिप्स का पैकेट खा लूँगी। 350 00:42:36,763 --> 00:42:38,139 मैं लेकर आती हूँ। ठीक है? 351 00:44:19,199 --> 00:44:20,492 चिप्स? 352 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 एक ही देना। 353 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 बस थोड़ा सा। 354 00:45:31,813 --> 00:45:33,857 रास्ते के लिए एक और। 355 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 जून? 356 00:45:43,283 --> 00:45:44,284 जून? 357 00:47:34,143 --> 00:47:36,396 -हैलो। -माफ़ कर दो। 358 00:47:37,397 --> 00:47:40,441 -कोई बात नहीं। -मुझे माफ़ कर दो। 359 00:47:40,525 --> 00:47:43,069 तुम्हें बहुत याद किया। अब तुम आ गई हो। 360 00:47:49,576 --> 00:47:51,869 हे भगवान। चार्ली। 361 00:47:52,954 --> 00:47:53,955 चार्ली! 362 00:47:54,038 --> 00:47:57,292 हे भगवान। हैलो। 363 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 364 00:48:00,211 --> 00:48:03,047 -तो आपके बाल सचमुच नीले हैं। -हाँ। 365 00:48:03,131 --> 00:48:04,507 हैलो। मैं कैंडी हूँ। 366 00:48:04,591 --> 00:48:06,467 -सैली। -सैली, आपसे मिलकर अच्छा लगा। 367 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 -जॉन। -जॉन, आपसे मिलकर अच्छा लगा। 368 00:48:08,261 --> 00:48:09,304 स्वागत है। 369 00:48:09,387 --> 00:48:10,805 यह खूबसूरत है। 370 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 शुक्रिया। 371 00:48:12,307 --> 00:48:13,683 थॉर्नफ़ील्ड में स्वागत है। 372 00:48:14,601 --> 00:48:15,727 ड्रिंक्स? 373 00:48:17,979 --> 00:48:19,355 -बिल्कुल। -हाँ। 374 00:48:19,606 --> 00:48:20,690 बैठिए। 375 00:48:23,484 --> 00:48:25,278 कितने लोगों के आने की उम्मीद है? 376 00:48:25,528 --> 00:48:28,740 बस हम और फूल। 377 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 मेरी माँ जून को ताम-झाम पसंद नहीं था! 378 00:48:46,924 --> 00:48:48,217 हाँ, सच में! 379 00:48:49,802 --> 00:48:53,181 उन्होंने साफ़ कर दिया था कि वह एक साधारण विदाई चाहती हैं। 380 00:48:53,264 --> 00:48:56,351 कोई झंझट नहीं, कम से कम शब्द। 381 00:48:56,934 --> 00:48:59,020 बस परिवार और फूल। 382 00:49:01,314 --> 00:49:03,483 खैर, मैंने वचन निभाया। 383 00:49:04,984 --> 00:49:07,820 यहाँ बस फूल और उनके परिवार हैं। 384 00:49:09,030 --> 00:49:12,158 और देखो, ये जंगली फूल कितने खिल गए हैं। 385 00:49:16,871 --> 00:49:17,830 तुमसे प्यार है। 386 00:49:18,331 --> 00:49:19,374 शुक्रिया, जान। 387 00:49:20,875 --> 00:49:23,002 क्या चार्ली और ऐलिस यहाँ आ सकते हैं, प्लीज़? 388 00:49:41,521 --> 00:49:45,024 हम सभी जून की सबसे प्यारी पोती ऐलिस को जानते हैं। 389 00:49:46,818 --> 00:49:48,111 वापसी पर स्वागत है! 390 00:49:53,700 --> 00:49:57,995 और यह चार्ली है, जून का पोता। 391 00:50:03,584 --> 00:50:06,796 ये जून के बेटे क्लेम और उसकी प्यारी बीवी 392 00:50:07,714 --> 00:50:12,135 एग्नेस के बच्चे हैं, जो अब हमारे बीच नहीं हैं। 393 00:51:11,903 --> 00:51:13,070 हम सबको मिला है। 394 00:51:45,645 --> 00:51:47,230 मेरी प्यारी बेटी। 395 00:51:51,275 --> 00:51:52,902 तुम शानदार उपहार हो। 396 00:52:02,203 --> 00:52:05,373 मेरा प्यार हमेशा के लिए 397 00:53:00,386 --> 00:53:01,637 प्रिय ऐलिस, 398 00:53:02,221 --> 00:53:05,391 जब हम चुप रहते हैं, तो वे जीत जाते हैं। 399 00:53:07,101 --> 00:53:11,022 मेरे शेड में, एक किताब है जो मैंने तुम्हारे लिए अलग से रखी है 400 00:53:11,105 --> 00:53:13,482 जिसे मैं खोए हुए फूल कहती हूँ। 401 00:53:17,403 --> 00:53:18,487 खोए हुए फूल 402 00:53:22,617 --> 00:53:25,369 ऐलिस, मुझे ये कहानियाँ तुमसे तब साझा करनी चाहिए थीं 403 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 जब तुम इन्हें सुनने लायक हो चुकी थीं 404 00:53:27,538 --> 00:53:29,498 और जवाब खोज रही थीं। 405 00:53:38,966 --> 00:53:41,052 जब औरतों ने यहाँ आना शुरू किया। 406 00:53:41,385 --> 00:53:46,474 तो यह लगभग एक रस्म बन गई कि एक रात वे शेड में आतीं 407 00:53:46,557 --> 00:53:48,059 गर्भवती महिला पर हमला करने वाले को 12 साल की कैद 408 00:53:48,142 --> 00:53:51,145 और अपनी आपबीती बतातीं और मुझे यह सब लिखते हुए देखतीं। 409 00:53:55,733 --> 00:53:58,861 एक रिकॉर्ड। काले और सफ़ेद रंग में। 410 00:54:10,414 --> 00:54:11,415 वाटल (मेरी माँ) 411 00:54:11,499 --> 00:54:14,377 ये वे कहानियाँ हैं, जो मैंने जवानी में लिखनी शुरू कीं। 412 00:54:14,460 --> 00:54:17,546 क्लेम हार्ट (6 महीने) 413 00:54:18,339 --> 00:54:21,842 जब मैं बहुत छोटी थी, तो नदी पर एक जघन्य अपराध के बाद 414 00:54:21,926 --> 00:54:23,511 मैंने अपनी आवाज़ खो दी थी। 415 00:54:23,844 --> 00:54:26,013 मैंने पुरुषों को खुद पर हावी होने दिया। 416 00:54:29,600 --> 00:54:34,271 इन कहानियों को लिखते हुए, मुझे अपनी आवाज़ फिर से मिल गई। 417 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 'खोए हुए फूल' उन औरतों की कहानियाँ हैं 418 00:54:55,292 --> 00:54:58,087 जिनका जीवन और इतिहास मिटा दिया गया, 419 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 खासकर पुरुषों द्वारा। 420 00:55:01,132 --> 00:55:04,510 पुरुष जिन्हें उनकी हरकतों के लिए कभी जवाबदेह नहीं बनाया जाएगा 421 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 क्योंकि वे हमारे बेटे हैं, 422 00:55:09,473 --> 00:55:11,308 हमारे भाई हैं, 423 00:55:11,726 --> 00:55:14,687 हमारे पिता, हमारे प्रेमी, 424 00:55:16,147 --> 00:55:17,314 हमारे नायक हैं। 425 00:55:28,409 --> 00:55:30,286 उनके खिलाफ़ आवाज़ उठाना, 426 00:55:30,995 --> 00:55:32,621 जिनसे हम प्यार करते हैं, 427 00:55:33,956 --> 00:55:35,291 जिन पर हमें भरोसा है, 428 00:55:35,791 --> 00:55:37,334 जो हमारे घरों में रहते हैं, 429 00:55:38,169 --> 00:55:40,463 जो हमारी रक्षा के लिए मौजूद होने चाहिए, 430 00:55:40,838 --> 00:55:44,717 इन कहानियों को सुनाना और सुनना, मानना... 431 00:55:45,885 --> 00:55:47,344 यह बहुत मुश्किल है। 432 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 उन्होंने आपके लिए क्या छोड़ा? 433 00:55:55,811 --> 00:55:57,313 करने के लिए एक आखिरी काम। 434 00:55:58,898 --> 00:56:00,066 तैयार हो? 435 00:56:05,237 --> 00:56:06,947 जो खोया है वह मिल गया है। 436 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 मेरा प्यार सदा बना रहेगा। 437 00:56:22,755 --> 00:56:24,006 पुनर्जीवन। 438 00:56:36,310 --> 00:56:38,312 हिम्मत रखो, हौसला मत हारो 439 00:56:47,988 --> 00:56:50,449 पर हम अपनी चुप्पी की कीमत चुकाते हैं, ऐलिस। 440 00:56:51,408 --> 00:56:56,288 रहस्य, शर्म... यह हमें कमज़ोर करते हैं। 441 00:57:01,585 --> 00:57:02,586 ज़रा संभलकर। 442 00:57:02,670 --> 00:57:06,257 यह डिलन जैसे पुरुषों को एकमात्र आवाज़ बनने देते हैं। 443 00:57:15,266 --> 00:57:17,309 वे फिर से इतिहास लिखते हैं। 444 00:57:18,477 --> 00:57:21,647 हमें मिटा देते हैं। तय करते हैं कि हम कौन हैं। 445 00:57:50,217 --> 00:57:55,431 दूसरी महिलाओं की कहानियाँ सुनकर मुझे फिर से अपनी आवाज़ मिली। 446 00:57:59,476 --> 00:58:03,981 उनकी बात सुनकर मुझे एहसास हुआ कि मैं अकेली नहीं थी। 447 00:58:23,834 --> 00:58:27,671 मैं तुम्हें अपनी कहानी दे रही हूँ, ऐलिस, ताकि तुम अपनी कहानी जोड़ सको, 448 00:58:28,297 --> 00:58:30,341 क्योंकि तुम्हारे पास आवाज़ है। 449 00:58:30,633 --> 00:58:33,219 एक शानदार, बुलंद और खूबसूरत आवाज़, 450 00:58:33,677 --> 00:58:36,722 और अब इसका इस्तेमाल करने का समय आ गया है। 451 01:00:35,674 --> 01:00:37,676 संवाद अनुवादक ललित 452 01:00:37,760 --> 01:00:39,762 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी