1 00:01:08,903 --> 00:01:09,737 Pip. 2 00:01:11,572 --> 00:01:12,406 Hei. 3 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 Alice? 4 00:01:32,968 --> 00:01:34,512 Alice, minä täällä! 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,935 Voi hyvä luoja. 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 Me riitelimme. Hän suuttui. 7 00:01:44,104 --> 00:01:47,525 -Mitä? Oletko kunnossa? -Minun täytyy soittaa hänelle. 8 00:01:47,608 --> 00:01:48,484 Mitä tapahtui? 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,864 Ei, ei... Minä vain... 10 00:01:54,031 --> 00:01:56,158 -Hei, soitit... -Voi paska, vastaaja. 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Ei sinun tarvitse soittaa. -Et ymmärrä. 12 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 -Aiden halasi minua. Dylan suuttui. -Halauksesta? 13 00:02:01,205 --> 00:02:03,791 Hän näki halauksen - 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,253 eikä tainnut ymmärtää, mistä oli kyse. 15 00:02:07,336 --> 00:02:11,090 Minä vain... Kunhan saan selitettyä hänelle... 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,011 Mitä sinä teet? 17 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Sinun täytyy nähdä itsesi. 18 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Tee rikosilmoitus. 19 00:02:55,968 --> 00:02:57,595 Mitä käy, jos et tee sitä? 20 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Pidätkö sairauslomaa, 21 00:03:00,806 --> 00:03:04,101 peität mustelmat ja teeskentelet, ettei mitään käynyt? 22 00:03:07,229 --> 00:03:10,107 Ja sitten? Jatkat työskentelyä hänen kanssaan, 23 00:03:10,816 --> 00:03:12,610 ja hän pääsee pälkähästä. 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Eikö hän koskaan - 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 lyönyt sinua? 26 00:03:26,332 --> 00:03:28,918 Hän osasi olla julma. 27 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Mustasukkainen. 28 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 Hän säikäytti minut pari kertaa pahasti, 29 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 mutta ei ollut rakastunut minuun. 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,688 Voitko auttaa irrottamaan tämän? 31 00:04:59,383 --> 00:05:02,970 OSA SEITSEMÄN: FLAMINGONNOKKA 32 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 MERKITYS: OLE URHEA, ROHKAISTU 33 00:05:25,034 --> 00:05:26,452 Näytät erilaiselta. 34 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 No, minä... 35 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 Etsin Alicea erämaasta - 36 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 ja päädyin takamaille naisjoukossa. 37 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 Se oli upeaa. 38 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 Sain viestin Alicelta. 39 00:05:48,932 --> 00:05:52,895 Hän ei ollut valmis puhumaan, mutta hän voi hyvin. 40 00:05:53,228 --> 00:05:55,314 Hän on onnellinen, rakastunut. 41 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 Kiitos. 42 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 -Kiitos, kun... -Kuule. 43 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Ennen kuin sanot mitään, haluan kertoa, 44 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 että Dylan kävi puheillani. 45 00:06:22,216 --> 00:06:25,636 Hän esitti vakavia syytöksiä sinua vastaan. 46 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Minua vastaan? 47 00:06:31,517 --> 00:06:35,854 Hän sanoo, että suhteenne on muuttunut myrkylliseksi. 48 00:06:35,938 --> 00:06:40,275 Pahoinpitelitte kuulemma toisianne henkisesti ja fyysisesti. 49 00:06:40,359 --> 00:06:42,903 Viime yönä kävit väkivaltaisesti hänen kimppuunsa. 50 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Ei, hän pahoinpiteli minut. 51 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Huomaan ruhjeesi, mutta... 52 00:06:51,662 --> 00:06:54,581 Dylanilla on viiltoja ja mustelmia kaikkialla... 53 00:06:54,665 --> 00:06:58,168 Niin, koska puolustin itseäni! Hän olisi... 54 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 Hän olisi tappanut minut. 55 00:07:06,176 --> 00:07:08,720 Dylan väittää myös... 56 00:07:09,429 --> 00:07:11,682 Minun on kysyttävä. Olen pahoillani. 57 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Hän väittää myös, että valehtelit minulle - 58 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 pätevyydestäsi, 59 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 tutkinnostasi, saadaksesi työn. 60 00:07:21,358 --> 00:07:23,694 Hän kertoi myös - 61 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 väkivaltaisesta historiastasi, 62 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 joka ulottuu lapsuuteesi asti. 63 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Hän mainitsi myös tulipalon. 64 00:07:31,743 --> 00:07:36,331 Nämä ovat vakavia syytteitä. Minun on saatava tietää... 65 00:07:44,047 --> 00:07:47,968 Minusta tämä ei ole hauskaa. 66 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 Dylan on kokeneimpia vartijoitamme. 67 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 Emme ole kohdanneet ongelmia neljän vuoden aikana, 68 00:07:55,808 --> 00:08:00,814 mutta en ole nähnyt häntä yhtä järkyttyneenä kuin tänään. 69 00:08:05,277 --> 00:08:06,361 KADONNUT - ALICE HART 70 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Näitä on kaikkialla Agnes Bluffissa. 71 00:08:08,947 --> 00:08:12,201 Hyllytän sinut tehtävistäsi virallisen tutkinnan ajaksi. 72 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Henkilöstöosasto Canberrasta... 73 00:08:23,962 --> 00:08:25,464 Aivan uskomatonta. 74 00:08:28,592 --> 00:08:32,763 Paskat pomosta. Ja koko sirkuksesta. Joku muu pitäköön kierrokseni. 75 00:08:32,846 --> 00:08:36,390 -Vien sinut poliisiasemalle. -Älä ajaudu vaikeuksiin takiani. 76 00:08:39,061 --> 00:08:40,645 Menen myöhemmin. Ei se mitään. 77 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Et voi jäädä tänne. 78 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 Hei. 79 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Tule mukaani kierrokselle. 80 00:08:52,115 --> 00:08:53,784 Minä pidän sinusta huolta. 81 00:09:32,614 --> 00:09:34,241 Hei, mitä sinä puuhaat? 82 00:09:35,450 --> 00:09:39,663 -Huolehdi omista asioistasi. -Siinä lukee, ettei kukkia saa poimia. 83 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 Lopeta. 84 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 Alice, mitä sinä teet? 85 00:09:45,043 --> 00:09:45,877 Mitä sinä teet? 86 00:09:45,961 --> 00:09:49,589 -Anna se takaisin! -Auttakaa minua! 87 00:09:50,132 --> 00:09:52,175 Alice, irti hänestä! 88 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 Oletko kunnossa? 89 00:10:38,764 --> 00:10:41,892 Kuka olisi arvannut, että Alice on hullu ämmä? 90 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 Odotas, kun näet tämän. 91 00:10:49,274 --> 00:10:51,860 -Auttakaa minua! -Sanoin, että hän on hullu. 92 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 -Tekeekö hän tällaista turisteille? -Alice, irti hänestä! 93 00:10:59,826 --> 00:11:03,205 -Kaikki järjestyy, kamu. -Sinä se kerjäät harmeja. 94 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 Katsotaanpas sinua. 95 00:11:05,957 --> 00:11:08,043 Päätäsi jomottaa takuulla. 96 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 Jessus. Kuka toi olutta? 97 00:11:44,454 --> 00:11:45,580 Alice? 98 00:11:46,415 --> 00:11:47,540 Alice? 99 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 Alice? 100 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Minun pitää tulla kotiin. 101 00:11:59,219 --> 00:12:00,512 Tyttökulta. 102 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 Mikä hätänä, kultaseni? 103 00:12:04,599 --> 00:12:05,809 Mitä on tapahtunut? 104 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 Sinun täytyy tulla hakemaan minut. 105 00:12:20,699 --> 00:12:22,701 Minun on päästävä kotiin. 106 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 Minä en... En halua olla... 107 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Olen täällä. 108 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Olen täällä. 109 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Olen täällä. 110 00:13:03,950 --> 00:13:07,871 Nyt saan palata Thornfieldiin yhtenä musertuneista Kukista. 111 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Et niin kovin. 112 00:13:23,553 --> 00:13:24,554 Et niin kovin. 113 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Sally. 114 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 June täällä. 115 00:14:18,233 --> 00:14:22,112 Soitan kysyäkseni, voimmeko vierailla luonanne. 116 00:15:46,613 --> 00:15:47,739 Miksi olemme täällä? 117 00:15:48,490 --> 00:15:53,119 Kauan sitten valehtelin sinulle eräästä hyvin tärkeästä asiasta. 118 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 Veljesi ei kuollut tulipalossa. 119 00:16:02,295 --> 00:16:04,089 Äitisi synnytys alkoi, 120 00:16:04,673 --> 00:16:08,301 ja veljesi syntyi liian aikaisin ja hyvin sairaana. 121 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 -Hänet vietiin Sydneyyn pelastettavaksi. -Mitä? 122 00:16:11,596 --> 00:16:12,972 Ja se onnistui. 123 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 Annoin hänet adoptoitavaksi Sally Morganille. 124 00:16:18,436 --> 00:16:23,400 Hän on kirjastonhoitaja, joka hoiti sinua sairaalassa. 125 00:16:33,243 --> 00:16:34,494 Onko minulla veli? 126 00:16:34,994 --> 00:16:37,831 Sinulla on aivan ihana veli. 127 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 Olen pahoillani, että pidin teidät erossa. 128 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Se oli... 129 00:16:55,765 --> 00:16:58,560 Pilailetko sinä, saatana sentään? 130 00:16:59,060 --> 00:16:59,894 En. 131 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Sinä et... Voi helvetti! 132 00:17:11,948 --> 00:17:13,657 Menenkö hänen peräänsä? 133 00:17:20,707 --> 00:17:22,291 Pidän vain häntä silmällä. 134 00:18:00,288 --> 00:18:02,040 KIRJASTO 135 00:18:35,990 --> 00:18:37,408 Etsitkö tätä? 136 00:18:38,618 --> 00:18:40,078 TARINA SELKIESTÄ 137 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Millainen veljeni on? 138 00:18:59,556 --> 00:19:01,099 Häntä on vaikea tiivistää. 139 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 Parempi antaa Charlien puhua itse. 140 00:19:07,063 --> 00:19:08,940 Hän on innoissaan tapaamisestanne. 141 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 Hän on odottanut tätä päivää pitkään. 142 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 -Tietääkö hän minusta? -Tietysti. 143 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Hän on aina tiennyt sinusta. 144 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 Upeasta isosiskostaan. 145 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Minä olen... 146 00:19:32,755 --> 00:19:35,466 Olen hieman sekaisin. En taida olla... 147 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 En ole aivan valmis. 148 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 Mitä jos keitän teetä? Voimme syödä kakkua. 149 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 Tein sinulle lamingtoneja. 150 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Tiesitkö, että tulen? 151 00:19:59,073 --> 00:20:00,158 June. 152 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 -Hei, Twig. -Hei, Charlie. 153 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 -Jätän nämä Alicelle. -Selvä. 154 00:20:22,388 --> 00:20:24,223 -Kiitos. -Eipä mitään. 155 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 Anna hali, kultaseni. 156 00:20:35,443 --> 00:20:36,527 Heippa! 157 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 Minne? Kotiinko? 158 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Tulehan. 159 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 Varovasti. 160 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 Äläkä yritäkään kuolla, nainen. 161 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Sinut on saatava ylös. 162 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 "Loukussa." 163 00:21:30,373 --> 00:21:31,749 "Haluan kotiin..." 164 00:21:40,967 --> 00:21:42,385 "Lapset." 165 00:21:47,640 --> 00:21:48,641 "Pakoon." 166 00:21:56,065 --> 00:21:57,400 "Palasi..." 167 00:21:58,735 --> 00:21:59,986 "Sisartensa luo." 168 00:22:02,155 --> 00:22:03,489 Mitä pirua tämä on? 169 00:22:12,248 --> 00:22:16,169 Se oli ainoa keino kommunikoida Clemin tietämättä. 170 00:22:19,547 --> 00:22:20,590 Hän... 171 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 Hän vahti äitisi tekemisiä. 172 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Lähetitte viestejä kirjojen välityksellä. 173 00:22:35,980 --> 00:22:37,398 Olitteko te ystäviä? 174 00:22:41,069 --> 00:22:42,695 Halusin auttaa häntä. 175 00:22:44,155 --> 00:22:46,115 Hän yritti jättää isäsi. 176 00:22:48,242 --> 00:22:52,497 Viedä sinut turvaan. Sinut ja Charlien. 177 00:22:53,706 --> 00:22:57,752 Aikoiko hän lähteä, vai oliko se vain puhetta? Satuja? 178 00:22:57,835 --> 00:22:58,795 Ei. 179 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 Hänellä oli selvä suunnitelma. 180 00:23:01,964 --> 00:23:04,217 Hän tiesi, minne halusi viedä sinut. 181 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Kaikki on tässä. 182 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 MISSÄ LUONNONKUKAT KUKKIVAT 183 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Tajusin vasta, kun kävin Thornfieldissä ja näin kyltin. 184 00:23:21,859 --> 00:23:25,196 Päädyit tarkalleen sinne, mihin äitisi sinut halusi. 185 00:23:33,204 --> 00:23:35,540 Eli kaikki on minun syytäni. 186 00:23:36,916 --> 00:23:38,459 Ei, Alice. 187 00:23:38,835 --> 00:23:41,838 Pilasin suunnitelman. Pilasin sen. 188 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 Ei. 189 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 Minä pilasin sen tulipalolla... 190 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 Minä pilasin sen... 191 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 -Ei tämä ole sinun syytäsi. -Minä... 192 00:23:55,852 --> 00:24:00,314 Vajassa syttyneellä palolla. En halunnut tappaa heitä. En... 193 00:24:00,398 --> 00:24:03,818 Sinun on nähtävä jotain. Luota minuun, se ei ole syytäsi. 194 00:24:03,901 --> 00:24:05,862 En tiennyt suunnitelmasta. 195 00:24:05,945 --> 00:24:06,863 PAKOON 196 00:24:24,922 --> 00:24:26,174 Ei mitään hätää. 197 00:24:41,314 --> 00:24:42,690 KUOLINSELVITYS 198 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 "Kuolinselvityksellä ei todeta syyllisyyttä. 199 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 "Kyseessä on tutkintaprosessi. 200 00:24:48,112 --> 00:24:51,699 "Tavoitteena on saada tarkka käsitys tapahtumista, 201 00:24:51,782 --> 00:24:54,577 "jotka johtivat Agnes ja Clem Hartin kuolemiin, 202 00:24:55,411 --> 00:24:57,997 "ja selvittää, voidaanko tapahtumista oppia jotain - 203 00:24:58,080 --> 00:25:00,625 "ihmishenkien pelastamiseksi tulevaisuudessa. 204 00:25:02,084 --> 00:25:06,255 "Tutkinnan aikana Alice Hartia ei voitu kuulla, 205 00:25:06,339 --> 00:25:09,508 "sillä hän toipui yhä vammoistaan sairaalassa. 206 00:25:12,345 --> 00:25:15,973 "Isän tekemästä pahoinpitelystä aiheutui murtuneita luita, 207 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 "painunut keuhko sekä pään ja niskan vammoja." 208 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 "Alice Hart ei ole puhunut tulipalon jälkeen." 209 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 YHTEENVETO 210 00:25:27,526 --> 00:25:29,779 "Agnes Hart eli peläten henkensä - 211 00:25:29,862 --> 00:25:33,199 "sekä lastensa henkien puolesta. 212 00:25:34,283 --> 00:25:37,787 "Aviomies, Clem Hart, oli sekä omistautunut - 213 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 "että kontrolloiva kumppani. 214 00:25:47,630 --> 00:25:51,842 "Esteistä huolimatta Agnes ystävystyi Sally Morganin kanssa - 215 00:25:51,926 --> 00:25:57,265 "ja suunnitteli jättävänsä Clemin ja vievänsä tyttärensä turvakotiin, 216 00:25:57,348 --> 00:25:59,558 "jossa hän uskoi heidän olevan suojassa. 217 00:26:02,561 --> 00:26:05,106 "7. tammikuuta vuonna 2007 - 218 00:26:05,773 --> 00:26:09,402 "Agnes kävi synnytystä edeltävässä tutkimuksessa - 219 00:26:09,902 --> 00:26:11,320 "Clemin kanssa." 220 00:26:11,404 --> 00:26:14,532 Haemme lisää kirjoja, jos ehdimme. 221 00:26:16,284 --> 00:26:19,287 -Voinko pitää Tarinan selkiestä? -Luimme sen jo. 222 00:26:21,080 --> 00:26:23,457 No niin. Ole kiltisti. 223 00:26:31,841 --> 00:26:35,177 "Sairaalakäynnin jälkeen he kävivät kirjastossa, 224 00:26:35,261 --> 00:26:39,348 "missä Agnes kertoi Sally Morganille suunnitelmastaan jättää Clem - 225 00:26:39,890 --> 00:26:41,684 "kirjaan jätetyllä viestillä." 226 00:26:44,895 --> 00:26:47,023 22.1.2007 - AGNES HART 227 00:26:47,481 --> 00:26:49,775 "Sitten Agnes ja Clem palasivat kotiin. 228 00:26:50,401 --> 00:26:54,697 "Rikosteknisen raportin mukaan vajassa oli syttynyt pieni palo." 229 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 Alice! 230 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Alice. 231 00:27:08,210 --> 00:27:10,171 -Alice! -Clem! 232 00:27:12,465 --> 00:27:13,507 Clem, ole kiltti. 233 00:27:16,010 --> 00:27:17,720 Älä satuta häntä. 234 00:27:23,851 --> 00:27:25,227 Alice! 235 00:27:25,519 --> 00:27:26,354 Clem! 236 00:27:30,066 --> 00:27:31,067 Clem! 237 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Clem! 238 00:27:34,445 --> 00:27:36,072 Clem, lopeta. 239 00:27:36,989 --> 00:27:38,657 Clem, lopeta! 240 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 Ole kiltti. 241 00:28:27,081 --> 00:28:31,544 "Agnes lähti talosta ja palasi Alicen luo. Synnytys alkoi etuajassa. 242 00:28:35,464 --> 00:28:38,843 "Ensihoitajat löysivät hänet savua hengittäneenä - 243 00:28:39,427 --> 00:28:40,678 "ja tuskissaan. 244 00:28:44,348 --> 00:28:46,225 "Tutkinnan havaintojen perusteella - 245 00:28:46,308 --> 00:28:51,564 "Agnes Mary Hart tappoi Clem Hartin pelastaakseen tyttärensä hengen, 246 00:28:51,647 --> 00:28:53,357 "kun isä kävi tytön kimppuun. 247 00:28:55,067 --> 00:28:58,737 "Hänen viimeiset tekonsa juontuivat vuosien pahoinpitelystä - 248 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 "aviomiehen käsissä." 249 00:31:07,616 --> 00:31:11,662 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 250 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 Miten Alice voi? 251 00:31:18,544 --> 00:31:20,087 Paremmin, luulisin. 252 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 Sulattelee asioita. 253 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 Puhuin hänelle Clemistä ja Gemmasta. 254 00:31:25,259 --> 00:31:26,927 Miten se sujui? 255 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 Se meni hyvin. 256 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 Hän ja Charlie kurovat menetettyä aikaa. 257 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 Miten June voi? 258 00:31:39,773 --> 00:31:40,983 Hän on yhä täällä. 259 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 Nukkuu yhä. 260 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 Hän taitaa kuulla meidät. 261 00:31:48,741 --> 00:31:51,452 On ollut ihanaa kuunnella Charlien viestejä. 262 00:31:52,536 --> 00:31:54,955 Mutta jos saisit Alicen soittamaan, 263 00:31:55,039 --> 00:31:57,541 June ilahtuisi hänen äänestään. 264 00:31:58,792 --> 00:32:02,630 En voi luvata mitään, mutta yritän uudelleen. 265 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 -Kuulemisiin. -Jatkakaa nesteytystä. 266 00:32:05,924 --> 00:32:10,346 Ruoasta ei tarvitse huolehtia. Pidetään hänen olonsa mukavana. 267 00:32:11,889 --> 00:32:12,973 Kiitos. 268 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Mennään sitten. 269 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 Boo, sinun vuorosi. 270 00:32:28,530 --> 00:32:32,743 Tiedän, että pidät pokerista, mutta pelaamme pasianssia. 271 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 Ei vilunkipeliä. Tiedän, millainen olet. 272 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Entä Clem? 273 00:33:07,486 --> 00:33:09,321 Näytänkö yhtään häneltä? 274 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 Se ajatus inhottaa minua. 275 00:33:13,534 --> 00:33:15,452 Näytät vähän häneltä. 276 00:33:19,998 --> 00:33:24,837 Ei se ole huono juttu. Ei hän ollut kokonaan paha. 277 00:33:26,505 --> 00:33:27,965 Hänessä oli hyvääkin. 278 00:33:28,465 --> 00:33:30,467 Hän oli taiteellinen ja vahva. 279 00:33:35,389 --> 00:33:38,016 Mutta juuri kun tuntui turvalliselta ja onnelliselta, 280 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 hän muuttui. 281 00:33:42,896 --> 00:33:45,065 Jostain huomaamattomasta syystä tai... 282 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 Etkö tee rikosilmoitusta? 283 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 Pahoinpitelystä? 284 00:33:56,118 --> 00:33:57,202 Dylanista. 285 00:34:01,999 --> 00:34:03,500 Etkö myöhästy koulusta? 286 00:34:20,016 --> 00:34:20,851 Hei. 287 00:34:22,018 --> 00:34:27,024 En halua painostaa, mutta Twig soitti aamulla. 288 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 June ei voi hyvin. 289 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 He ilahtuisivat, jos soittaisit. 290 00:34:36,699 --> 00:34:38,534 Tai jättäisit hänelle viestin. 291 00:34:38,659 --> 00:34:40,286 Mitä sanon siinä viestissä? 292 00:34:40,913 --> 00:34:44,833 "Kiitos, kun väitit 14 vuotta, että veljeni on kuollut." 293 00:35:13,362 --> 00:35:14,988 DYLAN: KAIPAAN SINUA 294 00:35:24,331 --> 00:35:25,916 TÄÄLLÄ ON ERILAISTA ILMAN SINUA. TULE TAKAISIN. 295 00:35:25,999 --> 00:35:27,376 ALOITETAAN ALUSTA. IKÄVÖIN SINUA. 296 00:35:34,299 --> 00:35:38,929 NIIN MINÄKIN SINUA. 297 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 Sanoit aina, että hunaja parantaa mitä tahansa. 298 00:37:06,350 --> 00:37:10,145 Menemme naimisiin Thornfieldissä ja häiden jälkeen - 299 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 hankimme oman asunnon. 300 00:37:12,272 --> 00:37:13,774 Mutta emme muuta kauas. 301 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 En voi kuvitella elämää ilman teitä. 302 00:37:17,819 --> 00:37:19,947 Itse asiassa - 303 00:37:20,781 --> 00:37:22,950 ajattelin rakentaa meille mökin. 304 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Tänne. 305 00:37:25,243 --> 00:37:26,370 Joen rannalle. 306 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 -Todellako? -Joo. 307 00:37:31,750 --> 00:37:36,129 Thornfieldin on annettu ränsistyä. Koko paikka on uudistettava. 308 00:37:36,213 --> 00:37:39,633 Täällä on paljon maata. Hirveästi mahdollisuuksia. 309 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 Voisimme kunnostaa tämänkin talon. 310 00:37:42,970 --> 00:37:47,307 -Siitä saisi hienon. -Clem, keskustellaan kahden. 311 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 Heti. 312 00:37:56,191 --> 00:38:00,612 Et rakenna mitään Thornfieldiin, koska se ei kuulu sinulle. 313 00:38:00,988 --> 00:38:02,030 Eikä ikinä kuulu. 314 00:38:02,698 --> 00:38:05,450 -Miksi sanot noin? -Tiedät kyllä. 315 00:38:05,867 --> 00:38:10,330 Kun kuolen, Thornfield periytyy Twigille ja sisarellesi Candylle. 316 00:38:10,622 --> 00:38:11,707 Ei sinulle. 317 00:38:12,082 --> 00:38:14,251 Ei siinä Candy-jutussa ole mitään. 318 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 Jos ei kerran ole, 319 00:38:16,378 --> 00:38:19,715 voin kertoa Agnesille, että raiskasit pikkusisaresi. 320 00:38:37,816 --> 00:38:41,445 Et kerro hänelle mitään. Et sanaakaan. 321 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 Clem! Päästä irti hänestä! 322 00:38:48,535 --> 00:38:49,703 Häivy täältä! 323 00:38:51,413 --> 00:38:52,247 Agnes! 324 00:38:54,833 --> 00:38:55,667 Agnes! 325 00:38:56,626 --> 00:38:59,379 Älä anna hänen viedä Agnesia. 326 00:39:17,481 --> 00:39:19,149 Siinä piti käydä näin. 327 00:39:21,151 --> 00:39:22,694 -Alicen vuoksi. -June? 328 00:39:32,496 --> 00:39:33,872 Tulehan sitten. 329 00:39:35,248 --> 00:39:36,625 Kas niin. 330 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 Ei. 331 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 Tarvitsetko jotain muuta? 332 00:39:50,889 --> 00:39:53,642 Viimeistelen tämän. Alicea varten. 333 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 Hyvä on. 334 00:40:04,986 --> 00:40:08,115 RAKAS ALICE 335 00:40:38,436 --> 00:40:39,271 Hei. 336 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 En halua tunkeilla. 337 00:40:44,734 --> 00:40:48,405 Minusta sinun ei pitäisi sekaantua enää Dylaniin. 338 00:40:50,615 --> 00:40:54,077 Ja tuollainen on vaarallista. Se voi sekoittaa pään. 339 00:40:55,954 --> 00:40:57,622 Viestit voi estää. 340 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 -Voin auttaa... -Niin, tiedän kyllä. 341 00:41:02,377 --> 00:41:04,671 En palaa hänen luokseen. 342 00:41:22,814 --> 00:41:24,941 SOITA 343 00:41:48,924 --> 00:41:49,966 Kuuletteko tuon? 344 00:41:53,345 --> 00:41:54,721 Ne parveilevat. 345 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 Mehiläiset. 346 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 Se merkitsee, että uusi kuningatar on syntynyt. 347 00:42:34,052 --> 00:42:36,680 Gin tonic ja perunalastut maistuisivat. 348 00:42:36,763 --> 00:42:38,139 Käyn hakemassa. 349 00:44:19,199 --> 00:44:20,492 Onko perunalastuja? 350 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Anna hänelle yksi. 351 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 Vähän vain. 352 00:45:31,813 --> 00:45:33,857 Vielä viimeinen hömpsy. 353 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 June? 354 00:45:43,283 --> 00:45:44,284 June? 355 00:47:34,143 --> 00:47:36,396 -Hei. -Olen pahoillani. 356 00:47:37,397 --> 00:47:40,441 -Ei se mitään. Ei hätää. -Olen pahoillani. 357 00:47:40,525 --> 00:47:43,069 Olen kaivannut sinua. Olet täällä nyt. 358 00:47:49,576 --> 00:47:51,869 Hyvänen aika. Charlie. 359 00:47:52,954 --> 00:47:53,955 Charlie! 360 00:47:54,038 --> 00:47:57,292 Hyvänen aika. Hei. 361 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Ihana tavata sinut. 362 00:48:00,211 --> 00:48:03,047 -Sinulla todella on siniset hiukset. -Niin on. 363 00:48:03,131 --> 00:48:04,507 Hei, olen Candy. 364 00:48:04,591 --> 00:48:06,467 -Sally. -Hauska tavata. 365 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 -John. -Hauska tavata. 366 00:48:08,261 --> 00:48:09,304 Tervetuloa. 367 00:48:09,387 --> 00:48:10,805 Onpa kaunista. 368 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Kiitos. 369 00:48:12,307 --> 00:48:13,683 Tervetuloa Thornfieldiin. 370 00:48:14,601 --> 00:48:15,727 Juotavaa? 371 00:48:17,979 --> 00:48:19,355 -Toki. -Joo. 372 00:48:19,606 --> 00:48:20,690 Käykää istumaan. 373 00:48:23,484 --> 00:48:25,278 Paljonko väkeä on tulossa? 374 00:48:25,528 --> 00:48:28,740 Vain me. Ja Kukat. 375 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 June-äitini olisi inhonnut tätä. 376 00:48:46,924 --> 00:48:48,217 Niin olisi! 377 00:48:49,802 --> 00:48:53,181 Hän halusi yksinkertaiset hautajaismenot. 378 00:48:53,264 --> 00:48:56,351 Ilman hössötystä ja pitkiä puheita. 379 00:48:56,934 --> 00:48:59,020 Perheen ja Kukkien kesken. 380 00:49:01,314 --> 00:49:03,483 No, minä pidin sanani. 381 00:49:04,984 --> 00:49:07,820 Paikalla ovat Kukat perheineen. 382 00:49:09,030 --> 00:49:12,158 Ja te luonnonkukat olette todella kukkineet. 383 00:49:16,871 --> 00:49:17,830 Olet ihana! 384 00:49:18,331 --> 00:49:19,374 Kiitos, muru. 385 00:49:20,875 --> 00:49:23,002 Tulisivatko Charlie ja Alice tänne? 386 00:49:41,521 --> 00:49:45,024 Tunnemme kaikki Alicen, Junen rakkaan pojantyttären. 387 00:49:46,818 --> 00:49:48,111 Tervetuloa takaisin! 388 00:49:53,700 --> 00:49:57,995 Ja tässä on Charlie, Junen pojanpoika. 389 00:50:03,584 --> 00:50:06,796 Heidän vanhempiaan olivat Junen poika, Clem, 390 00:50:07,714 --> 00:50:12,135 ja hänen ihastuttava vaimonsa Agnes, jotka eivät ole keskuudessamme. 391 00:51:11,903 --> 00:51:13,070 Jokaiselle on kirje. 392 00:51:45,645 --> 00:51:47,230 Rakas tyttäreni. 393 00:51:51,275 --> 00:51:52,902 Sinä se vasta olet lahja. 394 00:52:02,203 --> 00:52:05,373 RAKKAANI IKUISESTI 395 00:53:00,386 --> 00:53:01,637 Rakas Alice, 396 00:53:02,221 --> 00:53:05,391 kun vaikenemme, he voittavat. 397 00:53:07,101 --> 00:53:11,022 Jätin vajaani sinulle kirjan. 398 00:53:11,105 --> 00:53:13,482 Kutsun sitä nimellä Kadonneet kukat. 399 00:53:17,403 --> 00:53:18,487 KADONNEET KUKAT 400 00:53:22,617 --> 00:53:25,369 Minun olisi pitänyt kertoa nämä tarinat sinulle, 401 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 kun olit tarpeeksi vanha kuulemaan ne - 402 00:53:27,538 --> 00:53:29,498 ja etsit yhä vastauksia. 403 00:53:38,966 --> 00:53:41,052 Kun tänne alkoi tulla naisia, 404 00:53:41,385 --> 00:53:46,474 siitä tuli lähes rituaali, että he tulivat vajaan... 405 00:53:46,557 --> 00:53:48,059 MIES VANGITTIIN 12 VUODEKSI RASKAANA OLEVAN NAISEN PAHOINPITELYSTÄ 406 00:53:48,142 --> 00:53:51,145 ...ja kertoivat kokemastaan, kun kirjoitin kaiken muistiin. 407 00:53:55,733 --> 00:53:58,861 Se on rekisteri. Mustaa valkoisella. 408 00:54:10,414 --> 00:54:11,415 WATTLE (ÄITINI) 409 00:54:11,499 --> 00:54:14,377 Näitä tarinoita aloin kirjoittaa nuorena naisena. 410 00:54:14,460 --> 00:54:17,546 CLEM HART (6 KUUKAUTTA) 411 00:54:18,339 --> 00:54:21,842 Ääneni riistettiin minulta raa'assa rikoksessa joella, 412 00:54:21,926 --> 00:54:23,511 kun olin hyvin nuori. 413 00:54:23,844 --> 00:54:26,013 Annoin miesten vaientaa minut. 414 00:54:29,600 --> 00:54:34,271 Näitä tarinoita kirjoittamalla löysin jälleen ääneni. 415 00:54:52,415 --> 00:54:55,209 Kadonneiden kukkien tarinat kertovat naisista, 416 00:54:55,292 --> 00:54:58,087 joiden elämän ja historian pääasiassa miehet - 417 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 ovat pyyhkineet pois. 418 00:55:01,132 --> 00:55:04,510 Miehet, joita ei koskaan saateta vastuuseen teoistaan, 419 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 koska he ovat poikiamme, 420 00:55:09,473 --> 00:55:11,308 veljiämme, 421 00:55:11,726 --> 00:55:14,687 isiämme, rakastajiamme, 422 00:55:16,147 --> 00:55:17,314 sankareitamme. 423 00:55:28,409 --> 00:55:30,286 Heitä vastaan puhuminen, 424 00:55:30,995 --> 00:55:32,621 vastaan rakkaitamme, 425 00:55:33,956 --> 00:55:35,291 joihin luotamme, 426 00:55:35,791 --> 00:55:37,334 jotka asuvat kodeissamme, 427 00:55:38,169 --> 00:55:40,463 joiden pitäisi suojella meitä, 428 00:55:40,838 --> 00:55:44,717 jotta voimme kertoa tarinamme ja tulla kuulluiksi, uskotuiksi, 429 00:55:45,885 --> 00:55:47,344 on hyvin vaikeaa. 430 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 Mitä hän jätti sinulle? 431 00:55:55,811 --> 00:55:57,313 Viimeisen tehtävän. 432 00:55:58,898 --> 00:56:00,066 Oletko valmis? 433 00:56:05,237 --> 00:56:06,947 Kadonnut löydetään. 434 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 Rakkauteni ei jätä sinua. 435 00:56:22,755 --> 00:56:24,006 Henkiin herääminen. 436 00:56:36,310 --> 00:56:38,312 Ole urhea, rohkaistu. 437 00:56:47,988 --> 00:56:50,449 Mutta vaikenemisella on hintansa. 438 00:56:51,408 --> 00:56:56,288 Salaisuudet, häpeä... Ne syövät meitä. 439 00:57:01,585 --> 00:57:02,586 Varovasti. 440 00:57:02,670 --> 00:57:06,257 Siten vain Dylanin kaltaiset miehet pääsevät ääneen. 441 00:57:15,266 --> 00:57:17,309 He saavat kirjoittaa historiaa. 442 00:57:18,477 --> 00:57:21,647 Pyyhkiä meidät pois. Määrittää, keitä olemme. 443 00:57:50,217 --> 00:57:55,431 Löysin jälleen ääneni kuuntelemalla muiden naisten tarinoita. 444 00:57:59,476 --> 00:58:03,981 Kuullessani heidän puhuvan tajusin, etten ollut yksin. 445 00:58:23,834 --> 00:58:27,671 Annan sinulle tarinani, Alice, omasi rinnalle, 446 00:58:28,297 --> 00:58:30,341 koska sinulla on ääni. 447 00:58:30,633 --> 00:58:33,219 Mahtava, kuuluva, upea ääni, 448 00:58:33,677 --> 00:58:36,722 ja nyt on aika käyttää sitä. 449 01:00:35,674 --> 01:00:37,676 Tekstitys: Irmeli Rapio 450 01:00:37,760 --> 01:00:39,762 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen