1 00:00:25,317 --> 00:00:27,153 Спинифекс. Обожаю. 2 00:00:28,446 --> 00:00:31,198 Кустарниковый ямс. Горошек Парра. 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,286 Погремок. Брахиском. 4 00:00:35,911 --> 00:00:39,832 Извини. Я несу чушь? Я не умею проходить собеседования. 5 00:00:39,915 --> 00:00:44,170 Нет, дело не в этом. Просто это место не устает удивлять. 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Понадобился новый рейнджер с дипломом – 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,716 и тут ты! 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 Пустынный изюм. 9 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Сейчас ты выпендриваешься. 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,565 Как у тебя с вождением внедорожников и квадроциклов? 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,817 Я могу водить что угодно. С 10 лет вожу. 12 00:01:09,445 --> 00:01:13,032 Я не планировала устраиваться на работу. Просто путешествовала. 13 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Так что у меня нет с собой документов. 14 00:01:16,160 --> 00:01:21,957 И это моя первая работа после универа, так что рекомендаций тоже нет. 15 00:01:26,086 --> 00:01:30,716 В предмете ты разбираешься, и Лулу очень хорошо о тебе отзывается. 16 00:01:32,843 --> 00:01:37,097 Наш старший рейнджер. Дилана знаешь? Он сказал, нам с тобой повезло, так что... 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 Так что давай найдем тебе форму. 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,606 - Спасибо. - Добро пожаловать! 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,243 - Может, подождем и попрощаемся? - Нет. 20 00:01:57,952 --> 00:02:01,121 Меня трясет от мысли, что Элис лишнюю минуту промучается, 21 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 обвиняя себя в смерти Чарли, когда он жив. 22 00:02:06,085 --> 00:02:09,672 Ей столько всего нужно узнать. Я за нее боюсь. 23 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 Я знаю, это тяжело, кроха, но, послушай... 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,969 Нам обеим нужно отсюда уехать. 25 00:02:15,678 --> 00:02:18,764 Давай поедем познакомимся с Чарли, а потом найдем Элис. 26 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Кэнди! 27 00:02:41,245 --> 00:02:46,250 Я ОТПУСКАЮ ТО, ЧТО МНЕ БОЛЬШЕ НЕ НУЖНО 28 00:02:50,379 --> 00:02:54,383 Учитывая степень распространения рака, варианты лечения ограниченны. 29 00:02:54,466 --> 00:02:58,387 Но есть экспериментальное лекарство. Мы можем внести вас в список. 30 00:03:01,307 --> 00:03:03,183 Нет. Я не буду лечиться. 31 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Вы уверены? 32 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 Да. 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,610 Мы можем с кем-то обсудить 34 00:03:12,693 --> 00:03:15,946 паллиативный уход и применение обезболивающих? 35 00:03:16,238 --> 00:03:18,157 - Вам понадобится поддержка. - Да. 36 00:03:19,617 --> 00:03:20,451 Нет. 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Я справлюсь. Спасибо. 38 00:03:51,023 --> 00:03:55,569 ПОТЕРЯННЫЕ ЦВЕТЫ ЭЛИС ХАРТ 39 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 ЧАСТЬ ПЯТАЯ ДУБ ПУСТЫНИ 40 00:03:59,740 --> 00:04:04,536 ЗНАЧЕНИЕ: ВОСКРЕШЕНИЕ 41 00:04:41,031 --> 00:04:44,243 Нашим детям мы рассказываем ту же историю, что и на экскурсии. 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,747 И детям мы тоже объясняем, что эти истории – наша связь с землей. 43 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Мы рассказываем их, 44 00:04:51,625 --> 00:04:54,837 чтобы сохранить нашу культуру и не растерять знания. 45 00:04:55,587 --> 00:04:56,880 Теперь ты рейнджер 46 00:04:57,047 --> 00:05:00,259 и обязана уважать историю этого места. 47 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 И защищать эту землю. 48 00:05:08,017 --> 00:05:12,021 Одна из твоих задач – не пускать людей в Сад сердца 49 00:05:12,104 --> 00:05:13,313 рвать цветы. 50 00:05:17,568 --> 00:05:20,237 Они здесь растут очень-очень давно. 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,533 Но из-за огромного наплыва людей они заболевают. 52 00:05:25,951 --> 00:05:26,994 Корневая гниль. 53 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 Их косит корневая гниль. 54 00:05:30,914 --> 00:05:34,084 Когда они нервничают, то гибнут от нее чаще, чем от засухи. 55 00:05:34,585 --> 00:05:37,921 - Где ты этому научилась? В университете? - Нет. 56 00:05:39,840 --> 00:05:40,924 У бабушки. 57 00:06:17,127 --> 00:06:20,714 Да, и надо добавить к дичкам дюжину кенгуровых лапок. 58 00:06:21,632 --> 00:06:23,884 Подожди секунду. Привет! 59 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 Что ж ты не позвонила? Я бы тебя забрала. 60 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 Я не думала, что ты здесь. 61 00:06:31,683 --> 00:06:34,186 Фермой-то управлять надо. Заходи. 62 00:06:40,734 --> 00:06:43,237 - Что они здесь делают? - Ремонт. 63 00:06:44,446 --> 00:06:48,951 Извини. Надо ответить. А тебе явно стоит отдохнуть. Алло? 64 00:07:26,655 --> 00:07:30,576 Я так старалась ей понравиться, что болтала без остановки. 65 00:07:31,034 --> 00:07:32,786 Видимо, не зря болтала. 66 00:07:32,870 --> 00:07:35,622 Завтра она устроит тебе полную экскурсию. 67 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 Она далеко не всем это делает. 68 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Эй! 69 00:07:43,297 --> 00:07:44,798 - Спасибо. - Миледи. 70 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Какой у меня милый домик. 71 00:07:56,058 --> 00:07:59,938 - Я еще никогда не жила одна. - Ты тут не одна. 72 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 Эйден живет вон там. Я – вон в том домике. 73 00:08:07,279 --> 00:08:11,158 А вон тот дом на хребте видишь? 74 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 - Это Дилана. - Так вот где он живет. 75 00:08:17,206 --> 00:08:18,165 Смотри-ка! 76 00:08:20,167 --> 00:08:21,585 А как же Мох? 77 00:08:22,377 --> 00:08:24,922 - Я с ним рассталась. - Жаль. 78 00:08:25,464 --> 00:08:27,424 - Он хороший парень. - Да, я знаю. 79 00:08:28,967 --> 00:08:31,470 Но у нас не было этой... штуки. 80 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 В общем, не судьба. 81 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Мне надо идти. 82 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 Я рада, что ты здесь, Элис Харт. 83 00:09:33,448 --> 00:09:36,576 Как ты себя чувствуешь? Что сказал доктор? 84 00:09:38,036 --> 00:09:43,292 Почти ничего. Они всё удалили. Дальнейшее лечение не требуется. 85 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 - За это нужно выпить! - Ура! 86 00:09:46,461 --> 00:09:48,046 - За здоровье! - Ура! 87 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Ура! 88 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 Есть новости про Элис? 89 00:09:54,344 --> 00:09:56,888 Нет, но Твиг, наверное, уже там. 90 00:09:59,099 --> 00:10:00,058 С Чарли. 91 00:10:01,727 --> 00:10:02,894 Кто такой Чарли? 92 00:10:13,739 --> 00:10:17,492 Мы не обсуждаем семейные дела в присутствии Цветов. 93 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 Почему? Чарли уже не секрет. 94 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 - Я обойду территорию. - Я уже всё заперла. 95 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 Сигнализацию включила. А тебе надо спать. 96 00:11:15,967 --> 00:11:19,179 Привет, Твиг. Я Салли. 97 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 - Привет. - Заходите. 98 00:11:20,764 --> 00:11:22,682 - Я Джон. Очень приятно. - Привет. 99 00:11:22,766 --> 00:11:23,600 Проходите. 100 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 - Это Чарли. - Здравствуйте. 101 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Давай, девочка. 102 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Хочешь водички? 103 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 Вот! Водички? 104 00:12:33,920 --> 00:12:35,464 - Привет. - Доброе утро. 105 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 - Это кто? - Пип. 106 00:12:42,679 --> 00:12:43,638 Ты ей нравишься. 107 00:12:51,480 --> 00:12:52,647 В какую сторону идешь? 108 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 - Туда. - Я тоже. 109 00:13:11,625 --> 00:13:14,377 Пип, ко мне! Давай! 110 00:13:31,478 --> 00:13:33,438 Ну, я живу там. 111 00:13:34,940 --> 00:13:38,610 А вон та дорожка ведет к тебе. И к твоим волшебным огонькам. 112 00:13:40,612 --> 00:13:41,571 Увидимся на работе? 113 00:13:42,989 --> 00:13:43,949 Увидимся на работе. 114 00:13:48,912 --> 00:13:51,289 Я ей писал, пока она не прислала письмо, 115 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 где сообщила, что не хочет поддерживать связь. 116 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Чарли, 117 00:13:59,756 --> 00:14:03,969 Элис этих писем не писала. Их писала Джун. 118 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 Элис сказали, что ты погиб в пожаре вместе с родителями. 119 00:14:09,558 --> 00:14:12,894 - Нам всем так сказали. - Как она могла так поступить? 120 00:14:14,062 --> 00:14:16,565 С Элис? С Чарли? 121 00:14:17,983 --> 00:14:21,611 Я думаю, она скажет, что хотела защитить Элис. 122 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 От собственного брата? 123 00:14:25,448 --> 00:14:28,660 - Всё очень непросто. - Так она вообще обо мне не знает? 124 00:14:30,912 --> 00:14:31,746 Нет, кроха. 125 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 Элис понятия не имеет. 126 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Даже с плакатами они никак не поймут. 127 00:14:44,843 --> 00:14:48,013 Людям всегда нужно то, что им не принадлежит. 128 00:14:48,305 --> 00:14:53,435 - А потом начинаются письма с извинениями. - Письма? И за что они извиняются? 129 00:14:53,727 --> 00:14:57,314 Что прихватили то, чего не должны были трогать. Цветы, камни. 130 00:14:57,397 --> 00:15:00,692 Много чего. А потом винят нас, когда происходит что-то плохое. 131 00:15:01,318 --> 00:15:05,363 Поздно. Так бывает, когда не слушаешь, поступаешь не по совести 132 00:15:05,447 --> 00:15:07,365 и не уважаешь землю. 133 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 - Вернитесь на дорожку. - Извините. 134 00:15:23,506 --> 00:15:25,175 - Папа! - Спасибо. 135 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 Миш, оставишь мне пиво? 136 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 Ух ты! Смотрите, кто пришел. 137 00:15:46,112 --> 00:15:47,781 - Как оно? - Прекрасно. 138 00:15:48,114 --> 00:15:49,074 Да? 139 00:16:00,752 --> 00:16:02,629 - Наконец-то, друг. - Ага. 140 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 - Я же говорил. - Почему ты сюда не ездишь? 141 00:16:05,590 --> 00:16:06,466 Тут хорошо. 142 00:16:07,467 --> 00:16:09,469 Мы давно тебе говорили. 143 00:16:09,969 --> 00:16:12,263 - Это мое любимое место. - Ага. 144 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 - Хорошо тебе? - Ага. 145 00:16:21,314 --> 00:16:22,190 Да? 146 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Это от чего? 147 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 В девять лет я попала в автомобильную аварию. 148 00:16:32,826 --> 00:16:35,453 Машину вела бабушка. Она была пьяная и погибла. 149 00:16:36,955 --> 00:16:40,208 - Блин. Извини. - Ничего. Я мало что помню. 150 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 - Извини. - Всё нормально. 151 00:16:56,766 --> 00:17:01,938 - Лулу, спокойно! Расслабься. - Что? 152 00:17:24,377 --> 00:17:29,007 - Я везде тебя искала. - Ну, вот и нашла. 153 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 - Это Чарли? - Нет. 154 00:17:33,928 --> 00:17:36,222 - Ты мне мешаешь. Уйди! - Давай помогу. 155 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 - Мне не нужна твоя помощь. - Да блин, Джун! 156 00:17:40,727 --> 00:17:41,603 Ты болеешь. 157 00:17:43,813 --> 00:17:46,024 Я говорила с врачами и знаю, что ты умираешь. 158 00:17:47,776 --> 00:17:51,446 Из-за всех этих секретов ты заработала себе рак. 159 00:17:52,197 --> 00:17:56,534 И продолжаешь. Запихиваешь в коробку, прячешь подальше. 160 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 - Это не твое дело. - Мое. 161 00:18:07,712 --> 00:18:11,424 Я выросла. Хватит обращаться со мной как с ребенком. 162 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Ты на меня даже не смотришь. 163 00:18:18,473 --> 00:18:21,643 Ни разу нормально не посмотрела с самого детства. 164 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 У тебя осталась только я, Джун. 165 00:18:27,941 --> 00:18:33,196 Остальные разъехались. И ты всё равно не можешь на меня смотреть. 166 00:18:33,279 --> 00:18:34,155 Смотреть на тебя? 167 00:18:35,740 --> 00:18:40,411 Я на тебя не смотрю, потому что не знаю, кто ты такая. 168 00:18:41,538 --> 00:18:46,042 Шныряешь, подслушиваешь, спишь с незнакомцами! 169 00:18:46,125 --> 00:18:47,502 Думаешь, я не знаю? 170 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 Что это всё значит? Кто ты? 171 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Быстро бегаешь! 172 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 Ни хрена себе! 173 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 А теперь посмотришь? 174 00:20:56,839 --> 00:20:58,216 Опять недостаточно хороша? 175 00:21:00,343 --> 00:21:03,972 Да и не была никогда. С тех пор, как это случилось. 176 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Давай не будем об этом. 177 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 Ты заменила меня Агнес, дочкой, о которой ты всегда мечтала. 178 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Идеальной Агнес. Девочкой без травмы. 179 00:21:19,153 --> 00:21:20,655 Которую намного проще любить. 180 00:21:26,035 --> 00:21:29,789 То, что случилось, было жутко и больно. 181 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 Но я его любила. 182 00:21:36,379 --> 00:21:37,630 Больше всего на свете. 183 00:21:39,090 --> 00:21:43,052 Мое сердце было разбито, ты узнала и отправила меня подальше. 184 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 А когда я вернулась, то как будто ничего не было. 185 00:21:49,976 --> 00:21:50,852 Было! 186 00:21:51,269 --> 00:21:54,731 А долбануло по нам всё это вранье и вечное замалчивание. 187 00:21:54,897 --> 00:21:56,983 Вечное замалчивание всего. 188 00:21:59,610 --> 00:22:01,654 Я могу пережить то, что случилось. 189 00:22:02,363 --> 00:22:05,700 Но я не могу пережить то, что ты меня осуждаешь и стыдишь. 190 00:23:01,964 --> 00:23:06,302 Клем! Слезь с нее! Быстро! 191 00:23:10,139 --> 00:23:13,976 Мам, это не то, что ты подумала. Извини. 192 00:23:15,144 --> 00:23:17,522 Я ее пальцем не тронул. Ты что? 193 00:23:17,814 --> 00:23:23,194 - Я люблю ее. Она любит меня. Это любовь. - Ей 13. Она ребенок. 194 00:23:23,569 --> 00:23:26,280 Ты ее брат. Ты должен о ней заботиться. 195 00:23:26,364 --> 00:23:30,034 Я и заботился. Я ее пальцем не трону, мам. Я люблю ее. 196 00:23:30,118 --> 00:23:31,994 Ты ее изнасиловал. 197 00:23:35,206 --> 00:23:36,165 Ты ошибаешься. 198 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Ты ошибаешься! Я бы никогда. Я ее люблю. 199 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 Выйди немедленно. 200 00:23:42,964 --> 00:23:46,425 И держись подальше от Кэнди. Не смотри на нее, не говори с ней. 201 00:23:46,509 --> 00:23:47,844 Не смей ее трогать. 202 00:23:49,137 --> 00:23:51,722 Ты недостойный человек. 203 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 - Ты ошибаешься. Я бы ее не тронул! - Уходи. 204 00:23:56,435 --> 00:23:59,605 Уходи! Иди! 205 00:24:09,615 --> 00:24:12,577 - Господи! Что это? - Ты же на новоселье звала. 206 00:24:13,744 --> 00:24:15,913 Ну зачем ты? Спасибо. 207 00:24:15,997 --> 00:24:19,167 Не благодари, пока не откроешь. Может, не понравится. 208 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 - Ну, добро пожаловать. - Спасибо. 209 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 - Я в холодильник закину. - Ага, давай. 210 00:24:26,007 --> 00:24:26,841 Открывай. 211 00:24:28,259 --> 00:24:30,803 Я увидела и подумала о тебе. Надеюсь, понравится. 212 00:24:33,222 --> 00:24:34,182 Ничего се... 213 00:24:38,519 --> 00:24:39,437 Обожаю. 214 00:24:41,814 --> 00:24:43,316 Господи, какая красота. 215 00:24:44,942 --> 00:24:47,695 - Мы еще кого-то ждем? - Подержишь? 216 00:24:56,037 --> 00:24:57,955 - Привет. - Заходи. 217 00:25:00,583 --> 00:25:01,459 Спасибо. 218 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Привет. 219 00:25:06,339 --> 00:25:09,634 - Дилан! Рад видеть, друг. - Привет. 220 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 Я принесу бокалы. Вино? 221 00:25:12,178 --> 00:25:13,679 - Да, спасибо. - Отлично. 222 00:25:16,057 --> 00:25:19,602 Я так давно уехал, что уже не знаю, что такое дом. 223 00:25:19,685 --> 00:25:24,398 Ради бога, не называй себя человеком мира. Ненавижу это всё. 224 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 «Человек мира»? Это песня группы Fleetwood Mac. 225 00:25:27,318 --> 00:25:30,238 Что? А по тебе не скажешь, что ты любишь Fleetwood Mac. 226 00:25:30,821 --> 00:25:33,824 - Ага. - Это ужасно мило. 227 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 Моему папе они нравились. Он маме пел под гитару. 228 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 Ты играешь? 229 00:25:43,751 --> 00:25:46,963 И когда ты уехал? 230 00:25:48,297 --> 00:25:52,843 Точно не помню. Где-то семь с половиной лет назад. 231 00:25:53,386 --> 00:25:54,220 Ага. 232 00:25:54,387 --> 00:25:58,432 Пару лет путешествовал по Европе. Потом по Азии. 233 00:25:59,475 --> 00:26:01,269 Потом приехал в Австралию. 234 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 А ты? Ты куда хочешь поехать? 235 00:26:07,358 --> 00:26:11,904 Я мало где была, поэтому мне всё интересно. 236 00:26:14,073 --> 00:26:19,412 Если хочешь увидеть что-то особенное, есть одно ущелье, где-то в дне езды. 237 00:26:20,246 --> 00:26:25,835 На закате, когда свет ложится на воду, ты как будто попадаешь в другой мир. 238 00:26:26,919 --> 00:26:28,087 Я бы посмотрел. 239 00:26:31,299 --> 00:26:32,633 Когда у тебя выходной? 240 00:27:08,919 --> 00:27:11,047 Вы стали прекрасной мамой для Чарли. 241 00:27:13,591 --> 00:27:14,508 Спасибо. 242 00:27:15,259 --> 00:27:19,597 Даже хорошо, что он рос у вас, а не в Торнфилде. 243 00:27:23,351 --> 00:27:25,186 Знаете, за всё платила Джун. 244 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 Лучшие специалисты, всё, что ему было нужно, без вопросов. 245 00:27:38,783 --> 00:27:44,038 Он с самого начала знал и про усыновление, и про родителей, и про Элис? 246 00:27:44,830 --> 00:27:48,542 Да. Когда ему исполнилось 14, мы дали ему прочитать отчет коронера. 247 00:27:50,252 --> 00:27:52,630 Чтобы он понял. 248 00:27:54,590 --> 00:27:55,716 Что там случилось. 249 00:27:57,134 --> 00:27:58,052 Вы о чём? 250 00:27:59,136 --> 00:28:02,932 Об отчете, который Джон отправил Джун. 251 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 Вы не читали? 252 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Нет. 253 00:28:08,938 --> 00:28:11,732 - Но Джун тоже не читала. - Господи. 254 00:28:13,317 --> 00:28:14,693 Так вы ничего не знаете. 255 00:28:48,727 --> 00:28:50,938 - Агнес! - Здравствуйте, Джун. 256 00:28:51,272 --> 00:28:52,731 Добро пожаловать в Торнфилд. 257 00:28:53,899 --> 00:28:55,317 Я тебе соболезную. 258 00:28:57,319 --> 00:28:59,155 Мы с твоей мамой были подругами. 259 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Красиво. Это вы сделали? 260 00:29:07,163 --> 00:29:09,290 Нет. Я собиралась это выбросить. 261 00:29:10,624 --> 00:29:11,876 Идем в дом. 262 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 Клем! 263 00:29:15,379 --> 00:29:16,839 Помоги, пожалуйста. 264 00:29:26,849 --> 00:29:27,766 Это сделал Клем. 265 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 Правда? 266 00:29:34,231 --> 00:29:35,316 У тебя талант. 267 00:29:37,735 --> 00:29:40,112 Держи. Это тебе. 268 00:29:44,992 --> 00:29:45,951 Спасибо. 269 00:29:52,458 --> 00:29:54,043 Я могу показать тебе ферму. 270 00:29:54,710 --> 00:29:57,671 Когда ты распакуешь вещи, конечно. 271 00:29:58,380 --> 00:30:00,841 Я за. С удовольствием. 272 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Агнес не заняла твое место. 273 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 Я хотела, чтобы он был подальше от тебя. 274 00:31:17,376 --> 00:31:20,588 Ты была маленькой девочкой. Ребенком. 275 00:31:24,717 --> 00:31:27,761 Агнес была старше. 276 00:31:28,470 --> 00:31:29,680 Она нуждалась в любви. 277 00:31:36,437 --> 00:31:39,898 И я это поддержала. 278 00:31:41,900 --> 00:31:46,196 Не потому что она была идеальной или незапятнанной. 279 00:31:47,239 --> 00:31:49,366 А просто чтобы не подпускать его к тебе. 280 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 Я всегда пыталась тебя защитить. 281 00:31:58,667 --> 00:32:03,297 Я пойму, если ты уедешь. Но знай, 282 00:32:04,715 --> 00:32:07,343 я тебя вижу, моя Кэнди Блю. 283 00:32:24,276 --> 00:32:26,904 - Ты уверен, что уверен? - Я уверен, что уверен. 284 00:32:29,114 --> 00:32:30,658 Ладно, не уверен. Давай уйдем. 285 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Готова? 286 00:32:39,208 --> 00:32:40,125 После тебя. 287 00:32:49,218 --> 00:32:50,844 - С днем рождения! - Спасибо. 288 00:32:50,928 --> 00:32:51,970 - Привет. - Привет. 289 00:32:52,179 --> 00:32:53,263 Привет, Руби. 290 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 Какая парочка! 291 00:32:58,644 --> 00:33:00,312 - Пива? - Спасибо. 292 00:33:00,854 --> 00:33:03,273 - Где вас носило? - Там и сям. 293 00:33:03,357 --> 00:33:04,233 Ура! 294 00:33:04,942 --> 00:33:06,276 - Ура! - Попозже поболтаем. 295 00:33:07,152 --> 00:33:08,612 - Открыть? - Давай. 296 00:33:25,045 --> 00:33:25,921 Я ненадолго. 297 00:33:32,261 --> 00:33:33,220 Привет, незнакомка. 298 00:33:35,889 --> 00:33:37,558 - Ты в порядке? - Да. 299 00:33:38,308 --> 00:33:41,520 - Хочешь выпить? Есть текила. - Нет, спасибо. 300 00:33:46,275 --> 00:33:47,901 По-моему, ты нас избегаешь. 301 00:33:49,611 --> 00:33:52,030 - Нас с Диланом. - Я рада за вас. Правда. 302 00:33:52,114 --> 00:33:56,243 Я просто ни разу не видела, чтобы он афишировал отношения. 303 00:34:00,414 --> 00:34:05,753 Просто будь осторожна. Он непростой человек. 304 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 Пожалуйста, не передавай это Дилану. 305 00:34:15,512 --> 00:34:18,806 Всё хорошо. Я за вас рада. Серьезно. 306 00:34:19,475 --> 00:34:20,768 Это всё древняя история. 307 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 Всё в порядке. 308 00:34:26,565 --> 00:34:29,525 Эй ты! Не обижай ее, ладно? 309 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 Конечно. 310 00:34:47,960 --> 00:34:50,088 Мы думаем, что она здесь. В Агнес-Блафф. 311 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 Здесь она недавно пользовалась кредиткой. 312 00:34:57,179 --> 00:35:00,265 Ну, пойду паковать вещи. 313 00:35:16,532 --> 00:35:20,410 Можно я тоже поеду? Я очень хочу с ней познакомиться. 314 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 Давай я найду Элис и всё ей про тебя расскажу. 315 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 Я тебе обещаю. Ты с ней познакомишься. 316 00:35:43,600 --> 00:35:45,894 Это ромашки-вьюнки. 317 00:35:48,689 --> 00:35:52,693 Их значение – «когда ты рядом, мне не так больно». 318 00:36:17,926 --> 00:36:20,137 - Ну, куда ты меня везешь? - Скоро увидишь. 319 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 - Хотя бы намекни. - Нет. Ладно, оно красное. 320 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 - Ага. - Там есть скалы. 321 00:36:25,767 --> 00:36:28,687 - И, может быть, вода. Мы не знаем. - Вода? 322 00:36:30,230 --> 00:36:32,316 Это сюрприз. Думаю, тебе понравится. 323 00:36:41,742 --> 00:36:42,659 Неплохо, да? 324 00:37:31,625 --> 00:37:32,501 Эй... 325 00:37:37,547 --> 00:37:38,382 Идем. 326 00:37:39,341 --> 00:37:41,760 - Погоди! Ты куда меня тащишь? - Идем. 327 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Так. 328 00:37:46,431 --> 00:37:48,225 А теперь смотри. Ложись. 329 00:38:14,001 --> 00:38:18,130 Видишь? Как будто другой мир, правда? 330 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Лулу ты тоже сюда возил? 331 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Какого хрена ты сейчас это сказала? 332 00:38:38,108 --> 00:38:40,527 - Я просто... - Нет. Капец! 333 00:38:42,362 --> 00:38:45,240 Дилан! Стой! 334 00:38:47,409 --> 00:38:49,327 Пожалуйста! Я ничего не имела в виду. 335 00:38:51,038 --> 00:38:53,999 Вернись! Дилан! 336 00:39:05,510 --> 00:39:06,344 Дилан! 337 00:39:33,663 --> 00:39:34,498 Элис... 338 00:39:43,298 --> 00:39:44,674 Прости, пожалуйста. 339 00:39:46,259 --> 00:39:51,348 Я не знаю, зачем я это сказала. Я идиотка. Прости. 340 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 Еда осталась? 341 00:40:01,066 --> 00:40:01,983 Да. 342 00:40:11,243 --> 00:40:12,160 Спасибо. 343 00:40:47,404 --> 00:40:48,822 Удачи тебе с отъездом. 344 00:41:00,292 --> 00:41:04,129 Твиг ее нашла. Элис. Она в Агнес-Блаффе. 345 00:41:05,422 --> 00:41:06,339 Агнес? 346 00:41:08,175 --> 00:41:09,092 Ну конечно. 347 00:41:19,311 --> 00:41:20,395 Всё будет хорошо. 348 00:41:22,522 --> 00:41:27,569 Пока ты не перекрасишь волосы обратно – не будет. Я скучаю по своей Кэнди Блю. 349 00:42:12,239 --> 00:42:14,199 Да, я возил сюда Лулу. 350 00:42:16,117 --> 00:42:20,580 Но у нас никогда не было ничего серьезного. 351 00:42:25,669 --> 00:42:26,586 Такого не было. 352 00:42:31,841 --> 00:42:33,009 Извини. Я всё испортил. 353 00:42:34,552 --> 00:42:37,806 - Что? Нет! - Я просто... 354 00:42:38,473 --> 00:42:42,894 Я ни с кем другим такого не чувствовал. 355 00:42:47,190 --> 00:42:48,858 И это меня пугает. 356 00:42:51,194 --> 00:42:53,822 Я тоже ни с кем другим такого не чувствовала. 357 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Ты увидела мою плохую сторону. Мое нутро. 358 00:43:13,925 --> 00:43:16,511 - А ты – просто золото. - Нет. 359 00:43:16,678 --> 00:43:18,638 - Да. - Нет, неправда. 360 00:43:18,722 --> 00:43:22,475 - Да. Ты прекрасна. - Прекрати! Ты не знаешь. 361 00:43:26,479 --> 00:43:27,314 Расскажи. 362 00:43:28,773 --> 00:43:31,484 Если я расскажу, я больше не буду для тебя золотом. 363 00:43:35,488 --> 00:43:36,531 Тогда расскажи. 364 00:44:13,777 --> 00:44:14,944 Когда я была маленькой, 365 00:44:18,907 --> 00:44:22,077 я мечтала о том, чтобы сжечь папу. 366 00:44:29,084 --> 00:44:32,587 И в итоге я это сделала. 367 00:44:43,348 --> 00:44:46,351 Он нас бил, меня и маму. 368 00:44:49,145 --> 00:44:51,439 А она должна была скоро родить, и я просто... 369 00:45:00,990 --> 00:45:02,826 Я хотела, чтобы это закончилось. 370 00:45:07,414 --> 00:45:08,415 И... 371 00:45:11,918 --> 00:45:14,087 Я украла керосин. 372 00:45:16,464 --> 00:45:21,219 И всё запылало. 373 00:45:22,762 --> 00:45:24,055 И они умерли. 374 00:45:27,809 --> 00:45:29,519 Я их убила. 375 00:45:55,462 --> 00:45:59,424 Не мучайся. Ты была ребенком. 376 00:46:01,801 --> 00:46:03,052 Ты не виновата. 377 00:46:06,097 --> 00:46:10,226 И мне больно слышать, что он тебя бил. 378 00:46:12,187 --> 00:46:13,438 Но теперь у тебя есть я. 379 00:46:16,232 --> 00:46:17,150 Я рядом. 380 00:46:29,537 --> 00:46:32,290 Всё прошлое дерьмо осталось в прошлом. 381 00:46:33,500 --> 00:46:34,751 Есть только мы. 382 00:46:36,127 --> 00:46:37,629 И мы нашли друг друга. 383 00:46:42,509 --> 00:46:46,429 Ты и я, мы одинаковые. 384 00:46:51,809 --> 00:46:52,644 Ты и я. 385 00:49:08,196 --> 00:49:10,198 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 386 00:49:10,281 --> 00:49:12,283 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев