1 00:00:25,317 --> 00:00:27,153 Spinifex. Adoro isto. 2 00:00:28,446 --> 00:00:31,198 Sambozito. Dillwynia glaberrima. 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,286 Crotalária. Brachyscome. 4 00:00:35,911 --> 00:00:39,832 Desculpa. Estou a divagar? Não sou boa em entrevistas. 5 00:00:39,915 --> 00:00:44,170 Não, não é isso. É só que este sítio nunca para de surpreender. 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Precisávamos de um guarda-florestal com formação 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,716 e cá estás tu. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 Uva-passa do deserto. 9 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Agora estás a armar-te. 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,565 Como te safas a conduzir veículos todo-o-terreno, moto-quatro? 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,817 Conduzo tudo. Aprendi quando tinha dez anos. 12 00:01:09,445 --> 00:01:13,032 Para ser franca, não planeava arranjar emprego, andava só a viajar. 13 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Portanto, não tenho documentos. 14 00:01:16,160 --> 00:01:21,957 E seria o meu primeiro emprego após a universidade e não tenho referências. 15 00:01:26,086 --> 00:01:30,716 Vê-se que sabes do que falas. E a Lulu fala muito bem de ti. 16 00:01:32,843 --> 00:01:37,097 O supervisor. Conheces o Dylan? Ele disse que seria uma sorte ter-te... 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 Vamos lá arranjar-te um uniforme. 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,606 -Obrigada. -É bom ter-te connosco. 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,243 -Não devíamos esperar para dizer adeus? -Não. 20 00:01:57,952 --> 00:02:01,121 Não suporto a ideia de a Alice continuar por aí 21 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 a culpar-se pela morte do Charlie quando ele está vivo. 22 00:02:06,085 --> 00:02:09,672 Ela precisa que lhe contem tanta coisa. Temo por ela. 23 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 Eu sei que é difícil, mas vá lá. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,969 Ambas precisamos de sair daqui. 25 00:02:15,678 --> 00:02:18,764 Vamos lá conhecer o Charlie e depois vamos procurar a Alice. 26 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Candy. 27 00:02:41,245 --> 00:02:46,250 LIBERTO AQUILO DE QUE JÁ NÃO NECESSITO 28 00:02:50,379 --> 00:02:54,383 Como o cancro está muito espalhado, as opções de tratamento são limitadas. 29 00:02:54,466 --> 00:02:58,387 Mas temos um medicamento experimental. Podemos pô-la na lista. 30 00:03:01,307 --> 00:03:03,183 Não. Não quero tratamentos. 31 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Tem a certeza? 32 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 Sim. 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,610 Há alguém a quem possamos ligar 34 00:03:12,693 --> 00:03:15,946 para discutir cuidados paliativos, alívio da dor? 35 00:03:16,238 --> 00:03:18,157 -Vai precisar de apoio, June. -Sim. 36 00:03:19,617 --> 00:03:20,451 Não. 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Eu fico bem. Obrigada. 38 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 PARTE CINCO CARVALHO-DO-DESERTO 39 00:03:59,740 --> 00:04:04,536 SIGNIFICADO: RESSURREIÇÃO 40 00:04:41,031 --> 00:04:44,243 A história da visita é a que ensinamos aos nossos filhos. 41 00:04:45,034 --> 00:04:48,747 Tal como lhes dizemos, estas histórias ligam-nos à nossa terra. 42 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Contamos estas histórias para manter 43 00:04:51,625 --> 00:04:54,837 bem fortes a nossa cultura, espírito e conhecimento. 44 00:04:55,587 --> 00:04:56,880 Como guarda-florestal, 45 00:04:57,047 --> 00:05:00,259 é tua responsabilidade honrar a história deste lugar. 46 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Também tens de proteger esta terra. 47 00:05:08,017 --> 00:05:12,021 Parte do teu trabalho é impedir que as pessoas vão ao Jardim do Coração 48 00:05:12,104 --> 00:05:13,313 e arranquem as flores. 49 00:05:17,568 --> 00:05:20,237 Elas estão aqui há muito, muito tempo. 50 00:05:21,321 --> 00:05:24,533 Mas com tanta gente a visitar, estão a adoecer. 51 00:05:25,951 --> 00:05:26,994 As raízes apodrecem. 52 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 Estão suscetíveis de apodrecer. 53 00:05:30,914 --> 00:05:34,084 Quando incomodadas, estão mais sujeitas a morrer disso do que da seca. 54 00:05:34,585 --> 00:05:37,921 -Onde é que aprendeste isso? No curso? -Não. 55 00:05:39,840 --> 00:05:40,924 Com a minha avó. 56 00:06:17,127 --> 00:06:20,714 Sim, e acrescente uma dúzia de patas-de-canguru para a Wildlings. 57 00:06:21,632 --> 00:06:23,884 Espere um bocadinho. Olá. 58 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 Devias ter ligado. Eu teria ido buscar-te. 59 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 Achei que não estarias aqui. 60 00:06:31,683 --> 00:06:34,186 A quinta não se gere sozinha. Anda. 61 00:06:40,734 --> 00:06:43,237 -Que fazem aqueles homens aqui? -Reparações. 62 00:06:44,446 --> 00:06:48,951 Desculpa, tenho de atender. Pareces precisar de descansar. Obrigada por ligar. 63 00:07:26,655 --> 00:07:30,576 Queria tanto impressioná-la que não parava de falar. 64 00:07:31,034 --> 00:07:32,786 Deves ter feito alguma coisa bem. 65 00:07:32,870 --> 00:07:35,622 Vai levar-te amanhã outra vez para a visita completa. 66 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 Ela não faz isso com qualquer um. 67 00:07:43,297 --> 00:07:44,798 -Obrigada. -Minha senhora. 68 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Olha a minha casinha. 69 00:07:56,058 --> 00:07:59,938 -Nunca vivi sozinha. -Não estás sozinha. 70 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 O Aiden está logo ali. E eu naquela pequenina ali. 71 00:08:07,279 --> 00:08:11,158 E vês aquela casa ali no cume? 72 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 -É do Dylan. -Então, é aí que ele vive. 73 00:08:17,206 --> 00:08:18,165 Olha só para ti. 74 00:08:20,167 --> 00:08:21,585 E o Moss? 75 00:08:22,377 --> 00:08:24,922 -Acabei tudo. -Lamento. 76 00:08:25,464 --> 00:08:27,424 -É boa pessoa. -Sim, eu sei. 77 00:08:28,967 --> 00:08:31,470 Mas faltava-nos algo. 78 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 Não estava destinado. 79 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Tenho de ir. 80 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 Ainda bem que cá estás, Alice Hart. 81 00:09:33,448 --> 00:09:36,576 Como te sentes? O que disse a médica? 82 00:09:38,036 --> 00:09:43,292 Pouco. Acham que tiraram tudo. Não são precisos mais tratamentos. 83 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 -Bem, bebo a isso. -Saúde. 84 00:09:46,461 --> 00:09:48,046 -À saúde. -Saúde. 85 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Saúde. 86 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 Há notícias da Alice? 87 00:09:54,344 --> 00:09:56,888 Não, mas a Twig já lá deve estar. 88 00:09:59,099 --> 00:10:00,058 Com o Charlie. 89 00:10:01,727 --> 00:10:02,894 Quem é o Charlie? 90 00:10:13,739 --> 00:10:17,492 Não discutimos assuntos familiares em frente às Flores. 91 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 Porquê? O Charlie já não é segredo. 92 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 -Vou dar a volta ao perímetro. -Já fechei tudo. 93 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 As vedações estão ligadas. Tens de dormir. 94 00:11:15,967 --> 00:11:19,179 Olá, Twig. Sou a Sally. 95 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 -Olá. -Entre. 96 00:11:20,764 --> 00:11:22,682 -Olá, Twig. John. Muito prazer. -Olá. 97 00:11:22,766 --> 00:11:23,600 Entre. 98 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 -Este é o Charlie. -Olá. 99 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Anda, miúda. 100 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Queres água? 101 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 Vem cá. Queres água? 102 00:12:33,920 --> 00:12:35,464 -Olá. -Bom dia. 103 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 -Quem é este? -É a Pip. 104 00:12:42,679 --> 00:12:43,638 Ela gosta de ti. 105 00:12:51,480 --> 00:12:52,647 Vais em que direção? 106 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 -Naquela. -Eu também. 107 00:13:11,625 --> 00:13:14,377 Anda, Pip. Vamos. 108 00:13:31,478 --> 00:13:33,438 Eu sigo por aqui. 109 00:13:34,940 --> 00:13:38,610 E aquele caminho ali vai dar à tua casa. E às tuas luzinhas. 110 00:13:40,612 --> 00:13:41,571 Vemo-nos depois? 111 00:13:42,989 --> 00:13:43,949 Vemo-nos depois. 112 00:13:48,912 --> 00:13:51,289 Continuei até ela enviar uma carta 113 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 a dizer que não queria ter mais contacto. 114 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Charlie, 115 00:13:59,756 --> 00:14:03,969 não foi a Alice que as escreveu. Foram todas escritas pela June. 116 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 Disse à Alice que morreste no incêndio que matou os vossos pais. 117 00:14:09,558 --> 00:14:12,894 -Disse-o a todas nós. -Como foi capaz de fazer isso? 118 00:14:14,062 --> 00:14:16,565 À Alice? Ao Charlie? 119 00:14:17,983 --> 00:14:21,611 Creio que ela diria que estava a tentar proteger a Alice. 120 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 Do próprio irmão? 121 00:14:25,448 --> 00:14:28,660 -É complicado. -Então, ela não sabe que existo? 122 00:14:30,912 --> 00:14:31,746 Não, querido. 123 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 A Alice não faz ideia. 124 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Mesmo com os avisos, não entendem. 125 00:14:44,843 --> 00:14:48,013 As pessoas querem ter algo, mesmo que não lhes pertença. 126 00:14:48,305 --> 00:14:53,435 -Foi quando começaram as cartas lamento. -Cartas lamento? E lamentam o quê? 127 00:14:53,727 --> 00:14:57,314 Terem levado coisas em que não deviam tocar. Flores, pedras. 128 00:14:57,397 --> 00:15:00,692 Tudo. E depois querem culpar-nos quando algo acontece. 129 00:15:01,318 --> 00:15:05,363 Já vão tarde. É o que dá quando não se ouve, faz-se o que não se deve 130 00:15:05,447 --> 00:15:07,365 e não se respeita a terra-mãe. 131 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 -Pode voltar ao percurso, por favor? -Desculpe. 132 00:15:23,506 --> 00:15:25,175 -Pai! -Obrigada. 133 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 Mish, guardas-me uma cerveja? 134 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 Vejam só quem decidiu aparecer. 135 00:15:46,112 --> 00:15:47,781 -Que tal está? -Ótima. 136 00:15:48,114 --> 00:15:49,074 Sim? 137 00:16:00,752 --> 00:16:02,629 -Até que enfim. -Sim. 138 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 -Eu disse-te. -Porque nunca apareces aqui? 139 00:16:05,590 --> 00:16:06,466 Está boa. 140 00:16:07,467 --> 00:16:09,469 Estamos fartos de te dizer. 141 00:16:09,969 --> 00:16:12,263 -É o meu lugar preferido. -Sim. 142 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 -Estás a divertir-te? -Sim. 143 00:16:21,314 --> 00:16:22,190 Sim? 144 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 O que foi isso? 145 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 Um acidente de carro quando tinha nove anos. 146 00:16:32,826 --> 00:16:35,453 A minha avó ia a conduzir, bêbada, e morreu. 147 00:16:36,955 --> 00:16:40,208 -Porra! Lamento muito. -Não faz mal. Mal me lembro. 148 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 -Lamento. -Não faz mal. 149 00:16:56,766 --> 00:17:01,938 -Lulu. Lu, calma. Relaxa. -O que foi? 150 00:17:24,377 --> 00:17:29,007 -Procurei-te por todo o lado. -Pois, encontraste-me. 151 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 -É o Charlie? -Não. 152 00:17:33,928 --> 00:17:36,222 -Não te quero aqui. Para. -Deixa-me ajudar. 153 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 -Não quero a tua ajuda. -Caramba, June! 154 00:17:40,727 --> 00:17:41,603 Estás doente. 155 00:17:43,813 --> 00:17:46,024 Falei com os médicos. Sei que estás a morrer. 156 00:17:47,776 --> 00:17:51,446 Tantos segredos deram-te cancro. 157 00:17:52,197 --> 00:17:56,534 E continuas a fazê-lo. A enfiar tudo numa caixinha. A escondê-lo. 158 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 -Não é da tua conta. -É, sim. 159 00:18:07,712 --> 00:18:11,424 Já não sou criança. Tens de parar de me tratar como tal. 160 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Nem consegues olhar para mim. 161 00:18:18,473 --> 00:18:21,643 Não olhas para mim desde que era criança. 162 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Sou tudo o que te resta, June. 163 00:18:27,941 --> 00:18:33,196 Foram-se todos embora. E nem assim consegues olhar para mim. 164 00:18:33,279 --> 00:18:34,155 Olhar para ti? 165 00:18:35,740 --> 00:18:40,411 Não olho para ti porque não sei o que é isto. 166 00:18:41,538 --> 00:18:46,042 O escapulires-te e escutar às portas e o sexo com estranhos. 167 00:18:46,125 --> 00:18:47,502 Achas que não sei? 168 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 O que é isto? Quem és tu? 169 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 És tão rápida! 170 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 Mas que raio? 171 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Já consegues olhar para mim? 172 00:20:56,839 --> 00:20:58,216 Ainda não basto? 173 00:21:00,343 --> 00:21:03,972 Nunca bastei. Não desde o que aconteceu. 174 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Não falemos sobre isso. 175 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 Substituíste-me pela Agnes, a filha que sempre quiseste. 176 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 A Agnes perfeita. Ela não tinha mácula. 177 00:21:19,153 --> 00:21:20,655 Era mais fácil de amar. 178 00:21:26,035 --> 00:21:29,789 O que aconteceu foi errado e magoou. 179 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 Mas eu amava-o. 180 00:21:36,379 --> 00:21:37,630 Mais do que tudo. 181 00:21:39,090 --> 00:21:43,052 Partiu-me o coração que tenhas descoberto e me mandasses embora. 182 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 E quando voltei, foi como se nada fosse. 183 00:21:49,976 --> 00:21:50,852 Mas foi. 184 00:21:51,269 --> 00:21:54,731 E o que nos afetou foram as mentiras, o não se falar sobre isso. 185 00:21:54,897 --> 00:21:56,983 O não se falar sobre nada. 186 00:21:59,610 --> 00:22:01,654 Consigo aceitar o que aconteceu. 187 00:22:02,363 --> 00:22:05,700 Mas não aceito a forma como me julgas e me envergonhas. 188 00:23:01,964 --> 00:23:06,302 Clem! Sai de cima dela! Sai! 189 00:23:10,139 --> 00:23:13,976 Mãe. Não é o que pensas. Desculpa. 190 00:23:15,144 --> 00:23:17,522 Nunca lhe faria mal. Nunca faria isso. 191 00:23:17,814 --> 00:23:23,194 -Nós amamo-nos. Estamos apaixonados. -Ela tem 13 anos. É uma criança. 192 00:23:23,569 --> 00:23:26,280 És irmão dela. Devias cuidar dela. 193 00:23:26,364 --> 00:23:30,034 Eu cuidei dela. Eu nunca a magoaria, mãe. Eu amo-a. 194 00:23:30,118 --> 00:23:31,994 Tu violaste-a. 195 00:23:35,206 --> 00:23:36,165 Estás enganada. 196 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Estás muito enganada. Nunca faria isso. Gosto dela. 197 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 Quero-te daqui para fora. 198 00:23:42,964 --> 00:23:46,425 Fica longe da Candy. Não olhes para ela nem fales com ela. 199 00:23:46,509 --> 00:23:47,844 Não te atrevas a tocar-lhe. 200 00:23:49,137 --> 00:23:51,722 Não és um homem digno. 201 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 -Estás enganada. Nunca faria isso. -Sai. 202 00:23:56,435 --> 00:23:59,605 Sai! Fora! Vai! 203 00:24:09,615 --> 00:24:12,577 -Meu Deus! O que é isto? -Disseste que era uma festa. 204 00:24:13,744 --> 00:24:15,913 Não era preciso. Obrigada. 205 00:24:15,997 --> 00:24:19,167 Não agradeças até abrires, porque podes odiar. 206 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 -Bem-vindos. -Obrigada. 207 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 -Eu ponho-as no frigorífico. -Sim. Força. 208 00:24:26,007 --> 00:24:26,841 Abre. 209 00:24:28,259 --> 00:24:30,803 Vi-as e lembrei-me de ti, espero que gostes. 210 00:24:33,222 --> 00:24:34,182 Meu... 211 00:24:38,519 --> 00:24:39,437 Adoro. 212 00:24:41,814 --> 00:24:43,316 Meu Deus! É incrível. 213 00:24:44,942 --> 00:24:47,695 -Vem mais alguém? -Segura aí um bocadinho. 214 00:24:56,037 --> 00:24:57,955 -Olá. -Entra. 215 00:25:00,583 --> 00:25:01,459 Obrigado. 216 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Olá. 217 00:25:06,339 --> 00:25:09,634 -Dylan. É bom ver-te, meu. -Olá. 218 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 Eu vou buscar copos. Vinho? 219 00:25:12,178 --> 00:25:13,679 -Sim, por favor. -Está bem. 220 00:25:16,057 --> 00:25:19,602 Estive fora tanto tempo que já nem sei onde é a minha casa. 221 00:25:19,685 --> 00:25:24,398 Meu Deus! Não digas que és um homem do mundo. Odeio essa merda. 222 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 Homem do Mundo? Isso é uma canção dos Fleetwood Mac. 223 00:25:27,318 --> 00:25:30,238 O quê? Não te imaginava a ouvir Fleetwood Mac. 224 00:25:30,821 --> 00:25:33,824 -Sim. -Tão giro. 225 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 O meu pai gostava. Costumava tocá-la na guitarra para a minha mãe. 226 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 Tocas guitarra? 227 00:25:43,751 --> 00:25:46,963 Estiveste fora quanto tempo? 228 00:25:48,297 --> 00:25:52,843 Não sei, uns sete anos e meio. 229 00:25:53,386 --> 00:25:54,220 Sim. 230 00:25:54,387 --> 00:25:58,432 Viajei pela Europa uns dois anos. Depois, Ásia. 231 00:25:59,475 --> 00:26:01,269 E depois vim para a Austrália. 232 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 E tu? Aonde queres ir? 233 00:26:07,358 --> 00:26:11,904 Ainda não viajei muito, portanto, qualquer lado é especial. 234 00:26:14,073 --> 00:26:19,412 Se queres ver algo especial, há um desfiladeiro a um dia daqui. 235 00:26:20,246 --> 00:26:25,835 Ao pôr do sol, quando a luz incide na água, é algo do outro mundo. 236 00:26:26,919 --> 00:26:28,087 Gostaria de ver isso. 237 00:26:31,299 --> 00:26:32,633 Quando tens folga? 238 00:27:08,919 --> 00:27:11,047 Fez um excelente trabalho com o Charlie. 239 00:27:13,591 --> 00:27:14,508 Obrigada. 240 00:27:15,259 --> 00:27:19,597 Foi melhor para ele crescer aqui convosco, longe de Thornfield. 241 00:27:23,351 --> 00:27:25,186 A June pagou tudo. 242 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 Os melhores especialistas, tudo o que ele precisava, sem perguntas. 243 00:27:38,783 --> 00:27:44,038 Ele soube sempre que era adotado, o que aconteceu aos pais e à Alice? 244 00:27:44,830 --> 00:27:48,542 Sim. Aos 14 anos, deixámo-lo ler o relatório do médico-legista. 245 00:27:50,252 --> 00:27:52,630 Para que compreendesse a verdade. 246 00:27:54,590 --> 00:27:55,716 O que aconteceu. 247 00:27:57,134 --> 00:27:58,052 Como assim? 248 00:27:59,136 --> 00:28:02,932 As conclusões do relatório que o John enviou à June. 249 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 Não as leu? 250 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Não. 251 00:28:08,938 --> 00:28:11,732 -Mas nem a June. -Meu Deus! 252 00:28:13,317 --> 00:28:14,693 Então, não faz ideia. 253 00:28:48,727 --> 00:28:50,938 -Agnes. -Olá, June. 254 00:28:51,272 --> 00:28:52,731 Bem-vinda a Thornfield. 255 00:28:53,899 --> 00:28:55,317 Os meus pêsames. 256 00:28:57,319 --> 00:28:59,155 A tua mãe era uma boa amiga. 257 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 É lindíssimo. Foste tu que fizeste? 258 00:29:07,163 --> 00:29:09,290 Não. Ia deitá-la fora. 259 00:29:10,624 --> 00:29:11,876 Vamos entrar. 260 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 Clem. 261 00:29:15,379 --> 00:29:16,839 Ajuda-nos aqui, por favor. 262 00:29:26,849 --> 00:29:27,766 O Clem fez isso. 263 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 A sério? 264 00:29:34,231 --> 00:29:35,316 Tens um dom. 265 00:29:37,735 --> 00:29:40,112 Toma. É tua. 266 00:29:44,992 --> 00:29:45,951 Obrigada. 267 00:29:52,458 --> 00:29:54,043 Posso mostrar-te o sítio, se quiseres. 268 00:29:54,710 --> 00:29:57,671 Depois de desfazeres as malas, claro. 269 00:29:58,380 --> 00:30:00,841 Está bem. Gostaria muito. 270 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 A Agnes nunca te substituiu. 271 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 Fi-lo para o afastar de ti. 272 00:31:17,376 --> 00:31:20,588 Eras apenas uma menina. Uma criança. 273 00:31:24,717 --> 00:31:27,761 A Agnes era mais velha. 274 00:31:28,470 --> 00:31:29,680 Carente de amor. 275 00:31:36,437 --> 00:31:39,898 E eu encorajei-o. 276 00:31:41,900 --> 00:31:46,196 Não porque fosse perfeita ou imaculada. 277 00:31:47,239 --> 00:31:49,366 Mas para o afastar de ti. 278 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 Foi sempre para te proteger. 279 00:31:58,667 --> 00:32:03,297 Compreendo se quiseres ir-te embora. Mas fica a saber 280 00:32:04,715 --> 00:32:07,343 que te vejo, minha Candy Blue. 281 00:32:24,276 --> 00:32:26,904 -Tens mesmo a certeza? -Sim, tenho. 282 00:32:29,114 --> 00:32:30,658 Pronto, não tenho. Vamos embora. 283 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Estás pronta? 284 00:32:39,208 --> 00:32:40,125 Faz favor. 285 00:32:49,218 --> 00:32:50,844 -Feliz aniversário. -Obrigada. 286 00:32:50,928 --> 00:32:51,970 -Olá. -Olá. 287 00:32:52,179 --> 00:32:53,263 Olá, Ruby. 288 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 Olha só para vocês. 289 00:32:58,644 --> 00:33:00,312 -Cerveja? -Obrigado. 290 00:33:00,854 --> 00:33:03,273 -Onde é que vocês andaram? -Por aí. 291 00:33:03,357 --> 00:33:04,233 Saúde. 292 00:33:04,942 --> 00:33:06,276 -Saúde. -Até já. 293 00:33:07,152 --> 00:33:08,612 -Queres que abra? -Sim. 294 00:33:25,045 --> 00:33:25,921 Já volto. 295 00:33:32,261 --> 00:33:33,220 Olá, estranha. 296 00:33:35,889 --> 00:33:37,558 -Estás bem? -Sim. 297 00:33:38,308 --> 00:33:41,520 -Queres beber? Há tequila. -Não, estou bem. 298 00:33:46,275 --> 00:33:47,901 Sinto que nos andas a evitar. 299 00:33:49,611 --> 00:33:52,030 -A mim e ao Dylan. -Estou feliz. A sério. 300 00:33:52,114 --> 00:33:56,243 É só que nunca o tinha visto com uma rapariga em público. 301 00:34:00,414 --> 00:34:05,753 Tem cuidado. Ele consegue ser intenso. 302 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 Por favor, não digas nada ao Dylan. 303 00:34:15,512 --> 00:34:18,806 Está tudo bem. Estou feliz por vocês. A sério. 304 00:34:19,475 --> 00:34:20,768 Já lá vai. 305 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 Está tudo bem. 306 00:34:26,565 --> 00:34:29,525 Ouve, vê se a tratas bem, sim? 307 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 Claro. 308 00:34:47,960 --> 00:34:50,088 Achamos que está aqui, em Agnes Bluff. 309 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 Foi onde usou o cartão a última vez. 310 00:34:57,179 --> 00:35:00,265 Tenho de ir fazer as malas. 311 00:35:16,532 --> 00:35:20,410 Posso ir? Quero muito conhecê-la. 312 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 Deixa-me encontrar a Alice e eu conto-lhe tudo sobre ti. 313 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 Prometo. Vais conhecê-la. 314 00:35:43,600 --> 00:35:45,894 São olearia ramulosas. 315 00:35:48,689 --> 00:35:52,693 Significam: "A tua presença atenua as minhas dores." 316 00:36:17,926 --> 00:36:20,137 -Para onde me levas? -Espera e verás. 317 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 -Dás-me uma pista? -Não. Pronto, é vermelho. 318 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 -Está bem. -É rochoso. 319 00:36:25,767 --> 00:36:28,687 -Talvez haja água. Não sabemos. -Água? 320 00:36:30,230 --> 00:36:32,316 É uma surpresa. Acho que vais gostar. 321 00:36:41,742 --> 00:36:42,659 Nada mau. 322 00:37:37,547 --> 00:37:38,382 Anda. 323 00:37:39,341 --> 00:37:41,760 -Espera. Aonde me levas? -Anda. 324 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Pronto. 325 00:37:46,431 --> 00:37:48,225 Espera até veres isto. Deita-te. 326 00:38:14,001 --> 00:38:18,130 Vês? É como algo do outro mundo, não é? 327 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Trouxeste a Lulu aqui? 328 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Por que raio dirias algo assim? 329 00:38:38,108 --> 00:38:40,527 -Eu só... -Não. Foda-se! 330 00:38:42,362 --> 00:38:45,240 Dylan. Para. 331 00:38:47,409 --> 00:38:49,327 Por favor. Não queria insinuar nada. 332 00:38:51,038 --> 00:38:53,999 Volta. Dylan! 333 00:39:05,510 --> 00:39:06,344 Dylan? 334 00:39:33,663 --> 00:39:34,498 Alice. 335 00:39:43,298 --> 00:39:44,674 Desculpa. 336 00:39:46,259 --> 00:39:51,348 Não sei porque disse aquilo. Sou uma idiota. Desculpa. 337 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 Sobrou comida? 338 00:40:01,066 --> 00:40:01,983 Sim. 339 00:40:11,243 --> 00:40:12,160 Obrigado. 340 00:40:47,404 --> 00:40:48,822 Boa sorte com a mudança. 341 00:41:00,292 --> 00:41:04,129 A Twig encontrou a Alice. Está em Agnes Bluff. 342 00:41:05,422 --> 00:41:06,339 Agnes? 343 00:41:08,175 --> 00:41:09,092 Claro. 344 00:41:19,311 --> 00:41:20,395 Vai ficar tudo bem. 345 00:41:22,522 --> 00:41:27,569 Não até voltares a pintar o cabelo. Tenho saudades da minha Candy Blue. 346 00:42:12,239 --> 00:42:14,199 Eu trouxe a Lulu aqui. 347 00:42:16,117 --> 00:42:20,580 Mas não tínhamos uma relação. 348 00:42:25,669 --> 00:42:26,586 Não como nós. 349 00:42:31,841 --> 00:42:33,009 Estraguei tudo. 350 00:42:34,552 --> 00:42:37,806 -O quê? Não. -É só que... 351 00:42:38,473 --> 00:42:42,894 ...nunca senti isto por mais ninguém. 352 00:42:47,190 --> 00:42:48,858 E está a assustar-me. 353 00:42:51,194 --> 00:42:53,822 Também nunca senti isto por mais ninguém. 354 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Viste o meu lado merdoso, o que está sob a superfície. 355 00:43:13,925 --> 00:43:16,511 -E tu és perfeita. -Não. 356 00:43:16,678 --> 00:43:18,638 -Sim. -Não, não sou. 357 00:43:18,722 --> 00:43:22,475 -Sim. És linda. -Para. Tu não sabes. 358 00:43:26,479 --> 00:43:27,314 Conta-me. 359 00:43:28,773 --> 00:43:31,484 Se te contar, já não sou a tua miúda perfeita. 360 00:43:35,488 --> 00:43:36,531 Então, conta-me. 361 00:44:13,777 --> 00:44:14,944 Quando era pequena, 362 00:44:18,907 --> 00:44:22,077 sonhava em pegar fogo ao meu pai. 363 00:44:29,084 --> 00:44:32,587 E, um dia, fi-lo. 364 00:44:43,348 --> 00:44:46,351 Ele magoava-nos, a mim e à minha mãe. 365 00:44:49,145 --> 00:44:51,439 Ela estava grávida e eu... 366 00:45:00,990 --> 00:45:02,826 Só queria que parasse. 367 00:45:07,414 --> 00:45:08,415 E... 368 00:45:11,918 --> 00:45:14,087 E roubei o querosene. 369 00:45:16,464 --> 00:45:21,219 E irrompeu tudo em chamas. 370 00:45:22,762 --> 00:45:24,055 E eles morreram. 371 00:45:27,809 --> 00:45:29,519 Matei-os a todos. 372 00:45:55,462 --> 00:45:59,424 Não faz mal. Eras uma criança. 373 00:46:01,801 --> 00:46:03,052 A culpa não é tua. 374 00:46:06,097 --> 00:46:10,226 E lamento muito que ele te tenha magoado assim. 375 00:46:12,187 --> 00:46:13,438 Mas estou aqui agora. 376 00:46:16,232 --> 00:46:17,150 Estou aqui. 377 00:46:29,537 --> 00:46:32,290 Não há passado merdoso. 378 00:46:33,500 --> 00:46:34,751 Agora, somos só nós. 379 00:46:36,127 --> 00:46:37,629 Porque nos encontrámos. 380 00:46:42,509 --> 00:46:46,429 Eu e tu somos iguais. 381 00:46:51,809 --> 00:46:52,644 Eu e tu. 382 00:49:08,237 --> 00:49:10,281 Legendas: Cristina Luz 383 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha