1 00:00:25,317 --> 00:00:27,153 Σπίνιφεξ. Το λατρεύω. 2 00:00:28,446 --> 00:00:31,198 Θαμνώδη γιαμ. Μπιζέλι πάρα. 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,286 Κουδουνίστρα. Βραχυκόμη. 4 00:00:35,911 --> 00:00:39,832 Συγγνώμη. Παραληρώ; Δεν είμαι καλή στις συνεντεύξεις. 5 00:00:39,915 --> 00:00:44,170 Όχι. Δεν είναι αυτό. Απλώς αυτό το μέρος δεν παύει ποτέ να με εκπλήσσει. 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Θέλαμε δασοφύλακα με πτυχίο στο περιβάλλον, 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,716 και ιδού, να σε. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 Σταφίδα της ερήμου. 9 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Τώρα κάνεις επίδειξη. 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,565 Πώς τα πας με την οδήγηση εκτός δρόμου, με τις γουρούνες; 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,817 Οδηγώ τα πάντα. Έμαθα όταν ήμουν δέκα. 12 00:01:09,445 --> 00:01:13,032 Θα εξομολογηθώ κάτι. Δεν σχεδίαζα να βρω δουλειά, απλώς ταξίδευα. 13 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Οπότε, δεν έχω κανένα έγγραφο. 14 00:01:16,160 --> 00:01:21,957 Είναι η πρώτη δουλειά μετά το πανεπιστήμιο κι έτσι δεν έχω συστάσεις. 15 00:01:26,086 --> 00:01:30,716 Είναι προφανές ότι ξέρεις τι σου γίνεται. Και η Λούλου λέει τα καλύτερα για σένα. 16 00:01:32,843 --> 00:01:37,097 Κι ο επικεφαλής δασοφύλακας, ο Ντίλαν; Είπε ότι θα 'μαστε τυχεροί να σ' έχουμε. 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 Οπότε, ας σου βρούμε στολή. 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,606 -Ευχαριστώ. -Χαίρομαι που ήρθες. 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,243 -Να μην περιμένουμε να πούμε ένα αντίο; -Όχι. 20 00:01:57,952 --> 00:02:01,121 Δεν αντέχω στη σκέψη ότι η Άλις θα παραμένει κι άλλο αυτοεξόριστη, 21 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 κατηγορώντας τον εαυτό της για τον θάνατο του Τσάρλι, ενώ ζει. 22 00:02:06,085 --> 00:02:09,672 Πρέπει να της πούμε πάρα πολλά. Φοβάμαι για εκείνη. 23 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αγαπούλα. Έλα, όμως. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,969 Πρέπει να φύγουμε κι οι δύο από δω. 25 00:02:15,678 --> 00:02:18,764 Πάμε να γνωρίσουμε τον Τσάρλι και μετά να βρούμε την Άλις. 26 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Κάντι. 27 00:02:41,245 --> 00:02:46,250 ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΝΩ Ο,ΤΙ ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΠΙΑ 28 00:02:50,379 --> 00:02:54,383 Δεδομένης της εξάπλωσης του καρκίνου, έχουμε περιορισμένες επιλογές θεραπείας. 29 00:02:54,466 --> 00:02:58,387 Μα υπάρχει πειραματική δοκιμή φαρμάκου. Μπορούμε να σε βάλουμε στη λίστα. 30 00:03:01,307 --> 00:03:03,183 Όχι. Όχι θεραπεία. 31 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Είσαι σίγουρη; 32 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 Ναι. 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,610 Υπάρχει κάποιος να καλέσουμε 34 00:03:12,693 --> 00:03:15,946 για να συζητήσουμε περί παρηγορητικής αγωγής, διαχείρισης πόνου; 35 00:03:16,238 --> 00:03:18,157 -Θα χρειαστείς υποστήριξη, Τζουν. -Ναι. 36 00:03:19,617 --> 00:03:20,451 Όχι. 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Θα 'μαι καλά. Ευχαριστώ. 38 00:03:51,023 --> 00:03:55,569 ΤΑ ΧΑΜΈΝΑ ΛΟΥΛΟΎΔΙΑ ΤΗΣ ΆΛΙΣ ΧΑΡΤ 39 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 ΜΕΡΟΣ ΠΕΝΤΕ ΔΡΥΣ ΤΗΣ ΕΡΗΜΟΥ 40 00:03:59,740 --> 00:04:04,536 ΣΗΜΑΣΙΑ: ΑΝΑΣΤΑΣΗ 41 00:04:41,031 --> 00:04:44,243 Η ιστορία που λέμε είναι αυτή που μαθαίνουμε στα παιδιά μας. 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,747 Λέμε στα μικρά μας ότι αυτές οι ιστορίες είναι η σύνδεσή μας με τη χώρα. 43 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Λέμε τις ιστορίες για να διατηρήσουμε 44 00:04:51,625 --> 00:04:54,837 ισχυρό τον πολιτισμό μας, το πνεύμα μας και τη γνώση μας. 45 00:04:55,587 --> 00:04:56,880 Τώρα που 'σαι δασοφύλακας 46 00:04:57,047 --> 00:05:00,259 έχεις την ευθύνη να τιμάς την ιστορία αυτού του τόπου. 47 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Πρέπει, επίσης, να προστατεύεις την περιοχή. 48 00:05:08,017 --> 00:05:12,021 Μέρος της δουλειάς σου είναι να εμποδίζεις τον κόσμο να μπαίνει στον Κήπο Χαρτ 49 00:05:12,104 --> 00:05:13,313 και να παίρνει λουλούδια. 50 00:05:17,568 --> 00:05:20,237 Είναι εδώ πάρα πολύ καιρό. 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,533 Όμως, με τόσο κόσμο που έρχεται, αρρωσταίνουν. 52 00:05:25,951 --> 00:05:26,994 Σαπίζουν οι ρίζες. 53 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 Είναι ευάλωτα στο σάπισμα της ρίζας. 54 00:05:30,914 --> 00:05:34,084 Αν πειραχτούν, πιο πιθανό να πεθάνουν από αυτό παρά απ' την ξηρασία. 55 00:05:34,585 --> 00:05:37,921 -Πού το έμαθες αυτό; Στη σχολή; -Όχι. 56 00:05:39,840 --> 00:05:40,924 Από τη γιαγιά μου. 57 00:06:17,127 --> 00:06:20,714 Ναι, και να προσθέσεις καμιά δεκαριά ανιγόζανθους για το Wildlings. 58 00:06:21,632 --> 00:06:23,884 Μισό λεπτό. Γεια. 59 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 Έπρεπε να πάρεις τηλέφωνο. Θα ερχόμουν να σε πάρω. 60 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 Δεν περίμενα ότι θα ήσουν εδώ. 61 00:06:31,683 --> 00:06:34,186 Η φάρμα δεν θα λειτουργήσει μόνη της. Έλα. 62 00:06:40,734 --> 00:06:43,237 -Τι κάνουν αυτοί οι άντρες εδώ; -Επισκευές. 63 00:06:44,446 --> 00:06:48,951 Συγγνώμη. Πρέπει να απαντήσω. Χρειάζεσαι ξεκούραση. Ευχαριστώ που πήρες. 64 00:07:26,655 --> 00:07:30,576 Προσπαθούσα τόσο πολύ να την εντυπωσιάσω, που μιλούσα ασταμάτητα. 65 00:07:31,034 --> 00:07:32,786 Κάτι σωστό θα έκανες. 66 00:07:32,870 --> 00:07:35,622 Θα σε ξαναπάρει αύριο να κάνετε πλήρη ξενάγηση. 67 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 Δεν το κάνει για όλους αυτό. 68 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Έλα. 69 00:07:43,297 --> 00:07:44,798 -Ευχαριστώ. -Κυρία μου. 70 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Κοίτα το σπιτάκι μου. 71 00:07:56,058 --> 00:07:59,938 -Δεν έχω ξαναμείνει μόνη μου. -Δεν είσαι μόνη εδώ πέρα. 72 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 Ο Έιντεν είναι εκεί. Εγώ είμαι στο μικρό σπίτι εκεί κάτω. 73 00:08:07,279 --> 00:08:11,158 Και βλέπεις εκείνο το σπίτι στην κορυφή; 74 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 -Είναι του Ντίλαν. -Ώστε εκεί μένει. 75 00:08:17,206 --> 00:08:18,165 Για δες. 76 00:08:20,167 --> 00:08:21,585 Κι ο Μος; 77 00:08:22,377 --> 00:08:24,922 -Το έληξα. -Λυπάμαι. 78 00:08:25,464 --> 00:08:27,424 -Είναι καλό παιδί. -Ναι, το ξέρω. 79 00:08:28,967 --> 00:08:31,470 Απλώς δεν είχαμε αυτό το κάτι. 80 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 Δεν ήταν γραφτό. 81 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Πρέπει να φύγω. 82 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 Χαίρομαι που είσαι εδώ, Άλις Χαρτ. 83 00:09:33,448 --> 00:09:36,576 Πώς νιώθεις, λοιπόν; Τι είπε η γιατρός; 84 00:09:38,036 --> 00:09:43,292 Όχι πολλά. Πιστεύουν ότι το έβγαλαν όλο. Δεν χρειάζεται περαιτέρω θεραπεία. 85 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 -Θα πιω σ' αυτό. -Εις υγείαν. 86 00:09:46,461 --> 00:09:48,046 -Περαστικά. -Εις υγείαν. 87 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Εις υγείαν. 88 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 Έχουμε κανένα νέο απ' την Άλις; 89 00:09:54,344 --> 00:09:56,888 Όχι, αλλά η Τουίγκ πρέπει να έχει φτάσει. 90 00:09:59,099 --> 00:10:00,058 Με τον Τσάρλι. 91 00:10:01,727 --> 00:10:02,894 Ποιος είναι ο Τσάρλι; 92 00:10:13,739 --> 00:10:17,492 Δεν συζητάμε οικογενειακά ζητήματα μπροστά στα Άνθη. 93 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 Γιατί; Ο Τσάρλι δεν είναι πια μυστικό. 94 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 -Πάω να κάνω τον γύρο. -Έχω ήδη κλειδώσει. 95 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 Έχουν ενεργοποιηθεί οι φράχτες. Χρειάζεσαι ύπνο. 96 00:11:15,967 --> 00:11:19,179 Γεια, Τουίγκ. Είμαι η Σάλι. 97 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 -Γεια. -Πέρνα μέσα. 98 00:11:20,764 --> 00:11:22,682 -Γεια, Τουίγκ. Τζον. Χαίρω πολύ. -Γεια. 99 00:11:22,766 --> 00:11:23,600 Πέρνα μέσα. 100 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 -Αυτός είναι ο Τσάρλι. -Γεια. 101 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Έλα, κορίτσι μου. 102 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Θες λίγο νερό; 103 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 Έλα. Εδώ. Νερό; 104 00:12:33,920 --> 00:12:35,464 -Γεια. -Καλημέρα. 105 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 -Ποια είναι αυτή; -Η Πιπ. 106 00:12:42,679 --> 00:12:43,638 Σε συμπαθεί. 107 00:12:51,480 --> 00:12:52,647 Προς τα πού πας; 108 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 -Προς τα εκεί. -Κι εγώ. 109 00:13:11,625 --> 00:13:14,377 Πιπ, έλα. Έλα. 110 00:13:31,478 --> 00:13:33,438 Εγώ πάω από εδώ. 111 00:13:34,940 --> 00:13:38,610 Κι εκείνο το μονοπάτι βγάζει σ' εσένα. Και στα λαμπάκια σου. 112 00:13:40,612 --> 00:13:41,571 Τα λέμε στη δουλειά; 113 00:13:42,989 --> 00:13:43,949 Τα λέμε στη δουλειά. 114 00:13:48,912 --> 00:13:51,289 Έστελνα διάφορα μέχρι που έστειλε ένα γράμμα 115 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 κι έλεγε ότι δεν ήθελε άλλη επικοινωνία. 116 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Τσάρλι, 117 00:13:59,756 --> 00:14:03,969 η Άλις δεν έγραψε τίποτα από αυτά. Τα έγραψε όλα η Τζουν. 118 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 Είπε στην Άλις ότι πέθανες στη φωτιά που σκότωσε τους γονείς σου. 119 00:14:09,558 --> 00:14:12,894 -Σ' όλες μας αυτό είπε. -Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό; 120 00:14:14,062 --> 00:14:16,565 Στην Άλις; Στον Τσάρλι; 121 00:14:17,983 --> 00:14:21,611 Νομίζω ότι θα έλεγε πως προσπαθούσε να προστατεύσει την Άλις. 122 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 Από τον αδερφό της; 123 00:14:25,448 --> 00:14:28,660 -Είναι περίπλοκο. -Δηλαδή, δεν ξέρει καν για μένα; 124 00:14:30,912 --> 00:14:31,746 Όχι, αγαπούλα. 125 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 Η Άλις δεν έχει ιδέα. 126 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Ακόμα και με τις πινακίδες, δεν το πιάνουν. 127 00:14:44,843 --> 00:14:48,013 Οι άνθρωποι θέλουν να κατέχουν κάτι, ακόμα και όταν δεν τους ανήκει. 128 00:14:48,305 --> 00:14:53,435 -Τότε αρχίζουν τα απολογητικά γράμματα. -Απολογητικά γράμματα; Γιατί απολογούνται; 129 00:14:53,727 --> 00:14:57,314 Επειδή παίρνουν πράγματα που δεν πρέπει να αγγίζουν. Λουλούδια, πέτρες. 130 00:14:57,397 --> 00:15:00,692 Ό,τι φανταστείς. Μετά, κατηγορούν εμάς όταν συμβαίνει κάτι κακό. 131 00:15:01,318 --> 00:15:05,363 Πολύ αργά. Αυτά συμβαίνουν όταν δεν ακούς, όταν κάνεις τα λάθος πράγματα 132 00:15:05,447 --> 00:15:07,365 και όταν δεν σέβεσαι τη φύση. 133 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 -Κύριε, μπορείτε να γυρίσετε στο μονοπάτι; -Συγγνώμη. 134 00:15:23,506 --> 00:15:25,175 -Μπαμπά! -Ευχαριστώ. 135 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 Μις, μου κρατάς μια μπίρα; 136 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 Βρε, βρε. Για δες ποιος είπε να εμφανιστεί. 137 00:15:46,112 --> 00:15:47,781 -Πώς είναι; -Ωραία. 138 00:15:48,114 --> 00:15:49,074 Ναι; 139 00:16:00,752 --> 00:16:02,629 -Επιτέλους τα κατάφερες, φίλε. -Ναι. 140 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 -Σ' το είπα. -Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ εδώ; 141 00:16:05,590 --> 00:16:06,466 Είναι ωραία. 142 00:16:07,467 --> 00:16:09,469 Τόσο καιρό σ' το λέγαμε. 143 00:16:09,969 --> 00:16:12,263 -Το αγαπημένο μου μέρος. -Ναι. 144 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 -Περνάς καλά; -Ναι. 145 00:16:21,314 --> 00:16:22,190 Ναι; 146 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Τι έπαθες εκεί; 147 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 Έπαθα τροχαίο όταν ήμουν εννιά. 148 00:16:32,826 --> 00:16:35,453 Οδηγούσε η γιαγιά μου, ήταν μεθυσμένη και πέθανε. 149 00:16:36,955 --> 00:16:40,208 -Σκατά. Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. Ίσα που το θυμάμαι. 150 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 -Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. 151 00:16:56,766 --> 00:17:01,938 -Λούλου. Λου, χαλάρωσε. Ήρεμα. -Τι; 152 00:17:24,377 --> 00:17:29,007 -Σε έψαχνα παντού. -Και να που με βρήκες. 153 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 -Ο Τσάρλι είναι αυτός; -Όχι. 154 00:17:33,928 --> 00:17:36,222 -Δεν σε θέλω εδώ. Σταμάτα. -Άσε με να βοηθήσω. 155 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 -Δεν θέλω τη βοήθειά σου. -Ήμαρτον, Τζουν. 156 00:17:40,727 --> 00:17:41,603 Είσαι άρρωστη. 157 00:17:43,813 --> 00:17:46,024 Μίλησα με τους γιατρούς σου. Ξέρω ότι πεθαίνεις. 158 00:17:47,776 --> 00:17:51,446 Όλη αυτή η μαλακισμένη μυστικοπάθεια σου προκάλεσε καρκίνο. 159 00:17:52,197 --> 00:17:56,534 Ακόμα το ίδιο κάνεις. Τα χώνεις όλα σ' ένα κουτί. Τα κρύβεις. 160 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 -Δεν σε αφορά. -Κι όμως, με αφορά. 161 00:18:07,712 --> 00:18:11,424 Δεν είμαι πια παιδί. Πρέπει να σταματήσεις να μου φέρεσαι λες και είμαι. 162 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Δεν με κοιτάζεις καν. 163 00:18:18,473 --> 00:18:21,643 Έχεις να με κοιτάξεις από τότε που ήμουν παιδί. 164 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Μόνο εγώ σου απέμεινα, Τζουν. 165 00:18:27,941 --> 00:18:33,196 Όλοι οι άλλοι έφυγαν. Κι ακόμα δεν μπορείς να το κάνεις. Δεν μπορείς να με κοιτάξεις. 166 00:18:33,279 --> 00:18:34,155 Να σε κοιτάξω; 167 00:18:35,740 --> 00:18:40,411 Δεν σε κοιτάω γιατί δεν ξέρω τι είναι αυτό. 168 00:18:41,538 --> 00:18:46,042 Τα κρυφοπερπατήματα, τα κρυφακούσματα και το σεξ με αγνώστους. 169 00:18:46,125 --> 00:18:47,502 Νομίζεις ότι δεν το ξέρω; 170 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 Τι είναι όλο αυτό; Ποια είσαι; 171 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Είσαι πολύ γρήγορη. 172 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 Τι σκατά; 173 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Τώρα μπορείς να με κοιτάξεις; 174 00:20:56,839 --> 00:20:58,216 Ακόμα δεν είμαι αρκετή; 175 00:21:00,343 --> 00:21:03,972 Ποτέ δεν ήμουν. Μετά από ό,τι συνέβη. 176 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Ας μην το συζητήσουμε. 177 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 Με αντικατέστησες με την Άγκνες, την κόρη που ήθελες πάντα. 178 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Την τέλεια Άγκνες. Δεν ήταν κατεστραμμένη. 179 00:21:19,153 --> 00:21:20,655 Πιο εύκολο να την αγαπήσεις. 180 00:21:26,035 --> 00:21:29,789 Αυτό που συνέβη ήταν λάθος και πόνεσε. 181 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 Μα τον αγαπούσα. 182 00:21:36,379 --> 00:21:37,630 Πιο πολύ από οτιδήποτε. 183 00:21:39,090 --> 00:21:43,052 Μου ράγισε την καρδιά που το ανακάλυψες και με έδιωξες. 184 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 Και όταν γύρισα, ήταν σαν να μη συνέβη τίποτα. 185 00:21:49,976 --> 00:21:50,852 Συνέβη. 186 00:21:51,269 --> 00:21:54,731 Κι αυτό που μας γάμησε ήταν όλα τα ψέματα, το ότι δεν το συζητούσαμε. 187 00:21:54,897 --> 00:21:56,983 Δεν συζητούσαμε τίποτα. 188 00:21:59,610 --> 00:22:01,654 Μπορώ να αντιμετωπίσω αυτό που συνέβη. 189 00:22:02,363 --> 00:22:05,700 Μα δεν αντέχω να με κρίνεις και να με μειώνεις. 190 00:23:01,964 --> 00:23:06,302 Κλεμ! Φύγε από πάνω της! Φύγε! 191 00:23:10,139 --> 00:23:13,976 Μαμά, δεν είναι αυτό που νομίζεις. Συγγνώμη. 192 00:23:15,144 --> 00:23:17,522 Δεν θα της έκανα κακό. Δεν θα το έκανα ποτέ. 193 00:23:17,814 --> 00:23:23,194 -Την αγαπώ. Μ' αγαπά. Αγαπιόμαστε. -Είναι 13. Είναι παιδί. 194 00:23:23,569 --> 00:23:26,280 Είσαι ο αδερφός της. Υποτίθεται ότι την προσέχεις. 195 00:23:26,364 --> 00:23:30,034 Την προσέχω. Δεν θα την έβλαπτα ποτέ, μαμά. Την αγαπάω. 196 00:23:30,118 --> 00:23:31,994 Τη βίασες. 197 00:23:35,206 --> 00:23:36,165 Κάνεις λάθος. 198 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Κάνεις μεγάλο λάθος. Δεν θα το έκανα ποτέ. Νοιάζομαι για εκείνη. 199 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 Θέλω να φύγεις απ' αυτό το σπίτι. 200 00:23:42,964 --> 00:23:46,425 Μείνε μακριά από την Κάντι. Μην την κοιτάς, μην της μιλάς. 201 00:23:46,509 --> 00:23:47,844 Μην τολμήσεις να την αγγίξεις. 202 00:23:49,137 --> 00:23:51,722 Δεν είσαι άξιος άντρας. 203 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 -Κάνεις λάθος. Δεν θα το έκανα ποτέ. -Φύγε. 204 00:23:56,435 --> 00:23:59,605 Έξω. Φύγε. 205 00:24:09,615 --> 00:24:12,577 -Πω πω. Τι είναι αυτό; -Είπες θα γιορτάσουμε τα καλορίζικα. 206 00:24:13,744 --> 00:24:15,913 Δεν έπρεπε. Ευχαριστώ. 207 00:24:15,997 --> 00:24:19,167 Μη μ' ευχαριστείς μέχρι να το ανοίξεις, μπορεί να μη σου αρέσει. 208 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 209 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 -Θα τα βάλω στο ψυγείο. -Ναι. Ελεύθερα. 210 00:24:26,007 --> 00:24:26,841 Άνοιξέ το. 211 00:24:28,259 --> 00:24:30,803 Το είδα και σε σκέφτηκα, ελπίζω να σου αρέσει. 212 00:24:33,222 --> 00:24:34,182 Θεέ μου... 213 00:24:38,519 --> 00:24:39,437 Το λατρεύω. 214 00:24:41,814 --> 00:24:43,316 Θεέ μου. Είναι απίθανο. 215 00:24:44,942 --> 00:24:47,695 -Ποιον άλλον περιμένουμε; -Το κρατάς μισό λεπτό; 216 00:24:56,037 --> 00:24:57,955 -Γεια. -Πέρνα μέσα. 217 00:25:00,583 --> 00:25:01,459 Ευχαριστώ. 218 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Γεια. 219 00:25:06,339 --> 00:25:09,634 -Ντίλαν. Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. -Γεια, μεγάλε. 220 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 Θα φέρω μερικά ποτήρια. Κρασί; 221 00:25:12,178 --> 00:25:13,679 -Ναι, παρακαλώ. -Ωραία. Τέλεια. 222 00:25:16,057 --> 00:25:19,602 Λείπω τόσο καιρό, που δεν ξέρω τι θα πει σπίτι. 223 00:25:19,685 --> 00:25:24,398 Θεέ μου. Μη θεωρείς ότι είσαι κοσμοπολίτης. Τα σιχαίνομαι αυτά. 224 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 Δηλαδή, Man of the World; Είναι τραγούδι των Fleetwood Mac. 225 00:25:27,318 --> 00:25:30,238 Τι; Δεν σε έκανα για τύπο που ακούει Fleetwood Mac. 226 00:25:30,821 --> 00:25:33,824 -Κι όμως. -Τι χαριτωμένο. 227 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 Άρεσε στον μπαμπά μου. Το έπαιζε στην κιθάρα για τη μαμά μου. 228 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 Παίζεις κιθάρα; 229 00:25:43,751 --> 00:25:46,963 Πόσο καιρό έλειπες, λοιπόν; 230 00:25:48,297 --> 00:25:52,843 Δεν ξέρω. Κάπου εφτάμισι χρόνια. 231 00:25:53,386 --> 00:25:54,220 Ναι. 232 00:25:54,387 --> 00:25:58,432 Ταξίδεψα στην Ευρώπη μερικά χρόνια. Μετά στην Ασία. 233 00:25:59,475 --> 00:26:01,269 Και μετά, ήρθα στην Αυστραλία. 234 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 Εσύ; Πού θες να πας; 235 00:26:07,358 --> 00:26:11,904 Δεν έχω ταξιδέψει πολύ ακόμα, οπότε όλα μου φαίνονται ξεχωριστά. 236 00:26:14,073 --> 00:26:19,412 Αν θες όντως να δεις κάτι ξεχωριστό, υπάρχει ένα φαράγγι, μια μέρα δρόμος. 237 00:26:20,246 --> 00:26:25,835 Το ηλιοβασίλεμα, όταν το φως πέφτει στο νερό, είναι κάτι το εξωπραγματικό. 238 00:26:26,919 --> 00:26:28,087 Θα ήθελα να το δω. 239 00:26:31,299 --> 00:26:32,633 Πότε έχεις πάλι ρεπό; 240 00:27:08,919 --> 00:27:11,047 Τα έχετε πάει εξαιρετικά με τον Τσάρλι. 241 00:27:13,591 --> 00:27:14,508 Ευχαριστώ. 242 00:27:15,259 --> 00:27:19,597 Καλύτερα που μεγαλώνει εδώ μαζί σας, μακριά από το Θόρνφιλντ. 243 00:27:23,351 --> 00:27:25,186 Η Τζουν πλήρωσε για τα πάντα. 244 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 Τους καλύτερους ειδικούς, ό,τι χρειαζόταν, χωρίς να κάνει ερωτήσεις. 245 00:27:38,783 --> 00:27:44,038 Ήξερε από την αρχή ότι ήταν υιοθετημένος, τι συνέβη στους γονείς του και στην Άλις; 246 00:27:44,830 --> 00:27:48,542 Ναι. Όταν έγινε 14, τον αφήσαμε να διαβάσει την ιατροδικαστική έκθεση. 247 00:27:50,252 --> 00:27:52,630 Για να καταλάβει την αλήθεια. 248 00:27:54,590 --> 00:27:55,716 Τι συνέβη πραγματικά. 249 00:27:57,134 --> 00:27:58,052 Τι εννοείς; 250 00:27:59,136 --> 00:28:02,932 Την αναφορά με τα ευρήματα. Ο Τζον την έστειλε στην Τζουν. 251 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 Δεν τη διάβασες; 252 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Όχι. 253 00:28:08,938 --> 00:28:11,732 -Ούτε και η Τζουν, όμως. -Θεέ μου. 254 00:28:13,317 --> 00:28:14,693 Οπότε, δεν έχετε ιδέα. 255 00:28:48,727 --> 00:28:50,938 -Άγκνες. -Γεια σου, Τζουν. 256 00:28:51,272 --> 00:28:52,731 Καλώς ήρθες στο Θόρνφιλντ. 257 00:28:53,899 --> 00:28:55,317 Συλλυπητήρια. 258 00:28:57,319 --> 00:28:59,155 Η μητέρα σου ήταν καλή φίλη. 259 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Πολύ όμορφο. Εσύ το έφτιαξες; 260 00:29:07,163 --> 00:29:09,290 Όχι. Ετοιμαζόμουν να το πετάξω. 261 00:29:10,624 --> 00:29:11,876 Έλα να μπούμε μέσα. 262 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 Κλεμ. 263 00:29:15,379 --> 00:29:16,839 Βοήθησέ μας, σε παρακαλώ. 264 00:29:26,849 --> 00:29:27,766 Ο Κλεμ το έφτιαξε. 265 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 Αλήθεια; 266 00:29:34,231 --> 00:29:35,316 Έχεις μεγάλο ταλέντο. 267 00:29:37,735 --> 00:29:40,112 Ορίστε. Δικό σου. 268 00:29:44,992 --> 00:29:45,951 Ευχαριστώ. 269 00:29:52,458 --> 00:29:54,043 Μπορώ να σε ξεναγήσω, αν θες. 270 00:29:54,710 --> 00:29:57,671 Αφού ξεπακετάρεις, προφανώς. 271 00:29:58,380 --> 00:30:00,841 Εντάξει. Θα το ήθελα. 272 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Η Άγκνες δεν σε αντικατέστησε ποτέ. 273 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 Το έκανα για να τον κρατήσω μακριά σου. 274 00:31:17,376 --> 00:31:20,588 Ήσουν ένα μικρό κοριτσάκι. Ένα παιδί. 275 00:31:24,717 --> 00:31:27,761 Η Άγκνες ήταν μεγαλύτερη. 276 00:31:28,470 --> 00:31:29,680 Χρειαζόταν αγάπη. 277 00:31:36,437 --> 00:31:39,898 Και το ενθάρρυνα. 278 00:31:41,900 --> 00:31:46,196 Όχι επειδή ήταν τέλεια ή άσπιλη. 279 00:31:47,239 --> 00:31:49,366 Απλώς για να τον κρατήσω μακριά σου. 280 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 Πάντα με ενδιέφερε μόνο να σε προστατέψω. 281 00:31:58,667 --> 00:32:03,297 Το καταλαβαίνω αν θες να φύγεις. Αλλά, σε παρακαλώ, να ξέρεις 282 00:32:04,715 --> 00:32:07,343 ότι σε βλέπω, Κάντι Μπλου μου. 283 00:32:24,276 --> 00:32:26,904 -Είσαι σίγουρα σίγουρος; -Είμαι σίγουρα σίγουρος. 284 00:32:29,114 --> 00:32:30,658 Εντάξει, δεν είμαι. Ας φύγουμε. 285 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Έτοιμη; 286 00:32:39,208 --> 00:32:40,125 Μετά από σένα. 287 00:32:49,218 --> 00:32:50,844 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. 288 00:32:50,928 --> 00:32:51,970 -Γεια. -Γεια. 289 00:32:52,179 --> 00:32:53,263 Γεια, Ρούμπι. 290 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 Βρε καλώς τους. 291 00:32:58,644 --> 00:33:00,312 -Μπίρα; -Ευχαριστώ. 292 00:33:00,854 --> 00:33:03,273 -Πού ήσασταν; -Από δω κι από κει. 293 00:33:03,357 --> 00:33:04,233 Εις υγείαν. 294 00:33:04,942 --> 00:33:06,276 -Εις υγείαν. -Τα λέμε μετά. 295 00:33:07,152 --> 00:33:08,612 -Θες να σ' την ανοίξω; -Αμέ. 296 00:33:25,045 --> 00:33:25,921 Επιστρέφω. 297 00:33:32,261 --> 00:33:33,220 Γεια σου, ξένη. 298 00:33:35,889 --> 00:33:37,558 -Είσαι καλά; -Ναι, αμέ. 299 00:33:38,308 --> 00:33:41,520 -Θες ένα ποτό; Έχει τεκίλα. -Όχι, καλά είμαι. 300 00:33:46,275 --> 00:33:47,901 Νιώθω ότι μας αποφεύγεις. 301 00:33:49,611 --> 00:33:52,030 -Τον Ντίλαν κι εμένα. -Χαίρομαι για σας. Αλήθεια. 302 00:33:52,114 --> 00:33:56,243 Απλώς δεν τον έχω ξαναδεί να κυκλοφορεί δημόσια με κάποια. 303 00:34:00,414 --> 00:34:05,753 Να προσέχεις. Μερικές φορές γίνεται αυταρχικός. 304 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 Μην πεις τίποτα στον Ντίλαν, σε παρακαλώ. 305 00:34:15,512 --> 00:34:18,806 Όλα καλά. Χαίρομαι για σας. Σοβαρά. 306 00:34:19,475 --> 00:34:20,768 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 307 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 Όλα καλά. 308 00:34:26,565 --> 00:34:29,525 Εσύ εκεί. Να την προσέχεις, εντάξει; 309 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 Φυσικά. 310 00:34:47,960 --> 00:34:50,088 Νομίζουμε ότι είναι εδώ, στο Άγκνες Μπλαφ. 311 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 Εκεί χρησιμοποίησε την πιστωτική της. 312 00:34:57,179 --> 00:35:00,265 Λοιπόν, να αρχίσω να πακετάρω. 313 00:35:16,532 --> 00:35:20,410 Μπορώ να έρθω; Θέλω πολύ να τη γνωρίσω. 314 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 Κάτσε να βρω την Άλις και θα της μιλήσω για σένα. 315 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 Σ' το υπόσχομαι. Θα τη γνωρίσεις. 316 00:35:43,600 --> 00:35:45,894 Αυτές είναι πολύκλωνες μαργαρίτες. 317 00:35:48,689 --> 00:35:52,693 Σημαίνουν "Η παρουσία σου απαλύνει τον πόνο μου". 318 00:36:17,926 --> 00:36:20,137 -Έλα τώρα. Πού με πας; -Κάτσε και θα δεις. 319 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 -Μπορώ να έχω ένα στοιχείο; -Όχι. Εντάξει, είναι κόκκινο. 320 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 -Εντάξει. -Έχει βράχους. 321 00:36:25,767 --> 00:36:28,687 -Μπορεί να υπάρχει νερό. Δεν ξέρουμε. -Νερό; 322 00:36:30,230 --> 00:36:32,316 Είναι έκπληξη. Νομίζω ότι θα ξετρελαθείς. 323 00:36:41,742 --> 00:36:42,659 Ωραία δεν είναι; 324 00:37:37,547 --> 00:37:38,382 Έλα. 325 00:37:39,341 --> 00:37:41,760 -Περίμενε. Πού με πας; -Έλα. 326 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Εντάξει. 327 00:37:46,431 --> 00:37:48,225 Περίμενε να δεις αυτό. Ξάπλωσε. 328 00:38:14,001 --> 00:38:18,130 Βλέπεις; Δεν είναι εξωπραγματικό; 329 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Έφερες τη Λούλου εδώ; 330 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Γιατί να πεις κάτι τέτοιο, γαμώτο; 331 00:38:38,108 --> 00:38:40,527 -Εγώ απλώς... -Όχι. Γαμώτο. 332 00:38:42,362 --> 00:38:45,240 Ντίλαν. Ντίλαν, σταμάτα. 333 00:38:47,409 --> 00:38:49,327 Σε παρακαλώ. Δεν εννοούσα κάτι. 334 00:38:51,038 --> 00:38:53,999 Γύρνα πίσω. Ντίλαν! 335 00:39:05,510 --> 00:39:06,344 Ντίλαν; 336 00:39:33,663 --> 00:39:34,498 Άλις. 337 00:39:43,298 --> 00:39:44,674 Λυπάμαι πολύ. 338 00:39:46,259 --> 00:39:51,348 Δεν ξέρω γιατί το είπα, εντάξει; Είμαι πολύ ηλίθια. Συγγνώμη. 339 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 Έχει μείνει φαγητό; 340 00:40:01,066 --> 00:40:01,983 Ναι. 341 00:40:11,243 --> 00:40:12,160 Ευχαριστώ. 342 00:40:47,404 --> 00:40:48,822 Καλή τύχη με τη μετακόμιση. 343 00:41:00,292 --> 00:41:04,129 Η Τουίγκ τη βρήκε. Την Άλις. Είναι στο Άγκνες Μπλαφ. 344 00:41:05,422 --> 00:41:06,339 Στο Άγκνες; 345 00:41:08,175 --> 00:41:09,092 Φυσικά. 346 00:41:19,311 --> 00:41:20,395 Όλα θα πάνε καλά. 347 00:41:22,522 --> 00:41:27,569 Δεν θα 'ναι αν δεν ξαναβάψεις τα μαλλιά. Μου λείπει η Κάντι Μπλου μου. 348 00:42:12,239 --> 00:42:14,199 Όντως έφερα τη Λούλου εδώ. 349 00:42:16,117 --> 00:42:20,580 Μα δεν ήμασταν ποτέ μαζί. 350 00:42:25,669 --> 00:42:26,586 Όχι έτσι. 351 00:42:31,841 --> 00:42:33,009 Συγγνώμη που το χάλασα. 352 00:42:34,552 --> 00:42:37,806 -Τι; Όχι. -Απλώς... 353 00:42:38,473 --> 00:42:42,894 Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ έτσι για κάποια. 354 00:42:47,190 --> 00:42:48,858 Και με φρικάρει. 355 00:42:51,194 --> 00:42:53,822 Ούτε εγώ έχω ξανανιώσει έτσι για κάποιον. 356 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Έχεις δει τη σκατένια πλευρά μου, τι κρύβεται από κάτω. 357 00:43:13,925 --> 00:43:16,511 -Κι εσύ είσαι τέλεια. -Όχι. 358 00:43:16,678 --> 00:43:18,638 -Ναι. -Όχι, δεν είμαι. 359 00:43:18,722 --> 00:43:22,475 -Ναι. Είσαι πανέμορφη. -Σταμάτα. Δεν ξέρεις. 360 00:43:26,479 --> 00:43:27,314 Πες μου. 361 00:43:28,773 --> 00:43:31,484 Αν σου πω, δεν θα 'μαι πια το τέλειο κορίτσι σου. 362 00:43:35,488 --> 00:43:36,531 Τότε, πες μου. 363 00:44:13,777 --> 00:44:14,944 Όταν ήμουν μικρή, 364 00:44:18,907 --> 00:44:22,077 ονειρευόμουν ότι έβαζα φωτιά στον μπαμπά μου. 365 00:44:29,084 --> 00:44:32,587 Και μια μέρα, το έκανα. 366 00:44:43,348 --> 00:44:46,351 Μας χτυπούσε, εμένα και τη μαμά μου. 367 00:44:49,145 --> 00:44:51,439 Εκείνη ήταν έγκυος, κι εγώ... 368 00:45:00,990 --> 00:45:02,826 Απλώς ήθελα να σταματήσει. 369 00:45:07,414 --> 00:45:08,415 Και... 370 00:45:11,918 --> 00:45:14,087 Και έκλεψα την κηροζίνη. 371 00:45:16,464 --> 00:45:21,219 Και όλα τυλίχτηκαν στις φλόγες. 372 00:45:22,762 --> 00:45:24,055 Και πέθαναν. 373 00:45:27,809 --> 00:45:29,519 Τους σκότωσα όλους. 374 00:45:55,462 --> 00:45:59,424 Δεν πειράζει. Ήσουν απλώς ένα παιδί. 375 00:46:01,801 --> 00:46:03,052 Δεν φταις εσύ. 376 00:46:06,097 --> 00:46:10,226 Και λυπάμαι πολύ που σου έκανε κακό. 377 00:46:12,187 --> 00:46:13,438 Αλλά τώρα είμαι εγώ εδώ. 378 00:46:16,232 --> 00:46:17,150 Είμαι εδώ. 379 00:46:29,537 --> 00:46:32,290 Δεν υπάρχει σκατένιο παρελθόν. 380 00:46:33,500 --> 00:46:34,751 Μόνο εμείς. 381 00:46:36,127 --> 00:46:37,629 Βρήκαμε ο ένας τον άλλον. 382 00:46:42,509 --> 00:46:46,429 Εσύ κι εγώ είμαστε το ίδιο. 383 00:46:51,809 --> 00:46:52,644 Εσύ κι εγώ. 384 00:49:08,196 --> 00:49:10,198 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 385 00:49:10,281 --> 00:49:12,283 Επιμέλεια: Ειρήνη Παπαδάκη