1 00:00:25,317 --> 00:00:27,153 Spinifex. Ten miluju. 2 00:00:28,446 --> 00:00:31,198 Smldinec. Hrách setý. 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,286 Chřestnatec. Všelicha. 4 00:00:35,911 --> 00:00:39,832 Promiňte. Nemluvím moc? Pohovory mi moc nejdou. 5 00:00:39,915 --> 00:00:44,170 Ne, to ne. O to nejde. Já jen, že mě tohle místo nepřestává fascinovat. 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Potřebovali jsme správce s příslušným vzděláním 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,716 a zčistajasna ses objevila ty. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 Pouštní rozinka. 9 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Teď už se předvádíš. 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,565 Jak jsi na tom s řízením off-roadů a čtyřkolek? 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,817 Umím řídit vše. Naučila jsem se to v deseti. 12 00:01:09,445 --> 00:01:13,032 Na rovinu, nehledala jsem práci, chtěla jsem cestovat. 13 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Takže u sebe nemám žádné dokumenty. 14 00:01:16,160 --> 00:01:21,957 A tohle by byla první práce po výšce, takže doporučení taky nemám. 15 00:01:26,086 --> 00:01:30,716 Svému oboru zjevně rozumíš. A Lulu o tobě mluví s uznáním. 16 00:01:32,843 --> 00:01:37,097 Náš hlavní správce. Však víš, Dylan? Prý by byla klika, kdybys šla k nám... 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 Takže ti seženeme uniformu. 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,606 -Děkuju. -Vítej na palubě. 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,243 -Neměli bychom počkat a rozloučit se? -Ne. 20 00:01:57,952 --> 00:02:01,121 Už ani chvíli nesnesu pomyšlení, že je Alice někde pryč, 21 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 pořád se obviňuje z Charlieho smrti, a on je přitom naživu. 22 00:02:06,085 --> 00:02:09,672 Musíme jí toho tolik říct. Bojím se o ni. 23 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 Vím, že je to těžké, broučku, ale pojeď. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,969 Obě odsud potřebujeme vypadnout. 25 00:02:15,678 --> 00:02:18,764 Seznámíme se s Charliem a pak najdeme Alici. 26 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Candy. 27 00:02:41,245 --> 00:02:46,250 NECHÁVÁM JÍT, CO UŽ NEPOTŘEBUJI 28 00:02:50,379 --> 00:02:54,383 Vzhledem k tomu, jak se rakovina rozšířila, jsou možnosti léčby omezené. 29 00:02:54,466 --> 00:02:58,387 Máme ale experimentální lékovou terapii. Můžeme vás dát na seznam. 30 00:03:01,307 --> 00:03:03,183 Ne. Žádná léčba. 31 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Jste si jistá? 32 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 Ano. 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,610 Můžeme za vás někomu zavolat, 34 00:03:12,693 --> 00:03:15,946 abychom probrali paliativní péči, řešení bolesti? 35 00:03:16,238 --> 00:03:18,157 Budete potřebovat pomoc, June. 36 00:03:19,617 --> 00:03:20,451 Ne. 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Budu v pořádku. Díky. 38 00:03:51,023 --> 00:03:55,569 ZTRACENÉ KVĚTINY ALICE HARTOVÉ 39 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 ČÁST PÁTÁ – POUŠTNÍ DUB 40 00:03:59,740 --> 00:04:04,536 VÝZNAM: VZKŘÍŠENÍ 41 00:04:41,031 --> 00:04:44,243 Na túře vyprávíme příběh, který říkáme našim dětem. 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,747 Jak říkáme našim maličkým, tyto příběhy nás propojují se zemí. 43 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Vyprávíme je, aby naše kultura, 44 00:04:51,625 --> 00:04:54,837 náš duch a naše znalosti zůstaly silné. 45 00:04:55,587 --> 00:04:56,880 Teď když jsi správce, 46 00:04:57,047 --> 00:05:00,259 bude tvou povinností příběh tohoto místa ctít. 47 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Taky musíš této zemi zajišťovat ochranu. 48 00:05:08,017 --> 00:05:12,021 Takže během své práce budeš lidi hlídat, aby se nedostali do Zahrady srdcí 49 00:05:12,104 --> 00:05:13,313 a netrhali tam květiny. 50 00:05:17,568 --> 00:05:20,237 Jsou tady už celé věky. 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,533 Ale kvůli té spoustě lidí, co sem chodí, chřadnou. 52 00:05:25,951 --> 00:05:26,994 Kořeny uhnívají. 53 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 Jsou náchylné na uhnívání kořenů. 54 00:05:30,914 --> 00:05:34,084 Při vyrušení uhynou spíš kvůli tomu než kvůli suchu. 55 00:05:34,585 --> 00:05:37,921 -Kde ses to naučila? Na škole? -Ne. 56 00:05:39,840 --> 00:05:40,924 Od babičky. 57 00:06:17,127 --> 00:06:20,714 Jo a ještě přidej tucet klokanek pro spolek Wildlings. 58 00:06:21,632 --> 00:06:23,884 Vydrž chvilku. Ahoj. 59 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 Mělas zavolat. Vyzvedla bych tě. 60 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 Nenapadlo mě, že tu budeš. 61 00:06:31,683 --> 00:06:34,186 Farma se sama řídit nemůže. Pojď. 62 00:06:40,734 --> 00:06:43,237 -Co tu dělají ti chlapi? -Opravy. 63 00:06:44,446 --> 00:06:48,951 Promiň. Tohle musím vzít. Zdá se, že si potřebuješ odpočinout. Díky za zavolání. 64 00:07:26,655 --> 00:07:30,576 Tolik jsem se snažila na ni udělat dojem, pořád jsem jen mluvila. 65 00:07:31,034 --> 00:07:32,786 Něco jsi musela udělat správně. 66 00:07:32,870 --> 00:07:35,622 Zítra tě zas bere ven na kompletní túru. 67 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 To nedělá s každým. 68 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Ukaž. 69 00:07:43,297 --> 00:07:44,798 -Děkuji. -Madam. 70 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Koukej na můj domeček. 71 00:07:56,058 --> 00:07:59,938 -Ještě nikdy jsem sama nebydlela. -Tady nejsi sama. 72 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 Aiden je tamhle. Já v tom malém tam dole. 73 00:08:07,279 --> 00:08:11,158 A vidíš ten dům tamhle na hřebeni? 74 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 -Ten je Dylanův. -Takže tam tedy bydlí. 75 00:08:17,206 --> 00:08:18,165 To se podívejme. 76 00:08:20,167 --> 00:08:21,585 A co Moss? 77 00:08:22,377 --> 00:08:24,922 -Skončilo to. -To mě mrzí. 78 00:08:25,464 --> 00:08:27,424 -Je to hodný kluk. -Jo, já vím. 79 00:08:28,967 --> 00:08:31,470 Jen to prostě nebylo ono. 80 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 Nebylo nám to souzeno. 81 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Musím jít. 82 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 Jsem ráda, že jsi tu, Alice Hartová. 83 00:09:33,448 --> 00:09:36,576 Jak se cítíš? Co říkal doktor? 84 00:09:38,036 --> 00:09:43,292 Moc ne. Myslí, že odstranili všechno. Další léčba není potřeba. 85 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 -Tak na to si připijeme. -Na zdraví. 86 00:09:46,461 --> 00:09:48,046 -Hodně zdraví. -Na zdraví. 87 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Na zdraví. 88 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 Nějaké novinky o Alici? 89 00:09:54,344 --> 00:09:56,888 Ne, ale Twig by tam teď už měla být. 90 00:09:59,099 --> 00:10:00,058 S Charliem. 91 00:10:01,727 --> 00:10:02,894 Kdo je Charlie? 92 00:10:13,739 --> 00:10:17,492 Rodinné záležitosti před Květinami neprobíráme. 93 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 Proč? Charlie už není žádné tajemství. 94 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 -Půjdu na obhlídku. -Už jsem zamkla. 95 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 Všechno je oplocené. Musíš se vyspat. 96 00:11:15,967 --> 00:11:19,179 Zdravím, Twig. Já jsem Sally. 97 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 -Dobrý. -Pojďte dál. 98 00:11:20,764 --> 00:11:22,682 -Zdravím, Twig. John. Těší mě. -Taky. 99 00:11:22,766 --> 00:11:23,600 Pojďte dovnitř. 100 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 -Tohle je Charlie. -Dobrý den. 101 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Pojď, holka. 102 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Nechceš vodu? 103 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 Tady. Dáš si vodu? 104 00:12:33,920 --> 00:12:35,464 -Ahoj. -Dobré ráno. 105 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 -Kdo je tohle? -To je Pip. 106 00:12:42,679 --> 00:12:43,638 Líbíš se jí. 107 00:12:51,480 --> 00:12:52,647 Kam máš namířeno? 108 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 -Tamhle. -Já taky. 109 00:13:11,625 --> 00:13:14,377 Pip, poběž. 110 00:13:31,478 --> 00:13:33,438 Já bydlím tamhle. 111 00:13:34,940 --> 00:13:38,610 A tamhleta cesta vede k tobě. A tvým světýlkům. 112 00:13:40,612 --> 00:13:41,571 Uvidíme se v práci? 113 00:13:42,989 --> 00:13:43,949 Uvidíme se v práci. 114 00:13:48,912 --> 00:13:51,289 Pořád jsem něco posílal, dokud neposlala dopis, 115 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 kde psala, že nestojí o další kontakt. 116 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Charlie, 117 00:13:59,756 --> 00:14:03,969 Alice nic z toho nepsala. Všechny je psala June. 118 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 Řekla Alici, že jsi zemřel při tom požáru, při kterém zemřeli tví rodiče. 119 00:14:09,558 --> 00:14:12,894 -Všem nám to tak řekla. -Jak to mohla udělat? 120 00:14:14,062 --> 00:14:16,565 Alici a Charliemu? 121 00:14:17,983 --> 00:14:21,611 Asi by řekla, že tak chtěla Alici chránit. 122 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 Před vlastním bratrem? 123 00:14:25,448 --> 00:14:28,660 -Je to složité. -Takže ona o mně vůbec neví? 124 00:14:30,912 --> 00:14:31,746 Ne, broučku. 125 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 Alice nemá tušení. 126 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 I přes všechny ty cedule to nechápou. 127 00:14:44,843 --> 00:14:48,013 Lidé chtějí něco vlastnit, i když jim to nepatří. 128 00:14:48,305 --> 00:14:53,435 -A pak chodí omluvné dopisy. -Omluvné dopisy? Za co se omlouvají? 129 00:14:53,727 --> 00:14:57,314 Že vzali něco, čeho se neměli dotknout. Květiny, kameny. 130 00:14:57,397 --> 00:15:00,692 Cokoliv. Pak to chtějí svést na nás, když se něco semele. 131 00:15:01,318 --> 00:15:05,363 Moc pozdě. Tak to dopadá, když neposloucháš, děláš, co nemáš, 132 00:15:05,447 --> 00:15:07,365 a nemáš pořádnou úctu k této zemi. 133 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 -Pane, můžete se prosím vrátit na cestu? -Promiňte. 134 00:15:23,506 --> 00:15:25,175 -Tati! -Děkuju. 135 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 Mish, necháš mi jedno pivo? 136 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 To se podívejme. Kdopak se nám tu ukázal. 137 00:15:46,112 --> 00:15:47,781 -Jaké to je? -Nádhera. 138 00:15:48,114 --> 00:15:49,074 Jo? 139 00:16:00,752 --> 00:16:02,629 -Konečně jsi dorazil, kámo. -Jasně. 140 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 -Říkal jsem ti to. -Proč sem nikdy nechodíš? 141 00:16:05,590 --> 00:16:06,466 Je to tu fajn. 142 00:16:07,467 --> 00:16:09,469 Říkáme ti to celou dobu. 143 00:16:09,969 --> 00:16:12,263 -Je to moje oblíbené místo. -Jo. 144 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 -Bavíš se? -Jo. 145 00:16:21,314 --> 00:16:22,190 Jo? 146 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Co se ti stalo? 147 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 Měla jsem autonehodu, když mi bylo devět. 148 00:16:32,826 --> 00:16:35,453 Řídila babička, byla opilá a umřela. 149 00:16:36,955 --> 00:16:40,208 -Sakra. To mě mrzí. -To nic. Moc si to nepamatuju. 150 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 -Promiň. -To nic. 151 00:16:56,766 --> 00:17:01,938 -Lulu. Lu, v klidu. Nejanči. -Co je? 152 00:17:24,377 --> 00:17:29,007 -Všude jsem tě hledala. -Tak už jsi mě našla. 153 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 -To je Charlie? -Ne. 154 00:17:33,928 --> 00:17:36,222 -Nechci, abys tu byla. Nech toho. -Pomůžu ti. 155 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 -Nechci tvou pomoc. -Proboha živého, June. 156 00:17:40,727 --> 00:17:41,603 Jsi nemocná. 157 00:17:43,813 --> 00:17:46,024 Mluvila jsem s tvými doktory. Vím, že umíráš. 158 00:17:47,776 --> 00:17:51,446 Z toho věčného tajnůstkaření máš rakovinu. 159 00:17:52,197 --> 00:17:56,534 Děláš to pořád. Všechno zahrabeš na dno krabice. Schováš to. 160 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 -Do toho ti nic není. -Ale je. 161 00:18:07,712 --> 00:18:11,424 Už nejsem dítě. Přestaň se ke mně tak chovat. 162 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Ani se na mě nedokážeš podívat. 163 00:18:18,473 --> 00:18:21,643 Nepodívala ses na mě od doby, co jsem byla malá. 164 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Zbyla jsem ti jen já, June. 165 00:18:27,941 --> 00:18:33,196 Všichni ostatní jsou pryč. A ty se na mě pořád nedokážeš podívat. 166 00:18:33,279 --> 00:18:34,155 Podívat se na tebe? 167 00:18:35,740 --> 00:18:40,411 Nedívám se na tebe, protože nevím, co má tohle být. 168 00:18:41,538 --> 00:18:46,042 To neustálé slídění, poslouchání za dveřmi a sex s cizinci. 169 00:18:46,125 --> 00:18:47,502 Myslíš, že o tom nevím? 170 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 Co to má znamenat? Kdo jsi? 171 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Jsi tak rychlá. 172 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 Co to sakra je? 173 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Můžeš se na mě podívat teď? 174 00:20:56,839 --> 00:20:58,216 Pořád ti nejsem dost dobrá, že? 175 00:21:00,343 --> 00:21:03,972 A nikdy jsem nebyla. Po tom, co se to stalo. 176 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Nebudeme o tom mluvit. 177 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 Nahradila mě Agnes, dcera, kterou jsi vždy chtěla. 178 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Dokonalá Agnes. Ta nebyla pokažená. 179 00:21:19,153 --> 00:21:20,655 Bylo mnohem snazší ji milovat. 180 00:21:26,035 --> 00:21:29,789 Co se stalo, bylo hrozné a bolelo to. 181 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 Ale já ho milovala. 182 00:21:36,379 --> 00:21:37,630 Nade všechno. 183 00:21:39,090 --> 00:21:43,052 Zlomilo mi to srdce, že jsi na to přišla a poslala mě pryč. 184 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 A když jsem se vrátila, dělaly jste jakoby nic. 185 00:21:49,976 --> 00:21:50,852 Ale stalo se to. 186 00:21:51,269 --> 00:21:54,731 A nejhorší byly všechny ty lži, to, že jsme o tom nemluvili. 187 00:21:54,897 --> 00:21:56,983 Že jsme nemluvili o ničem. 188 00:21:59,610 --> 00:22:01,654 S tím, co se stalo, se srovnám. 189 00:22:02,363 --> 00:22:05,700 Ale nesrovnám se s tím, že mě soudíš a zostuzuješ. 190 00:23:01,964 --> 00:23:06,302 Cleme! Nech ji být! Nech ji! 191 00:23:10,139 --> 00:23:13,976 Mami. Není to tak, jak myslíš. Je mi to líto. 192 00:23:15,144 --> 00:23:17,522 Nikdy bych jí neublížil. To bych neudělal. 193 00:23:17,814 --> 00:23:23,194 -Miluju ji a ona zas mě. Milujeme se. -Je jí 13. Je to dítě. 194 00:23:23,569 --> 00:23:26,280 Jsi její bratr. Máš na ni dávat pozor. 195 00:23:26,364 --> 00:23:30,034 Já na ni dával pozor. Nikdy bych jí neublížil, mami. Miluju ji. 196 00:23:30,118 --> 00:23:31,994 Znásilnil jsi ji. 197 00:23:35,206 --> 00:23:36,165 Pleteš se. 198 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 Moc se pleteš. To bych neudělal. Záleží mi na ní. 199 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 Vypadni z tohohle domu. 200 00:23:42,964 --> 00:23:46,425 Drž se od Candy dál. Nedívej se na ni ani s ní nemluv. 201 00:23:46,509 --> 00:23:47,844 Neopovažuj se na ni sáhnout. 202 00:23:49,137 --> 00:23:51,722 Jako muž za nic nestojíš. 203 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 -Pleteš se. To bych nikdy neudělal. -Vypadni. 204 00:23:56,435 --> 00:23:59,605 Ven. Tak běž. 205 00:24:09,615 --> 00:24:12,577 -Panebože. Co to máš? -Říkalas, že to je kolaudačka. 206 00:24:13,744 --> 00:24:15,913 Tos neměla. Děkuju. 207 00:24:15,997 --> 00:24:19,167 Neděkuj, dokud to neotevřeš. Taky se ti to nemusí líbit. 208 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 -Tak vás vítám. -Díky. 209 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 -Tohle hodím do lednice. -Jo, jasně. 210 00:24:26,007 --> 00:24:26,841 Otevři to. 211 00:24:28,259 --> 00:24:30,803 Připomněl mi tebe, tak se ti snad bude líbit. 212 00:24:33,222 --> 00:24:34,182 Páni... 213 00:24:38,519 --> 00:24:39,437 Moc se mi líbí. 214 00:24:41,814 --> 00:24:43,316 Panebože. Je úžasný. 215 00:24:44,942 --> 00:24:47,695 -Koho ještě čekáme? -Můžeš to na chvíli podržet? 216 00:24:56,037 --> 00:24:57,955 -Ahoj. -Pojď dál. 217 00:25:00,583 --> 00:25:01,459 Děkuju. 218 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Ahoj. 219 00:25:06,339 --> 00:25:09,634 -Dylane. Rád tě vidím, kámo. -Dík, chlape. 220 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 Přinesu skleničky. Dáte si víno? 221 00:25:12,178 --> 00:25:13,679 -Ano, prosím. -Tak jo. Bezva. 222 00:25:16,057 --> 00:25:19,602 Jsem tak dlouho pryč, že nevím, co je domov. 223 00:25:19,685 --> 00:25:24,398 Bože, neříkej o sobě, že jsi světoběžník. Tyhle řeči nesnáším. 224 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 Světoběžník? Jako v té písničce od Fleetwood Mac. 225 00:25:27,318 --> 00:25:30,238 Cože? Na tuhle hudbu bych tě netipovala. 226 00:25:30,821 --> 00:25:33,824 -Jo. -To je roztomilé. 227 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 Táta ji měl rád. Hrával ji mámě na kytaru. 228 00:25:43,751 --> 00:25:46,963 Tak jak dlouho jsi pryč? 229 00:25:48,297 --> 00:25:52,843 Nevím. Asi sedm a půl roku. 230 00:25:54,387 --> 00:25:58,432 Pár let jsem cestoval po Evropě. Pak po Asii. 231 00:25:59,475 --> 00:26:01,269 A pak jsem přijel do Austrálie. 232 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 A co ty? Kam chceš jet? 233 00:26:07,358 --> 00:26:11,904 Ještě jsem moc necestovala, takže mi to všude přijde výjimečné. 234 00:26:14,073 --> 00:26:19,412 Jestli chceš vidět něco výjimečného, je tu taková rokle, asi den cesty odsud. 235 00:26:20,246 --> 00:26:25,835 Při západu slunce, když se světlo dotkne vody, je to jak z jiného světa. 236 00:26:26,919 --> 00:26:28,087 To bych chtěl vidět. 237 00:26:31,299 --> 00:26:32,633 Kdy máš zase volno? 238 00:27:08,919 --> 00:27:11,047 S Charliem jste odvedla skvělou práci. 239 00:27:13,591 --> 00:27:14,508 Díky. 240 00:27:15,259 --> 00:27:19,597 Asi je pro něj lepší, že vyrůstá tady s vámi, mimo Thornfield. 241 00:27:23,351 --> 00:27:25,186 June všechno platila. 242 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 Nejlepší specialisty, cokoliv potřeboval, bez jakýchkoliv otázek. 243 00:27:38,783 --> 00:27:44,038 Věděl hned od začátku, že je adoptovaný a co se stalo rodičům a Alici? 244 00:27:44,830 --> 00:27:48,542 Ano. Když mu bylo 14, mohl si přečíst pitevní zprávu. 245 00:27:50,252 --> 00:27:52,630 Aby dokázal pochopit pravdu. 246 00:27:54,590 --> 00:27:55,716 Co se opravdu stalo. 247 00:27:57,134 --> 00:27:58,052 Co tím myslíte? 248 00:27:59,136 --> 00:28:02,932 Ty závěry vyšetřování, které John poslal June. 249 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 Vy jste je nečetla? 250 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Ne. 251 00:28:08,938 --> 00:28:11,732 -Ale June taky ne. -Panebože. 252 00:28:13,317 --> 00:28:14,693 Takže nic nevíte. 253 00:28:48,727 --> 00:28:50,938 -Agnes. -Ahoj, June. 254 00:28:51,272 --> 00:28:52,731 Vítej v Thornfieldu. 255 00:28:53,899 --> 00:28:55,317 Upřímnou soustrast. 256 00:28:57,319 --> 00:28:59,155 Tvá matka byla má dobrá přítelkyně. 257 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 To je nádhera. Tos dělala ty? 258 00:29:07,163 --> 00:29:09,290 Ne. Chtěla jsem to vyhodit. 259 00:29:10,624 --> 00:29:11,876 Pojďme dovnitř. 260 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 Cleme. 261 00:29:15,379 --> 00:29:16,839 Pomoz nám, prosím. 262 00:29:26,849 --> 00:29:27,766 To dělal Clem. 263 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 Vážně? 264 00:29:34,231 --> 00:29:35,316 Máš opravdu talent. 265 00:29:37,735 --> 00:29:40,112 Na. Nech si ji. 266 00:29:44,992 --> 00:29:45,951 Děkuji. 267 00:29:52,458 --> 00:29:54,043 Můžu tě tu provést, jestli chceš. 268 00:29:54,710 --> 00:29:57,671 Samozřejmě až si vybalíš. 269 00:29:58,380 --> 00:30:00,841 Dobře. To budu ráda. 270 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 Agnes tě nikdy nenahradila. 271 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 Dělala jsem to, abych ho držela dál od tebe. 272 00:31:17,376 --> 00:31:20,588 Byla jsi jen malá holka. Dítě. 273 00:31:24,717 --> 00:31:27,761 Agnes byla starší. 274 00:31:28,470 --> 00:31:29,680 Potřebovala lásku. 275 00:31:36,437 --> 00:31:39,898 A já to podporovala. 276 00:31:41,900 --> 00:31:46,196 Ne proto, že by byla dokonalá a nezkažená, 277 00:31:47,239 --> 00:31:49,366 ale abych ho držela dál od tebe. 278 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 Vždy šlo o tvou ochranu. 279 00:31:58,667 --> 00:32:03,297 Pochopím, jestli chceš odejít. Ale musíš vědět, 280 00:32:04,715 --> 00:32:07,343 že tě zřím, moje Candy Modrá. 281 00:32:24,276 --> 00:32:26,904 -Určitě, jako fakt? -Jako fakt určitě. 282 00:32:29,114 --> 00:32:30,658 Já ti nevím. Pojďme pryč. 283 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Připravená? 284 00:32:39,208 --> 00:32:40,125 Až po tobě. 285 00:32:49,218 --> 00:32:50,844 -Všechno nejlepší. -Děkuju. 286 00:32:50,928 --> 00:32:51,970 -Ahoj. -Ahoj. 287 00:32:52,179 --> 00:32:53,263 Ahoj, Ruby. 288 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 To se podívejme. 289 00:32:58,644 --> 00:33:00,312 -Pivo? -Děkuju. 290 00:33:00,854 --> 00:33:03,273 -Kde jste byli? -Tak různě. 291 00:33:03,357 --> 00:33:04,233 Na zdraví. 292 00:33:04,942 --> 00:33:06,276 -Na zdraví. -Tak zatím. 293 00:33:07,152 --> 00:33:08,612 -Chceš to otevřít? -Jasně. 294 00:33:25,045 --> 00:33:25,921 Hned se vrátím. 295 00:33:32,261 --> 00:33:33,220 Ahoj, cizinko. 296 00:33:35,889 --> 00:33:37,558 -Jsi v pohodě? -Jo. 297 00:33:38,308 --> 00:33:41,520 -Chceš drink? Je tam tequila. -Ne, díky. 298 00:33:46,275 --> 00:33:47,901 Přijde mi, že se nám vyhýbáš. 299 00:33:49,611 --> 00:33:52,030 -Mně a Dylanovi. -Přeju vám to. Opravdu. 300 00:33:52,114 --> 00:33:56,243 Jen jsem ho ještě neviděla s holkou takhle na veřejnosti. 301 00:34:00,414 --> 00:34:05,753 Buď opatrná. Protože umí být dost intenzivní. 302 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 Prosím, neříkej nic Dylanovi. 303 00:34:15,512 --> 00:34:18,806 To je v pohodě. Přeju vám to. Vážně. 304 00:34:19,475 --> 00:34:20,768 Je to dávná historie. 305 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 To nic. 306 00:34:26,565 --> 00:34:29,525 Hele, dobře se o ni starej, jo? 307 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 Samozřejmě. 308 00:34:47,960 --> 00:34:50,088 Myslíme, že je tady, v Agnes Bluff. 309 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 Tam naposledy použila svou kreditku. 310 00:34:57,179 --> 00:35:00,265 Musím se začít balit. 311 00:35:16,532 --> 00:35:20,410 Můžu jet taky? Vážně bych ji moc rád poznal. 312 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 Já Alici najdu a všechno jí o tobě řeknu. 313 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 Slibuju, že se s ní potkáš. 314 00:35:43,600 --> 00:35:45,894 Tohle jsou oleárie. 315 00:35:48,689 --> 00:35:52,693 Znamenají „tvá přítomnost tlumí mou bolest“. 316 00:36:17,926 --> 00:36:20,137 -No tak. Kam mě vezeš? -Počkej a uvidíš. 317 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 -Můžeš mi napovědět? -Ne. Tak jo, je to červené. 318 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 -Dobře. -Jsou tam skály. 319 00:36:25,767 --> 00:36:28,687 -Možná je tam voda. Kdo ví. -Voda? 320 00:36:30,230 --> 00:36:32,316 Je to překvapení. Bude se ti to líbit. 321 00:36:41,742 --> 00:36:42,659 Ujde to, ne? 322 00:37:31,625 --> 00:37:32,501 Hele. 323 00:37:37,547 --> 00:37:38,382 Pojď. 324 00:37:39,341 --> 00:37:41,760 -Počkej. Kam mě to vedeš? -Pojď. 325 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 Dobře. 326 00:37:46,431 --> 00:37:48,225 Počkej, až to uvidíš. Lehni si. 327 00:38:14,001 --> 00:38:18,130 Vidíš? Jako z jiného světa, že? 328 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Vzal jsi sem Lulu? 329 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Proč to kurva říkáš? 330 00:38:38,108 --> 00:38:40,527 -Já jen... -Ne. Sakra. 331 00:38:42,362 --> 00:38:45,240 Dylane, stůj. 332 00:38:47,409 --> 00:38:49,327 Prosím. Nic jsem tím nemyslela. 333 00:38:51,038 --> 00:38:53,999 Vrať se. Dylane! 334 00:39:05,510 --> 00:39:06,344 Dylane? 335 00:39:33,663 --> 00:39:34,498 Alice. 336 00:39:43,298 --> 00:39:44,674 Moc mě to mrzí. 337 00:39:46,259 --> 00:39:51,348 Nevím, proč jsem to řekla. Jsem pitomá. Omlouvám se. 338 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 Zbylo nějaké jídlo? 339 00:40:01,066 --> 00:40:01,983 Jo. 340 00:40:11,243 --> 00:40:12,160 Díky. 341 00:40:47,404 --> 00:40:48,822 Hodně štěstí s vystěhováním. 342 00:41:00,292 --> 00:41:04,129 Twig ji našla. Alici. Je v Agnes Bluff. 343 00:41:05,422 --> 00:41:06,339 Agnes? 344 00:41:08,175 --> 00:41:09,092 No jistě. 345 00:41:19,311 --> 00:41:20,395 Bude to v pořádku. 346 00:41:22,522 --> 00:41:27,569 Ne dokud si zas neobarvíš vlasy. Chybí mi moje Candy Modrá. 347 00:42:12,239 --> 00:42:14,199 Vzal jsem sem Lulu. 348 00:42:16,117 --> 00:42:20,580 Ale mezi námi to nebylo vážné. 349 00:42:25,669 --> 00:42:26,586 Ne jako teď. 350 00:42:31,841 --> 00:42:33,009 Promiň, zkazil jsem to. 351 00:42:34,552 --> 00:42:37,806 -Cože? To ne. -Já jen... 352 00:42:38,473 --> 00:42:42,894 Ještě nikdy jsem nic takového k nikomu necítil. 353 00:42:47,190 --> 00:42:48,858 A mám z toho strach. 354 00:42:51,194 --> 00:42:53,822 Já taky nikdy nic podobného k nikomu necítila. 355 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Viděla jsi mojí blbou stránku, to, co je pod povrchem. 356 00:43:13,925 --> 00:43:16,511 -A ty jsi zlatíčko. -Ne. 357 00:43:16,678 --> 00:43:18,638 -Jo. -Ne, nejsem. 358 00:43:18,722 --> 00:43:22,475 -Jo. Jsi krásná. -Nech toho. Nic nevíš. 359 00:43:26,479 --> 00:43:27,314 Pověz mi to. 360 00:43:28,773 --> 00:43:31,484 Když ti to povím, nebudu už tvoje zlatíčko. 361 00:43:35,488 --> 00:43:36,531 Tak povídej. 362 00:44:13,777 --> 00:44:14,944 Když jsem byla malá, 363 00:44:18,907 --> 00:44:22,077 snila jsem o tom, že svého tátu zapálím. 364 00:44:29,084 --> 00:44:32,587 A jednoho dne jsem to udělala. 365 00:44:43,348 --> 00:44:46,351 Ubližoval nám, mně a mámě. 366 00:44:49,145 --> 00:44:51,439 A ona čekala dítě a já jen... 367 00:45:00,990 --> 00:45:02,826 Jen jsem chtěla, aby to skončilo. 368 00:45:07,414 --> 00:45:08,415 A... 369 00:45:11,918 --> 00:45:14,087 Ukradla jsem petrolej. 370 00:45:16,464 --> 00:45:21,219 Všechno začalo hořet. 371 00:45:22,762 --> 00:45:24,055 A oni umřeli. 372 00:45:27,809 --> 00:45:29,519 Všechny jsem je zabila. 373 00:45:55,462 --> 00:45:59,424 No tak. Byla jsi jen dítě. 374 00:46:01,801 --> 00:46:03,052 Není to tvoje vina. 375 00:46:06,097 --> 00:46:10,226 A moc mě mrzí, že vám tak ubližoval. 376 00:46:12,187 --> 00:46:13,438 Ale teď jsem tu já. 377 00:46:16,232 --> 00:46:17,150 Jsem tady. 378 00:46:29,537 --> 00:46:32,290 Není tu žádná posraná minulost. 379 00:46:33,500 --> 00:46:34,751 Jsme jen my. 380 00:46:36,127 --> 00:46:37,629 Protože jsme se našli. 381 00:46:42,509 --> 00:46:46,429 Ty a já, jsme stejní. 382 00:46:51,809 --> 00:46:52,644 Ty a já. 383 00:49:08,237 --> 00:49:10,281 Překlad titulků: Michaela Vokřálová 384 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Kreativní dohled: Jakub Ženíšek