1 00:00:25,317 --> 00:00:27,153 ‫"سبينيفيكس"، أحب هذه النبتة.‬ 2 00:00:28,446 --> 00:00:31,198 ‫إنه نبات "يام"، وها هي بازلاء "بارا".‬ 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,286 ‫ونبتة "نطش"، وتلك نبتة "كثاء".‬ 4 00:00:35,911 --> 00:00:39,832 ‫أعتذر. أأبالغ في الاستطراد في حديثي؟ لست بارعة بمقابلات العمل.‬ 5 00:00:39,915 --> 00:00:44,170 ‫إطلاقاً، فجمال المكان يرغمك على الإسهاب في وصفه.‬ 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 ‫نحتاج إلى حارس جديد حاصل على شهادة في علم البيئة،‬ 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,716 ‫ويا للصدفة، ها أنت ذي.‬ 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 ‫إنها نبتة "زبيب الصحراء".‬ 9 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 ‫بتّ تتباهين بمعرفتك.‬ 10 00:01:00,770 --> 00:01:04,565 ‫ماذا عن مهاراتك في قيادة مركبات الطرق الوعرة والدراجات الرباعية؟‬ 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,817 ‫بوسعي قيادة أي مركبة، تعلمت قيادتها في الـ10 من عمري.‬ 12 00:01:09,445 --> 00:01:13,032 ‫بصراحة تامة، لم أكن أخطط للحصول على عمل، كنت مسافرة وحسب.‬ 13 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 ‫لذا لا أحمل معي أياً من مستنداتي الشخصية،‬ 14 00:01:16,160 --> 00:01:21,957 ‫وسيكون هذا عملي الأول خارج نطاق الجامعة، لذا ليس لدي أي خطاب توصية.‬ 15 00:01:26,086 --> 00:01:30,716 ‫من الجليّ أنه لديك معرفة واسعة، بالإضافة إلى أن "لولو" تشيد بك.‬ 16 00:01:32,843 --> 00:01:37,097 ‫أتعرفين رئيس الحرس "ديلان"؟ أخبرني أننا سنكون محظوظين بانضمامك إلينا.‬ 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 ‫فلنحضر لك لباس الحرس الموحد.‬ 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,606 ‫- شكراً لك. - سُررت بانضمامك إلينا.‬ 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,243 ‫- ألا ينبغي لنا الانتظار لتوديعها؟ - كلا.‬ 20 00:01:57,952 --> 00:02:01,121 ‫لا يسعني تحمّل غياب "آليس" أكثر من ذلك،‬ 21 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 ‫فما زالت تلوم نفسها على وفاة "تشارلي" في حين أنه حيّ يُرزق.‬ 22 00:02:06,085 --> 00:02:09,672 ‫ثمة أخبار كثيرة عليها معرفتها. أشعر بالخوف عليها.‬ 23 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 ‫أعلم أن ذلك عسير يا عزيزتي، لكن بحقك.‬ 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,969 ‫ينبغي لكلتينا مغادرة هذا المكان.‬ 25 00:02:15,678 --> 00:02:18,764 ‫فلنذهب لمقابلة "تشارلي" ثم للعثور على "آليس".‬ 26 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 ‫"كاندي".‬ 27 00:02:41,245 --> 00:02:46,250 ‫"أتخلّى عما لم يعد يلزمني"‬ 28 00:02:50,379 --> 00:02:54,383 ‫نظراً لمدى انتشار السرطان، فخيارات العلاج محدودة،‬ 29 00:02:54,466 --> 00:02:58,387 ‫لكننا نجري تجارب علاجية سريرية. بوسعنا إضافة اسمك إلى قائمة العلاج.‬ 30 00:03:01,307 --> 00:03:03,183 ‫لا أريد العلاج.‬ 31 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 ‫أمتيقنة من ذلك؟‬ 32 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 ‫أجل.‬ 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,610 ‫أثمة أحد ما يمكنك الاتصال به‬ 34 00:03:12,693 --> 00:03:15,946 ‫لمناقشة العناية الطبية المخففة للآلام؟‬ 35 00:03:16,238 --> 00:03:18,157 ‫- ستحتاجين إلى من يدعمك يا "جوون". - أجل.‬ 36 00:03:19,617 --> 00:03:20,451 ‫لا.‬ 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 ‫سأكون بخير، شكراً لك.‬ 38 00:03:51,023 --> 00:03:55,569 ‫"( زهور "آليس هارت" الضائعة)"‬ 39 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 ‫"الحلقة الخامسة، (ديزيرت أوك)"‬ 40 00:03:59,740 --> 00:04:04,536 ‫"تعني: الانبعاث من جديد"‬ 41 00:04:41,031 --> 00:04:44,243 ‫القصة التي نرويها في أثناء جولتنا هي القصة نفسها التي نعلّمها لأولادنا.‬ 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,747 ‫أي نخبرهم بالقصص التي تربطنا بأسلافنا.‬ 43 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 ‫نروي لهم تلك القصص‬ 44 00:04:51,625 --> 00:04:54,837 ‫من أجل ترسيخ ثقافتنا وتراثنا ومعرفتنا.‬ 45 00:04:55,587 --> 00:04:56,880 ‫باعتبارك غدوت حارسة للأحراج،‬ 46 00:04:57,047 --> 00:05:00,259 ‫تترتب عليك مسؤولية تكريم قصة هذا المكان،‬ 47 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 ‫وعليك التأكد من حماية البلد.‬ 48 00:05:08,017 --> 00:05:12,021 ‫لذا إحدى مهماتك هي منع الناس من الدخول إلى "هارت غاردن"‬ 49 00:05:12,104 --> 00:05:13,313 ‫وقطف الأزهار.‬ 50 00:05:17,568 --> 00:05:20,237 ‫نمت الأزهار هنا منذ وقت طويل جداً،‬ 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,533 ‫لكن اقتراب الناس منها يصيبها بالمرض.‬ 52 00:05:25,951 --> 00:05:26,994 ‫عفن الجذور.‬ 53 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 ‫إنها عرضة لعفن الجذور.‬ 54 00:05:30,914 --> 00:05:34,084 ‫إن ضايقها أحد ما، فسيتسبب ذلك بموتها أكثر من الجفاف.‬ 55 00:05:34,585 --> 00:05:37,921 ‫- أنّى لك معرفة ذلك؟ من شهادتك العلمية؟ - كلّا.‬ 56 00:05:39,840 --> 00:05:40,924 ‫من جدتي.‬ 57 00:06:17,127 --> 00:06:20,714 ‫وعليك إضافة دزينة من زهرة "كف الكنغر" إلى منظمة "وايلدينغز".‬ 58 00:06:21,632 --> 00:06:23,884 ‫أمهليني لحظات. مرحباً.‬ 59 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 ‫كان عليك الاتصال بي من أجل اصطحابك إلى المنزل.‬ 60 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 ‫خلتك خارج المزرعة.‬ 61 00:06:31,683 --> 00:06:34,186 ‫لن تُدار المزرعة من تلقاء نفسها. تفضلي بالدخول.‬ 62 00:06:40,734 --> 00:06:43,237 ‫- ماذا يفعل أولئك الرجال؟ - أعمال الصيانة.‬ 63 00:06:44,446 --> 00:06:48,951 ‫آسفة. عليّ الإجابة على الاتصال. تحتاجين إلى الراحة. شكراً لاتصالك مجدداً.‬ 64 00:07:26,655 --> 00:07:30,576 ‫كنت أحاول نيل إعجابها، لذا ما برحت عن الكلام.‬ 65 00:07:31,034 --> 00:07:32,786 ‫لا بد أنك نجحت في ذلك.‬ 66 00:07:32,870 --> 00:07:35,622 ‫سترافقك في جولة كاملة مجدداً في الغد.‬ 67 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 ‫لا تمنح هذه الفرصة للجميع.‬ 68 00:07:43,297 --> 00:07:44,798 ‫- شكراً لك. - على الرحب والسعة.‬ 69 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 ‫تأمّلي منزلي الصغير.‬ 70 00:07:56,058 --> 00:07:59,938 ‫- لم يسبق لي العيش بمفردي. - لست بمفردك.‬ 71 00:08:01,565 --> 00:08:05,986 ‫يقع منزل "إيدن" هناك، ومنزلي الصغير في ذلك الاتجاه.‬ 72 00:08:07,279 --> 00:08:11,158 ‫أوترين ذلك المنزل على قمة الجبل؟‬ 73 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 ‫- ذلك منزل "ديلان". - إذاً ذلك مكان سكنه.‬ 74 00:08:17,206 --> 00:08:18,165 ‫إعجابك به جليّ.‬ 75 00:08:20,167 --> 00:08:21,585 ‫ماذا عن علاقتك بـ"موس"؟‬ 76 00:08:22,377 --> 00:08:24,922 ‫- انفصلت عنه. - آسفة على ذلك.‬ 77 00:08:25,464 --> 00:08:27,424 ‫- كان شاباً صالحاً. - أعلم ذلك.‬ 78 00:08:28,967 --> 00:08:31,470 ‫لم يكن حبنا متّقداً.‬ 79 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 ‫لم يُكتب لعلاقتنا الديمومة.‬ 80 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 ‫عليّ الرحيل.‬ 81 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 ‫أنا مسرورة بوجودك معنا يا "آليس هارت".‬ 82 00:09:33,448 --> 00:09:36,576 ‫كيف حالك؟ بماذا أخبرك الطبيب؟‬ 83 00:09:38,036 --> 00:09:43,292 ‫ليس بالكثير. يظنون أنني تعافيت. لا ضرورة لمزيد من العلاج.‬ 84 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 ‫- سنشرب نخب هذا الخبر. - بصحتكن.‬ 85 00:09:46,461 --> 00:09:48,046 ‫- بالصحة والعافية. - نخبكن.‬ 86 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 ‫نخبكن.‬ 87 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 ‫هل يوجد أي خبر عن "آليس"؟‬ 88 00:09:54,344 --> 00:09:56,888 ‫لا، لكن يجب أن تكون "تويغ" وصلت إلى مكانها الآن.‬ 89 00:09:59,099 --> 00:10:00,058 ‫مع "تشارلي".‬ 90 00:10:01,727 --> 00:10:02,894 ‫من "تشارلي"؟‬ 91 00:10:13,739 --> 00:10:17,492 ‫لا نناقش القضايا العائلية بحضور "فتيات الأزهار".‬ 92 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 ‫لم؟ لم يعد وجود "تشارلي" سراً.‬ 93 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 ‫- سأتفحص حدود المزرعة. - أقفلت الأبواب بالفعل.‬ 94 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 ‫إذ يحيق بها السياج. اخلدي إلى النوم.‬ 95 00:11:15,967 --> 00:11:19,179 ‫أهلاً يا "تويغ"، أنا "سالي".‬ 96 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 ‫- مرحباً. - تفضلي.‬ 97 00:11:20,764 --> 00:11:22,682 ‫- أهلاً، أنا "جون"، سُررت بلقائك. - أهلاً.‬ 98 00:11:22,766 --> 00:11:23,600 ‫تفضلي بالدخول.‬ 99 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 ‫- هذا "تشارلي". - مرحباً.‬ 100 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 ‫تعالي.‬ 101 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 ‫أتريدين شرب الماء؟‬ 102 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 ‫اقتربي، ألست عطشانة؟‬ 103 00:12:33,920 --> 00:12:35,464 ‫- مرحباً. - طاب صباحك.‬ 104 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 ‫- من هذه؟ - هذه كلبتي "بيب".‬ 105 00:12:42,679 --> 00:12:43,638 ‫إنها تحبك.‬ 106 00:12:51,480 --> 00:12:52,647 ‫أي طريق ستسلكين؟‬ 107 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 ‫- ذاك الطريق. - وأنا أيضاً.‬ 108 00:13:11,625 --> 00:13:14,377 ‫هيا يا "بيب".‬ 109 00:13:31,478 --> 00:13:33,438 ‫طريق منزلي من هنا.‬ 110 00:13:34,940 --> 00:13:38,610 ‫وذلك الطريق يؤدي إلى منزلك المزيّن بالأضواء.‬ 111 00:13:40,612 --> 00:13:41,571 ‫أأراك في العمل؟‬ 112 00:13:42,989 --> 00:13:43,949 ‫أجل.‬ 113 00:13:48,912 --> 00:13:51,289 ‫ظللت أراسلها إلى أن بعثت لي برسالة‬ 114 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 ‫مفادها أنها لا ترغب بالتواصل معي.‬ 115 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 ‫"تشارلي"،‬ 116 00:13:59,756 --> 00:14:03,969 ‫لم تكتب "آليس" أي رسالة، "جوون" من كتب كل تلك الرسائل.‬ 117 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 ‫قيل لـ"آليس" إنك تُوفيت في الحريق الذي قتل والديك.‬ 118 00:14:09,558 --> 00:14:12,894 ‫- وقيل لنا كذلك الأمر. - كيف عساها تخفي الحقيقة؟‬ 119 00:14:14,062 --> 00:14:16,565 ‫عن "آليس"؟ عن "تشارلي"؟‬ 120 00:14:17,983 --> 00:14:21,611 ‫أظنها كانت ستبرر ذلك بحماية "آليس".‬ 121 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 ‫من أخيها؟‬ 122 00:14:25,448 --> 00:14:28,660 ‫- الأمر معقد. - ألا تعلم بوجودي إطلاقاً؟‬ 123 00:14:30,912 --> 00:14:31,746 ‫كلّا يا عزيزي.‬ 124 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 ‫ليس لدى "آليس" فكرة عن وجودك.‬ 125 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 ‫اللافتات موجودة ولا يتقيدون بها.‬ 126 00:14:44,843 --> 00:14:48,013 ‫يرغب الناس بامتلاك الأشياء حتى إن لم تكن تخصّهم.‬ 127 00:14:48,305 --> 00:14:53,435 ‫- وحينها تبدأ رسائل الاعتذارات. - رسائل الاعتذارات؟ عم يعتذرون؟‬ 128 00:14:53,727 --> 00:14:57,314 ‫عن أخذهم أشياء لا يجدر بهم لمسها، كالأزهار والصخور،‬ 129 00:14:57,397 --> 00:15:00,692 ‫أي شيء كان، ثم يلقون اللوم علينا عندما تحل المتاعب.‬ 130 00:15:01,318 --> 00:15:05,363 ‫فات الأوان، ذلك ما يحدث عندما يتجاهلون التعليمات ويخطئون التصرف‬ 131 00:15:05,447 --> 00:15:07,365 ‫ولا يحترمون بلادهم.‬ 132 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 ‫- سيدي، هلا ترجع وتقف ضمن الطريق؟ - أعتذر.‬ 133 00:15:23,506 --> 00:15:25,175 ‫- أبي! - شكراً.‬ 134 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 ‫"ميش"، هلا تتركين لي زجاجة جعة؟‬ 135 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 ‫انظروا إلى من قرر الإقبال علينا.‬ 136 00:15:46,112 --> 00:15:47,781 ‫- كيف تجدون السباحة؟ - رائعة.‬ 137 00:15:48,114 --> 00:15:49,074 ‫حقاً؟‬ 138 00:16:00,752 --> 00:16:02,629 ‫- أخيراً أتيت يا صديقي. - أجل يا صاح.‬ 139 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 ‫- أخبرتك بذلك. - لم لا تتسكع هنا عادةً؟‬ 140 00:16:05,590 --> 00:16:06,466 ‫إنه مكان مدهش.‬ 141 00:16:07,467 --> 00:16:09,469 ‫أخبرناك بذلك طوال الوقت.‬ 142 00:16:09,969 --> 00:16:12,263 ‫- إنها منطقتي المفضلة. - نعم.‬ 143 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 ‫- أتستمتعين بوقتك؟ - أجل.‬ 144 00:16:21,314 --> 00:16:22,190 ‫حقاً؟‬ 145 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 ‫ما سبب تلك الندبة؟‬ 146 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 ‫تعرّضت لحادث سيارة عندما كان عمري 9 سنين.‬ 147 00:16:32,826 --> 00:16:35,453 ‫كانت جدتي تقود السيارة وهي ثملة، ثم تُوفيت.‬ 148 00:16:36,955 --> 00:16:40,208 ‫- أعتذر على تذكيرك بذلك. - لا عليك، بالكاد أتذكّر القصة.‬ 149 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 ‫- أعتذر. - لا بأس.‬ 150 00:16:56,766 --> 00:17:01,938 ‫- هدئي من روعك يا "لولو". - ماذا؟‬ 151 00:17:24,377 --> 00:17:29,007 ‫- بحثت عنك في كل مكان. - ها قد وجدتني.‬ 152 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 ‫- أهذا "تشارلي"؟ - لا.‬ 153 00:17:33,928 --> 00:17:36,222 ‫- لا أرغب بوجودك هنا. توقفي. - دعيني أساعدك.‬ 154 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 ‫- لا أريد مساعدتك. - بئساً يا "جوون".‬ 155 00:17:40,727 --> 00:17:41,603 ‫أنت مريضة.‬ 156 00:17:43,813 --> 00:17:46,024 ‫تحدثت مع أطبائك وأعلم أنك ستموتين.‬ 157 00:17:47,776 --> 00:17:51,446 ‫تلك الأسرار هي من تسببت لك بمرض السرطان.‬ 158 00:17:52,197 --> 00:17:56,534 ‫ما زلت تحتفظين بها محشورة في صندوق تخبّئينه بعيداً كمحاولة لتجاهل مشاعرك.‬ 159 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 ‫- ذلك ليس من شأنك. - بل من شأني.‬ 160 00:18:07,712 --> 00:18:11,424 ‫لم أعد طفلة. عليك التوقف عن معاملتي كذلك.‬ 161 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 ‫لا يمكنك النظر إلى وجهي حتى.‬ 162 00:18:18,473 --> 00:18:21,643 ‫لم تنظري إلى وجهي منذ أن كنت طفلة.‬ 163 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 ‫أنا الشخص الوحيد الذي تبقّى لك يا "جوون".‬ 164 00:18:27,941 --> 00:18:33,196 ‫رحل الآخرون جميعهم، وما زلت تعجزين عن النظر إلى وجهي.‬ 165 00:18:33,279 --> 00:18:34,155 ‫أنظر إلى وجهك؟‬ 166 00:18:35,740 --> 00:18:40,411 ‫لا أنظر إلى وجهك، لأنني أجهل ما أنت عليه.‬ 167 00:18:41,538 --> 00:18:46,042 ‫كل تحركاتك الخفية والتنصت على الأبواب وممارسة الجنس مع الغرباء.‬ 168 00:18:46,125 --> 00:18:47,502 ‫أتحسبين أنني غافلة عن أفعالك؟‬ 169 00:18:49,629 --> 00:18:52,715 ‫ما كل هذه التصرفات؟ أكاد أجهلك.‬ 170 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 ‫أنت سريعة جداً.‬ 171 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 ‫ماذا دهاك؟‬ 172 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 ‫أيمكنك النظر إلى وجهي الآن؟‬ 173 00:20:56,839 --> 00:20:58,216 ‫أما زلت لا أنال استحسانك؟‬ 174 00:21:00,343 --> 00:21:03,972 ‫لم أحظ بإعجابك قط. ليس بعد ما حدث.‬ 175 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 ‫دعينا لا نتطرق لهذا الموضوع.‬ 176 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 ‫استبدلتني بـ"آغنيس"، الابنة التي لطالما رغبت بإنجابها.‬ 177 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 ‫"آغنيس" الفاضلة. لم ترتكب أي إثم.‬ 178 00:21:19,153 --> 00:21:20,655 ‫يسهل حبها أكثر.‬ 179 00:21:26,035 --> 00:21:29,789 ‫ما حدث كان خطأ مؤلماً.‬ 180 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 ‫لكني أحببته.‬ 181 00:21:36,379 --> 00:21:37,630 ‫حباً لا يُوصف.‬ 182 00:21:39,090 --> 00:21:43,052 ‫تجرّعت الألم ثم دريت بذلك وأبعدتني.‬ 183 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 ‫وعندما عدت، تجاهلت ما حدث تجاهلاً تاماً.‬ 184 00:21:49,976 --> 00:21:50,852 ‫لكنه حدث.‬ 185 00:21:51,269 --> 00:21:54,731 ‫وما دمر علاقتنا هو كثرة الأكاذيب وتجنب الحديث عما حدث،‬ 186 00:21:54,897 --> 00:21:56,983 ‫بالإضافة إلى الفتور الذي حصل بيننا.‬ 187 00:21:59,610 --> 00:22:01,654 ‫يمكنني تقبّل ما جرى.‬ 188 00:22:02,363 --> 00:22:05,700 ‫لكني أعجز عن تقبّل انتقادك لي ووصمي بالعار.‬ 189 00:23:01,964 --> 00:23:06,302 ‫ابتعد عنها يا "كليم"!‬ 190 00:23:10,139 --> 00:23:13,976 ‫ليس الأمر كما تخالين يا أمي، أعتذر.‬ 191 00:23:15,144 --> 00:23:17,522 ‫ما كنت لألحق بها الأذى بتاتاً.‬ 192 00:23:17,814 --> 00:23:23,194 ‫- كلانا مغرم بالآخر. نحن واقعان في الغرام. - عمرها 13 سنة. إنها طفلة.‬ 193 00:23:23,569 --> 00:23:26,280 ‫أنت أخوها، من المفترض أن تعتني بها.‬ 194 00:23:26,364 --> 00:23:30,034 ‫اعتنيت بها حقاً. لم أؤذها يا أمي، فأنا أحبها.‬ 195 00:23:30,118 --> 00:23:31,994 ‫لقد اغتصبتها.‬ 196 00:23:35,206 --> 00:23:36,165 ‫أنت مخطئة.‬ 197 00:23:37,041 --> 00:23:40,670 ‫أنت مخطئة جداً، فهذا ليس من شيمي، إذ إني أكترث لشأنها.‬ 198 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 ‫لا أريد وجودك في هذا المنزل.‬ 199 00:23:42,964 --> 00:23:46,425 ‫ابق بعيداً عن "كاندي". لا تنظر إليها أو تتكلم معها.‬ 200 00:23:46,509 --> 00:23:47,844 ‫إياك أن تمسّها بسوء.‬ 201 00:23:49,137 --> 00:23:51,722 ‫لست أهلاً للثقة.‬ 202 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 ‫- أنت مخطئة، ما كنت لأصيبها بسوء. - غادر المنزل.‬ 203 00:23:56,435 --> 00:23:59,605 ‫هيا، اخرج.‬ 204 00:24:09,615 --> 00:24:12,577 ‫- يا إلهي. ما هذا؟ - أخبرتني أنها حفلة انتقالك للمنزل الجديد.‬ 205 00:24:13,744 --> 00:24:15,913 ‫ما كان عليك تكبد العناء. أتشكرك.‬ 206 00:24:15,997 --> 00:24:19,167 ‫لا تشكريني حتى تري ما بداخلها، لأنها قد لا تعجبك.‬ 207 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 ‫- أهلاً وسهلاً. - شكراً.‬ 208 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 ‫- سأضع المشتريات في الثلاجة. - حسناً.‬ 209 00:24:26,007 --> 00:24:26,841 ‫افتحيها.‬ 210 00:24:28,259 --> 00:24:30,803 ‫خطرت على بالي عندما رأيتها، آمل أن تنال إعجابك.‬ 211 00:24:33,222 --> 00:24:34,182 ‫يا للروعة...‬ 212 00:24:38,519 --> 00:24:39,437 ‫أحببتها.‬ 213 00:24:41,814 --> 00:24:43,316 ‫يا إلهي، إنها مدهشة.‬ 214 00:24:44,942 --> 00:24:47,695 ‫- هل تنتظرين قدوم أحد غيرنا؟ - هلا تحملينها للحظة؟‬ 215 00:24:56,037 --> 00:24:57,955 ‫- مرحباً. - تفضل بالدخول.‬ 216 00:25:00,583 --> 00:25:01,459 ‫شكراً لك.‬ 217 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 ‫مرحباً.‬ 218 00:25:06,339 --> 00:25:09,634 ‫- سعدت برؤيتك يا "ديلان". - مرحباً يا صاح.‬ 219 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 ‫سأحضر كؤوساً، أنشرب النبيذ؟‬ 220 00:25:12,178 --> 00:25:13,679 ‫- أجل، رجاءً. - حسناً.‬ 221 00:25:16,057 --> 00:25:19,602 ‫كنت مسافراً لفترة طويلة، لذا لا أعرف معنى الديار.‬ 222 00:25:19,685 --> 00:25:24,398 ‫يا رباه، لا تصف نفسك بالرجل الرحالة ذي الخبرة العميقة، أكره ذلك.‬ 223 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 ‫"مان أوف ذا وورد"؟ تلك أغنية لفرقة "فليتوود ماك".‬ 224 00:25:27,318 --> 00:25:30,238 ‫ماذا؟ لم أحسب أنك تحب أغاني فرقة "فليتوود ماك".‬ 225 00:25:30,821 --> 00:25:33,824 ‫- أنا أحبها. - ذلك رائع.‬ 226 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 ‫كان والدي يحبها ويعزفها لأمي على غيتاره.‬ 227 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 ‫هل تعزف الغيتار؟‬ 228 00:25:43,751 --> 00:25:46,963 ‫لكم من الوقت بقيت مسافراً؟‬ 229 00:25:48,297 --> 00:25:52,843 ‫لا أعلم، زهاء 7 سنين ونصف.‬ 230 00:25:53,386 --> 00:25:54,220 ‫أجل.‬ 231 00:25:54,387 --> 00:25:58,432 ‫تنقلت في أنحاء "أوروبا" لمدة سنتين، ثم "آسيا"،‬ 232 00:25:59,475 --> 00:26:01,269 ‫ثم أتيت إلى "أستراليا".‬ 233 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 ‫ماذا عنك؟ إلى أين تودين السفر؟‬ 234 00:26:07,358 --> 00:26:11,904 ‫لم أسافر كثيراً بعد، لذا كل الأماكن جديدة ومميزة بالنسبة إليّ.‬ 235 00:26:14,073 --> 00:26:19,412 ‫إن أردت رؤية مكان مميز، فثمة واد يبعد مسافة يوم في السيارة.‬ 236 00:26:20,246 --> 00:26:25,835 ‫عند غروب الشمس وعندما يلتقي الضوء بالماء، يعجز اللسان عن وصف المنظر.‬ 237 00:26:26,919 --> 00:26:28,087 ‫أود رؤية ذاك المنظر.‬ 238 00:26:31,299 --> 00:26:32,633 ‫متى يوم إجازتك التالية؟‬ 239 00:27:08,919 --> 00:27:11,047 ‫طوبى لك لاحتضانك لـ"تشارلي" وتربيته.‬ 240 00:27:13,591 --> 00:27:14,508 ‫شكراً لك.‬ 241 00:27:15,259 --> 00:27:19,597 ‫من الأفضل له أنه ترعرع بجانبك بعيداً عن "ثورنفيلد".‬ 242 00:27:23,351 --> 00:27:25,186 ‫دفعت "جوون" جميع تكاليف تربيته.‬ 243 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 ‫كل تكاليف الأطباء وكل ما احتاج إليه دون توان.‬ 244 00:27:38,783 --> 00:27:44,038 ‫هل علم من البداية بأنه طفل متبنّى وبما حدث مع والديه و"آليس"؟‬ 245 00:27:44,830 --> 00:27:48,542 ‫أجل. عندما كان عمره 14 سنة، سمحنا له بقراءة تقرير قاضي التحقيق.‬ 246 00:27:50,252 --> 00:27:52,630 ‫لكي يتمكن من فهم كنه الأمر.‬ 247 00:27:54,590 --> 00:27:55,716 ‫حقيقة ما جرى.‬ 248 00:27:57,134 --> 00:27:58,052 ‫ماذا تعنين؟‬ 249 00:27:59,136 --> 00:28:02,932 ‫نتائج التقرير. أرسلها "جون" إلى "جوون".‬ 250 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 ‫ألم تقرئيها؟‬ 251 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 ‫كلّا.‬ 252 00:28:08,938 --> 00:28:11,732 ‫- ولا "جوون". - يا إلهي.‬ 253 00:28:13,317 --> 00:28:14,693 ‫إذاً ليست لديك أدنى فكرة.‬ 254 00:28:48,727 --> 00:28:50,938 ‫- "آغنيس". - مرحباً يا "جوون".‬ 255 00:28:51,272 --> 00:28:52,731 ‫أهلاً بك في "ثورنفيلد".‬ 256 00:28:53,899 --> 00:28:55,317 ‫تعازيّ على خسارتك.‬ 257 00:28:57,319 --> 00:28:59,155 ‫كانت أمك صديقة طيّبة.‬ 258 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 ‫إنها جميلة، أهي من صنعك؟‬ 259 00:29:07,163 --> 00:29:09,290 ‫كلّا، كنت على وشك أن أرميها.‬ 260 00:29:10,624 --> 00:29:11,876 ‫فلندخل إلى المنزل.‬ 261 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 ‫"كليم".‬ 262 00:29:15,379 --> 00:29:16,839 ‫هلمّ بالمساعدة رجاءً.‬ 263 00:29:26,849 --> 00:29:27,766 ‫"كليم" من نحتها.‬ 264 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 ‫أحقاً؟‬ 265 00:29:34,231 --> 00:29:35,316 ‫أنت تتحلّى بالموهبة.‬ 266 00:29:37,735 --> 00:29:40,112 ‫هاك، غدت ملكك.‬ 267 00:29:44,992 --> 00:29:45,951 ‫شكراً لك.‬ 268 00:29:52,458 --> 00:29:54,043 ‫بوسعي أن أعرّفك بالمكان إن أردت ذلك.‬ 269 00:29:54,710 --> 00:29:57,671 ‫بعد الانتهاء من ترتيب أمتعتك.‬ 270 00:29:58,380 --> 00:30:00,841 ‫أود ذلك.‬ 271 00:31:09,660 --> 00:31:11,745 ‫لم أستبدلك بـ"آغنيس".‬ 272 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 ‫فعلت ذلك لأبقيه بعيداً عنك.‬ 273 00:31:17,376 --> 00:31:20,588 ‫كنت فتاة صغيرة.‬ 274 00:31:24,717 --> 00:31:27,761 ‫كانت "آغنيس" أكبر منك سناً.‬ 275 00:31:28,470 --> 00:31:29,680 ‫تحتاج إلى الحب.‬ 276 00:31:36,437 --> 00:31:39,898 ‫وشجعت ذلك الحب.‬ 277 00:31:41,900 --> 00:31:46,196 ‫ليس لأنها فاضلة أو غير آثمة.‬ 278 00:31:47,239 --> 00:31:49,366 ‫لكن لأبقيه بعيداً عنك وحسب.‬ 279 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 ‫لطالما فعلت ذلك بغرض حمايتك.‬ 280 00:31:58,667 --> 00:32:03,297 ‫أتفهّم رغبتك بالرحيل، لكن اعلمي رجاءً،‬ 281 00:32:04,715 --> 00:32:07,343 ‫أنني أفهم مكنوناتك يا "كاندي بلو".‬ 282 00:32:24,276 --> 00:32:26,904 ‫- أأنت على يقين تام؟ - أجل.‬ 283 00:32:29,114 --> 00:32:30,658 ‫لست متأكداً، دعينا نغادر.‬ 284 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 ‫أمستعدة؟‬ 285 00:32:39,208 --> 00:32:40,125 ‫من بعدك.‬ 286 00:32:49,218 --> 00:32:50,844 ‫- عيد ميلاد سعيداً. - أتشكرك.‬ 287 00:32:50,928 --> 00:32:51,970 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 288 00:32:52,179 --> 00:32:53,263 ‫مرحباً يا "روبي".‬ 289 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 ‫تأمّلا نفسيكما.‬ 290 00:32:58,644 --> 00:33:00,312 ‫- أتريدان الجعة؟ - شكراً.‬ 291 00:33:00,854 --> 00:33:03,273 ‫- أين كنتما يا صديقيّ؟ - كنا نتسكع.‬ 292 00:33:03,357 --> 00:33:04,233 ‫بصحتكما.‬ 293 00:33:04,942 --> 00:33:06,276 ‫- بصحتك. - أراكما لاحقاً.‬ 294 00:33:07,152 --> 00:33:08,612 ‫- أأفتح لك زجاجة الجعة؟ - أجل.‬ 295 00:33:25,045 --> 00:33:25,921 ‫سأعود لاحقاً.‬ 296 00:33:32,261 --> 00:33:33,220 ‫مرحباً يا صديقتي.‬ 297 00:33:35,889 --> 00:33:37,558 ‫- أأنت بخير؟ - أجل.‬ 298 00:33:38,308 --> 00:33:41,520 ‫- أترغبين بمشروب؟ يوجد "تيكيلا". - لا أريد.‬ 299 00:33:46,275 --> 00:33:47,901 ‫أشعر بأنك تتجنبيننا.‬ 300 00:33:49,611 --> 00:33:52,030 ‫- أنا و"ديلان". - أنا سعيدة من أجلك حقاً.‬ 301 00:33:52,114 --> 00:33:56,243 ‫لم يسبق لي أن رأيته برفقة فتاة بين الحشود.‬ 302 00:34:00,414 --> 00:34:05,753 ‫توخّي الحذر، لأنه قد يكون متعجرفاً.‬ 303 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 ‫مهلاً، لا تخبري "ديلان" بما قلته رجاءً.‬ 304 00:34:15,512 --> 00:34:18,806 ‫مبارك لك، أنا مسرورة لأجلك من كل قلبي.‬ 305 00:34:19,475 --> 00:34:20,768 ‫كان ذلك في الماضي.‬ 306 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 ‫لا بأس.‬ 307 00:34:26,565 --> 00:34:29,525 ‫"ديلان"، اعتن بصديقتي جيداً.‬ 308 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 ‫بالتأكيد.‬ 309 00:34:47,960 --> 00:34:50,088 ‫نظن أنها في "آغنيس بلاف".‬ 310 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 ‫كان آخر استخدام لبطاقتها الائتمانية في ذلك المكان.‬ 311 00:34:57,179 --> 00:35:00,265 ‫حسناً، عليّ حزم أمتعتي.‬ 312 00:35:16,532 --> 00:35:20,410 ‫أيمكنني مرافقتك؟ أود مقابلتها حقاً.‬ 313 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 ‫دعني أعثر على "آليس" وسأخبرها بوجودك.‬ 314 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 ‫أعدك بمقابلتها.‬ 315 00:35:43,600 --> 00:35:45,894 ‫هذه نبتة "تويغي ديزي".‬ 316 00:35:48,689 --> 00:35:52,693 ‫تعني، "وجودك يخفف ألمي".‬ 317 00:36:17,926 --> 00:36:20,137 ‫- بحقك، إلى أين ستأخذني؟ - اصبري وستعرفين.‬ 318 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 ‫- هلا تعطيني تلميحاً؟ - لا. حسناً، لونه أحمر.‬ 319 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 ‫- حسناً. - وتوجد صخور.‬ 320 00:36:25,767 --> 00:36:28,687 ‫- قد توجد مياه أيضاً. لا نعرف. - مياه؟‬ 321 00:36:30,230 --> 00:36:32,316 ‫إنها مفاجأة. أظن أنك ستحبينها.‬ 322 00:36:41,742 --> 00:36:42,659 ‫لا بأس به. صحيح؟‬ 323 00:37:37,547 --> 00:37:38,382 ‫هيا.‬ 324 00:37:39,341 --> 00:37:41,760 ‫- مهلاً. إلى أين تأخذني؟ - تعالي.‬ 325 00:37:44,346 --> 00:37:45,180 ‫حسناً.‬ 326 00:37:46,431 --> 00:37:48,225 ‫اصبري حتى تري المنظر. استلقي.‬ 327 00:38:14,001 --> 00:38:18,130 ‫أترين؟ أليس منظراً آسراً؟‬ 328 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 ‫هل اصطحبت "لولو" إلى هنا؟‬ 329 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 ‫لم عساك تقولين ذلك؟‬ 330 00:38:38,108 --> 00:38:40,527 ‫- أنا... - لا. تباً.‬ 331 00:38:42,362 --> 00:38:45,240 ‫توقف يا "ديلان".‬ 332 00:38:47,409 --> 00:38:49,327 ‫أرجوك. لم أقصد إزعاجك.‬ 333 00:38:51,038 --> 00:38:53,999 ‫عد يا "ديلان"!‬ 334 00:39:05,510 --> 00:39:06,344 ‫"ديلان"؟‬ 335 00:39:33,663 --> 00:39:34,498 ‫"آليس".‬ 336 00:39:43,298 --> 00:39:44,674 ‫أنا آسفة جداً.‬ 337 00:39:46,259 --> 00:39:51,348 ‫لا أعلم لما قلت ذلك، أنا حمقاء. أعتذر.‬ 338 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 ‫أتبقّى لدينا طعام؟‬ 339 00:40:01,066 --> 00:40:01,983 ‫أجل.‬ 340 00:40:11,243 --> 00:40:12,160 ‫أتشكرك.‬ 341 00:40:47,404 --> 00:40:48,822 ‫حظاً موفقاً في انتقالك.‬ 342 00:41:00,292 --> 00:41:04,129 ‫عثرت "تويغ" على "آليس". إنها في "آغنيس بلاف".‬ 343 00:41:05,422 --> 00:41:06,339 ‫"آغنيس"؟‬ 344 00:41:08,175 --> 00:41:09,092 ‫بالتأكيد.‬ 345 00:41:19,311 --> 00:41:20,395 ‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 346 00:41:22,522 --> 00:41:27,569 ‫ليس قبل أن تصبغي شعرك مجدداً. أشتاق لك يا "كاندي بلو".‬ 347 00:42:12,239 --> 00:42:14,199 ‫أتيت إلى هنا برفقة "لولو".‬ 348 00:42:16,117 --> 00:42:20,580 ‫لكن لم تكن بيننا علاقة جدية.‬ 349 00:42:25,669 --> 00:42:26,586 ‫ليست كعلاقتنا.‬ 350 00:42:31,841 --> 00:42:33,009 ‫أعتذر على إفساد رحلتنا.‬ 351 00:42:34,552 --> 00:42:37,806 ‫- ماذا؟ لا عليك. - أنا...‬ 352 00:42:38,473 --> 00:42:42,894 ‫إنها المرة الأولى التي تنتابني بها هذه المشاعر تجاه أحد ما.‬ 353 00:42:47,190 --> 00:42:48,858 ‫وذلك يربكني.‬ 354 00:42:51,194 --> 00:42:53,822 ‫الأمر سيّان بالنسبة إليّ.‬ 355 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 ‫ها قد رأيت الجانب السلبي من شخصيتي وما هو مخبّأ في داخلي.‬ 356 00:43:13,925 --> 00:43:16,511 ‫- وأنت مثالية. - لا.‬ 357 00:43:16,678 --> 00:43:18,638 ‫- بلى. - لست مثالية.‬ 358 00:43:18,722 --> 00:43:22,475 ‫- بلى. أنت جميلة. - كفاك. لا تعلم خبايا نفسي.‬ 359 00:43:26,479 --> 00:43:27,314 ‫أخبريني.‬ 360 00:43:28,773 --> 00:43:31,484 ‫إن أخبرتك، فلن أكون الفتاة المثالية بعد الآن.‬ 361 00:43:35,488 --> 00:43:36,531 ‫إذاً أخبريني.‬ 362 00:44:13,777 --> 00:44:14,944 ‫عندما كنت طفلة،‬ 363 00:44:18,907 --> 00:44:22,077 ‫كنت أحلم بأني أضرم النار في والدي،‬ 364 00:44:29,084 --> 00:44:32,587 ‫وفي يوم من الأيام، أحرقته.‬ 365 00:44:43,348 --> 00:44:46,351 ‫كان يلحق بنا الأذى أنا وأمي باستمرار.‬ 366 00:44:49,145 --> 00:44:51,439 ‫وكانت حبلى، وأنا...‬ 367 00:45:00,990 --> 00:45:02,826 ‫أردت ردعه.‬ 368 00:45:07,414 --> 00:45:08,415 ‫و...‬ 369 00:45:11,918 --> 00:45:14,087 ‫سرقت زجاجة من الكيروسين،‬ 370 00:45:16,464 --> 00:45:21,219 ‫وشبّت النار في كل مكان،‬ 371 00:45:22,762 --> 00:45:24,055 ‫وماتوا.‬ 372 00:45:27,809 --> 00:45:29,519 ‫قتلتهم جميعاً.‬ 373 00:45:55,462 --> 00:45:59,424 ‫لا عليك. كنت طفلة صغيرة.‬ 374 00:46:01,801 --> 00:46:03,052 ‫لا تتحملين المسؤولية.‬ 375 00:46:06,097 --> 00:46:10,226 ‫ويؤسفني أنك تعرّضت للأذى من قبل والدك.‬ 376 00:46:12,187 --> 00:46:13,438 ‫لكني بجانبك الآن.‬ 377 00:46:16,232 --> 00:46:17,150 ‫أنا بقربك.‬ 378 00:46:29,537 --> 00:46:32,290 ‫ذهب الماضي الفظيع وولّى.‬ 379 00:46:33,500 --> 00:46:34,751 ‫الحاضر هو نحن.‬ 380 00:46:36,127 --> 00:46:37,629 ‫لأننا عثرنا على بعضنا.‬ 381 00:46:42,509 --> 00:46:46,429 ‫نحن متشابهان.‬ 382 00:46:51,809 --> 00:46:52,644 ‫أنا وأنت.‬ 383 00:49:08,237 --> 00:49:10,281 ‫ترجمة "طارق الياس"‬ 384 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬