1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 愛麗絲 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 天啊 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 愛麗絲 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 幹 5 00:01:38,307 --> 00:01:43,103 失落的花朵 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 第四部:河百合 7 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 含義:藏愛 8 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 –她喝醉了嗎? –應該沒有 9 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 –再打她的手機 –關機了 10 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 繼續打 11 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 我只記得看到她在妳房間 12 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 放花慶祝妳大難不死 13 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 黃鐘花和紫羅蘭 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 然後她去城裡買補給品 替暴風雨做準備 15 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 郵局,她當時 要去城裡的郵政信箱拿信 16 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 妳在哪裡? 17 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 我不知道妳怎麼了 但請妳跟我報個平安,再見 18 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 願此畫能令你記得我 愛你的艾格妮絲 19 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 妳的子宮剛切除 20 00:03:48,478 --> 00:03:51,482 妳會害傷口裂開,茱恩,別弄了 21 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 天啊 22 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 去城裡問問我們認識的人 看有沒有人知道她的下落 23 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 叫警察對她的卡車發出警報 24 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 我待在家裡,以防她打回來 25 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 –好極了 –來吧 26 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 背叛 27 00:06:08,118 --> 00:06:12,790 檢查結果一切正常,傷口都癒合了 28 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 –另一個腎臟沒有大礙? –對 29 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 他不會有事,他會健健康康 30 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 –所以我們不必再回來了? –除非哪裡有出問題 31 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 我們一直在等這一天 32 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 –謝謝 –我的榮幸 33 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 這是莎莉摩根的號碼 34 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 有事請留言,我會盡快回電 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 妳聽到後馬上打給我 36 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 我是茱恩 37 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 愛麗絲哈特花藝師 38 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 嘿,住手 39 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 住手,你們在幹嘛? 40 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 –嘿,過來 –滾開 41 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 嘿 42 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 乖狗狗 43 00:08:49,404 --> 00:08:50,864 艾格妮絲崖 44 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 剛出院的女人可以喝威士忌配藥嗎? 45 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 60歲的女人還能抽大麻嗎? 46 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 如果妳有癌症,唯一的好事 47 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 就是我們能合法種這玩意 然後靠這玩意發大財 48 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 –那就祝我得癌症 –我只是開玩笑 49 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 我是茱恩 50 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 我聽到妳的留言了 愛麗絲沒有跟我聯絡 51 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 妳沒有寄信給她或打電話給她? 52 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 沒有,如我所說… 53 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 愛麗絲表示得很明白 她不想再跟我們聯絡 54 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 我們也很尊重這一點 55 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 已經過了14年 56 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 妳知道她可能跑去哪了嗎? 57 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 她一定不會有事,愛麗絲會照顧自己 58 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 如果妳聽到她的消息 再麻煩妳跟我說 59 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 是市集的泰絲打來的 60 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 妳怎麼能這樣? 61 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 茱恩,起來 62 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 天啊,妳發燒了,沒事吧? 63 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 沒事 64 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 天啊 65 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 –妳的藥有放在這裡嗎? –有 66 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 歡迎來到艾格妮絲崖 67 00:13:46,409 --> 00:13:47,911 天啊,我們到了,寶貝 68 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 怎麼了? 69 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 幹 70 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 靠,沒關係 71 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 天啊 72 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 可憐的小狗狗 73 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 沒關係,不會有事的 74 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 獸醫診所 75 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 –你好 –抱歉,我們星期六一點關門 76 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 牠怎麼了? 77 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 牠一直哭,而且尿裡有血 78 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 嘿,妳過得很坎坷嗎? 79 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 牠幾歲了? 80 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 不知道,我是在卡車休息站找到牠的 81 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 妳一定是外地人 當地人不會碰流浪狗 82 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 牠狀況很糟 83 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 尿道感染、長蟲、體重過輕 可憐的小傢伙 84 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 妳真的需要別人關懷 85 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 別擔心,我會照顧好牠 86 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 要的話,妳可以洗個手 87 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 我要登記一下妳的聯絡資料 名字、電話和地址等等 88 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 嘿 89 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 愛麗絲 90 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 我只能提供這麼多 91 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 大家都叫我“阿蘚” 92 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 你們別亂碰 93 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 –怎麼了? –妳昏倒了 94 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 來 95 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 慢慢來 96 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 妳上次吃飯或喝水是什麼時候? 97 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 你們去旁邊玩 98 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 –就… –我沒事 99 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 我覺得妳不該開車 100 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 –我可以載妳 –我沒事 101 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 妳應該開汽車美容店 102 00:17:23,460 --> 00:17:25,753 因為那真的很漂亮 103 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 愛麗絲,我可以載妳去旅館… 104 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 我去旅館入住,不需要別人幫忙 105 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 我不是嬌嫩的鮮花 106 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 我媽有一天想回保加利亞 107 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 所以我長大後要帶她回家 回去玫瑰谷 108 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 那是我們的故鄉 109 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 她說玫瑰下方埋著歷代王后 110 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 所以玫瑰聞起來才有甜甜的香氣 111 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 其實最後一段是我掰的 112 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 –我們還要去哪裡? –勃朗特故居 113 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 我想坐坐看她們寫書的桌子 還有看看那座墓園 114 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 –布爾加科夫、紅場 –好 115 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 惡魔大鬧莫斯科的地方 116 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 –村上春樹書中的櫻花 –沒錯,一定要去日本 117 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 我願意跟你去天涯海角 118 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 我一直寄電郵給妳卻毫無下文 請打給我,愛妳的歐吉 119 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 妳知道我出境的話 就不能再回來了吧? 120 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 我們離開我爸時,他就回去保加利亞 121 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 媽和我當時也該回去 122 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 我們是非法居留,所以我們出境後 我不能再回來,愛麗絲 123 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 我們一起離開 124 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 我們私奔呢? 125 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 如果我們結婚,就能有兩本護照 126 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 然後我們就能 在任何地方生活和工作… 127 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 妳在跟我求婚嗎? 128 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 對 129 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 –我願意 –我們要保密 130 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 沒錯,這是我們的祕密 131 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 我試著保持清醒 132 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 若我向那聲音屈服 133 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 屈服 134 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 我很遺憾,愛麗絲 135 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 有人向移民局檢舉,歐吉被遣返了 136 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 親愛的愛麗絲,我知道妳曾寫信 要我別再聯絡妳 137 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 過去五年來,我一直在寫信給妳 138 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 因為我真心相信妳愛過我 139 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 長久以來,我無法接受 妳會用那種方式跟我分手 140 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 只用一封電郵 尤其我們曾對彼此許下承諾 141 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 我寫信是想告訴妳 我終於去我們當初計畫的旅行了 142 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 我還認識了一個人 143 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 她叫安娜,我們要結婚了,愛麗絲 144 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 愛麗絲 145 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 妳知道嗎?妳也有參與嗎? 146 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 –參與什麼? –除掉歐吉 147 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 –那些信,那些他媽的謊言 –妳到底在說什麼? 148 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 歐吉寄了一封信給我 149 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 我只收到這一封 其他的都被茱恩銷毀了 150 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 她封鎖了他的帳號 還假裝成我寄信給他提分手 151 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 她害他被遣返 152 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 我很遺憾,愛麗絲 153 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 告訴她我什麼都知道了 我已經看穿她操縱人的把戲了 154 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 她奪走了我唯一愛過的男人 155 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 他現在要娶別人 156 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 –妳在哪裡? –我不能告訴妳 157 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 我不會回去 158 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 我恨她 159 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 歡迎來到艾格妮絲崖步道 160 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 –嘿 –嘿 161 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 –妳要去游泳嗎? –對 162 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 這裡沒水,水池都乾涸了 163 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 看來這上面騙人 164 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 還是值得妳走一趟 165 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 借我一下? 166 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 如果妳想游泳,要去這裡 167 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 江蓋水池,大概一小時車程 168 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 但妳必須準時 在7點半的魔幻時刻前抵達 169 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 妳去就知道了,非常魔幻 170 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 謝謝 171 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 -妳喜歡花嗎? -我很喜歡 172 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 這裡在下雨過後 173 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 會長出滿山滿谷的沙漠花海 174 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 我很想見識看看 175 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 好 176 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 –謝謝 –好 177 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 江蓋,7點半,一小時車程 178 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 知道了 179 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 對不起,我會賠 180 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 阿蘚打來,妳的狗好了 但妳不能養在這裡 181 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 好 182 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 妳看起來好多了,謝謝你 183 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 牠看起來好很多 184 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 我不能把牠養在酒吧 185 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 你介意讓牠再待幾天 等我想好該怎麼辦 186 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 我要為當初的無禮道歉 尤其你對我一直很好 187 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 –我知道我們不熟… –我知道妳的汽車美容做得很爛 188 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 妳還喜歡打鏡子跟喝房間提供的酒 189 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 這是一座小鎮,地方不大 190 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 請我喝一杯,我就帶皮普去我家 191 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 有更多空間讓牠跑來跑去 192 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 所以妳怎麼會選這裡? 193 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 因為我媽也叫艾格妮絲 194 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 我把這當成一個徵兆 195 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 妳卡車上的蝴蝶之下寫著什麼? 196 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 一個標誌 197 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 “愛麗絲哈特花藝師” 198 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 我不知道那是什麼意思 但聽起來很厲害 199 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 –我在一座花卉農場長大 –花卉農場?妳會採玫瑰蜜嗎? 200 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 器具應該很小吧 201 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 我們專種澳洲本地的花 在我老家,每種花都有含義 202 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 我的家人喜歡用花語溝通 而不是用文字 203 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 花藝就是跟花有關 204 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 可以借我看一下嗎? 205 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 好 206 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 “復活”、“深藏不露” 207 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 “你的愛讓我生令我死” 208 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 “深藏不露” 為什麼聽起來都像是大道理? 209 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 有沒有花的含義是 “今晚要倒垃圾”? 210 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 或是“妳的頭髮看起來很漂亮”? 211 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 妳晚一點有事嗎? 212 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 沒有 213 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 花藝師小姐… 214 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 –好 –“苔蘚”的含義是什麼? 215 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 我現在不夠醉,說不出來 216 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 –有這麼糟?我想也是 –其實… 217 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 再來一輪? 218 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 我們再喝一輪,要不要喝烈酒? 219 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 《面對恐懼的勇氣》,我媽有這本書 220 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 但現在不適合提到她 221 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 這是老書了,好久沒看到了 222 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 也許我該走了 223 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 況且我有點擔心 苔癬的含義是“有口臭” 224 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 或是“緩慢又變態的撫摸” 225 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 謝謝妳今天陪我 226 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 我玩得很開心 227 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 別走,我希望你留下 228 00:34:11,425 --> 00:34:12,592 妳確定嗎? 229 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 確定 230 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 你的衣服為什麼有這麼多鈕扣? 231 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 –妳可以吧? –沒事 232 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 用拉的 233 00:34:44,248 --> 00:34:46,126 你整天都沒穿內褲? 234 00:34:47,710 --> 00:34:51,255 我沒料到會這樣 235 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 以下電子郵件地址已被封鎖 236 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 妳在幹嘛,親愛的? 237 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 愛麗絲是對的 238 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 什麼?她有聯絡妳? 239 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 什麼時候?她沒事吧? 240 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 –妳知道嗎? –知道什麼? 241 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 茱恩把歐吉除掉 242 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 –愛麗絲沒事吧? –沒事才怪 243 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 她在哪裡? 244 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 就算我知道,我憑什麼告訴妳? 245 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 愛麗絲打給坎蒂,她看到歐吉的來信 246 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 歐吉… 247 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 天啊 248 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 這不好笑,妳哪裡有問題? 249 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 我以為她慘遭不測 250 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 她的確是很慘,她知道了 我當初根本不該聽妳的 251 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 拜託,那是很多年前的事 252 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 我們不希望她跟歐吉 跑去保加利亞,毀了她的一生 253 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 我們說好了 254 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 所以坎蒂知道愛麗絲在哪裡嗎? 255 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 不知道 256 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 妳得彌補這一切,茱恩 257 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 我不要再失去另一個孩子 258 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 這是約翰的號碼,我是查理摩根 259 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 喂? 260 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 有人嗎? 261 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 我是茱恩哈特 262 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 茱恩? 263 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 是我啊 264 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 我是查理 265 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 –妳要不要聽我的狀況… –可以請你父親來聽電話嗎? 266 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 他現在手上都是麵粉 267 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 我們其實正在慶祝 268 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 去叫你父親來聽,我沒有整天的時間 269 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 你沒事吧? 270 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 茱恩,有什麼事嗎? 271 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 我需要你幫我找愛麗絲 272 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 約翰摩根會幫我找她 273 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 茱恩 274 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 坎蒂!坎蒂! 275 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 茱恩! 276 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 –出了什麼事? –我不知道 277 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 茱恩 278 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 好 279 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 –妳怎麼會知道這裡? –朋友告訴我的 280 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 來吧 281 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 小心… 282 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 不要說鱷魚 283 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 這裡有鱷魚嗎?有嗎? 284 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 跟我聊聊你的家人 285 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 我一年會回去看他們幾次 286 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 幾天後就等不及想回家 287 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 別誤會,我很愛他們,只是… 288 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 不知道,我很想念沙漠 289 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 懷念這種渺小的感覺 290 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 妳爸媽呢?他們住哪? 291 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 他們在我九歲時過世了 292 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 –天啊,我很遺憾 –沒關係,真的 293 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 –我每次都說錯話 –沒事,沒關係 294 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 難怪妳是奶奶在農場帶大的 295 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 沒事,我是說… 296 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 現在我兩邊都回不去,但是… 297 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 為什麼? 298 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 她滿嘴謊言又愛操控人 299 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 只要有人對我有意思 她就會想把那個人除掉 300 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 –她會把你除掉 –是嗎? 301 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 –她打算怎麼做? –她有她的辦法 302 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 看來妳只好待在這裡了 303 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 別看那邊,我很認真 我不認識這些人 304 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 四壺瑪格麗特,來五壺好了 305 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 不要這樣,我不認識這些人 306 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 –嘿 –嗨 307 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 –我是露露 –愛麗絲 308 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 來跟我們一起喝 我們要喝酒慶祝薩格生日 309 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 來吧 310 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 謝了,莫利 311 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 米亞圖克塔國家公園 312 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 他沒事吧?他整晚都好安靜 313 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 他14歲了,這年紀的小孩話都很少 314 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 我們本來在慶祝 結果茱恩打來毀了一切 315 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 –這部分你知道 –她很擔心愛麗絲 316 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 –你在幫她找藉口嗎? –我要去睡了 317 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 別太晚睡 318 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 阿蘚,加油 319 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 愛是熊熊烈火 320 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 好耶 321 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 它會散發熱 322 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 被狂野的慾望束縛 323 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 好耶 324 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 我掉入了火圈 325 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 我掉入了燃燒的火圈 326 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 不敢相信妳沒有去過火山口 327 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 那是國家公園,也是這裡的觀光賣點 328 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 –聽起來很棒 –是很棒,妳知道嗎? 329 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 我要幫妳登記參加明天的日落之旅 330 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 –我很樂意 –妳和阿蘚 331 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 不管了 332 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 天啊 333 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 –這是茱恩的電話 –我可以跟她說話嗎? 334 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 –我有急事 –她現在沒空,有什麼事嗎? 335 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 對,的確有事 336 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 妳可以告訴她 337 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 如果她今天肯聽他說 338 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 她就會知道醫生說她的孫子 身體健康已經沒有大礙 339 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 假裝關心一下有很難嗎? 340 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 –不好意思,請問哪裡找? –我是莎莉摩根,我們的部分都做了 341 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 我們會定期跟茱恩回報 查理的健康狀況 342 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 她卻連打聲招呼都辦不到 343 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 難怪愛麗絲會離家出走 344 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 她大概受不了 再跟她住在同一個屋簷下 345 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 如果愛麗絲有聯絡妳 346 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 麻煩妳告訴她,她弟很想見她? 347 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 喂?妳在聽嗎? 348 00:47:12,580 --> 00:47:14,249 皇家喬治醫院 查理 349 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 內含重要文件 350 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 小孩領養後改名為:查理摩根 351 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 養母:莎莉摩根 352 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 賤人 353 00:47:44,320 --> 00:47:46,614 死賤人 354 00:47:49,617 --> 00:47:50,827 死賤人 355 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 寄給愛麗絲哈特 356 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 來自查理摩根 357 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 天啊 358 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 看看你 359 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 妳沒事吧? 360 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 你是水池男 361 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 我沒想到妳會抽菸 362 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 我一定是喝醉了 363 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 對了,我叫狄倫 364 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 我是愛麗絲 365 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 我今天去了江蓋水池 366 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 –魔幻時刻的那裡非常魔幻 –我也去了 367 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 我昨天去的 368 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 斯特氏沙漠豌豆 369 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 很漂亮 370 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 –狄倫,你什麼時候到的? –嘿 371 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 我剛到 372 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 你見過愛麗絲嗎?她是今晚最大亮點 373 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 我剛又續了一輪,你們要進來嗎? 374 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 –我需要透透氣 –好 375 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 –妳沒事吧?確定? –沒事 376 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 誰會星期天一大早傳訊息? 377 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 幫妳跟阿蘚登記好日落之旅了 下午5點不見不散 378 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 是露露,她幫我登記參加 火山口的日落之旅 379 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 但她只能弄到一張票 380 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 沒關係,我以前去過 381 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 我沒興趣開四個小時來回 382 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 該死的烈酒 383 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 嗨 384 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 –提格在哪裡? –莎莉來過電話 385 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 提格知道查理的事了 386 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 我們都知道了 387 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 不要動,聽話 388 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 別動,我不…快躺好 389 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 –茱恩,不要 –我非走不可 390 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 他們說他快死了 391 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 愛麗絲最不需要的 就是再失去一個家人 392 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 去妳的,茱恩,他14歲了 393 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 妳明明知道她弟還活著 卻讓愛麗絲自責自己害死他 394 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 –我當時不是那麼想的 –妳有夠懦弱 395 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 沒錯,這可是克連的兒子 396 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 我很怕那孩子會做出什麼事 397 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 那是她的血親,那是她弟 愛麗絲原本可以跟查理一起長大 398 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 他們奪走我的孩子後 唯一能給我慰藉的 399 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 就是知道他們會在一起 400 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 –別裝作不知道 –我知道… 401 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 不 402 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 這段時間妳都在騙我們,欺騙愛麗絲 403 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 控制她能見誰,能愛誰 404 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 妳跟妳最恨的男人有什麼兩樣? 405 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 我做的決定都是在替這個家著想 406 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 胡說八道 407 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 –愛麗絲,妳到了 –嗨 408 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 阿蘚呢? 409 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 –他沒辦法來 –好 410 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 謝謝各位今天過來 411 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 我們很高興各位來到野外 412 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 這裡是西阿蘭達族的家鄉 413 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 也是我祖母的家鄉,我母親的家鄉 和我們的家鄉 414 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 我們很榮幸各位今天能來參觀 415 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 我們待會講的故事 都是我們坐在營火邊時 416 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 講給我們小孩聽的故事 417 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 我們這樣做是為了保存我們的文化 歌謠和故事 418 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 有一晚,星女們在銀河上翩翩起舞 419 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 有一個母親把她的小嬰兒放進泰諾裡 420 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 一個淺口的木製圓盤,兩邊微彎 然後她跳起舞 421 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 小嬰兒從一邊搖到另一邊 422 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 她晃得太大力,她從繁星掉到地球上 423 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 泰諾掉在小嬰兒身上 把她蓋了起來,形成了火山口 424 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 小嬰兒的父母看到她不見了 425 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 到處去找她 426 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 但他們看不到被泰諾蓋住的小孩 427 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 然後他們痛哭失聲 428 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 一直到今天 火山口的岩壁都在保護著小嬰兒 429 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 心痛的解藥 430 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 我們還會看到那對父母 431 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 看到夜晚和早晨的繁星劃過天空 432 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 他們不眠不休地尋找著寶貝的小孩 433 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 原諒我,沒有妳我什麼也不是 434 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 我在這裡,媽 435 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 鼓起勇氣,展現自信 436 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 我在這裡 437 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 字幕翻譯:陳廷倫 438 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 創意監督 謝慧霓