1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 Alice. 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 Tanrım. 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 Alice. 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 Siktir. 5 00:01:38,307 --> 00:01:43,103 ALICE HART'IN KAYIP ÇİÇEKLERİ 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM KIRMIZI ZAMBAK 7 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 ANLAMI: GİZLİ SEVGİ 8 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -Sarhoş muydu yani? -Sanmıyorum. 9 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 -Onu tekrar ara. -Telefonu kapalı. 10 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 Yine de dene. 11 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 Tek hatırladığım, ölümden dönüşün için 12 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 odana çiçek koyduğu. 13 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 Sarı çanlar ve menekşeler. 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 Sonra şehre, fırtına için erzak almaya gitti. 15 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 Postane. Şehirdeki posta kutusundan mektupları alacaktı. 16 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 Neredesin? 17 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 Ne olduğunu bilmiyorum ama lütfen iyi olduğunu haber ver. Görüşürüz. 18 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 BUNU GÖRÜNCE BENİ HATIRLA AGNES X 19 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Rahmini yeni aldırdın. 20 00:03:48,478 --> 00:03:51,482 Dikişlerin patlayacak. Kalk June. Hadi. 21 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Tanrım. 22 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Şehre gidip tanıdığımız herkese ondan haber alıp almadıklarını sor. 23 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 Polis pikabını aramaya başlasın. 24 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 Ben de ararsa diye burada bekleyeceğim. 25 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 -Çok eğlenceli. -Hadi. 26 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 İHANET 27 00:06:08,160 --> 00:06:12,790 Test sonuçları iyi. Tamamen iyileşmiş. 28 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 -Yani diğer böbreğinde sorun yok mu? -Evet. 29 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 İyi olacak. İyiden de öte. 30 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 -Yani tekrar gelmemize gerek yok mu? -Sorun olmadığı sürece hayır. 31 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Beklediğimiz şey buydu. 32 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 -Teşekkürler. -Benim için zevkti. 33 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 Merhaba. Ben Sally Morgan. 34 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 Mesaj bırakın. Size bir an önce dönmeye çalışacağım. 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Mesajı alır almaz beni ara. 36 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Ben June. 37 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ALICE HART FLORİOGRAF 38 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 Hey! Hey, durun! 39 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 Kesin şunu. Ne yapıyorsunuz? 40 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 -Hey. Buraya gel. -Siktir git. 41 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Hey. 42 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 Güzel mi? 43 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 Hastaneden yeni çıkmış bir kadının onları viskiyle alması doğru mu? 44 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 60'larındaki bir kadının hâlâ ot içmesi doğru mu? 45 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Kanser olduysan en azından 46 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 bu şeyi yasal olarak üretip köşeyi dönebiliriz. 47 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 -O zaman kanser buyursun gelsin. -Şaka yapıyorum. 48 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 Ben June. 49 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 Mesajlarını aldım. Hayır, Alice'ten haber almadım. 50 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Ona mektup göndermedin mi? Onu aramadın mı? 51 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Hayır, dediğim gibi... 52 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Alice iletişim kurmak istemediğini açıkça belli etti. 53 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 Buna saygımız var. 54 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Sonuçta 14 yıl oldu. 55 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Nerede olabilir, biliyor musun? 56 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Eminim iyidir. Alice başının çaresine bakabilir. 57 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Ondan haber alırsan lütfen beni ara. 58 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Pazardan Tess aradı. 59 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Nasıl yaparsın? 60 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 June. June, uyan. 61 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 Tanrım. Çok ateşin var. İyi misin? 62 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 Evet. 63 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Tanrım. 64 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 -İlacın burada mı? -Evet. 65 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 AGNES BLUFF'A HOŞ GELDİNİZ 66 00:13:46,409 --> 00:13:47,911 Tanrım. Geldik bebeğim. 67 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Ne oldu? 68 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 Siktir. 69 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Olamaz. Sorun yok. 70 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 Tanrım. 71 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Zavallı ufaklık. 72 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 Yok bir şey. Her şey düzelecek. 73 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 VETERİNER KLİNİĞİ 74 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 -Merhaba? -Üzgünüm, cumartesi 13.00'te kapatıyoruz. 75 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Bu kimmiş böyle? 76 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 Sürekli ağlıyor. İdrarında kan var. 77 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 Merhaba. Zor günler mi geçirdin? 78 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 Kaç yaşında? 79 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Bilmiyorum. Onu kamyon durağında buldum. 80 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Yenisiniz herhâlde. Yerliler sokak hayvanlarına dokunmaz. 81 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 Durumu pek iyi değil. 82 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 İdrar yolları enfeksiyonu. Uyuz. Çok zayıf. Zavallı ufaklık. 83 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 Sevgiye ve bakıma ihtiyacı var. 84 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Merak etmeyin. Ona iyi bakacağım. 85 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 İsterseniz elinizi yıkayabilirsiniz. 86 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 Bilgilerinizi almam gerek. Ad, telefon, adres gibi şeyler. 87 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Selam. 88 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 Alice. 89 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 Şu an başka bir şeyim yok. 90 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 Herkes bana "Moss" der. 91 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Yapmayın çocuklar. 92 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 -Ne oldu? -Bayıldın. 93 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Yardım edeyim. 94 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Acele etme. 95 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 En son ne zaman yiyip içtin? 96 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 Çocuklar, başka yerde takılın. 97 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 -Ben... -İyiyim. 98 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 Bence araba sürmemelisin. 99 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 -Seni bırakabilirim. -İyiyim. 100 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Bence oto kuaför dükkânı aç 101 00:17:23,460 --> 00:17:25,753 çünkü bu müthiş. 102 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Alice. Seni bir otele bırakabilirim. 103 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 Kendim de otele yerleşebilirim. 104 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Narin bir çiçek değilim. 105 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 Annem bir gün Bulgaristan'a dönmek istiyor. 106 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 Büyüyünce onu memlekete, Güller Vadisi'ne götüreceğim. 107 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 Oralıyız çünkü. 108 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 Güllerin altında kraliçeler gömülü, diyor. 109 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 Güller o yüzden güzel kokuyormuş. 110 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 Aslında son kısmı ben uydurdum. 111 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 -Başka nereye gidelim? -Brontë'lerin evine. 112 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 Yazı masalarına oturup mezarlığa bakmak istiyorum. 113 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 -Bulgakov. Kızıl Meydan. -Evet. 114 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Moskova, şeytanla buluşur. 115 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 -Kiraz çiçekleri. Murakami. -Japonya. Evet, oraya gitmeliyiz. 116 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 Seninle her yere giderim. 117 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 SANA E-POSTA GÖNDERDİM AMA CEVAP YOK ARA BENİ - SEVGİLER, OGGİ 118 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 Ama gidersek buraya geri dönemem. Biliyorsun, değil mi? 119 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 Babam biz onu terk edince Bulgaristan'a döndü. 120 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 Annem ve ben de gitmeliydik. 121 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 Burada kaçak yaşıyoruz. Ülkeden çıkarsak geri dönemem Alice. 122 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 Birlikte kaçalım. 123 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Kaçıp evlensek? 124 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 Evlensek ve iki pasaportumuz olsa, 125 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 istediğimiz yerde yaşayıp çalışabilsek. 126 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Bana evlenme mi teklif ediyorsun? 127 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 Evet. 128 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 -Evet. -Sır olacak. 129 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 Evet, bizim sırrımız. 130 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 Temiz kalmaya çalışıyorum 131 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 Teslim olursam sese 132 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Sese 133 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Çok üzgünüm Alice. 134 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 Biri göçmen bürosunu aramış. Oggi sınır dışı edilmiş. 135 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 Sevgili Alice, benden haber almak istemediğini yazdın, biliyorum. 136 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Beş yıldır sana yazıyorum 137 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 çünkü beni sevdiğine gerçekten inanmıştım. 138 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 Uzun süre ilişkimizi böyle bitirmeni kabul edemedim. 139 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 E-postayla. Birbirimize verdiğimiz onca sözden sonra. 140 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 Sonunda planladığımız yolculuğa çıktığımı söylemek için yazıyorum. 141 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 Biriyle tanıştım. 142 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 Adı Ana. Evleniyoruz Alice. 143 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Alice. 144 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Biliyor muydun? Bu işte parmağın var mıydı? 145 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 -Hangi işte? -Oggi'nin sınır dışı edilmesi. 146 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 -Mektuplar. Onca yalan. -Ne? Neden bahsediyorsun? 147 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 Oggi bana mektup yazmış. 148 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 Elime geçen tek mektup o. June gerisini yok etmiş. 149 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 E-postalarını engellemiş. Benim ağzımdan ayrılma e-postası yazmış. 150 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 Onu sınır dışı ettirmiş. 151 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 Çok üzgünüm Alice. 152 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 Ona her şeyi bildiğimi söyle. Kontrol manyağının teki olduğunu. 153 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Sevdiğim tek erkeği benden kopardı. 154 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 Şimdi de Oggi evleniyormuş. 155 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 -Neredesin? -Söyleyemem. 156 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 Geri de dönmeyeceğim. 157 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 Ondan nefret ediyorum. 158 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 AGNES BLUFF'A HOŞ GELDİNİZ YÜRÜYÜŞ YOLLARI 159 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 -Selam. -Selam. 160 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 -Yüzecek misin? -Evet. 161 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 Burada su yok. Gölet kurumuş. 162 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Yalan söylemişler. 163 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 Yine de yürümeye değer. 164 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 Bakabilir miyim? 165 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 Yüzmek istiyorsan buraya git. 166 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 Jalngay göleti. Arabayla bir saat. 167 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 Ama oraya 19.30'da, sihirli saatte varmalısın. 168 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 Bekle ve gör. Gerçekten sihirli. 169 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 Teşekkürler. 170 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 -Çiçek sever misin? -Evet, severim. 171 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 Burada yağmur yağdığında 172 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 etraf çöl çiçekleri denizi gibi oluyor. 173 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Görmek isterdim. 174 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Evet. 175 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 -Sağ ol. -Evet. 176 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 Jalngay. 19.30. Bir saatlik yol. 177 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Anladım. 178 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 Özür dilerim. Parasını ödeyeceğim. 179 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 Moss aradı. Köpeğin hazırmış. Ama ona burada bakamazsın. 180 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 Tamam. 181 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Çok iyi görünüyorsun. Çok teşekkürler. 182 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Çok daha iyi gibi. 183 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Ona pansiyonda bakamam. 184 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 Birkaç gün daha burada kalabilir mi? Ben işleri yoluna koyana kadar. 185 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 Kabalık ettiğim için üzgünüm. Bana çok iyi davrandın. 186 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 -Birbirimizi tanımadığımızı biliyorum. -Oto kuaförlükte berbatsın. 187 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 Ayna kırmayı ve minibarı seviyorsun. 188 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 Burası büyük bir kasabaya göre epey küçük. 189 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 Bana içki ısmarla, Pip'i evime götüreyim. 190 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Koşup oynayabilmesi için. 191 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 Niye burayı seçtin? 192 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 Adı anneminkiyle aynı. Agnes. 193 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Bana işaret gibi geldi. 194 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 Kamyonundaki kelebeklerin altında ne var? 195 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 Tabela. 196 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 "Alice Hart. Floriograf." 197 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 Anlamını bilmiyorum ama etkilendim. 198 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 -Çiçek çiftliğinde büyüdüm. -Çiçek çiftliği mi? Gül mü sağıyordun? 199 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 Makineler çok alengirli olsa gerek. 200 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 Uzmanlık alanımız Avustralya çiçekleri. Geldiğim yerde her çiçeğin anlamı vardır. 201 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Ailem gerçek kelimeler yerine onlarla iletişime geçmeyi yeğliyor. 202 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Çiçekler. Floriografi. 203 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 Bakabilir miyim? 204 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 Evet. 205 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 "Diriliş." "Gizli değerim." 206 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 "Aşkınla yaşayıp ölürüm." 207 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 "Gizli değerim." Hepsi böyle dramatik mi? 208 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 "Çöp çıkarma gecesi" var mı? 209 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 Ya da "Saçların çok güzel." 210 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 Bir yere mi geç kaldın? 211 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 Hayır. 212 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 Bayan Floriograf... 213 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 -Evet. -"Moss" ne demek? 214 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Onu anlatmak için bayağı sarhoş olmam lazım. 215 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 -O kadar kötü mü? Tahmin etmiştim. -Şey... 216 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 Birer içki daha? 217 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 İçelim. Shot yapalım mı? 218 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 Korku Karşısında Cesaret. Annemde de var. 219 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 Gerçi şu an onu düşünmesek daha iyi. 220 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 Eski usul. Epeydir bunlardan görmemiştim. 221 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Gitsem iyi olacak. 222 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 Hem "Moss"un "ağzı kokan" anlamına geldiğinden korkuyorum. 223 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 Ya da "yavaş ve ürkütücü dokunan." 224 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 Bugün için sağ ol. 225 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 Eğlendim. 226 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 Gitme. Kalmanı istiyorum. 227 00:34:11,425 --> 00:34:12,592 Emin misin? 228 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 Evet. 229 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 Niye bu kadar çok düğmen var? 230 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 -İyi misin? -İyiyim. 231 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 Fermuar. 232 00:34:44,248 --> 00:34:46,126 Bütün gün donsuz muydun? 233 00:34:47,710 --> 00:34:51,255 Böyle bir şey olacağını bilmiyordum. 234 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 ENGELLENEN E-POSTA ADRESLERİ: 235 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 Ne yapıyorsun canım? 236 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Alice haklıymış. 237 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 Ne? Ondan haber mi aldın? 238 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 Ne zaman? İyi miymiş? 239 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 -Biliyor muydun? -Neyi? 240 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Oggi'yi June'un gönderdiğini. 241 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 -Alice iyi mi? -Değil tabii ki. 242 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 Nerede? 243 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Bilsem bile sana niye söyleyeyim? 244 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 Alice, Candy'yi aramış. Mektup Oggi'denmiş. 245 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Oggi... 246 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 Tanrım. 247 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 Komik değil. Derdin ne senin? 248 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 Kızın başına feci bir şey geldi sandım. 249 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 Geldi zaten. Durumu öğrenmiş. Senin sözünü dinlememeliydim. 250 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Yapma. Üstünden yıllar geçti. 251 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 Oggi'yle Bulgaristan'a taşınıp hayatını çöpe atsın istemedik. 252 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 Aynı fikirdeydik. 253 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 Candy, Alice'in yerini biliyor mu? 254 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 Hayır. 255 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 Durumu düzeltmen gerek June. 256 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 Bir çocuğu daha kaybedemem. 257 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 Alo. John'un telefonu. Ben Charlie. 258 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 Alo? 259 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 Kimse yok mu? 260 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 Ben June Hart. 261 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 June? 262 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Benim. 263 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 Charlie. 264 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 -Sana bir haberim var... -Babanı verir misin? 265 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 Şu an üstü başı un içinde. 266 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 Kutlama yapıyoruz da. 267 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 Babanı ver. Bütün gün bekleyemem. 268 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 İyi misin? 269 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 June. Ne oldu? 270 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 Alice'i bulmama yardım et. 271 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 John Morgan onu bulmamıza yardım edecek. 272 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 June. 273 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 Candy! 274 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 June! 275 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 -Ne oldu? -Bilmiyorum. 276 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 June. 277 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Evet. 278 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 -Burayı nereden öğrendin? -Bir arkadaştan. 279 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 Gelsene. 280 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 Dikkat et... 281 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 Timsah deme. 282 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Timsah var mı? 283 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Aileni anlatsana. 284 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Onları yılda birkaç kez görüyorum. 285 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 Birkaç gün sonra evimi özlüyorum. 286 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 Yanlış anlama. Onları seviyorum ama... 287 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Bilmiyorum. Çölü özlüyorum. 288 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 Önemsiz hissetmeyi. 289 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Ya seninkiler? Nerede yaşıyorlar? 290 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 Ben dokuz yaşındayken öldüler. 291 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 -Tanrım. Çok üzüldüm. -Önemli değil. Cidden. 292 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 -Hep gaf yapıyorum. -Sorun yok. 293 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 O yüzden çiftlikte, büyükannenin yanında büyüdün. 294 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 Sorun yok. Yani... 295 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Artık oraya da dönemem ama... 296 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 Neden? 297 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Büyükannem yalancı ve kontrolcü. 298 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 Bana ilgi gösteren herkesi bir şekilde uzaklaştırdı. 299 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 -Seni de uzaklaştırır. -Öyle mi? 300 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 -Nasıl yapacakmış? -Bazı yöntemleri var. 301 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 O zaman burada kalman gerekecek. 302 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 Bakma. Cidden, bu insanları tanımıyorum. 303 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 Dört sürahi margarita lütfen. Hayır, beş olsun. 304 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 Hayır. Hadi ama. Bu insanları tanımıyorum. 305 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 -Selam. -Merhaba. 306 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 -Ben Lulu. -Alice. 307 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 Gel, bize katıl. Thugger'ın yaş gününü kutluyoruz. 308 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Hadi. 309 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 Sağ ol Merle. 310 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 MIA TUKURTA MİLLÎ PARKI 311 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 Sence iyi mi? Akşamdan beri hiç konuşmadı. 312 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 O 14 yaşında bir oğlan. Bu yaşlarda pek konuşmazlar. 313 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 Kutlama yapıyorduk, sonra June arayıp içine etti. 314 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 -Biliyorsun. -Alice'i merak ediyor. 315 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 -Ona mazeret mi buluyorsun? -Yatıyorum. 316 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 Çok geçe kalma. 317 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 Hadi Moss. 318 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 Aşk yakan bir şey 319 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 Evet. 320 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 Ateşten bir çember 321 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 Yabanıl bir arzuyla 322 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 Evet. 323 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 Düştüm ateş çemberine 324 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 Düştüm alev alev ateş çemberine 325 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 Krateri görmediğine inanamıyorum. 326 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 Millî park. Herkes buraya onun için geliyor. 327 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 -Kulağa şahane geliyor. -Öyle. Bak. 328 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 Adını yarınki gün batımı turuna yazacağım. 329 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 -Çok isterim. -Moss'unkini de. 330 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 Sikeyim. 331 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 Tanrım. 332 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 -June'un telefonu. -Kendisini verir misiniz? 333 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 -Acil. -Müsait değil. Ben yardımcı olayım. 334 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 Aslında olabilirsin. 335 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 Ona söyle, 336 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 bugün torununu dinlemeye zahmet etse 337 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 doktorun tamamen iyileştiğini söylediğini bilirdi. 338 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 Umursuyormuş gibi yapmak bu kadar zor mu? 339 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 -Pardon, kimsiniz? -Sally Morgan. Üstümüze düşeni yaptık. 340 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 Charlie'nin bütün sağlık sorunlarını June'a bildirdik. 341 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 Ama o bir merhaba bile diyemiyor. 342 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 Alice'in çekip gitmesi normal. 343 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 Muhtemelen onun evinde yaşamaya katlanamadı. 344 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 Alice'ten haber alırsanız 345 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 kardeşinin onunla tanışmayı çok istediğini söyler misin? 346 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 Alo? Orada mısın? 347 00:47:12,580 --> 00:47:14,249 ROYAL GEORGE HASTANESİ CHARLIE 348 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 ÖNEMLİ BELGELER İÇERİR 349 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 ÇOCUĞUN EVLAT EDİNİLDİKTEN SONRAKİ ADI MORGAN CHARLIE 350 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 EVLAT EDİNİLDİKTEN SONRAKİ ANNESİ MORGAN SALLY 351 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 Kaltak. 352 00:47:44,320 --> 00:47:46,614 Kaltak. Seni kaltak. 353 00:47:49,617 --> 00:47:50,827 Lanet olası kaltak. 354 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 ALICE HART'A 355 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 CHARLIE MORGAN'DAN 356 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 Tanrım. 357 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 İnanmıyorum. 358 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 İyi misin? 359 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 Sen göletçi adamsın. 360 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 Sigara içmeni beklemiyordum. 361 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Sarhoşum herhâlde. 362 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 Bu arada adım Dylan. 363 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 Alice. 364 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 Bugün Janglay göletine gittim. 365 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 -Sihirli saatte sihirliydi. -Ben de gittim. 366 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 Dün. 367 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 Gaga çiçeği. 368 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 Çok güzel. 369 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 -Dylan. Ne zaman geldin? -Selam. 370 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 Şimdi. 371 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 Alice'le tanıştın mı? Bu akşamın en iyi yanı o. 372 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 İçki söyledim. İçeri geliyor musunuz? 373 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 -Hava almam lazım. -Tamam. 374 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 -İyi misin? Emin misin? -Evet. 375 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 Pazar günü bu saatte kim mesaj atar? 376 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 MOSS'LA İKİNİZ GÜN BATIMI TURUNDASINIZ. 17.00'DE GÖRÜŞÜRÜZ! 377 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 Lulu yazmış. Beni kraterde gün batımı turuna çıkaracak. 378 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 Ama tek bilet ayarlayabilmiş. 379 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 Önemli değil. Daha önce gittim. 380 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 Dört saatlik yolu çekemem. 381 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 Lanet shot'lar. 382 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 Selam. 383 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 -Twig nerede? -Sally aradı. 384 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Twig, Charlie'yi öğrendi. 385 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 İkimiz de öğrendik. 386 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 Dur, yapma. Hayır. 387 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 Hayır, olmaz. Rahat dur. 388 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 -June, hayır. -Gitmem gerek. 389 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 Charlie ölüm döşeğinde, demişlerdi. 390 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 Alice bir akrabasını daha kaybetmeye dayanamazdı. 391 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Siktir git June. Çocuk 14 yaşında. 392 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 Yaşadığını bile bile Alice'in kardeşi öldü diye kendini suçlamasına göz yumdun. 393 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 -Ben öyle görmüyordum. -Korkağın tekisin. 394 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 Evet, öyleyim. Clem'in oğlundan bahsediyoruz. 395 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 Çocuğun neler yapabileceğinden korktum. 396 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 O Alice'in kanı, canı. Kardeşi. Alice, Charlie'yle büyüyebilirdi. 397 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 Çocuklarımı benden kopardıklarında beni ayakta tutan tek şey 398 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 birlikte olduklarını bilmekti. 399 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 -Bunu bilmiyormuşsun gibi davranma. -Biliyorum... 400 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 Hayır. 401 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 Bunca zaman bize, Alice'e yalan söyledin. 402 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Kiminle görüşeceğine, kimi seveceğine karıştın. 403 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 Nefret ettiğin o adamlardan ne farkın var? 404 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 Bu ailenin iyiliği için en iyi kararları verdim. 405 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 Hadi oradan! 406 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 -Alice. Geldin demek. -Selam. 407 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 Selam. Moss nerede? 408 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 -Gelemedi. -Tamam. 409 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 Katıldığınız için sağ olun. 410 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 Topraklarımızda olduğunuz için çok heyecanlıyız. 411 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 Bu topraklar Batı Arrernte halkına ait. 412 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 Yani büyükannemin, annemin ve bizim topraklarımız. 413 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 Bize katılmanızdan şeref duyduk. 414 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 Sizinle paylaşacağımız hikâye bütün çocuklara anlattığımız hikâye. 415 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 Genelde kamp ateşinin etrafında. 416 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 Bunu kültürümüzü, şarkılarımızı ve hikâyelerimizi yaşatmak için yapıyoruz. 417 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 Bir akşam yıldız kadınlar Samanyolu'nda dans ediyormuş. 418 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 Anne, dans ederken bebeğini turna'ya, 419 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 yani kenarı kavisli, sığ, ahşap bir tabağa koymuş. 420 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 Bebek sağa sola sallanmış. 421 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 Öyle bir sallanmış ki yıldızlardan yeryüzüne düşmüş. 422 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 Turna bebeğin üstüne düşüp onu örtmüş ve krateri yaratmış. 423 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 Bebeğin anne babası onun yok olduğunu görmüş. 424 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 Her yeri aramışlar 425 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 ama turna'nın altındaki çocuklarını görememişler. 426 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 Acıyla haykırmışlar. 427 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 Kraterin duvarları bugün bile bebeği koruyor. 428 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 KALP KIRIKLIĞI ŞİFASI 429 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 Anne babasını hâlâ görebiliyoruz. 430 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 Hiç durmadan biricik çocuklarını arayan 431 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 akşam ve sabah yıldızları gökyüzünde hareket ediyor. 432 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 AFFET BENİ. SENSİZ BİR HİÇİM. 433 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 Buradayım anne. 434 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 CESARET ET, YÜREKLİ OL 435 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 Buradayım. 436 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 437 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro