1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 Элис! 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 Господи! 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 Элис! 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 Чёрт! 5 00:01:38,307 --> 00:01:43,103 ПОТЕРЯННЫЕ ЦВЕТЫ ЭЛИС ХАРТ 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ РЕЧНАЯ ЛИЛИЯ 7 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 ЗНАЧЕНИЕ: ТАЙНАЯ ЛЮБОВЬ 8 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 - Она была пьяна? - Не думаю. 9 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 - Попробуй еще раз позвонить. - Она отключила телефон. 10 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 Продолжай звонить. 11 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 Я помню, как она принесла цветы в твою комнату 12 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 в честь твоего воскрешения. 13 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 Желтые колокольчики и фиалки. 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 Потом поехала в город за провизией, чтобы хватило на время грозы. 15 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 Почтовое отделение! Она собиралась забрать почту из нашего ящика. 16 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 Где ты? 17 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 Я не знаю, что с тобой, но, пожалуйста, дай знать, что ты в порядке. Пока. 18 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 КОГДА БУДЕШЬ НА ЭТО СМОТРЕТЬ, ВСПОМИНАЙ МЕНЯ – АГНЕС 19 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Тебе только что удалили матку. 20 00:03:48,478 --> 00:03:51,482 У тебя швы разойдутся. Давай, Джун, вставай. 21 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Господи! 22 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Поезжай в город и спроси у всех знакомых, не видели ли они ее. 23 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 Обратись в полицию, чтобы объявили в розыск ее машину, 24 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 а я останусь здесь и буду ждать ее звонка. 25 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 - Весело. - Идем. 26 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 ПРЕДАТЕЛЬСТВО 27 00:06:08,452 --> 00:06:12,790 Все анализы в порядке. Всё замечательно зажило. 28 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 - Значит, вторая почка в порядке? - Да. 29 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 С ним всё будет хорошо. И даже лучше. 30 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 - Значит, нам не надо возвращаться? - Если не будет проблем – не надо. 31 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Как мы этого ждали! 32 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 - Спасибо. - Не за что. 33 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 Здравствуйте. Это Салли Морган. 34 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 Оставьте сообщение. Я перезвоню, как только смогу. 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Перезвоните мне как можно скорее. 36 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Это Джун. 37 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ЭЛИС ХАРТ ФЛОРИОГРАФ 38 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 Эй! Прекратите! 39 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 Прекратите! Что вы делаете? 40 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 - Привет! Иди сюда. - Исчезни. 41 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Привет! 42 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 Нравится? 43 00:08:49,404 --> 00:08:50,864 АГНЕС БЛАФФ 44 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 А нормально после операции запивать таблетки виски? 45 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 А нормально в 60 с лишним курить траву? 46 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Единственная радость – если у тебя рак, 47 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 ты можешь законно выращивать это дело и богатеть. 48 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 - Тогда заведи себе рак. - Я шучу. 49 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 Джун слушает. 50 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 Я получила ваши сообщения. И нет, Элис со мной не связывалась. 51 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Вы не писали ей? Не звонили? 52 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Нет. Я же говорю... 53 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Элис ясно дала понять, что не хочет общаться, 54 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 и мы уважаем ее решение. 55 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Всё-таки 14 лет прошло. 56 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Можете предположить, куда она поехала? 57 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Я уверена, всё в порядке. Элис может о себе позаботиться. 58 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Если она всё-таки выйдет на связь, пожалуйста, дайте знать. 59 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Это Тесс. С рынка. 60 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Как ты могла? 61 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 Джун! Проснись! 62 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 Господи! Ты вся горишь. Ты в порядке? 63 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 Да. 64 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Господи! 65 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 - Твои таблетки здесь? - Да. 66 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АГНЕС-БЛАФФ 67 00:13:46,409 --> 00:13:47,911 Господи! Мы добрались, малыш. 68 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Что такое? 69 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 Блин! 70 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Чёрт! Всё хорошо. 71 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 Господи! 72 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Бедняжка. 73 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 Всё будет хорошо. 74 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА 75 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 - Тут кто-то есть? - Извините. По субботам закрываемся в час. 76 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Кто у нас тут? 77 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 Она всё время плачет. И у нее в моче кровь. 78 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 Привет, малыш! Что, потрепало тебя? 79 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 Сколько ей? 80 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Не знаю. Я ее нашла на стоянке. 81 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Ты, наверное, неместная. Местные бродячих собак не трогают. 82 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 Она в неважном состоянии. 83 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 Инфекция мочевыводящих путей. Клещи. Истощение. Бедняжка. 84 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 Тебе явно нужны любовь и забота. 85 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Не переживай. Я ей помогу. 86 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Можешь пока помыть руки. 87 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 Мне надо записать твои данные. Имя, номер телефона, адрес. Вот это всё. 88 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Малыш... 89 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 Элис. 90 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 Это пока всё. 91 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 Все зовут меня «Мох». 92 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Ребята, прекратите. 93 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 - Что случилось? - Ты потеряла сознание. 94 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Держи. 95 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Аккуратно. 96 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 Когда ты ела или пила? 97 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 Ребята, идите куда-нибудь еще. 98 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 - Ты... - Я в порядке. 99 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 Я не думаю, что ты в состоянии водить. 100 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 - Я могу тебя подбросить. - Я в порядке. 101 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Тебе бы компанию открыть по декору машин. 102 00:17:23,460 --> 00:17:25,753 Красота невероятная. 103 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Элис, я могу отвезти тебя в гостиницу... 104 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 Я с гостиницей и сама прекрасно справлюсь. 105 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Я, блин, не нежный цветочек. 106 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 Мама хочет когда-нибудь вернуться в Болгарию. 107 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 Когда я вырасту, я отвезу ее домой, в Долину роз. 108 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 Откуда мы родом. 109 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 Она говорит, королев хоронят под розами, 110 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 и поэтому розы так сладко пахнут. 111 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 Ну, про королев я выдумал. 112 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 - Куда еще поедем? - В дом Бронте. 113 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 Я хочу сесть за их письменный стол и смотреть на кладбище. 114 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 - Булгаков. Красная площадь. - Да! 115 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Где в Москве появился дьявол. 116 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 - Цветущая сакура. Мураками. - Япония. Да, туда нам точно надо. 117 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 С тобой я поеду куда угодно. 118 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Я слал тебе мейлы, но безрезультатно. Позвони мне - С любовью, Огги 119 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 Ты понимаешь, что если мы уедем, я не смогу вернуться? 120 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 Когда мы ушли от папы, он вернулся в Болгарию. 121 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 Мы с мамой тоже должны были уехать. 122 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 Мы здесь нелегально, так что если мы куда-то поедем, я не смогу вернуться. 123 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 Давай убежим. 124 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Может, тайно поженимся? 125 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 Мы можем пожениться, у нас будут два паспорта, 126 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 и мы сможем жить и работать где угодно... 127 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Ты делаешь мне предложение? 128 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 Да. 129 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 - Да. - Только это будет секрет. 130 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 Да, наш секрет. 131 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 Я пытаюсь оставаться чистой 132 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 Если я отдамся звуку 133 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Звуку 134 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Мне очень жаль, Элис. 135 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 Кто-то позвонил в иммиграционную службу, и Огги депортировали. 136 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 Дорогая Элис, ты написала, что больше не хочешь со мной общаться. 137 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Я писал тебе все эти пять лет, 138 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 потому что верил, что ты меня любишь. 139 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 Я долго не мог смириться с тем, что ты вот так оборвешь наши отношения. 140 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 По мейлу. После всего, что мы друг другу обещали. 141 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 Я хочу сообщить тебе, что поехал в то путешествие, которое мы планировали. 142 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 И встретил девушку. 143 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 Ее зовут Ана. Мы скоро поженимся, Элис. 144 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Элис! 145 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Ты знала? Ты в этом участвовала? 146 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 - В чём? - В депортации Огги. 147 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 - В махинациях с письмами. В этом вранье. - Что? Ты о чём? 148 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 Огги прислал мне письмо. 149 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 Первое, которое я получила. Остальные уничтожила Джун. 150 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 Она блокировала его мейлы. Прислала ему мейл, где я его якобы бросаю. 151 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 Из-за нее его депортировали. 152 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 Я очень сожалею, Элис. 153 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 Скажи ей, что я, блин, всё знаю. Про ее диктаторские замашки. 154 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Она забрала единственного парня, которого я любила. 155 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 И теперь он женится. 156 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 - Где ты? - Я тебе не скажу. 157 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 И я не вернусь. 158 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 Я ее ненавижу. 159 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 ПЕШИЕ МАРШРУТЫ АГНЕС-БЛАФФ 160 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 - Привет. - Привет. 161 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 - Купаться идешь? - Да. 162 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 Тут нет воды. Источник высох. 163 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Значит, меня обманули. 164 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 Но прогуляться всё равно стоит. 165 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 Можно? 166 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 Если всё-таки хочешь искупаться – тебе сюда. 167 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 Джалингейский источник. Где-то в часе езды. 168 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 Но туда нужно приехать перед закатом. В 19:30. 169 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 И просто смотреть. Это сказка. 170 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 Спасибо. 171 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 - Ты любишь цветы? - Да. Люблю. 172 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 Когда дождь всё-таки идет, 173 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 пустыня превращается в море цветов. 174 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Я бы хотела это увидеть. 175 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Ну да. 176 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 - Спасибо. - Ага. 177 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 Джалингей. 19:30. Где-то в часе езды. 178 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Поняла. 179 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 Извините. Я за это заплачу. 180 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 Мох звонил. Можешь забирать собаку. Но здесь ее держать нельзя. 181 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 Хорошо. 182 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Ты у меня просто красотка! Большое спасибо. 183 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Она выглядит намного лучше. 184 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Я не могу держать ее в пабе. 185 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 Ничего, если я оставлю ее у тебя еще на пару дней? Пока не разберусь? 186 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 Извини. Я повела себя грубо. Тем более что ты был так любезен. 187 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 - Мы почти незнакомы... - Ну, я знаю, что ты хреновый декоратор. 188 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 Ты бьешь зеркала и опустошаешь мини-бары. 189 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 Город вроде большой, но слухи разлетаются мгновенно. 190 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 Купи мне выпить, и я заберу Пип к себе. 191 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Там у нее будет больше места. 192 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 Почему ты приехала сюда? 193 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 Мою маму звали так, как ваш город. Агнес. 194 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Я решила, что это знак. 195 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 Что у тебя на машине под бабочками? 196 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 Вывеска. 197 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 «Элис Харт. Флориограф». 198 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 Понятия не имею, что это значит, но звучит солидно. 199 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 - Я выросла на цветочной ферме. - Цветочной? Ты доила розы? 200 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 Жутко неудобно, наверное. 201 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 Наша специализация – австралийские цветы. И у каждого цветка есть свое значение. 202 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Моя семья предпочитает использовать именно эти слова. Так мы общаемся. 203 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Цветы. Флориография. 204 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 Можно посмотреть? 205 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 Да. 206 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 «Воскрешение». «Моя скрытая ценность». 207 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 «Твоей любовью я живу и умираю». 208 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 «Скрытая ценность». Они все такие пафосные? 209 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 А попроще, типа, «пора выносить мусор»? 210 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 Или «у тебя красивые волосы». 211 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 Ты торопишься? 212 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 Нет. 213 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 Ну, мисс Флориограф... 214 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 - Да? - Что значит «мох»? 215 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Я слишком трезвая, чтобы это обсуждать. 216 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 - Всё так плохо? Я подозревал. - Ну... 217 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 Еще по одной? 218 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 Давай еще по одной. Стопку будешь? 219 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 «Мужество перед лицом страха». У мамы такая есть. 220 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 Хотя сейчас нам точно не до мамы. 221 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 Старая школа. Я бумажных писем сто лет не видел. 222 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Наверное, я пойду. 223 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 Теперь я боюсь, что «мох» – это «запах изо рта». 224 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 Или «неприятно, когда он тебя трогает». 225 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 Спасибо за этот вечер. 226 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 Мне было хорошо. 227 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 Не уходи. Я хочу, чтобы ты остался. 228 00:34:11,425 --> 00:34:12,592 Точно? 229 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 Да. 230 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 Зачем тебе столько пуговиц? 231 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 - Порядок? - Ага. 232 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 Ширинка. 233 00:34:44,248 --> 00:34:46,126 Ты что, всю дорогу был без трусов? 234 00:34:47,710 --> 00:34:51,255 Ну, я не знал, что так закончится. 235 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 Блокированы следующие адреса электронной почты: 236 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 Что делаешь, дорогая? 237 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Элис была права. 238 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 Что? Она тебе звонила? 239 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 Когда? Как она? 240 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 - Ты знала? - Что знала? 241 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Что Джун устранила Огги. 242 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 - Элис в порядке? - Конечно нет! 243 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 Где она? 244 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Даже если бы я знала, хрен бы я тебе сказала! 245 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 Элис звонила Кэнди. Помнишь письмо? Оно было от Огги. 246 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Огги... 247 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 Господи! 248 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 Это не смешно. Ты что? 249 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 Я думала, с ней что-то ужасное случилось. 250 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 Случилось! Она узнала. Не надо было тогда тебя слушать. 251 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Да брось. Столько лет прошло. 252 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 Мы не хотели, чтобы она связалась с Огги и переехала в чертову Болгарию. 253 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 Мы обе так думали. 254 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 Так что, Кэнди знает, где Элис? 255 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 Нет. 256 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 Ты должна всё исправить, Джун. 257 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 Я не хочу терять еще одного ребенка. 258 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 Алло? Телефон Джона, Чарли слушает. 259 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 Алло? 260 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 Вы там? 261 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 Это Джун Харт. 262 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 Джун? 263 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Это я. 264 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 Это Чарли. 265 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 - У меня отличные новости... - Передай трубку отцу, пожалуйста. 266 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 Он весь в муке. 267 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 Мы тут празднуем. 268 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 Передай трубку отцу. У меня мало времени. 269 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Ты в порядке? 270 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 Джун! Чем могу помочь? 271 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 Помогите найти Элис. 272 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 Джон Морган поможет ее найти. 273 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 Джун! 274 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 Кэнди! 275 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 Джун! 276 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 - Что случилось? - Не знаю. 277 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 Джун! 278 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Ура! 279 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 - Как ты узнала про это место? - От друга. 280 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 Давай. 281 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 Берегись... 282 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 Только не крокодилов. 283 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Тут есть крокодилы? 284 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Расскажи о своей семье. 285 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Мы видимся несколько раз в год. 286 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 Через пару дней меня уже тянет домой. 287 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 Не пойми меня неправильно. Я их люблю. Просто... 288 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Не знаю. Я скучаю по пустыне. 289 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 По ощущению незначительности. 290 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 А твои родители? Где они живут? 291 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 Они умерли. Когда мне было девять. 292 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 - Господи! Извини. - Всё нормально. Правда. 293 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 - Вечно лезу куда не просят. - Всё нормально. 294 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 Поэтому ты росла на ферме у бабушки. 295 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 Всё в порядке. Правда... 296 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Теперь я и туда не могу вернуться, но... 297 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 Почему? 298 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Она врет и контролирует, 299 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 и еще она устраняет всех, кто проявляет ко мне хоть каплю интереса. 300 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 - Она и тебя устранит. - Да ну? 301 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 - И как она это сделает? - У нее есть способы. 302 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 Ну, значит, тебе придется остаться здесь. 303 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 Только не смотри. Честное слово, я не знаю этих людей. 304 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 «Маргариту», пожалуйста. Четыре кувшина. Нет, лучше пять. 305 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 Нет! Не надо! Я не знаю этих людей. 306 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 - Привет. - Привет. 307 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 - Я Лулу. - Элис. 308 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 Давай к нам. Мы сегодня пьем за Таггера-именинника. 309 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Пошли! 310 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 Спасибо, Мерли. 311 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 МИЯ ТУКУРТА ЗАПОВЕДНИК 312 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 Как думаешь, он в порядке? Он почти весь вечер молчал. 313 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 Ему 14. В этом возрасте все молчат. 314 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 Ну, всё было хорошо, пока не позвонила Джун. 315 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 - Сам знаешь. - Она переживает за Элис. 316 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 - Ты ее оправдываешь? - Я иду спать. 317 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 Не засиживайся допоздна. 318 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 Давай, Мох! 319 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 Любовь – это костер 320 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 Да! 321 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 Вокруг нее – огненное кольцо 322 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 Ведомый диким желанием 323 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 Да! 324 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 Я упал в огненное кольцо 325 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 Я упал в огненное кольцо 326 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 Ты что, реально не была в кратере? 327 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 Это заповедник. Сюда только за этим и приезжают. 328 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 - Звучит круто. - Это и есть круто. Знаешь что? 329 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 Я тебя запишу на завтрашнюю экскурсию на рассвете. 330 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 - Как здорово! - И Моха тоже. 331 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 Хрен с ним! 332 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 Господи! 333 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 - Это телефон Джун. - Можно с ней поговорить? 334 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 - Это срочно. - Она не может. Я могу как-то помочь? 335 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 Да, можете. 336 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 Вы можете ей сказать, 337 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 что если бы она удосужилась его послушать, 338 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 она бы узнала, что ее внука признали совершенно здоровым. 339 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 Неужели так трудно хотя бы притвориться, что ей не пофиг? 340 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 - Извините, а вы кто? - Салли Морган. Мы свою часть выполнили. 341 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 Мы держали Джун в курсе ситуации с Чарли, 342 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 а она даже поздороваться не удосужилась. 343 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 Неудивительно, что Элис сбежала. 344 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 Наверное, больше не могла оставаться под ее крышей. 345 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 Если Элис всё-таки позвонит, 346 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 передайте ей, что ее брат мечтает с ней познакомиться. 347 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 Алло? Вы слышите? 348 00:47:12,580 --> 00:47:14,249 БОЛЬНИЦА «РОЯЛ-ДЖОРДЖ» ЧАРЛИ 349 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 ВАЖНЫЕ ДОКУМЕНТЫ 350 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 ИМЯ РЕБЕНКА ПОСЛЕ УСЫНОВЛЕНИЯ МОРГАН, ЧАРЛИ 351 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 ПРИЕМНАЯ МАТЬ МОРГАН, САЛЛИ 352 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 Вот сука. 353 00:47:44,320 --> 00:47:46,614 Вот же ты сука. 354 00:47:49,617 --> 00:47:50,827 Сука! 355 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 КОМУ: ЭЛИС ХАРТ 356 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 ОТ: ЧАРЛИ МОРГАНА 357 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 Господи! 358 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 Ох, какой! 359 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 Ты в порядке? 360 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 Это ты мне рассказал про источник! 361 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 Я не думал, что ты куришь. 362 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Видимо, я напилась. 363 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 Кстати, я Дилан. 364 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 Элис. 365 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 Знаешь, я сегодня была на Джалингейском источнике. 366 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 - И перед закатом там правда сказка. - Я тоже был. 367 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 Вчера. 368 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 Пустынный горошек. 369 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 Красиво. 370 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 - Дилан! Когда ты пришел? - Привет. 371 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 Только что. 372 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 Ты познакомился с Элис? Она наше сегодняшнее сокровище. 373 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 Я заказала всем выпить. Вы идете? 374 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 - Мне нужно подышать. - Ладно. 375 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 - Ты в порядке? Точно? - Да. 376 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 Кто пишет в такую рань? В воскресенье? 377 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 Я вас обоих записала на ЭКСКУРСИЮ НА РАССВЕТЕ. Увидимся в 5:00! 378 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 Это Лулу. Она записала меня на экскурсию в кратере. 379 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 Но там был только один билет. 380 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 Ничего. Я туда уже ездил. 381 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 Четыре часа туда-обратно – та еще радость. 382 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 Чертов алко! 383 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 Привет. 384 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 - Где Твиг? - Салли звонила. 385 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Твиг знает о Чарли. 386 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 Мы обе знаем. 387 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 Прекрати! Нет! 388 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 Нет, я... Всё, успокойся. 389 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 - Джун, нет. - Мне надо идти. 390 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 Они сказали, что он умирает. 391 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 Элис не хватало только потерять еще одного родственника. 392 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Иди на хрен, Джун. Ему 14. 393 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 Из-за тебя Элис всю жизнь винила себя в смерти брата, а ты знала, что он жив. 394 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 - Я иначе это видела. - Ты трусиха! 395 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 Да. Речь идет о сыне Клема. 396 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 Я боялась того, что может сделать этот ребенок. 397 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 Это ее кровь. Ее брат. Элис могла расти с Чарли. 398 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 Когда у меня забрали детей, единственное, что меня держало, – 399 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 это мысль о том, что они вместе. 400 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 - Не притворяйся, что не знаешь. - Я знаю... 401 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 Нет. 402 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 Всё это время ты нам врала. Ты врала Элис. 403 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Решала за нее, с кем ей общаться и кого любить. 404 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 Чем ты отличаешься от этих мужчин, которых так ненавидишь? 405 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 Я принимала оптимальные решения в интересах семьи. 406 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 Чушь собачья. 407 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 - Элис! Ты приехала. - Привет. 408 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 Привет! А где Мох? 409 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 - Не смог. - Ладно. 410 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 Спасибо всем, кто приехал. 411 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 Мы рады видеть вас на нашей земле. 412 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 Эта земля принадлежит народу аранда. 413 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 На ней жили моя бабушка и мама, а теперь здесь живу я. 414 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 Мы рады вас приветствовать. 415 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 Историю, которую мы вам расскажем, мы рассказываем нашим детям, 416 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 обычно у костра. 417 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 Мы это делаем, чтобы сохранить нашу культуру и фольклор. 418 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 Однажды вечером звездные женщины танцевали на Млечном Пути, 419 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 и мать положила ребенка в турну, 420 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 неглубокое деревянное блюдо с изогнутыми боками. 421 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 Малышка качалась из стороны в сторону 422 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 и раскачалась так сильно, что упала со звезд на Землю. 423 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 Турна упала на нее и накрыла ее целиком, сформировав кратер. 424 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 Родители девочки увидели, что она исчезла. 425 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 Они искали повсюду, 426 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 но не заметили ребенка под турной. 427 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 И зарыдали от боли. 428 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 По сей день стены кратера защищают ребенка. 429 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 ЛЕКАРСТВО ОТ СЕРДЕЧНОЙ БОЛИ 430 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 Мы по сей день видим ее родителей, 431 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 вечернюю и утреннюю звезду, которые путешествуют по небу 432 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 и бесконечно ищут своего ребенка. 433 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 ПРОСТИ МЕНЯ. БЕЗ ТЕБЯ Я НИКТО. 434 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 Я здесь, мама. 435 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 ИМЕЙ МУЖЕСТВО, БУДЬ СМЕЛОЙ 436 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 Я здесь. 437 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 Перевод субтитров: Лиза Школьник 438 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Креативный супервайзер Владимир Фадеев