1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 Alice! 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 Vai, Doamne! 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 Alice! 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 La naiba! 5 00:01:38,307 --> 00:01:43,103 FLORILE PIERDUTE ALE LUI ALICE HART 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 PARTEA A PATRA GLADIOLA DE IAZ 7 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 SEMNIFICAȚIE: IUBIRE ASCUNSĂ 8 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 - Era beată? - Nu, nu cred. 9 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 - Încearcă s-o suni iar. - Are telefonul închis. 10 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 Mai încearcă. 11 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 Îmi amintesc doar că am văzut-o punându-ți flori 12 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 în cameră, pentru întoarcerea ta din morți. 13 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 Clopoței galbeni și violete. 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 Apoi s-a dus în oraș după provizii, pentru furtună. 15 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 Poșta! Urma să se ducă să ia corespondența de la poșta din oraș. 16 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 Unde ești? 17 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 Nu știu ce-ai pățit, dar te rog să mă anunți că ești bine. Pa! 18 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 CÂND VEZI ASTA, AMINTEȘTE-ȚI DE MINE AGNES X 19 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Tocmai ți-au scos uterul. 20 00:03:48,478 --> 00:03:51,482 Îți plesnesc copcile. Ridică-te, June! Haide! 21 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Măiculiță! 22 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Du-te în oraș și vezi dacă a văzut-o sau dacă a vorbit cineva cu ea. 23 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 Anunță poliția să-i caute camioneta, 24 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 iar eu rămân aici în caz că sună. 25 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 - Ce nostim! - Hai! 26 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 TRĂDARE 27 00:06:08,452 --> 00:06:12,790 Toate rezultatele analizelor sunt bune. S-a vindecat totul perfect. 28 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 - Deci celălalt rinichi e sănătos? - Da. 29 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 O să fie bine. Chiar mai mult de-atât. 30 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 - Nu mai trebuie să ne întoarcem? - Nu, dacă n-ai probleme. 31 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Asta așteptam să auzim! 32 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 - Mulțumim. - Cu plăcere. 33 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 Bună! Ați sunat la Sally Morgan. 34 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 Lăsați un mesaj. Vă sun eu când pot. 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Sună-mă imediat ce auzi mesajul! 36 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Sunt June. 37 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ALICE HART FLORIOGRAFĂ 38 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 Hei! Terminați! 39 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 Terminați! Ce faceți? 40 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 - Vino încoace! - Cară-te! 41 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 Îți place? 42 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 O femeie care tocmai a ieșit din spital ar trebui să ia medicamente cu whisky? 43 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 O femeie de peste 60 de ani ar trebui să fumeze iarbă? 44 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Partea bună e că, dacă ai cancer, 45 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 am putea cultiva plantele astea legal și am câștiga o avere. 46 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 - Păi, dă Doamne să am! - Glumeam. 47 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 June la telefon. 48 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 Am primit mesajele. Și nu, n-am vorbit cu Alice. 49 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Nu i-ai trimis nicio scrisoare? N-ai sunat-o? 50 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Nu, ți-am zis... 51 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Alice ne-a spus cât de poate de clar că nu vrea să ținem legătura, 52 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 iar noi i-am respectat voința. 53 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Au trecut 14 ani. 54 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Știi cumva unde ar putea să fie? 55 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Sunt sigură că e bine. Alice știe să-și poarte de grijă. 56 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Dacă ai vești de la ea, te rog să mă anunți. 57 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 E Tess, de la târg. 58 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Cum ai putut? 59 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 June, trezește-te! 60 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 Doamne, arzi! Te simți bine? 61 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 Da. 62 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Vai, Doamne! 63 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 - Ai medicamentele aici? - Da. 64 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 BUN-VENIT LA AGNES BLUFF 65 00:13:46,409 --> 00:13:47,911 Doamne, am reușit! 66 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Ce-ai pățit? 67 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 La naiba! 68 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Fir-ar să fie! E în regulă. 69 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 Dumnezeule! 70 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Biata de tine! 71 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 Nu-i nimic. O să te faci bine. 72 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 CLINICĂ VETERINARĂ 73 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 - E cineva? - Îmi pare rău, închidem la unu sâmbăta. 74 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Pe cine avem aici? 75 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 Plânge întruna. Are sânge în urină. 76 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 Hei, ai fost la război? 77 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 Câți ani are? 78 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Nu știu. Am găsit-o la benzinărie. 79 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Nu ești de prin părțile astea. Localnicii n-ating câinii vagabonzi. 80 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 Arată destul de rău. 81 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 Infecție a tractului urinar. Căpușe. E slăbită. Biata de ea... 82 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 E clar că ai nevoie de puțină dragoste. 83 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Nicio problemă. Am eu grijă de ea. 84 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Poți să te speli pe mâini, dacă vrei. 85 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 O să am nevoie de câteva date. Nume, telefon, adresă. Chestiile astea. 86 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Bună! 87 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 Alice. 88 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 Doar atât am momentan. 89 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 Mie mi se spune „Moss”. 90 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Băieți, nu! 91 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 - Ce s-a întâmplat? - Ai leșinat. 92 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Poftim! 93 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Încet. 94 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 Când ai băut și ai mâncat ultima oară? 95 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 Băieți, jucați-vă în altă parte! 96 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 - Stai... - Sunt bine. 97 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 Nu cred că e cazul să conduci. 98 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 - Te duc eu cu mașina. - Nu e nevoie. 99 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Ar trebui să-ți deschizi o firmă de stickere auto, 100 00:17:23,460 --> 00:17:25,753 căci arată deosebit. 101 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Alice, pot să te duc eu la un hotel... 102 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 Pot să mă cazez și singură la un hotel. 103 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Ce naiba, nu sunt o floricică delicată! 104 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 Mama vrea să se întoarcă în Bulgaria într-o zi. 105 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 Când o să fiu mai mare, o s-o duc acasă, în Valea Trandafirilor. 106 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 De unde suntem noi. 107 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 Ea zice că sunt îngropate regine sub trandafiri, 108 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 de aceea trandafirii miros așa de frumos. 109 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 Mă rog, am născocit partea asta. 110 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 - Unde o să mai mergem? - La casa surorilor Brontë. 111 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 Vreau să mă așez la biroul de unde scriau ele și să mă uit spre cimitir. 112 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 - Bulgakov. Piața Roșie. - Da. 113 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Unde Moscova întâlnește diavolul. 114 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 - Cireși în floare. Murakami. - Japonia. Da, trebuie să mergem acolo. 115 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 Aș merge oriunde cu tine. 116 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Ți-am trimis e-mailuri, dar în zadar Sună-mă - Cu dragoste, Oggi 117 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 Știi că, dacă plecăm, nu mă mai pot întoarce aici? 118 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 Când l-am părăsit pe tata, el s-a întors în Bulgaria. 119 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 Ar fi trebuit să mă întorc și eu cu mama. 120 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 Locuim aici ilegal. Dacă plecăm din țară, nu mă mai pot întoarce, Alice. 121 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 Hai să fugim împreună! 122 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Hai să fugim pe ascuns! 123 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 Ne-am putea căsători, am avea pașapoarte 124 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 și am putea locui și munci oriunde am vrea... 125 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Îmi ceri să mă însor cu tine? 126 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 Da. 127 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 - Da. - O să fie secret. 128 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 Da, secretul nostru. 129 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 Încerc să rămân curată 130 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 Dacă mă las dusă de sunet 131 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Sunet 132 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Îmi pare foarte rău, Alice. 133 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 Cineva a sunat la Imigrări, iar Oggi a fost deportat. 134 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 Dragă Alice, știu că mi-ai scris că nu vrei să mai auzi de mine. 135 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Ți-am scris timp de cinci ani, 136 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 deoarece chiar am crezut că mă iubești. 137 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 Mi-a venit greu multă vreme să accept că poți pune capăt relației noastre așa. 138 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 Prin e-mail. Nu după tot ceea ce ne promiseserăm unul altuia. 139 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 Îți scriu să-ți spun că am reușit să merg în călătoria pe care o plănuiserăm noi. 140 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 Și am cunoscut pe cineva. 141 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 Se numește Ana. Ne căsătorim, Alice. 142 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Alice. 143 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Tu știai? Ai fost implicată? 144 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 - În ce să fiu implicată? - În alungarea lui Oggi. 145 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 - Scrisorile. Toate minciunile afurisite. - Nu știu despre ce vorbești. 146 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 Oggi mi-a trimis o scrisoare. 147 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 E singura pe care am primit-o. June le-a distrus pe celelalte. 148 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 I-a blocat e-mailurile. I-a trimis un e-mail în numele meu, părăsindu-l. 149 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 I-a sunat pe cei de la deportări! 150 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 Îmi pare rău, Alice. 151 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 Spune-i că știu totul despre mania ei de a ne controla viețile. 152 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Mi-a luat singurul bărbat pe care l-am iubit vreodată. 153 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 Iar acum el se căsătorește. 154 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 - Unde ești? - Nu pot să-ți spun. 155 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 Și nu mă mai întorc. 156 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 O urăsc. 157 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 BUN-VENIT LA AGNES BLUFF TRASEE PENTRU PLIMBĂRI 158 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 - Bună! - Bună! 159 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 - Te duci să înoți? - Da. 160 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 Nu e apă aici. A secat iazul. 161 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Atunci, au mințit. 162 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 Dar merită să te plimbi până acolo. 163 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 Pot să văd? 164 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 Dacă vrei să înoți, ăsta e locul potrivit. 165 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 Iazul Jalngay. La vreo oră cu mașina. 166 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 Dar trebuie să ajungi acolo la ora magică: 19:30. 167 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 Așteaptă și o să vezi. E magic. 168 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 Mulțumesc. 169 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 - Îți plac florile? - Da, îmi plac. 170 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 Păi, când plouă aici, 171 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 locul devine o mare de flori de deșert. 172 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Mi-ar plăcea să văd. 173 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Da. 174 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 175 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 Jalngay. 19:30. La o oră de mers cu mașina. 176 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Bine. 177 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 Îmi cer scuze. O să plătesc. 178 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 A sunat Moss. Poți să iei câinele. Dar nu-l poți ține aici. 179 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 Bine. 180 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Ce bine arăți! Mulțumesc mult. 181 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Arată mult mai bine. 182 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Nu pot s-o țin la han. 183 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 Aș putea s-o mai las câteva zile aici, până mă organizez puțin? 184 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 Iartă-mă că m-am purtat așa urât, mai ales când tu ai fost foarte drăguț. 185 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 - Știu că nu ne cunoaștem prea bine... - Știu că nu te pricepi să pui stickere. 186 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 Îți place să spargi oglinzi și-ți place minibarul. 187 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 Deși pare un oraș mare, e totuși mic. 188 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 Fă-mi cinste cu o băutură, și o iau pe Pip la mine. 189 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Ar avea mai mult spațiu. 190 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 De ce ai ales să vii aici? 191 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 Același nume ca al mamei: Agnes. 192 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Mi s-a părut un semn al destinului. 193 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 Ce e sub fluturii de pe camionetă? 194 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 O firmă. 195 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 „Alice Hart. Floriografă.” 196 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 Habar n-am ce e aia, dar sună impresionant. 197 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 - Am crescut la o fermă de flori. - Fermă de flori? Mulgeai trandafiri? 198 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 Cred că aparatele sunt greu de mânuit. 199 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 Cultivăm flori sălbatice australiene. La ferma noastră, florile au semnificații. 200 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Familia mea folosește flori în loc de cuvinte. Așa comunicăm. 201 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Flori. Floriografie. 202 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 Pot să mă uit? 203 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 Da. 204 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 „Renaștere.” „Valoarea mea ascunsă.” 205 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 „Prin iubirea ta trăiesc și mor.” 206 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 „Valoarea mea ascunsă.” Toate sunt dramatice? 207 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 E vreuna care înseamnă „seara de dus gunoiul”? 208 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 Sau „îți stă bine părul”? 209 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 Trebuie să te duci undeva? 210 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 Nu. 211 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 Așadar, dră Floriografă... 212 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 - Da. - Ce semnificație are „Moss”? 213 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Sunt mult prea trează ca să-ți spun asta. 214 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 - E așa de rău? Mă gândeam eu! - Păi... 215 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 Încă o rundă, atunci? 216 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 Hai, încă una! Bem shoturi? 217 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 Curaj în fața temerii. O are și mama. 218 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 Dar nu vrem să vorbim despre mama acum. 219 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 Ca pe vremuri. N-am mai văzut așa ceva de mult. 220 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Ar trebui să plec. 221 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 Acum mă tem că „Moss” poate să însemne „respirație urât mirositoare”. 222 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 Sau „atingere lentă și înfiorătoare”. 223 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 Mulțumesc pentru azi. 224 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 M-am distrat. 225 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 Nu pleca! Vreau să rămâi. 226 00:34:11,425 --> 00:34:12,592 Ești sigură? 227 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 Da. 228 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 De ce ai atâția nasturi? 229 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 - E în regulă? - Da. 230 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 Fermoarul. 231 00:34:44,248 --> 00:34:46,126 Ai stat toată ziua fără chiloți? 232 00:34:47,710 --> 00:34:51,255 Nu știam că o să se întâmple asta. 233 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 ADRESE DE E-MAIL BLOCATE: 234 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 Ce faci, scumpo? 235 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Alice avea dreptate. 236 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 Ce? Ai vorbit cu ea? 237 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 Când? E bine? 238 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 - Tu știai? - Ce anume? 239 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Că June l-a denunțat pe Oggi. 240 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 - Alice e bine? - Normal că nu e bine! 241 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 Unde e? 242 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Chiar dacă aș ști, de ce naiba ți-aș spune? 243 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 Alice a sunat-o pe Candy. Scrisoarea era de la Oggi. 244 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Oggi... 245 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 O, Doamne! 246 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 Nu e nostim. Ce te-a apucat? 247 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 Credeam că a pățit ceva îngrozitor. 248 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 Păi, așa e. Știe. N-ar fi trebuit să-ți dau ascultare. 249 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Haide, s-a întâmplat cu ani în urmă. 250 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 Nu voiam să-și irosească viața cu Oggi și să se mute la naiba, în Bulgaria. 251 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 Am fost de acord. 252 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 Deci Candy știe unde e Alice? 253 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 Nu. 254 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 Trebuie să îndrepți lucrurile, June. 255 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 Nu mai vreau să pierd niciun copil. 256 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 Alo? Telefonul lui John. Sunt Charlie. 257 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 Alo? 258 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 E cineva? 259 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 Sunt June Hart. 260 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 June? 261 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Eu sunt. 262 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 Charlie. 263 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 - Voiam să-ți dau o veste... - Mi-l dai pe tatăl tău la telefon? 264 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 E murdar de făină acum. 265 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 Practic, sărbătorim ceva. 266 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 Dă-mi-l pe tatăl tău, n-am toată ziua la dispoziție. 267 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Ești bine? 268 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 June, cu ce te pot ajuta? 269 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 Vreau să mă ajuți s-o găsesc pe Alice. 270 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 John Morgan o să ne ajute s-o găsim. 271 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 June! 272 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 Candy! 273 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 June! 274 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 275 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 June! 276 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Da. 277 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 - Cum ai aflat de locul ăsta? - Un prieten. 278 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 Vino! 279 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 Atenție la... 280 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 Nu spune „crocodili”. 281 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Sunt crocodili? 282 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Povestește-mi despre familia ta. 283 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Îi văd de câteva ori pe an. 284 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 După câteva zile, abia aștept să mă întorc acasă. 285 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 Nu mă înțelege greșit. Îi iubesc, numai că... 286 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Nu știu, mi-e dor de deșert. 287 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 Mi-e dor să mă simt insignifiant. 288 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Și părinții tăi? Unde locuiesc? 289 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 Au murit. Când aveam nouă ani. 290 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 - Doamne! Iartă-mă! - Nu-i nimic. Serios. 291 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 - Dau mereu cu bâta-n baltă. - Nu-i nimic. 292 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 De-aia ai crescut la ferma bunicii tale. 293 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 E în regulă, deși... 294 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Acum nu mă mai pot întoarce nici acolo. 295 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 De ce? 296 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Mă minte, mă controlează 297 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 și scapă de toți cei care sunt interesați de mine. 298 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 - Ar scăpa și de tine. - Serios? 299 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 - Cum ar face-o? - Găsește ea o soluție. 300 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 Înseamnă că va trebui să rămâi aici. 301 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 Nu te uita. Zău, nu-i cunosc pe oamenii ăștia. 302 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 Margarita, te rog! Patru cocteiluri. Ba nu, cinci. 303 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 Nu! Haide! Nu-i cunosc pe oamenii ăștia. 304 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 - Bună! - Bună! 305 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 - Eu sunt Lulu. - Alice. 306 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 Vino cu noi! E ziua de naștere a lui Thugger, face cinste. 307 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Haide! 308 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 Mersi, Merle. 309 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 PARCUL NAȚIONAL MIA TUKURTA 310 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 Crezi că e bine? Nu a scos un cuvânt toată seara. 311 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 Are 14 ani. Nu prea sunt vorbăreți la vârsta asta. 312 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 Sărbătoream, iar June a sunat și a stricat totul. 313 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 - Știi bine. - Era îngrijorată pentru Alice. 314 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 - Îi cauți scuze? - Mă duc la culcare. 315 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 Nu sta până târziu. 316 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 Hai, Moss! 317 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 Iubirea e arzătoare 318 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 Da! 319 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 Poate fi dogoritoare 320 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 Aprins de-o nesăbuită dorință 321 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 Da! 322 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 Am căzut într-un cerc de foc 323 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 Am căzut într-un cerc arzător de foc 324 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 Nu pot să cred că încă nu te-ai dus la crater. 325 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 Parcul național. De-aia vine toată lumea aici. 326 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 - Sună fantastic. - Este. Auzi? 327 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 Te trec pe listă pentru turul de mâine, de la apus de soare. 328 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 - Mi-ar plăcea mult. - Îl trec și pe Moss. 329 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 La naiba! 330 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 Doamne! 331 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 - Telefonul lui June. - Da. Pot vorbi cu ea, te rog? 332 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 - E urgent. - Nu poate vorbi. Aș putea să te ajut eu? 333 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 Da, ai putea. 334 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 Poți să-i spui 335 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 că, dacă ar fi binevoit să-l asculte azi, 336 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 ar ști că nepotul ei a fost declarat vindecat. 337 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 E un efort așa de mare să se prefacă naibii că-i pasă? 338 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 - Scuză-mă, cine ești? - Sally Morgan. Noi ne-am făcut datoria. 339 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 Am ținut-o pe June la curent cu problemele de sănătate ale lui Charlie, 340 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 iar ea nici măcar nu vine să-l salute. 341 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 Nu-i de mirare că Alice a plecat. 342 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 Probabil că n-a mai rezistat niciun minut în casa aia. 343 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 Dacă vorbești cu Alice, 344 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 îi spui, te rog, că fratele ei ar dori s-o cunoască? 345 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 Alo? Mai ești pe fir? 346 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 DOCUMENTE IMPORTANTE 347 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 NUMELE COPILULUI DUPĂ ADOPȚIE MORGAN CHARLIE 348 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 MAMA DUPĂ ADOPȚIE MORGAN SALLY 349 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 Nemernico! 350 00:47:44,320 --> 00:47:46,614 Nemernico! 351 00:47:49,617 --> 00:47:50,827 Nemernica naibii! 352 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 CĂTRE ALICE HART 353 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 DE LA CHARLIE MORGAN 354 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 Dumnezeule mare! 355 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 Uită-te la tine! 356 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 Ești bine? 357 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 Ești omul cu iazul. 358 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 Nu credeam că ești fumătoare. 359 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Cred că sunt beată. 360 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 Apropo, eu sunt Dylan. 361 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 Alice. 362 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 Să știi că m-am dus la iazul Janglay azi. 363 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 - Și a fost magic la ora magică. - M-am dus și eu. 364 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 Ieri. 365 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 Swainsona formosa. 366 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 Frumos. 367 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 - Dylan, când ai ajuns aici? - Bună! 368 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 Acum. 369 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 Ai cunoscut-o pe Alice? E senzația serii. 370 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 Tocmai am făcut cinste cu o nouă rundă. Vii? 371 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 - Am nevoie de puțin aer curat. - Bine. 372 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 - Te simți bine? Sigur? - Da. 373 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 Cine scrie mesaje așa devreme? Duminica? 374 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 Tu și Moss sunteți înscriși pentru TURUL DE LA APUS DE SOARE. Ne vedem la 17:00! 375 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 E Lulu. M-a înscris la turul de la apus de soare, la crater. 376 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 Dar a făcut rost doar de un bilet. 377 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 Nu-i nimic. Eu am mai fost acolo. 378 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 N-am chef de un tur de patru ore. 379 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 Afurisitele alea de shoturi... 380 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 Bună! 381 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 - Unde e Twig? - A sunat Sally. 382 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Twig știe despre Charlie. 383 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 Știm amândouă. 384 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 Hei, stai! Nu! 385 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 Nu, nu te las... Stai acolo! 386 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 - June, nu! - Trebuie să plec. 387 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 Ziseseră că e pe moarte. 388 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 Ultimul lucru de care avea nevoie Alice era să mai piardă un membru al familiei. 389 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Du-te naibii, June! Are 14 ani. 390 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 Ai lăsat-o să se simtă vinovată de moartea lui, când știai că trăiește. Fratele ei! 391 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 - N-am văzut lucrurile așa. - Ești o lașă nenorocită! 392 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 Da, așa e. Vorbim despre fiul lui Clem. 393 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 M-am temut de ce ar putea să facă acel copil. 394 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 E sânge din sângele ei. E fratele ei. Alice ar fi putut să crească cu Charlie. 395 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 Când mi-au luat copiii, singurul lucru care m-a consolat 396 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 a fost gândul că erau împreună. 397 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 - Nu te face că nu știi asta! - Știu că... 398 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 Nu! 399 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 Ne-ai mințit în tot acest timp. Ai mințit-o pe Alice. 400 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Ai controlat cu cine se poate vedea, pe cine poate iubi. 401 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 De ce ai fi diferită de bărbații ăia pe care îi urăști din suflet? 402 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 Am luat cele mai bune decizii în interesul familiei. 403 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 Aiurea! 404 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 - Alice, ai venit! - Bună! 405 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 Bună! Unde e Moss? 406 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 - N-a putut să vină. - Bine. 407 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 Mulțumim că sunteți alături de noi! 408 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 Suntem fericiți să vă avem aici, pe pământul nostru. 409 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 Regiunea asta aparține poporului Arrernte, 410 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 care este pământul bunicii mele, al mamei mele și pământul nostru. 411 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 Suntem onorați să vă avem astăzi alături de noi. 412 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 Povestea pe care v-o spunem astăzi este cea pe care o spunem și copiilor, 413 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 de obicei în jurul unui foc de tabără. 414 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 Facem asta pentru a menține vie cultura noastră, cântecele și poveștile noastre. 415 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 Într-o seară, femeile-stea dansau în Calea Lactee, 416 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 și o mamă a pus bebelușul în turna, 417 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 o farfurie de lemn nu prea adâncă, în timp ce dansa. 418 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 Bebelușul se legăna dintr-o parte în alta, 419 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 și s-a legănat așa de tare, încât a căzut din stele pe Pământ. 420 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 Turna a căzut deasupra copilei și a acoperit-o, formând un crater. 421 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 Mama și tatăl copilei și-au dat seama că dispăruse. 422 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 Au căutat peste tot, 423 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 dar nu și-au văzut copila sub turna. 424 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 Și au plâns îndurerați. 425 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 Pereții craterului protejează copila și în ziua de azi. 426 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 LEAC PENTRU SUFLET 427 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 Încă îi mai vedem părinții, 428 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 luceferii de dimineață și de seară, cutreierând cerul 429 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 în căutarea fără de sfârșit a prețioasei copile. 430 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 IARTĂ-MĂ. FĂRĂ TINE NU SUNT NIMIC. 431 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 Sunt aici, mamă. 432 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 SĂ AI CURAJ, SĂ-ȚI IEI INIMA ÎN DINȚI 433 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 Sunt aici. 434 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 Subtitrarea: Aurelia Costache 435 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Redactor Anca Tach