1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 Alice. 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 Meu Deus! 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 Alice. 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 Foda-se! 5 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 PARTE QUATRO LÍRIO DO RIO 6 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 SIGNIFICADO: AMOR OCULTO 7 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -Ela estava bêbada? -Não, não me pareceu. 8 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 -Tenta o telemóvel de novo. -Está desligado. 9 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 Continua a tentar. 10 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 Só me lembro de a ver pôr flores 11 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 no teu quarto para o teu regresso dos mortos. 12 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 Campainhas-amarelas e violetas. 13 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 Depois foi à vila comprar mantimentos para a tempestade. 14 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 Os Correios. Ela ia buscar o correio ao apartado na vila. 15 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 Onde estás? 16 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 Não sei o que se passa contigo, mas diz-me se estás bem. Adeus. 17 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 QUANDO VIRES ISTO, LEMBRA-TE DE MIM AGNES 18 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Acabaste de remover o útero. 19 00:03:48,478 --> 00:03:51,482 Ainda rebentas os pontos. Levanta-te, June. Vá. 20 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Céus! 21 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Vai à vila e pergunta se a viram ou tiveram notícias dela. 22 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 A polícia que emita um alerta para a carrinha dela 23 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 e eu fico aqui para o caso de ela ligar. 24 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 -Isto é divertido. -Anda. 25 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 TRAIÇÃO 26 00:06:08,452 --> 00:06:12,790 Os exames estão todos ótimos. Sarou tudo na perfeição. 27 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 -Então, o outro rim está bem? -Sim. 28 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 Ele vai ficar bem. Melhor do que bem. 29 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 -Então, não temos de voltar? -A não ser que haja um problema, não. 30 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 É a notícia por que temos esperado. 31 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 -Obrigado. -Foi um prazer. 32 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 Olá. Ligou para Sally Morgan. 33 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 Deixe mensagem e eu ligo-lhe assim que possível. 34 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Ligue-me assim que ouvir isto. 35 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 É a June. 36 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ALICE HART FLORIÓGRAFA 37 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 Então? Para. 38 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 Para. Que estás a fazer? 39 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 -Anda cá. -Desaparece. 40 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 É bom? 41 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 Deveria uma mulher que acabou de sair do hospital tomar isso com uísque? 42 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 Deveria uma mulher na casa dos 60 fumar erva? 43 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Uma coisa boa. Se tiveres cancro, 44 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 podes cultivar isto de forma legítima e fazer uma fortuna. 45 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 -Então, venha de lá o cancro. -Estou a brincar. 46 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 Fala a June. 47 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 Recebi as suas mensagens. E não, não tive notícias da Alice. 48 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Não lhe enviou nenhuma carta? Nem ligou? 49 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Não. Como eu disse... 50 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 A Alice deixou bem claro que não queria ter contacto 51 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 e nós respeitámos isso. 52 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Quer dizer, passaram 14 anos. 53 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Faz ideia de onde ela possa estar? 54 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 De certeza que está bem. A Alice sabe cuidar dela. 55 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Se tiver notícias dela, avise-me. 56 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 É a Tess. Dos mercados. 57 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Como foste capaz? 58 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 June. June, acorda. 59 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 Credo! Estás a arder. Estás bem? 60 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 Sim. 61 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Céus! 62 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 -Tens a medicação aqui? -Sim. 63 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 BEM-VINDO A AGNES BLUFF 64 00:13:46,409 --> 00:13:47,911 Meu Deus, chegámos. 65 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 O que foi? 66 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 Foda-se! 67 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Merda! Está tudo bem. 68 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 Céus! 69 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Pobrezinha. 70 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 Pronto. Vai ficar tudo bem. 71 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 CLÍNICA VETERINÁRIA 72 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 -Sim? -Desculpe. Fechamos à uma ao sábado. 73 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Quem temos aqui? 74 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 Ela não para de chorar. Tem sangue na urina. 75 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 Olá. Andaste na guerra? 76 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 Que idade tem ela? 77 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Não sei. Encontrei-a na área de repouso. 78 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Deve ser nova aqui. Os locais não tocam nos cães vadios. 79 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 Ela não está muito bem. 80 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 Infeção urinária. Sarna. Está subnutrida. Pobrezinha. 81 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 Precisas mesmo de cuidados. 82 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Não se preocupe. Eu cuido dela. 83 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Pode lavar as mãos se quiser. 84 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 Vou só apontar os seus dados. Nome, telefone, morada e assim. 85 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Olá. 86 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 Alice. 87 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 É tudo o que tenho de momento. 88 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 Chamam-me "Moss". 89 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Vá lá, meninos, não. 90 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 -O que se passou? -Desmaiou. 91 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Tome. 92 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Devagarinho. 93 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 Quando bebeu ou comeu? 94 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 Meninos, vão para outro lado. 95 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 -Tenha... -Estou bem. 96 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 Acho que não devia conduzir. 97 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 -Posso dar-lhe boleia. -Estou bem. 98 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Devia abrir um negócio, 99 00:17:23,460 --> 00:17:25,753 porque isso está espetacular. 100 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Alice, eu posso levá-la a um hotel... 101 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 Eu consigo fazer check-in num hotel. 102 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Não sou nenhuma florzinha. 103 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 A minha mãe quer voltar para a Bulgária um dia. 104 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 Quando for mais velho, quero levá-la ao Vale das Rosas. 105 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 Nós somos de lá. 106 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 As rainhas são sepultadas sob as rosas 107 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 e daí o cheiro adocicado das rosas. 108 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 Eu inventei essa parte. 109 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 -E que mais vamos ver? -A casa Brontë. 110 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 Quero sentar-me à secretária onde escreveram e olhar para o cemitério. 111 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 -Bulgákov. A Praça Vermelha. -Sim. 112 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Onde Moscovo encontra o diabo. 113 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 -Cerejeiras em flor. Murakami. -Japão. Sim, temos de lá ir. 114 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 Iria a qualquer lado contigo. 115 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Tentei enviar email Liga-me - Beijinhos, Oggi 116 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 Sabes que, se nos formos embora, não posso voltar, certo? 117 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 O meu pai voltou para a Bulgária quando o deixámos. 118 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 Eu e a minha mãe devíamos ter ido. 119 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 Estamos aqui ilegalmente, portanto, se sair do país, não posso voltar, Alice. 120 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 Vamo-nos embora juntos. 121 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 E se fugirmos? 122 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 E se nos casarmos e tivermos dois passaportes 123 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 e vivermos e trabalharmos onde quisermos... 124 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Estás a pedir-me em casamento? 125 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 Sim. 126 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 -Sim. -Será um segredo. 127 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 Sim, é o nosso segredo. 128 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 Tento manter-me sóbria 129 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 Se me render ao som 130 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Som 131 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Lamento, Alice. 132 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 Alguém ligou para a Imigração e o Oggi foi deportado. 133 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 Querida Alice, eu sei que escreveste que não querias mais notícias minhas. 134 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Há cinco anos que te escrevo 135 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 porque acreditava mesmo que me amavas. 136 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 Durante muito tempo não aceitei que acabaras a nossa relação assim. 137 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 Por email. Não depois de tudo o que prometemos um ao outro. 138 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 Escrevo-te para te dizer que finalmente fiz a viagem que planeámos. 139 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 E conheci uma pessoa. 140 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 Chama-se Ana. Vamos casar-nos, Alice. 141 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Alice. 142 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Sabias? Estiveste envolvida? 143 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 -Envolvida no quê? -Em despachar o Oggi. 144 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 -As cartas. As mentiras todas. -Não sei do que falas. 145 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 O Oggi enviou uma carta. 146 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 Foi a única que recebi. A June destruiu o resto. 147 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 Ela bloqueou os emails dele. Enviou um a passar-se por mim e a acabar com ele. 148 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 Ela fez com que o deportassem. 149 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 Lamento, Alice. 150 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 Diz-lhe que sei tudo. As merdas controladoras dela. 151 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Ela tirou-me o único homem que amei. 152 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 E agora ele vai casar-se. 153 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 -Onde estás? -Não te posso dizer. 154 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 E não vou voltar. 155 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 Odeio-a. 156 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 BEM-VINDO A AGNES BLUFF TRILHOS 157 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 -Olá. -Olá. 158 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 -Vais dar um mergulho? -Sim. 159 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 Aqui não há água. Secou tudo. 160 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Então, mentiram. 161 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 A caminhada vale a pena. 162 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 Posso? 163 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 Se quiseres nadar, vai aqui. 164 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 Pego de Jalngay. Fica a uma hora daqui. 165 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 Mas tens de lá chegar mesmo na hora mágica. Às 7:30. 166 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 Espera e verás. É mágico. 167 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 Obrigada. 168 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 -Gostas de flores? -Sim, gosto. 169 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 Quando chove aqui, 170 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 isto fica coberto de flores do deserto. 171 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Gostaria de ver isso. 172 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Sim. 173 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 -Obrigada. -Sim. 174 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 Jalngay. 7:30. Cerca de uma hora de viagem. 175 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Certo. 176 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 Desculpe. Eu pago. 177 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 O Moss ligou. O cão está pronto. Mas não podes tê-lo aqui. 178 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 Está bem. 179 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Estás com ótimo ar. Muito obrigada. 180 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Ela está muito melhor. 181 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Não a posso ter no bar. 182 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 Será que ela pode cá ficar mais uns dias? Até me orientar? 183 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 Desculpa ter sido tão antipática, sobretudo quando foste tão querido. 184 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 -Sei que não nos conhecemos bem... -Sei que és péssima a polir carros. 185 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 Adoras partir vidros e adoras o minibar. 186 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 É uma cidade grande, mas conhecem-se todos. 187 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 Paga-me um copo e levo a Pip para minha casa. 188 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Tem mais espaço para brincar. 189 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 Porquê este lugar? 190 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 Tem o nome da minha mãe. Agnes. 191 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Pareceu-me um sinal. 192 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 O que está por baixo das borboletas na carrinha? 193 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 Um letreiro. 194 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 "Alice Hart. Floriógrafa." 195 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 Não sei o que significa, mas impressiona. 196 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 -Cresci numa quinta de flores. -Uma quinta de flores? Ordenhavas rosas? 197 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 As máquinas devem ser delicadas. 198 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 Especializamo-nos em plantas autóctones. Lá, as flores têm significados. 199 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 A minha família prefere usar flores às palavras. É como comunicamos. 200 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Flores. Floriografia. 201 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 Posso espreitar? 202 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 Sim. 203 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 "Ressurreição." "O meu mérito oculto." 204 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 "Vivo e morro pelo teu amor." 205 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 "O meu mérito oculto." São todas dramáticas? 206 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 Há uma para "É dia de levar o lixo"? 207 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 Ou "O teu cabelo é bonito"? 208 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 Tens de ir a algum lado? 209 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 Não. 210 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 Então, Mna. Floriógrafa... 211 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 -Sim. -Que significa "Moss"? 212 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Estou demasiado sóbria para to dizer. 213 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 -É assim tão mau? Bem me pareceu. -Pois... 214 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 Outra rodada? 215 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 Vamos a isso. Queres shots? 216 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 Coragem Perante o Medo. A minha mãe tem isto. 217 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 Não que queiramos pensar nela agora. 218 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 À antiga. Não via uma destas há séculos. 219 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 É melhor ir andando. 220 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 E já estou preocupado que "Moss" signifique "mau hálito". 221 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 Ou "toque lento e sinistro". 222 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 Obrigado por hoje. 223 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 Diverti-me. 224 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 Não vás. Quero que fiques. 225 00:34:11,425 --> 00:34:12,592 De certeza? 226 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 Sim. 227 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 Porque tens tantos botões? 228 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 -Está tudo bem? -Sim. 229 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 O fecho. 230 00:34:44,248 --> 00:34:46,126 Passaste o dia sem roupa interior? 231 00:34:47,710 --> 00:34:51,255 Não sabia que isto ia acontecer. 232 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 OS ENDEREÇOS SEGUINTES ESTÃO BLOQUEADOS: 233 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 Que fazes, querida? 234 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 A Alice tinha razão. 235 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 O quê? Tiveste notícias dela? 236 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 Quando? Ela está bem? 237 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 -Sabias? -Do quê? 238 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Que a June despachou o Oggi. 239 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 -A Alice está bem? -Claro que não. 240 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 Onde está ela? 241 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Mesmo que soubesse, porque haveria de te dizer? 242 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 A Alice ligou à Candy. A carta era do Oggi. 243 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 O Oggi... 244 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 Meu Deus! 245 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 Não tem piada. Qual é o teu problema? 246 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 Pensei que lhe tivesse acontecido algo terrível. 247 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 E aconteceu. Ela sabe. Nunca devia ter-te dado ouvidos. 248 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Por favor, já foi há tanto tempo. 249 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 Não queríamos que deitasse tudo a perder e fosse para a Bulgária com o Oggi. 250 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 Concordámos. 251 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 A Candy sabe onde está a Alice? 252 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 Não. 253 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 Tens de resolver isto, June. 254 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 Não vou perder outro filho. 255 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 Estou? Telefone do John, fala o Charlie. 256 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 Sim? 257 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 Está aí alguém? 258 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 Fala a June Hart. 259 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 June? 260 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Sou eu. 261 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 É o Charlie. 262 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 -Deve querer saber... -Podes passar ao teu pai? 263 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 Ele está coberto de farinha. 264 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 Estamos a festejar. 265 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 Passa ao teu pai, não tenho o dia todo. 266 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Estás bem? 267 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 June. Como posso ajudar? 268 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 Preciso de encontrar a Alice. 269 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 O John Morgan vai ajudar-nos a encontrá-la. 270 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 June. 271 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 Candy! 272 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 June! 273 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 -O que aconteceu? -Não sei. 274 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 June. 275 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Sim! 276 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 -Como conhecias este lugar? -Um amigo. 277 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 Anda. 278 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 Cuidado com... 279 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 Não digas crocodilos. 280 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Há crocodilos? 281 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Fala-me da tua família. 282 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Vejo-os algumas vezes por ano. 283 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 Após dois dias, só quero voltar para casa. 284 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 Não me leves a mal. Adoro-os. Mas... 285 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Não sei. Tenho saudades do deserto. 286 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 De me sentir insignificante. 287 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 E os teus pais? Onde vivem? 288 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 Morreram. Tinha eu nove anos. 289 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 -Meu Deus! Lamento. -Na boa. A sério. 290 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 -Meto sempre a pata na poça. -Não. Na boa. 291 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 Daí teres sido criada pela tua avó na quinta. 292 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 Na boa. Quer dizer... 293 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Também não posso voltar para lá, mas... 294 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 Porquê? 295 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Ela é mentirosa e controladora 296 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 e livrou-se de toda a gente que mostrou algum interesse em mim. 297 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 -Livrar-se-ia de ti. -Não me digas. 298 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 -E como faria isso? -Ela tem as técnicas dela. 299 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 Então, vais ter de ficar cá. 300 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 Não olhes. A sério, não conheço estas pessoas. 301 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 Margaritas, por favor. Quatro jarros. Não, cinco. 302 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 Não. Vá lá. Não conheço estas pessoas. 303 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 -Olá. -Olá. 304 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 -Sou a Lulu. -Alice. 305 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 Junta-te a nós. Estamos a festejar o aniversário do Thugger. 306 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Anda. 307 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 Obrigada, Merle. 308 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 PARQUE NACIONAL MIA TUKURTA 309 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 Achas que ele está bem? Mal falou a noite toda. 310 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 É um miúdo de 14 anos. Por norma, são não verbais. 311 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 Estávamos a festejar e a June ligou e lixou tudo. 312 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 -Sabes como é. -Estava preocupada com a Alice. 313 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 -Estás a desculpá-la? -Vou deitar-me. 314 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 Não te demores. 315 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 Dá-lhe, Moss. 316 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 O amor é uma coisa quente 317 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 Sim. 318 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 E faz um anel ardente 319 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 Pelo desejo selvagem 320 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 Sim. 321 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 Eu caí num anel de fogo 322 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 Eu caí num anel de fogo em chamas 323 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 Não acredito que ainda não foste à cratera. 324 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 O parque. É por isso que toda a gente cá vem. 325 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 -Deve ser incrível. -É. Sabes que mais? 326 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 Vou pôr-te na lista para o pôr do sol amanhã. 327 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 -Adoraria. -Tu e o Moss. 328 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 Que se foda. 329 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 Céus! 330 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 -O telefone da June. -Sim. Posso falar com ela? 331 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 -É urgente. -Ela não está disponível. Posso ajudar? 332 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 Sim, por acaso, pode. 333 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 Pode dizer-lhe 334 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 que, se se tivesse dado ao trabalho de o ouvir, 335 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 saberia que o neto está curado. 336 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 Custaria assim tanto fingir que se importa? 337 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 -Desculpe. Quem fala? -Sally Morgan. Nós fizemos a nossa parte. 338 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 Informámos a June de todos os problemas de saúde do Charlie 339 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 e ela nem sequer é capaz de dizer olá. 340 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 Daí a Alice ter-se ido embora. 341 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 Não devia aguentar nem mais um minuto com ela. 342 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 Se tiver notícias da Alice, 343 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 pode dizer-lhe que o irmão adoraria conhecê-la? 344 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 Sim? Está a ouvir? 345 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 CONTÉM DOCUMENTOS IMPORTANTES 346 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 NOME DA CRIANÇA APÓS ADOÇÃO MORGAN, CHARLIE 347 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 MÃE APÓS A ADOÇÃO MORGAN, SALLY 348 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 Sua cabra! 349 00:47:44,320 --> 00:47:46,614 Sua cabra! Cabra! 350 00:47:49,617 --> 00:47:50,827 Sua cabra dum raio! 351 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 PARA ALICE HART 352 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 DE CHARLIE MORGAN 353 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 Santo Deus! 354 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 Olha para ti. 355 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 Estás bem? 356 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 És o homem do pego. 357 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 Não te imaginava fumadora. 358 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Devo estar bêbada. 359 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 Já agora, é Dylan. 360 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 Alice. 361 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 Sabes, hoje fui ao pego de Janglay. 362 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 -E foi mágico à hora mágica. -Eu também fui. 363 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 Ontem. 364 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 Ervilha-do-deserto-de-Sturt. 365 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 Lindíssimo. 366 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 -Dylan. Quando é que chegaste? -Olá. 367 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 Agora mesmo. 368 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 Conheceste a Alice? Ela é a melhor parte da noite. 369 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 Acabei de pedir outra rodada. Vêm? 370 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 -Preciso de apanhar ar. -Está bem. 371 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 -Estás bem? De certeza? -Sim. 372 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 Quem manda uma mensagem a esta hora, a um domingo? 373 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 Tu e o Moss estão marcados para a VISITA DO PÔR DO SOL. Vemo-nos às 17:00! 374 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 É a Lulu. Ela marcou-me para a visita do pôr do sol à cratera. 375 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 Mas só arranjou um bilhete. 376 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 Na boa. Já lá fui. 377 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 Não me apetece a viagem de quatro horas. 378 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 Raio dos shots! 379 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 Olá. 380 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 -A Twig? -A Sally ligou. 381 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 A Twig sabe do Charlie. 382 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 Sabemos as duas. 383 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 Para. Não. 384 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 Não, não vou... Para. 385 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 -June, não. -Tenho de ir. 386 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 Disseram que estava a morrer. 387 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 A última coisa de que a Alice precisava era de perder outro familiar. 388 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Vai-te foder, June. Ele tem 14 anos. 389 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 Deixaste-a culpar-se pela morte dele, sabendo que estava vivo. O irmão dela. 390 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 -Não o vi dessa forma. -És uma cobarde de merda. 391 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 Sim, sou. Estamos a falar do filho do Clem. 392 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 Tinha medo do que aquela criança podia fazer. 393 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 São família. É o irmão dela. A Alice podia ter crescido com o Charlie. 394 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 Quando me tiraram os filhos, a única coisa que me consolou 395 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 foi pensar que estavam juntos. 396 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 -Não finjas que não sabes isso. -Eu sei... 397 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 Não. 398 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 Mentiste-nos este tempo todo. Mentiste à Alice. 399 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Controlaste quem ela via, quem podia amar. 400 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 O que te distingue daqueles homens que tanto odeias? 401 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 Tomei decisões a pensar no melhor para esta família. 402 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 Tretas! 403 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 -Alice. Vieste. -Olá. 404 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 Onde está o Moss? 405 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 -Ele não pôde vir. -Está bem. 406 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 Obrigada por terem vindo. 407 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 É uma alegria receber-vos nesta terra ancestral. 408 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 Esta terra pertence ao povo de Arrernte ocidental 409 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 e é a terra da minha avó, da minha mãe e a nossa terra. 410 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 É uma honra ter-vos aqui connosco hoje. 411 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 A história que vamos partilhar convosco é a que contamos às crianças 412 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 à volta da fogueira. 413 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 Fazemo-lo para manter vivas a nossa cultura, músicas e histórias. 414 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 Uma noite, as mulheres-estrela dançavam na Via Láctea 415 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 e uma mãe pousou a sua bebé no berço, 416 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 um disco raso de madeira de lados curvados, enquanto dançava. 417 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 A bebé balançou-se de lado a lado 418 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 com tanta força que caiu das estrelas até à Terra. 419 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 O berço aterrou em cima da bebé e cobriu-a, formando a cratera. 420 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 No céu, os pais da bebé deram pela falta dela. 421 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 Procuraram por todo o lado, 422 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 mas não viam a bebé debaixo do berço. 423 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 E choraram de dor. 424 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 Até hoje, as paredes da cratera protegem a bebé. 425 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 CURA PARA O DESGOSTO 426 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 Ainda vemos os pais, 427 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 as estrelas da tarde e da alva, a movimentarem-se pelo céu 428 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 na busca interminável pela sua filha preciosa. 429 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 PERDOA-ME. SEM TI NÃO SOU NADA. 430 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 Estou aqui, mãe. 431 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 TEM CORAGEM, ACREDITA 432 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 Estou aqui. 433 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 Legendas: Cristina Luz 434 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Supervisão Criativa Hernâni Azenha