1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 Alice. 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 Oh, Tuhan. 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 Alice. 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 Celaka. 5 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 BAHAGIAN EMPAT LILI SUNGAI 6 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 MAKSUD: CINTA TERSELINDUNG 7 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -Jadi, dia mabuk? -Saya tak rasa begitu. 8 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 -Cuba telefon lagi. -Telefonnya dimatikan. 9 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 Cuba lagi. 10 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 Saya cuma ingat dia meletakkan bunga 11 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 di dalam bilik awak setelah awak sedar. 12 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 Yellow bells dan violet. 13 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 Kemudian dia membeli bekalan untuk bertahan pada musim ribut. 14 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 Dia ke pejabat pos untuk mengambil surat daripada peti surat di bandar. 15 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 Awak di mana? 16 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 Saya tak tahu apa sedang berlaku, tapi beritahu khabar awak. 17 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 INGAT SAYA APABILA AWAK MELIHAT INI AGNES 18 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Awak baru keluarkan uterus awak. 19 00:03:48,478 --> 00:03:51,482 Jahitan awak akan terbuka. Bangun, June. Ayuh. 20 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Aduhai. 21 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Pergi ke bandar dan tanya semua orang yang kita kenal jika mereka nampak dia. 22 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 Minta polis keluarkan amaran pada traknya 23 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 dan saya akan tinggal di sini sekiranya dia telefon. 24 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 -Seronoknya. -Ayuh. 25 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 PENGKHIANATAN 26 00:06:08,452 --> 00:06:12,790 Semua keputusan ujiannya bagus. Semuanya sembuh dengan baik. 27 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 -Jadi, buah pinggang lagi satu okey? -Ya. 28 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 Dia akan okey. Lebih baik daripada okey. 29 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 -Jadi, kami tak perlu kembali? -Tidak. Melainkan ada masalah. 30 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Itu yang kami tunggu-tunggu. 31 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 -Terima kasih. -Sama-sama. 32 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 Anda menghubungi Sally Morgan. 33 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 Sila tinggalkan pesanan. Saya akan hubungi semula. 34 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Telefon saya sebaik saja awak terima ini. 35 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Ini June. 36 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ALICE HART FLORIOGRAFER 37 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 Hei. Berhenti. 38 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 Berhenti. Awak buat apa? 39 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 -Hei. Mari sini. -Berambus. 40 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Hei. 41 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 Cantik? 42 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 Patutkah wanita yang baru keluar dari hospital minum wiski? 43 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 Patutkah wanita berumur 60-an menghisap ganja? 44 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Satu kelebihan jika awak ada barah, 45 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 kita boleh tanam ini secara sah dan menjadi kaya. 46 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 -Bawa barah itu. -Saya gurau saja. 47 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 June bercakap. 48 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 Saya dapat mesej awak. Saya tak dengar berita Alice. 49 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Awak tak hantar surat atau menghubunginya? 50 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Tak. Seperti yang saya katakan... 51 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Alice sudah jelaskan bahawa dia tak mahu lagi berhubung 52 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 dan kami menghormatinya. 53 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Sudah 14 tahun. 54 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Awak tahu di mana dia? 55 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Saya pasti dia okey. Alice boleh menjaga dirinya. 56 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Jika awak dengar daripadanya, tolong beritahu saya. 57 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Itu Tess. Dari pasar. 58 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Tergamak awak? 59 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 June, bangun. 60 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 Aduhai. Badan awak panas. Awak okey? 61 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 Ya. 62 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Oh, Tuhan. 63 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 -Ubat awak ada di sini? -Ya. 64 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 SELAMAT DATANG KE AGNES BLUFF 65 00:13:46,409 --> 00:13:47,911 Oh, Tuhan. Kita berjaya. 66 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Apa yang berlaku? 67 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 Celaka. 68 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Alamak. Tak mengapa. 69 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 Oh, Tuhan. 70 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Kasihannya. 71 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 Tak mengapa. Semuanya akan okey. 72 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 KLINIK VETERINAR 73 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 -Helo? -Maaf. Hari Sabtu kami tutup pukul 1.00. 74 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Siapa ini? 75 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 Ia tak berhenti menangis. Kencingnya berdarah. 76 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 Kamu telah berperang, ya? 77 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 Berapa umurnya? 78 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Entah. Saya menemukannya di hentian trak. 79 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Tentu awak baharu. Orang di sini tak sentuh anjing liar. 80 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 Anjing ini ada banyak masalah. 81 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 Jangkitan saluran kencing. Kutu. Kurang berat badan. Kasihannya. 82 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 Kamu perlukan kasih sayang. 83 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Usah risau. Saya akan menjaganya. 84 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Awak boleh basuh tangan jika nak. 85 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 Saya nak ambil butiran nama, telefon dan alamat. 86 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Hei. 87 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 Alice. 88 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 Itu saja yang saya ada sekarang. 89 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 Semua orang panggil saya "Moss." 90 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Tolonglah, jangan. 91 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 -Apa yang berlaku? -Awak pengsan. 92 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Ambil ini. 93 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Perlahan-lahan. 94 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 Bila kali terakhir awak makan? 95 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 Pergi lepak tempat lain. 96 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 -Cuma... -Saya okey. 97 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 Saya rasa awak tak patut memandu. 98 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 -Saya boleh tumpangkan. -Saya okey. 99 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Awak patut mulakan perniagaan penjagaan kereta, 100 00:17:23,460 --> 00:17:25,753 sebab itu sangat cantik. 101 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Alice. Saya boleh bawa awak ke hotel... 102 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 Saya boleh pergi sendiri. 103 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Saya reti jaga diri sendiri. 104 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 Ibu mahu pulang ke Bulgaria satu hari nanti. 105 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 Apabila saya dewasa, saya akan bawa dia pulang ke Lembah Mawar. 106 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 Tempat asal kami. 107 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 Dia kata ratu dikuburkan di bawah mawar, 108 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 sebab itulah bau mawar sangat wangi. 109 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 Saya reka bahagian akhir itu. 110 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 -Ke mana lagi kita patut pergi? -Rumah Brontë. 111 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 Saya nak duduk di meja tulis mereka dan melihat tanah perkuburan. 112 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 -Bulgakov. Dataran Merah. -Ya. 113 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Tempat Moscow bertemu syaitan. 114 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 -Bunga sakura. Murakami. -Ya, kita harus pergi ke Jepun. 115 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 Saya nak ikut awak. 116 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Saya cuba e-mel awak, tapi tak dapat. Telefon saya - Sayang, Oggi 117 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 Namun, jika kita pergi, saya tak boleh kembali ke sini. 118 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 Ayah pulang ke Bulgaria setelah kami meninggalkannya. 119 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 Saya dan ibu patut pulang juga. 120 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 Kami pendatang haram, jika kami keluar dari negara ini, saya tak boleh kembali. 121 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 Jom kita lari bersama. 122 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Kalau kahwin lari? 123 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 Bagaimana jika kita berkahwin dan ada dua pasport 124 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 dan kita boleh tinggal dan bekerja di mana-mana... 125 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Awak ajak saya berkahwin? 126 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 Ya. 127 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 -Ya. -Perkahwinan rahsia. 128 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 Ya, rahsia kita. 129 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 Aku cuba jauhi masalah 130 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 Jika aku menyerah pada bunyi 131 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Bunyi 132 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Maafkan nenek, Alice. 133 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 Ada orang menelefon imigresen, Oggi telah dihantar pulang. 134 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 Alice sayang, saya tahu awak tak mahu dengar daripada saya lagi. 135 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Selama lima tahun saya menulis kepada awak 136 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 sebab saya percaya awak mencintai saya. 137 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 Saya tak boleh terima awak memutuskan hubungan kita begitu saja. 138 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 Melalui e-mel. Tidak setelah apa kita saling janjikan. 139 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 Saya tulis untuk beritahu akhirnya saya pergi ke tempat yang kita rancang 140 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 dan kenal seseorang. 141 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 Namanya Ana. Kami akan berkahwin, Alice. 142 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Alice. 143 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Adakah awak tahu? Adakah awak turut bersubahat? 144 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 -Bersubahat dalam apa? -Penyingkiran Oggi. 145 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 -Surat-surat dan semua pembohongan itu. -Apa? Apa maksud awak? 146 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 Oggi hantar saya surat. 147 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 Satu-satunya surat saya dapat. June memusnahkan yang lain. 148 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 Dia menyekat e-melnya dan menghantar e-mel menyatakan saya mahu putuskan hubungan. 149 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 June punca dia dihantar pulang. 150 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 Maafkan saya, Alice. 151 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 Beritahu dia saya tahu semuanya. Tentang perbuatannya yang suka mengongkong. 152 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Dia merampas satu-satunya lelaki yang saya cintai. 153 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 Sekarang dia bakal berkahwin. 154 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 -Di mana awak? -Saya tak boleh beritahu. 155 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 Saya takkan kembali. 156 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 Saya benci dia. 157 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 SELAMAT DATANG KE AGNES BLUFF DENAI JALAN KAKI 158 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 -Hei. -Hei. 159 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 -Nak pergi berenang? -Ya. 160 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 Tiada air di sini. Kolam air sudah kering. 161 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Mereka bohong. 162 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 Masih berbaloi untuk berjalan. 163 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 Nak tengok boleh? 164 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 Jika awak nak berenang, ini tempatnya. 165 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 Kolam Jalngay. Kira-kira sejam perjalanan dengan kereta. 166 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 Tapi awak kena sampai di sana pukul 7.30 untuk waktu magik. 167 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 Tunggu dan lihat. Ia magik. 168 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 Terima kasih. 169 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 -Awak suka bunga? -Ya. 170 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 Apabila hujan turun di sini, 171 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 seluruh tempat ini ditumbuhi bunga gurun. 172 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Saya ingin melihatnya. 173 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Ya. 174 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 -Terima kasih. -Ya. 175 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 Jalngay. Pukul 7.30. Kira-kira sejam perjalanan. 176 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Baik. 177 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 Maaf. Saya akan bayar untuk itu. 178 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 Moss telefon. Anjing awak dah sedia. Namun, awak tak boleh bela di sini. 179 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 Okey. 180 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Kamu nampak bagus. Terima kasih banyak. 181 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Ia nampak sangat sihat. 182 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Saya tak boleh membelanya di rumah. 183 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 Bolehkah ia tinggal di sini beberapa hari lagi sampai semua selesai? 184 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 Maaf jika saya sangat biadab, terutamanya apabila awak sangat baik. 185 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 -Saya tahu kita tak kenal... -Awak tak pandai memerinci kereta. 186 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 Suka memecahkan cermin dan peti ais mini. 187 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 Bandar ini besar, tapi berita tersebar cepat. 188 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 Belanja saya minum, saya akan bawa Pip balik. 189 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Ada ruang untuk berlari. 190 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 Kenapa pilih tempat ini? 191 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 Sama nama dengan ibu saya. Agnes. 192 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Saya menganggapnya petanda. 193 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 Apa di bawah semua rama-rama pada trak awak? 194 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 Petanda. 195 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 "Alice Hart. Floriografer." 196 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 Saya tak faham, tapi kedengaran hebat. 197 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 -Saya membesar di ladang bunga. -Ladang bunga? Awak perah susu bunga? 198 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 Mesinnya tentu aneh. 199 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 Kami pakar dalam bunga asli Australia. Di tempat saya, semua bunga ada makna. 200 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Keluarga saya suka guna bahasa bunga. Itu cara kami berkomunikasi. 201 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Bunga dan floriografi. 202 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 Boleh saya tengok? 203 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 Ya. 204 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 "Kebangkitan." "Nilai tersembunyi saya." 205 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 "Demi cintamu, saya hidup dan mati." 206 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 "Nilai tersembunyi saya." Semuanya dramatik? 207 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 Ada ayat "Malam untuk buang sampah"? 208 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 Atau "Rambut awak nampak cantik"? 209 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 Awak perlu pergi? 210 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 Tidak. 211 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 Jadi, Cik Floriografer... 212 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 -Ya. -Apakah maksud "Moss"? 213 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Saya belum mabuk lagi untuk beritahu maksudnya. 214 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 -Seteruk itu? Dah agak. -Sebenarnya... 215 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 Segelas lagi? 216 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 Jom minum segelas lagi. Nak minum gelas kecil? 217 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 Keberanian Menghadapi Ketakutan. Ibu saya ada buku ini. 218 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 Kita tak mahu fikir pasal dia sekarang. 219 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 Dah lama tak nampak surat. Macam zaman dulu. 220 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Mungkin saya patut pergi. 221 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 Lagipun, saya risau maksud "Moss" ialah "nafas berbau." 222 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 Atau "sentuhan perlahan dan menyeramkan." 223 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 Terima kasih. 224 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 Saya seronok. 225 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 Jangan pergi. Saya nak awak di sini. 226 00:34:11,425 --> 00:34:12,592 Awak pasti? 227 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 Ya. 228 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 Kenapa ada banyak sangat butang? 229 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 -Awak okey? -Ya. 230 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 Zip. 231 00:34:44,248 --> 00:34:46,126 Awak tak pakai seluar dalam seharian? 232 00:34:47,710 --> 00:34:51,255 Saya tak tahu ini bakal berlaku. 233 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 E-mel berikut telah disekat: 234 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 Apa awak buat, sayang? 235 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Betul kata Alice. 236 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 Apa? Awak bercakap dengannya? 237 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 Bila? Adakah dia okey? 238 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 -Adakah awak tahu? -Apa? 239 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 June menyingkirkan Oggi. 240 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 -Adakah Alice okey? -Tentulah tidak. 241 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 Di mana dia? 242 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Walaupun saya tahu, kenapa saya perlu beritahu awak? 243 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 Alice menelefon Candy. Surat itu daripada Oggi. 244 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Oggi. 245 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 Oh, Tuhan. 246 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 Tak kelakar. Apa masalah awak? 247 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 Saya fikir ada perkara buruk berlaku kepadanya. 248 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 Memanglah. Dia dah tahu. Saya tak patut dengar cakap awak. 249 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Tolonglah. Itu perkara lama. 250 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 Kita tak nak dia mensia-siakan hidupnya untuk Oggi dan pindah ke Bulgaria. 251 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 Kita dah bersetuju. 252 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 Jadi, Candy tahu lokasi Alice? 253 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 Tidak. 254 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 Awak perlu perbetulkan ini, June. 255 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 Saya tak mahu kehilangan lagi seorang anak. 256 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 Helo. Ini telefon John. Charlie sedang bercakap. 257 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 Helo? 258 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 Siapa bercakap? 259 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 Ini June Hart. 260 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 June? 261 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Ini saya. 262 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 Charlie. 263 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 -Nenek tentu nak dengar berita saya... -Panggil ayah kamu. 264 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 Dia disaluti tepung sekarang. 265 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 Kami sedang membuat sambutan. 266 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 Panggil ayah kamu. Nenek tiada masa. 267 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Kamu tak apa-apa? 268 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 June. Boleh saya bantu? 269 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 Bantu saya cari Alice. 270 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 John Morgan akan membantu kita mencarinya. 271 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 June. 272 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 Candy! 273 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 June! 274 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 -Apa yang berlaku? -Entah. 275 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 June. 276 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Ya. 277 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 -Bagaimana awak tahu tentang tempat ini? -Daripada kawan. 278 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 Ayuh. 279 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 Jaga-jaga... 280 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 Jangan sebut buaya. 281 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Ada buayakah di sini? 282 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Ceritakan pasal keluarga awak. 283 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Saya jarang pulang. 284 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 Setelah pulang, saya tak sabar nak balik rumah. 285 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 Jangan salah faham. Saya sayang mereka. Cumanya... 286 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Entahlah. Saya rindu gurun. 287 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 Saya rindu rasa tak penting. 288 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Bagaimana dengan ibu bapa awak? 289 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 Mereka mati semasa saya kecil. 290 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 -Oh, Tuhan. Maafkan saya. -Tak apa. Betul. 291 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 -Saya selalu terlepas cakap. -Tak apa. 292 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 Sebab itulah nenek awak yang besarkan awak di ladang. 293 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 Tak mengapa. Maksud saya... 294 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Sekarang saya tak boleh pulang, tapi... 295 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 Kenapa? 296 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Dia suka bohong dan mengongkong 297 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 dan dia singkirkan sesiapa saja yang menunjukkan minat terhadap saya. 298 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 -Dia akan singkirkan awak. -Yakah? 299 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 -Bagaimana? -Dia ada cara tersendiri. 300 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 Nampaknya awak kena tinggal di sini. 301 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 Jangan tengok. Sejujurnya, saya tak kenal mereka. 302 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 Lima jag margarita. 303 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 Tidak. Tolonglah. Saya tak kenal mereka. 304 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 -Hei. -Hai. 305 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 -Saya Lulu. -Alice. 306 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 Jom sertai kami. Kami sedang menyambut hari jadi Thugger. 307 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Mari. 308 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 Terima kasih. 309 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 TAMAN NEGARA MIA TUKURTA 310 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 Awak rasa dia okey? Dia tak bercakap sepanjang malam. 311 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 Dia budak berumur 14 tahun. Mereka tak suka bercakap. 312 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 Kita sedang meraikan dan panggilan June merosakkannya. 313 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 -Jadi, awak tahu. -June risau tentang Alice. 314 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 -Awak memberi alasan untuknya? -Saya nak tidur. 315 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 Jangan tidur lewat. 316 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 Ayuh, Moss. 317 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 Cinta adalah perkara yang membara 318 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 Ya. 319 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 Serta menghasilkan gegelung api 320 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 Terikat oleh keinginan liar 321 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 Ya. 322 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 Aku jatuh ke dalam gegelung api 323 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 Aku jatuh ke dalam gegelung api yang sedang terbakar 324 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 Tak sangka awak belum pergi ke kawah. 325 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 Taman negara. Itu sebabnya orang ke sini. 326 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 -Kedengaran hebat. -Ya. Awak nak tahu? 327 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 Saya akan letak awak dalam senarai lawatan matahari terbenam. 328 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 -Saya hargainya. -Awak dan Moss. 329 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 Lantaklah. 330 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 Aduhai. 331 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 -Ini telefon June. -Boleh saya bercakap dengannya? 332 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 -Mustahak. -Dia tidak ada. Mungkin saya boleh bantu. 333 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 Ya. Awak boleh bantu. 334 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 Beritahu dia 335 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 jika dia dengar apa Charlie nak cakap, 336 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 dia akan tahu bahawa cucunya telah sihat sepenuhnya. 337 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 Susah sangatkah untuk dia berpura-pura bahawa dia prihatin? 338 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 -Maaf. Siapa ini? -Sally Morgan. Kami dah jalankan tugas. 339 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 Kami sentiasa memastikan June tahu tentang masalah kesihatan Charlie. 340 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 Namun, dia tak reti tanya khabar. 341 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 Patutlah Alice melarikan diri. 342 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 Mungkin Alice sudah tak tahan duduk sebumbung dengannya. 343 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 Jika Alice hubungi awak, 344 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 beritahu dia bahawa adiknya nak sangat bertemu dengannya. 345 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 Helo? Awak di sana? 346 00:47:12,580 --> 00:47:14,249 HOSPITAL ROYAL GEORGE CHARLIE 347 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 DOKUMEN PENTING DISERTAKAN 348 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 NAMA ANAK SELEPAS PENGANGKATAN MORGAN CHARLIE 349 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 IBU SELEPAS PENGANGKATAN MORGAN SALLY 350 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 Betina tak guna. 351 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 KEPADA ALICE HART 352 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 DARIPADA CHARLIE MORGAN 353 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 Aduhai. 354 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 Lihatlah kamu. 355 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 Awak tak apa-apa? 356 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 Awak lelaki kolam. 357 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 Saya tak sangka awak merokok. 358 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Tentu saya sedang mabuk. 359 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 Saya Dylan. 360 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 Alice. 361 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 Saya pergi ke kolam Janglay hari ini. 362 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 -Magik pada waktu magik. -Saya pun pergi. 363 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 Semalam. 364 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 Kacang gurun Sturt. 365 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 Cantiknya. 366 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 -Dylan. Bila awak sampai? -Hei. 367 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 Baru tadi. 368 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 Awak dah jumpa Alice? Dia perkara terbaik malam ini. 369 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 Saya dah beli minuman lagi. Awak nak masuk? 370 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 -Saya perlukan udara segar. -Okey. 371 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 -Awak okey? Betul? -Ya. 372 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 Siapa mesej awal-awal begini pada hari Ahad? 373 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 Awak dan Moss akan menyertai LAWATAN MATAHARI TERBENAM. Jumpa pukul 5. 374 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 Lulu. Dia mahu saya sertai lawatan matahari terbenam di kawah. 375 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 Namun, cuma ada satu tiket. 376 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 Tak apa. Saya pernah ke sana. 377 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 Malas nak hadap perjalanan empat jam. 378 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 Kuat betul arak itu. 379 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 Hai. 380 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 -Di mana Twig? -Sally telefon. 381 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Twig tahu tentang Charlie. 382 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 Kami berdua tahu. 383 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 Hei, hentikannya. 384 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 Hei. Saya tak... Baring. 385 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 -June. Tidak. -Saya kena pergi. 386 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 Mereka kata dia nazak. 387 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 Perkara terakhir Alice mahukan adalah kehilangan satu lagi ahli keluarga. 388 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Pergi mati, June. Dia dah 14 tahun. 389 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 Awak biarkan Alice salahkan dirinya sedangkan adiknya masih hidup. 390 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 -Saya tak anggap begitu. -Awak pengecut. 391 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 Betul. Kita sedang bercakap tentang anak Clem. 392 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 Saya takut dengan apa budak itu bakal lakukan. 393 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 Itu darah dagingnya. Adik dia. Alice boleh membesar dengan Charlie. 394 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 Apabila mereka mengambil anak-anak saya, saya boleh bertahan 395 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 sebab saya tahu mereka bersama. 396 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 -Jangan pura-pura tak tahu. -Saya tahu itu... 397 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 Tidak. 398 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 Selama ini, awak bohongi kami. Awak bohongi Alice. 399 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Awak kawal siapa dia boleh jumpa dan cintai. 400 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 Apa bezanya awak dengan lelaki-lelaki yang awak benci? 401 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 Saya membuat keputusan terbaik untuk kepentingan keluarga ini. 402 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 Mengarutlah. 403 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 -Alice. Awak datang. -Hai. 404 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 Di mana Moss? 405 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 -Dia tak dapat datang. -Okey. 406 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 Terima kasih kerana datang. 407 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 Kami gembira awak berada di tanah nenek moyang kami. 408 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 Tanah ini milik orang Barat Arrernte, 409 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 iaitu tanah nenek, ibu dan kami. 410 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 Kami sangat berbesar hati untuk anda datang dan sertai kami. 411 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 Kami akan ceritakan kisah yang kami ceritakan kepada kanak-kanak 412 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 semasa duduk di keliling unggun api. 413 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 Kami lakukan ini agar budaya, lagu dan cerita kami kekal hidup. 414 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 Pada suatu petang, wanita bintang sedang menari di Bima Sakti 415 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 dan seorang ibu meletakkan bayinya ke dalam turna, 416 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 mangkuk kayu mungkum dengan sisi melengkung sambil menari. 417 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 Bayi itu berayun dari sisi ke sisi 418 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 dan berayun dengan kuat, hingga jatuh dari bintang ke Bumi. 419 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 Turna itu mendarat di atas bayi itu dan menutupnya, membentuk kawah. 420 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 Ibu dan ayah kepada bayi itu nampak dia telah tiada. 421 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 Mereka mencari merata-rata, 422 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 tapi mereka tak nampak anak mereka di bawah turna. 423 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 Mereka menangis kesedihan. 424 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 Sehingga hari ini, dinding kawah itu melindungi bayi itu. 425 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 PENAWAR HATI YANG LUKA 426 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 Kami masih nampak ibu bapanya, 427 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 bintang-bintang waktu pagi dan malam, melintasi langit, 428 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 tanpa henti mencari anak mereka yang berharga itu. 429 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 MAAFKAN SAYA. TANPA AWAK, SAYA TIADA APA-APA 430 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 Saya di sini, ibu. 431 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 BERANIKAN DIRI, KUATKAN HATI 432 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 Saya di sini. 433 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 434 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Penyelia Kreatif Vincent Lim