1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 Alice. 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 Ay, Dios mío. 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 Alice. 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 A la mierda. 5 00:01:38,307 --> 00:01:43,103 LAS FLORES PERDIDAS DE ALICE HART 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 CUARTA PARTE: LIRIO DE RÍO 7 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 SIGNIFICADO: AMOR ENCUBIERTO 8 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -¿Estaba borracha? -Creo que no. 9 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 -Prueba a llamarla de nuevo. -Tiene el móvil apagado. 10 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 Sigue intentándolo. 11 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 Solo recuerdo que la vi poniendo flores 12 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 en tu cuarto para tu regreso de entre los muertos. 13 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 Campánulas y violetas. 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 Luego se fue al pueblo a por suministros para pasar la tormenta. 15 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 Correos. Iba a recoger el correo del apartado. 16 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 ¿Dónde estás? 17 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 No sé qué te pasa, pero, por favor, dime que estás bien. Adiós. 18 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 CUANDO VEAS ESTO, RECUÉRDAME BESOS, AGNES 19 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Te acaban de extirpar el útero. 20 00:03:48,478 --> 00:03:51,482 Se te van a saltar los puntos. Levántate, June. Vamos. 21 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Dios mío. 22 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Pregunta a todos en el pueblo si la han visto o saben algo de ella. 23 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 Que la policía busque su furgoneta. 24 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 Yo me quedaré aquí por si llama. 25 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 -Qué divertido. -Vamos. 26 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 TRAICIÓN 27 00:06:08,077 --> 00:06:12,790 Todos los resultados son buenos. Se ha curado perfectamente. 28 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 -Entonces, ¿el otro riñón está bien? -Sí. 29 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 Estará bien. Mejor que bien. 30 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 -¿No tenemos que volver? -A menos que haya un problema, no. 31 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Es lo que hemos estado esperando. 32 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 -Gracias. -Un placer. 33 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 Hola. Soy Sally Morgan. 34 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 Deje su mensaje. Le llamaré lo antes posible. 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Llámame en cuanto oigas esto. 36 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Soy June. 37 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ALICE HART - FLORIÓGRAFA 38 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 Eh. Parad. 39 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 Parad. ¿Qué hacéis? 40 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 -Ven aquí. -Largo. 41 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Hola. 42 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 ¿Te gusta? 43 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 ¿Te parece normal tomarlas con whisky recién salida del hospital? 44 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 ¿Te parece normal seguir fumando maría a los 60 y pico? 45 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Lo bueno es que, si tienes cáncer, 46 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 podríamos cultivarla legalmente y ganar un dineral. 47 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 -Entonces, bienvenido sea el cáncer. -Es broma. 48 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 Aquí June. 49 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 He recibido tus mensajes. Y no, no he tenido noticias de Alice. 50 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 ¿No le enviaste una carta? ¿O la llamaste? 51 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 No. Como dije... 52 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Alice dejó claro que no quería más contacto, 53 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 y lo hemos respetado. 54 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Ya han pasado 14 años. 55 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 ¿Tienes idea de dónde podría estar? 56 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Seguro que está bien. Alice sabe cuidarse sola. 57 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Si sabes algo de ella, llámame, por favor. 58 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Es Tess. Del mercado. 59 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 ¿Cómo has podido? 60 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 June, despierta. 61 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 Madre mía. Estás ardiendo. ¿Te encuentras bien? 62 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 Sí. 63 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Ay, Dios. 64 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 -¿Tienes aquí la medicación? -Sí. 65 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 BIENVENIDOS A AGNES BLUFF 66 00:13:46,409 --> 00:13:47,911 Lo hemos logrado, nena. 67 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 ¿Qué pasa? 68 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 Joder. 69 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Mierda. Está bien. 70 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 Ay, Dios. 71 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Pobrecita. 72 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 Tranquila. Te pondrás bien. 73 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 CLÍNICA VETERINARIA 74 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 -Hola. -Lo siento. Cerramos a la una los sábados. 75 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 ¿A quién tenemos aquí? 76 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 No deja de gemir. Tiene sangre en la orina. 77 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 Hola. ¿Has estado en la guerra? 78 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 ¿Qué edad tiene? 79 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 No lo sé. La encontré en una parada de camiones. 80 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Debes de ser nueva. Los lugareños no tocan a los perros callejeros. 81 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 Está hecha polvo. 82 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 Infección del tracto urinario. Garrapatas. Tiene poco peso. Pobrecita. 83 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 Necesitas mucho cariño. 84 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 No te preocupes. Yo la cuidaré bien. 85 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Puedes lavarte las manos si quieres. 86 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 Necesito algunos datos. Nombre, teléfono, dirección. Ese tipo de cosas. 87 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Hola. 88 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 Alice. 89 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 Es todo lo que tengo por ahora. 90 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 Soy Moss. Como "musgo" en inglés. 91 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Venga ya, chavales, dejadlo. 92 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 -¿Qué ha pasado? -Te has desmayado. 93 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Toma. 94 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Despacio. 95 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 ¿Cuándo comiste o bebiste por última vez? 96 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 Eh, chicos. Marchaos a otra parte. 97 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 -Solo... -Estoy bien. 98 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 No deberías conducir. 99 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 -Puedo llevarte yo. -Estoy bien. 100 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Deberías montar un negocio de decorar coches, 101 00:17:23,460 --> 00:17:25,753 porque esto es muy original. 102 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Oye, Alice. Puedo llevarte a un hotel... 103 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 Soy perfectamente capaz de registrarme en un hotel. 104 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 No soy una puta flor delicada. 105 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 Mamá quiere volver a Bulgaria algún día. 106 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 Cuando sea mayor, la llevaré a casa, al Valle de las Rosas. 107 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 Somos de allí. 108 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 Dice que las reinas se entierran bajo las rosas, 109 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 y por eso las rosas huelen tan bien. 110 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 Bueno, eso me lo he inventado. 111 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 -¿Adónde más iremos? -A la casa de las Brontë. 112 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 Quiero sentarme en su escritorio y contemplar el cementerio. 113 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 -Bulgákov. La Plaza Roja. -Sí. 114 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Moscú se encuentra con el diablo. 115 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 -Flores de cerezo. Murakami. -Japón. Sí, tenemos que ir. 116 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 Contigo adonde sea. 117 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Te he enviado correos, pero no sé nada. Llámame. Con cariño, Oggi 118 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 Sabes que si nos vamos, no podré volver aquí, ¿verdad? 119 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 Cuando dejamos a papá, volvió a Bulgaria. 120 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 Mamá y yo deberíamos haber ido también. 121 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 Estamos aquí ilegalmente, así que, si nos vamos, no podré volver. 122 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 Huyamos juntos. 123 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 ¿Qué tal si nos fugamos? 124 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 ¿Y si nos casamos y tenemos dos pasaportes? 125 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 Podríamos vivir y trabajar donde quisiéramos... 126 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 ¿Me estás pidiendo que me case contigo? 127 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 Sí. 128 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 -Sí. -Será un secreto. 129 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 Sí, es nuestro secreto. 130 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 Trato de mantenerme limpia 131 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 Si me rindo al sonido 132 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Sonido 133 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Lo siento mucho, Alice. 134 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 Alguien llamó a Inmigración y Oggi ha sido deportado. 135 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 Querida Alice, sé que escribiste que no querías saber nada de mí. 136 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Llevo cinco años escribiéndote 137 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 porque realmente creía que me amabas. 138 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 Durante mucho tiempo, no pude aceptar que terminaras nuestra relación así. 139 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 Por correo electrónico. Después de todo lo que nos habíamos prometido. 140 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 Te escribo para decirte que por fin hice ese viaje que planeamos. 141 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 Y conocí a alguien. 142 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 Se llama Ana. Nos vamos a casar, Alice. 143 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Alice. 144 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 ¿Lo sabías? ¿Fuiste parte de ello? 145 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 -¿De qué? -De deshaceros de Oggi. 146 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 -Las cartas. Todas las putas mentiras. -¿Qué? ¿De qué estás hablando? 147 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 Oggi me envió una carta. 148 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 Es la única que tengo. June destruyó el resto. 149 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 Interceptó sus correos. Se hizo pasar por mí y rompió con él. 150 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 Ella hizo que lo deportaran. 151 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 Lo siento mucho, Alice. 152 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 Dile que lo sé todo. Su rollo controlador de mierda. 153 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Alejó al único hombre al que he amado. 154 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 Y ahora se va a casar. 155 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 -¿Dónde estás? -No puedo decírtelo. 156 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 Y no voy a volver. 157 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 La odio. 158 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 BIENVENIDOS A AGNES BLUFF RUTAS DE SENDERISMO 159 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 -Hola. -Hola. 160 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 -¿Vas a nadar? -Sí. 161 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 Aquí no hay agua. La poza está seca. 162 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Bueno, me mintieron. 163 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 Aun así vale la pena el paseo. 164 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 ¿Puedo? 165 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 Si quieres nadar, este es el lugar. 166 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 Las pozas de Jalngay. Están a una hora en coche. 167 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 Pero tienes que llegar a la hora mágica. Las 19:30. 168 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 Espera y verás. Es magia. 169 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 Gracias. 170 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 -¿Te gustan las flores? -Sí. 171 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 Pues cuando llueve, 172 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 se convierte en un mar de flores del desierto. 173 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Me gustaría verlo. 174 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Sí. 175 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 -Gracias. -De nada. 176 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 Jalngay. 19:30. A una hora en coche. 177 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Entendido. 178 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 Lo siento. Lo pagaré. 179 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 Moss ha llamado. Tu perra está lista, pero no puedes tenerla aquí. 180 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 Vale. 181 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Qué buen aspecto. Muchas gracias. 182 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Está mucho mejor. 183 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 No puedo tenerla en el hostal. 184 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 ¿Podría quedarse aquí unos días? Solo hasta que lo solucione. 185 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 Lamento haber sido tan grosera cuando tú has sido tan amable. 186 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 -Sé que apenas nos conocemos... -Sé que decoras muy mal los coches. 187 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 Te gusta romper espejos y adoras los minibares. 188 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 Para ser una ciudad grande, es bastante pequeña. 189 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 Invítame a tomar algo y llevaré a Pip a mi casa. 190 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Tendrá más espacio para correr. 191 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 ¿Por qué este sitio? 192 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 Se llama como mi madre. Agnes. 193 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Me pareció una señal. 194 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 ¿Qué hay debajo de todas las mariposas de tu camioneta? 195 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 Un letrero. 196 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 "Alice Hart. Floriógrafa". 197 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 No sé qué significa, pero suena impresionante. 198 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 -Crecí en una granja de flores. -¿Una granja de flores? ¿Ordeñabas rosas? 199 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 Las máquinas deben ser complicadas. 200 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 Nos especializamos en flores australianas. En mi casa, todas significan algo. 201 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Mi familia prefiere usarlas a hablar. Así es como nos comunicamos. 202 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Flores. Floriografía. 203 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 ¿Puedo verlo? 204 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 Sí. 205 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 "Resurrección". "Mi valor oculto". 206 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 "Por tu amor, vivo y muero". 207 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 "Mi valor oculto". ¿Por qué todo es tan dramático? 208 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 ¿Hay alguna para "hay que sacar la basura"? 209 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 ¿O "tienes un pelo muy bonito"? 210 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 ¿Tienes que ir a alguna parte? 211 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 No. 212 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 Entonces, señorita floriógrafa... 213 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 -Sí. -¿Qué significa el musgo? 214 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Estoy demasiado sobria para decírtelo. 215 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 -¿Tan malo es? Me lo imaginaba. -Bueno... 216 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 ¿Otra ronda? 217 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 Vale, otra ronda. ¿Unos chupitos? 218 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 Valor para enfrentarse al miedo. Lo tiene mi madre. 219 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 Aunque ahora no es momento de pensar en ella. 220 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 De la vieja escuela. Llevo siglos sin ver cartas. 221 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Quizá debería irme. 222 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 Además, me preocupa que "musgo" signifique "mal aliento". 223 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 O "toca de forma lenta y espeluznante". 224 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 Gracias por lo de hoy. 225 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 Me he divertido. 226 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 No te vayas. Quiero que te quedes. 227 00:34:11,425 --> 00:34:12,592 ¿Estás segura? 228 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 Sí. 229 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 ¿Por qué tienes tantos botones? 230 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 -¿Todo bien? -Sí. 231 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 Cremallera. 232 00:34:44,248 --> 00:34:46,126 ¿Llevas todo el día sin calzoncillos? 233 00:34:47,710 --> 00:34:51,255 No sabía que iba a pasar esto. 234 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 ESTAS DIRECCIONES DE CORREO ESTÁN BLOQUEADAS: 235 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 ¿Qué haces, cielo? 236 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Alice tenía razón. 237 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 ¿Qué? ¿Has hablado con ella? 238 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 ¿Cuándo? ¿Está bien? 239 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 -¿Lo sabías? -¿El qué? 240 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Que June se deshizo de Oggi. 241 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 -¿Alice está bien? -Claro que no. 242 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 ¿Dónde está? 243 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Aunque lo supiera, ¿por qué coño te lo iba a decir? 244 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 Alice llamó a Candy. La carta. Era de Oggi. 245 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Oggi... 246 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 Dios mío. 247 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 No tiene gracia. ¿Qué te pasa? 248 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 Pensé que le había pasado algo terrible. 249 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 Así ha sido. Lo sabe. Nunca debí escucharte. 250 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Vamos. Eso fue hace años. 251 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 No queríamos que desperdiciara su vida con Oggi y se mudara a la puta Bulgaria. 252 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 Estábamos de acuerdo. 253 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 Entonces, ¿Candy sabe dónde está Alice? 254 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 No. 255 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 Tienes que arreglar esto, June. 256 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 No voy a perder otro hijo. 257 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 Hola. Es el teléfono de John. Le habla Charlie. 258 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 ¿Diga? 259 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 ¿Hay alguien ahí? 260 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 Soy June Hart. 261 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 ¿June? 262 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Soy yo. 263 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 Charlie. 264 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 -Quizás quieras saber cómo... -¿Puede ponerme con tu padre? 265 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 Ahora está cubierto de harina. 266 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 Es que estamos celebrando algo. 267 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 Que se ponga tu padre. No tengo todo el día. 268 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 ¿Estás bien? 269 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 June, ¿en qué puedo ayudarte? 270 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 Necesito que me ayudes a encontrar a Alice. 271 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 John Morgan nos ayudará a encontrarla. 272 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 June. 273 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 ¡Candy! 274 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 ¡June! 275 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 -¿Qué ha pasado? -No lo sé. 276 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 June. 277 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Sí. 278 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 -¿Cómo supiste de este lugar? -Un amigo. 279 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 Vamos. 280 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 Cuidado con... 281 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 No digas "cocodrilos". 282 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 ¿Hay cocodrilos? 283 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Háblame de tu familia. 284 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Los veo un par de veces al año. 285 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 Después de un par de días, estoy deseando volver a casa. 286 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 No me malinterpretes. Los quiero. Es solo que... 287 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 No sé. Echo de menos el desierto. 288 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 Sentirme insignificante. 289 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 ¿Y tus padres? ¿Dónde viven? 290 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 Murieron cuando tenía nueve años. 291 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 -Vaya. Lo siento mucho. -Tranquilo. En serio. 292 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 -Siempre meto la pata. -No. Está bien. 293 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 Por eso te crio tu abuela en la granja. 294 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 No pasa nada. Bueno... 295 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Ahora tampoco puedo volver allí, pero... 296 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 ¿Por qué? 297 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Es una controladora mentirosa 298 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 que se deshace de cualquiera que muestre interés en mí. 299 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 -Se desharía de ti. -¿Sí? 300 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 -¿Cómo lo haría? -Tiene sus medios. 301 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 Supongo que tendrás que quedarte aquí entonces. 302 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 No mires. No conozco a esas personas. 303 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 Margaritas, por favor. Cuatro jarras. No, que sean cinco. 304 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 No. Vamos. No los conozco. 305 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 -Hola. -Hola. 306 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 -Soy Lulu. -Alice. 307 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 Ven con nosotros. Thugger invita por su cumpleaños. 308 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Adelante. 309 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 Gracias, Merle. 310 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 PARQUE NACIONAL MIA TUKURTA 311 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 ¿Crees que está bien? Casi no ha hablado en toda la noche. 312 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 Es un chaval de 14 años. Normalmente no hablan mucho. 313 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 Estábamos de celebración, June llamó y lo jodió. 314 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 -Ya lo sabes. -Estaba preocupada por Alice. 315 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 -¿La estás excusando? -Me voy a la cama. 316 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 No te quedes hasta tarde. 317 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 Vamos, Moss. 318 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 El amor te quema 319 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 Sí. 320 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 Y crea un anillo de pasión 321 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 Atado por el deseo salvaje 322 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 Sí. 323 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 Caí en un anillo de fuego 324 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 Caí en un anillo de fuego ardiente 325 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 No puedo creer que no hayas estado en el cráter. 326 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 Todo el mundo viene aquí por el parque nacional. 327 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 -Suena genial. -Lo es. ¿Sabes qué? 328 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 Te pondré en la lista para la visita del atardecer mañana. 329 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 -Me encantaría. -A Moss y a ti. 330 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 A la mierda. 331 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 Vaya. 332 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 -Teléfono de June. -¿Puedo hablar con ella? 333 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 -Es urgente. -No está disponible. ¿Puedo ayudarla? 334 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 Sí, sí puede. 335 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 Dígale que, 336 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 si se hubiera molestado en escucharlo hoy, 337 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 sabría que su nieto está totalmente recuperado. 338 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 ¿Sería mucho pedir que fingiese que le importa? 339 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 -Lo siento. ¿Quién es? -Sally Morgan. Hemos hecho nuestra parte. 340 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 Hemos mantenido a June al día de los problemas de salud de Charlie, 341 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 y ella ni siquiera se digna a saludarlo. 342 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 No me extraña que Alice se largara. 343 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 No soportaría ni un minuto más bajo su techo. 344 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 Si tiene noticias de Alice, 345 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 ¿podría decirle que a su hermano le encantaría conocerla? 346 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 ¿Hola? ¿Está ahí? 347 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 DOCUMENTACIÓN IMPORTANTE ADJUNTA 348 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 NOMBRE DEL NIÑO DESPUÉS DE LA ADOPCIÓN - CHARLIE MORGAN 349 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 MADRE DESPUÉS DE LA ADOPCIÓN SALLY MORGAN 350 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 Qué hija de puta. 351 00:47:44,320 --> 00:47:46,614 Qué hija de puta eres. 352 00:47:49,617 --> 00:47:50,827 Menuda zorra. 353 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 Para Alice Hart 354 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 Remite: Charlie Morgan 355 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 Dios mío. 356 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 Mira esto. 357 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 ¿Estás bien? 358 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 El tío de las pozas. 359 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 No tenías pinta de fumadora. 360 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Estaré borracha. 361 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 Soy Dylan, por cierto. 362 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 Alice. 363 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 Hoy he estado en las pozas de Jalngay. 364 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 -Mágicas en la hora mágica. -Yo también fui. 365 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 Ayer. 366 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 Guisante del desierto de Sturt. 367 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 Precioso. 368 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 -Dylan. ¿Cuándo has llegado? -Hola. 369 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 Ahora mismo. 370 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 ¿Conoces a Alice? Es lo mejor de esta noche. 371 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 Acabo de pedir otra ronda. ¿Entráis? 372 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 -Necesito aire fresco. -Vale. 373 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 -¿Estás bien? ¿Seguro? -Sí. 374 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 ¿Quién manda mensajes tan temprano un domingo? 375 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 MOSS Y TÚ ESTÁIS APUNTADOS A LA VISITA DEL ATARDECER. ¡NOS VEMOS A LAS 17:00! 376 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 Es Lulu. Me ha apuntado para la visita del cráter al atardecer. 377 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 Pero solo tiene un pase. 378 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 Da igual. Ya he estado. 379 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 No me apetece el recorrido de cuatro horas. 380 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 Esos putos chupitos... 381 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 Hola. 382 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 -¿Dónde está Twig? -Ha llamado Sally. 383 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Twig sabe lo de Charlie. 384 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 Las dos lo sabemos. 385 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 Eh, para. No. 386 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 Oye. No, no no voy... Túmbate. 387 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 -June, no. -Tengo que irme. 388 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 Dijeron que se estaba muriendo. 389 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 Lo último que necesitaba Alice era perder a otro miembro de la familia. 390 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Vete a la mierda, June. Tiene 14 años. 391 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 Dejaste que Alice se culpara de su muerte sabiendo que estaba vivo. Su hermano. 392 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 -Yo no lo vi así. -Eres una cobarde de mierda. 393 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 Sí, lo soy. Estamos hablando del hijo de Clem. 394 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 Tenía miedo de lo que ese niño pudiera hacer. 395 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 Es su sangre. Es su hermano. Alice podría haber crecido con Charlie. 396 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 Cuando me quitaron a mis hijos, lo único que me ayudó a superarlo 397 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 fue pensar que estaban juntos. 398 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 -No finjas que no lo sabes. -Lo sé... 399 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 No. 400 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 Todo este tiempo, nos has mentido. Mentiste a Alice. 401 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Controlaste a quién podía ver, a quién podía amar. 402 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 ¿En qué te diferencias de esos hombres que tanto odias? 403 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 Decidí lo que consideré mejor para esta familia. 404 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 Mentira. 405 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 -Alice. Has venido. -Hola. 406 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 Hola. ¿Dónde está Moss? 407 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 -No ha podido venir. -Vale. 408 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 Gracias por acompañarnos. 409 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 Nos alegra que estéis aquí, en nuestra tierra. 410 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 Este país pertenece al pueblo arrente del oeste. 411 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 Es la tierra de mi abuela, la de mi madre y la nuestra. 412 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 Es un honor teneros aquí. 413 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 La historia que os contaremos es la que les contamos a los niños 414 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 alrededor de una fogata. 415 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 Hacemos esto para mantener con vida nuestra cultura, canciones e historias. 416 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 Una tarde, las mujeres de las estrellas estaban bailando en la Vía Láctea, 417 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 y una madre puso a su bebé en la turna, 418 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 una bandeja de madera plana con lados curvos, mientras bailaba. 419 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 El bebé se balanceó de un lado a otro 420 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 tan fuerte que cayó de las estrellas a la Tierra. 421 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 La turna aterrizó encima del bebé y la cubrió. Así se formó el cráter. 422 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 La madre y el padre del bebé notaron su desaparición. 423 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 Buscaron por todas partes, 424 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 pero no vieron a su hija bajo la turna. 425 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 Y gritaron de dolor. 426 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 Hasta el día de hoy, las paredes del cráter protegen al bebé. 427 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 CURA PARA LAS PENAS 428 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 Aún vemos a los padres, 429 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 las estrellas de la tarde y la mañana, moviéndose por el cielo 430 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 mientras buscan sin cesar a su preciosa hija. 431 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 PERDÓNAME. SIN TI, NO SOY NADA. 432 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 Estoy aquí, mamá. 433 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 SÉ VALIENTE, NO TE RINDAS 434 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 Estoy aquí. 435 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 436 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Supervisor creativo Clara Montes