1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 Άλις. 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 Θεέ μου. 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 Άλις. 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 Γαμώτο. 5 00:01:38,307 --> 00:01:43,103 ΤΑ ΧΑΜΈΝΑ ΛΟΥΛΟΎΔΙΑ ΤΗΣ ΆΛΙΣ ΧΑΡΤ 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 ΜΕΡΟΣ ΤΕΣΣΕΡΑ ΚΡΙΝΟ ΠΟΤΑΜΟΥ 7 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 ΣΗΜΑΣΙΑ: ΚΡΥΦΗ ΑΓΑΠΗ 8 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -Οπότε, ήταν μεθυσμένη; -Όχι, δεν νομίζω. 9 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 -Ξαναπάρ' τη στο κινητό. -Είναι κλειστό. 10 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 Συνέχισε να προσπαθείς. 11 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 Θυμάμαι μόνο να τη βλέπω να βάζει λουλούδια 12 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 στο δωμάτιό σου για την επιστροφή απ' τους νεκρούς. 13 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 Κίτρινες καμπανούλες και βιολέτες. 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 Μετά, πήγε στην πόλη για προμήθειες για να μας βγάλουν στην καταιγίδα. 15 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 Στο ταχυδρομείο. Θα έπαιρνε την αλληλογραφία από τη θυρίδα. 16 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 Πού είσαι; 17 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, μα ενημέρωσέ με ότι είσαι καλά. Αντίο. 18 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 ΟΤΑΝ ΤΟ ΒΛΕΠΕΤΕ, ΝΑ ΜΕ ΘΥΜΑΣΤΕ ΑΓΚΝΕΣ 19 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Μόλις αφαίρεσες τη μήτρα σου. 20 00:03:48,478 --> 00:03:51,482 Θα ανοίξουν τα ράμματα. Σήκω πάνω, Τζουν. Έλα. 21 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Θεούλη μου. 22 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Πήγαινε στην πόλη και ρώτα όποιον ξέρουμε αν την έχουν δει ή έχουν νέα της. 23 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 Ζήτα από την αστυνομία να βγάλουν σήμα για το φορτηγάκι της 24 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 κι εγώ θα μείνω εδώ μήπως πάρει τηλέφωνο. 25 00:04:14,505 --> 00:04:17,632 -Καλό κι αυτό. -Έλα. 26 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 ΠΡΟΔΟΣΙΑ 27 00:06:08,452 --> 00:06:12,790 Όλες οι εξετάσεις είναι καλές. Τα πάντα έχουν επουλωθεί τέλεια. 28 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 -Άρα, το άλλο νεφρό είναι εντάξει; -Ναι. 29 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 Θα είναι μια χαρά. Καλύτερα κι από μια χαρά. 30 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 -Άρα, δεν χρειάζεται να ξανάρθουμε; -Αν δεν υπάρξει πρόβλημα, όχι. 31 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Αυτό περιμέναμε. 32 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 -Ευχαριστώ. -Ευχαρίστησή μου. 33 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 Γεια. Καλέσατε τη Σάλι Μόργκαν. 34 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω το συντομότερο δυνατόν. 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Πάρε με μόλις το ακούσεις. 36 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Η Τζουν είμαι. 37 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ΑΛΙΣ ΧΑΡΤ ΑΝΘΟΓΡΑΦΟΣ 38 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 Όπα. Σταματήστε. 39 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 Σταματήστε. Τι κάνετε; 40 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 -Έλα εδώ. -Άντε γαμήσου. 41 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Γεια σου. 42 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 Ωραίο; 43 00:08:49,404 --> 00:08:50,864 ΑΓΚΝΕΣ ΜΠΛΑΦ 44 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 Κάποια που μόλις βγήκε απ' το νοσοκομείο κάνει να παίρνει χάπια με ουίσκι; 45 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 Κάνει κάποια εξηντάρα να καπνίζει ακόμα χόρτο; 46 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Ένα θετικό. Αν έχεις καρκίνο, 47 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 θα το καλλιεργούμε νόμιμα και θα βγάλουμε μια περιουσία. 48 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 -Φέρτε τον καρκίνο, τότε. -Αστειεύομαι. 49 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 Εδώ Τζουν. 50 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 Πήρα τα μηνύματά σου. Και όχι, δεν έχω νέα της Άλις. 51 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Δεν της έστειλες κάποιο γράμματα; Ούτε την πήρες; 52 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Όχι. Όπως είπα... 53 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Η Άλις κατέστησε απόλυτα σαφές ότι δεν ήθελε περαιτέρω επαφή, 54 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 και το σεβαστήκαμε αυτό. 55 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Πάνε 14 χρόνια. 56 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Έχεις καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι; 57 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Σίγουρα θα είναι καλά. Ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της. 58 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Αν έχεις νέα της, ενημέρωσέ με, σε παρακαλώ. 59 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Η Τες είναι. Από την αγορά. 60 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Πώς μπόρεσες; 61 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 Τζουν. Τζουν, ξύπνα. 62 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 Χριστέ μου. Καις. Είσαι καλά; 63 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 Ναι. 64 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Θεέ μου. 65 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 -Εδώ είναι τα φάρμακά σου; -Ναι. 66 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΓΚΝΕΣ ΜΠΛΑΦ 67 00:13:46,409 --> 00:13:47,911 Θεέ μου. Τα καταφέραμε, μωράκι. 68 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Τι έγινε; 69 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 Γαμώτο. 70 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Σκατά. Όλα καλά. 71 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 Θεέ μου. 72 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Καημενούλι. 73 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 Όλα καλά. Όλα θα πάνε καλά. 74 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ 75 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 -Είναι κανείς εδώ; -Συγγνώμη. Τα Σάββατα κλείνουμε στη μία. 76 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Ποιον έχουμε εδώ; 77 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 Δεν σταματάει να κλαίει. Έχει αίμα στα ούρα της. 78 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 Γεια σου. Έχεις περάσει ζόρια; 79 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 Πόσων ετών είναι; 80 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Δεν ξέρω. Τη βρήκα σ' έναν σταθμό φορτηγών. 81 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Θα είσαι καινούργια εδώ. Οι ντόπιοι δεν αγγίζουν τ' αδέσποτα. 82 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 Λοιπόν, έχει λίγο τα χάλια της. 83 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 Ουρολοίμωξη. Ακάρεα. Είναι ελλιποβαρής. Η καημενούλα. 84 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 Χρειάζεσαι φροντίδα και αγάπη. 85 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Μην ανησυχείς. Θα τη φροντίσω καλά. 86 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Μπορείς να πλύνεις τα χέρια σου, αν θες. 87 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 Θα χρειαστώ κάποια στοιχεία. Όνομα, τηλέφωνο, διεύθυνση. Τέτοια. 88 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 Άλις. 89 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 Μόνο αυτό έχω προς το παρόν. 90 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 Εμένα με φωνάζουν "Μος". 91 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Ελάτε, παιδιά. Μη. 92 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 -Τι έγινε; -Λιποθύμησες. 93 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Πάρε. 94 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Σιγά σιγά. 95 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 Πότε έφαγες ή ήπιες κάτι; 96 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 Παιδιά, πηγαίνετε πουθενά αλλού. 97 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 -Απλώς... -Καλά είμαι. 98 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 Δεν νομίζω ότι πρέπει να οδηγήσεις. 99 00:17:15,117 --> 00:17:18,371 -Θα σε πάω εγώ. -Καλά είμαι. 100 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Να ανοίξεις εταιρεία διακόσμησης οχημάτων, 101 00:17:23,460 --> 00:17:25,753 γιατί αυτό είναι το κάτι άλλο. 102 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Άλις. Μπορώ να σε πάω σ' ένα ξενοδοχείο... 103 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 Είμαι απολύτως ικανή να πάω σε ξενοδοχείο. 104 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Δεν είμαι κανένα εύθραυστο λουλουδάκι. 105 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 Η μαμά θέλει να γυρίσει στη Βουλγαρία κάποια μέρα. 106 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 Οπότε, όταν μεγαλώσω, θα την πάω σπίτι στην Κοιλάδα των Ρόδων. 107 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 Από εκεί είμαστε. 108 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 Λέει ότι κάτω από τα ρόδα έχουν θάψει βασίλισσες, 109 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 γι' αυτό μυρίζουν τόσο γλυκά. 110 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 Το τελευταίο το έβγαλα απ' το μυαλό μου. 111 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 -Πού αλλού να πάμε; -Στο σπίτι των Μπροντέ. 112 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 Θέλω να κάτσω στο γραφείο όπου έγραφαν και να κοιτάζω το κοιμητήριο. 113 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 -Μπουλγκάκοφ. Η Κόκκινη Πλατεία. -Ναι. 114 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Όπου η Μόσχα συναντά τον διάβολο. 115 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 -Άνθη κερασιάς. Μουρακάμι. -Ιαπωνία. Ναι, πρέπει να πάμε εκεί. 116 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 Θα πήγαινα παντού μαζί σου. 117 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΑ ΝΑ ΣΟΥ ΣΤΕΙΛΩ ΜΕΙΛ, ΜΑ ΜΑΤΑΙΑ ΠΑΡΕ ΜΕ - ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΟΓΚΙ 118 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 Ξέρεις, όμως, ότι αν φύγουμε, δεν θα μπορέσω να ξαναγυρίσω εδώ. 119 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 Όταν αφήσαμε τον μπαμπά, επέστρεψε στη Βουλγαρία. 120 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 Έπρεπε να 'χαμε πάει κι η μαμά κι εγώ. 121 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 Είμαστε εδώ παράνομα, οπότε αν φύγουμε απ' τη χώρα, δεν μπορώ να γυρίσω, Άλις. 122 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 Ας το σκάσουμε μαζί. 123 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Τι λες να κλεφτούμε; 124 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 Αν παντρευόμασταν και είχαμε δύο διαβατήρια, 125 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 και μπορούσαμε να ζούμε και να δουλεύουμε όπου θέλαμε... 126 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Μου ζητάς να σε παντρευτώ; 127 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 Ναι. 128 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 -Ναι. -Θα είναι μυστικό. 129 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 Ναι, είναι το μυστικό μας. 130 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 Προσπαθώ να μείνω καθαρή 131 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 Αν παραδοθώ στον ήχο 132 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Στον ήχο 133 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Λυπάμαι πολύ, Άλις. 134 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 Κάποιος πήρε το Αλλοδαπών και ο Όγκι απελάθηκε. 135 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 Αγαπητή Άλις, ξέρω ότι έγραψες πως δεν θες να ξαναεπικοινωνήσω μαζί σου. 136 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Εδώ και πέντε χρόνια σου γράφω 137 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 επειδή πίστεψα στ' αλήθεια ότι με αγαπούσες. 138 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 Για μεγάλο διάστημα, δεν μπορούσα να δεχτώ ότι θα τελείωνες έτσι τη σχέση μας. 139 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 Μέσω μέιλ. Ειδικά μετά από όσα υποσχεθήκαμε ο ένας στον άλλον. 140 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 Σου γράφω για να σου πω ότι επιτέλους έκανα το ταξίδι που σχεδιάσαμε. 141 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 Και γνώρισα κάποια. 142 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 Τη λένε Άνα. Παντρευόμαστε, Άλις. 143 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Άλις. 144 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Το ήξερες; Συμμετείχες κι εσύ; 145 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 -Σε ποιο πράγμα; -Στο να ξεφορτωθείτε τον Όγκι. 146 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 -Τα γράμματα. Τόσα γαμημένα ψέματα. -Τι; Τι είναι αυτά που λες; 147 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 Ο Όγκι μού έστειλε γράμμα. 148 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 Είναι το μόνο που πήρα. Η Τζουν κατέστρεψε τα υπόλοιπα. 149 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 Μπλόκαρε τα μέιλ του. Του έστειλε ένα μέιλ και καλά ότι ήμουν εγώ και τον παρατούσα. 150 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 Κανόνισε να απελαθεί, γαμώτο. 151 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 Λυπάμαι πολύ, Άλις. 152 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 Πες της ότι ξέρω τα πάντα. Όλες τις χειριστικές μαλακίες της. 153 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Μου στέρησε τον μόνο άντρα που αγάπησα ποτέ. 154 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 Και τώρα, εκείνος παντρεύεται. 155 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 -Πού είσαι; -Δεν μπορώ να σου πω. 156 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 Και δεν ξαναγυρνάω. 157 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 Τη μισώ. 158 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΓΚΝΕΣ ΜΠΛΑΦ ΜΟΝΟΠΑΤΙΑ 159 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 -Γεια. -Γεια. 160 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 -Πας για κολύμπι; -Ναι. 161 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 Δεν έχει νερό εδώ. Ο νερόλακκος έχει ξεραθεί. 162 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Είπαν ψέματα, λοιπόν. 163 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 Αξίζει το περπάτημα, όμως. 164 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 Μπορώ; 165 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 Αν θες να πας για κολύμπι, αυτό είναι το κατάλληλο μέρος. 166 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 Ο νερόλακκος Τζαλνγκέι. Καμιά ώρα με το αμάξι. 167 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 Αλλά πρέπει να πας εκεί ακριβώς τη μαγική ώρα. Στις 7:30. 168 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 Περίμενε και θα δεις. Είναι μαγικά. 169 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 Ευχαριστώ. 170 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 -Σου αρέσουν τα λουλούδια; -Ναι. Μου αρέσουν. 171 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 Όταν βρέχει εδώ, 172 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 όλη η περιοχή γίνεται μια θάλασσα από λουλούδια της ερήμου. 173 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Θα ήθελα να το δω αυτό. 174 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Ναι. 175 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 -Ευχαριστώ. -Ναι. 176 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 Τζαλνγκέι. 7:30. Περίπου μία ώρα δρόμος. 177 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Το 'πιασα. 178 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 Συγγνώμη. Θα το πληρώσω. 179 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 Πήρε ο Μος. Ο σκύλος σου είναι έτοιμος. Μα δεν μπορείς να τον φέρεις εδώ. 180 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 Εντάξει. 181 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Φαίνεσαι πολύ καλά. Σ' ευχαριστώ πολύ. 182 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Φαίνεται πολύ καλύτερα. 183 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Δεν μπορώ να την πάρω στην παμπ. 184 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 Θα μπορούσε να μείνει εδώ μερικές μέρες ακόμα; Μέχρι να τακτοποιηθώ; 185 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 Συγγνώμη που ήμουν τόσο αγενής, ενώ εσύ ήσουν τόσο καλός. 186 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 -Ξέρω ότι δεν γνωριζόμαστε πολύ... -Ξέρω ότι είσαι χάλια στη διακόσμηση. 187 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 Σπας καθρέφτες και λατρεύεις τα μίνι μπαρ. 188 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 Για μεγάλη πόλη, είναι αρκετά μικρή. 189 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 Κέρνα με ποτό, και θα πάρω την Πιπ σπίτι μου. 190 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Θα 'χει πιο πολύ χώρο να τρέχει. 191 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 Γιατί διάλεξες αυτό το μέρος; 192 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 Έχει το ίδιο όνομα με τη μαμά μου. Άγκνες. 193 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Το πήρα σαν σημάδι. 194 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 Τι υπάρχει κάτω από τις πεταλούδες στο φορτηγάκι σου; 195 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 Μια επιγραφή. 196 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 "Άλις Χαρτ. Ανθογράφος". 197 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 Δεν ξέρω τι σημαίνει, μα ακούγεται εντυπωσιακό. 198 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 -Μεγάλωσα σε φάρμα με λουλούδια. -Φάρμα με λουλούδια; Άρμεγες τριαντάφυλλα; 199 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 Τα μηχανήματα πρέπει να 'ναι πολύ περίπλοκα. 200 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 Ειδικευόμαστε στα τοπικά αυστραλιανά είδη. Εκεί όλα τα άνθη σημαίνουν κάτι. 201 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Η οικογένειά μου χρησιμοποιεί αυτά αντί για λόγια. Έτσι επικοινωνούμε. 202 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Άνθη. Ανθογραφία. 203 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 Να ρίξω μια ματιά; 204 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 Ναι. 205 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 "Ανάσταση". "Η κρυφή μου αξία". 206 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 "Για την αγάπη σου, ζω και πεθαίνω". 207 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 "Η κρυφή μου αξία". Γιατί τόσο μελόδραμα; 208 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 Υπάρχει κάποιο που να λέει "Βγάλε τα σκουπίδια"; 209 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 Ή "Ωραία τα μαλλιά σου"; 210 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 Πρέπει να πας κάπου; 211 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 Όχι. 212 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 Λοιπόν, δεσποινίς Ανθογράφε... 213 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 -Ναι. -Το "Μος", τα βρύα, τι σημαίνει; 214 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Παραείμαι νηφάλια για να σου πω. 215 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 -Τόσο χάλια; Το φαντάστηκα. -Λοιπόν... 216 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 Άλλον έναν γύρο, τότε; 217 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 Ας πάρουμε άλλον έναν γύρο. Θες να πιούμε σφηνάκια; 218 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 Θάρρος Μπροστά στον Φόβο. Η μαμά μου το έχει. 219 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 Όχι ότι θέλουμε να τη σκεφτόμαστε αυτήν τη στιγμή. 220 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 Της παλιάς σχολής. Χρόνια έχω να δω κάτι τέτοιο. 221 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Καλύτερα να πηγαίνω. 222 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 Εξάλλου, τώρα ανησυχώ μήπως το "Μος" σημαίνει "κακοσμία στόματος". 223 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 Ή "αγγίζει αργά και ανατριχιαστικά". 224 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 Ευχαριστώ για σήμερα. 225 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 Πέρασα καλά. 226 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 Μη φεύγεις. Θέλω να μείνεις. 227 00:34:11,425 --> 00:34:12,592 Είσαι σίγουρη; 228 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 Ναι. 229 00:34:18,931 --> 00:34:20,851 Γιατί έχεις τόσα πολλά κουμπιά; 230 00:34:34,864 --> 00:34:36,533 -Όλα καλά εκεί; -Μια χαρά. 231 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 Φερμουάρ. 232 00:34:44,248 --> 00:34:46,126 Κυκλοφορείς χωρίς εσώρουχο όλη μέρα; 233 00:34:47,710 --> 00:34:51,255 Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 234 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΕΝΕΣ 235 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 Τι κάνεις, αγάπη μου; 236 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Η Άλις είχε δίκιο. 237 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 Τι; Είχες νέα της; 238 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 Πότε; Είναι καλά; 239 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 -Το ήξερες; -Ποιο; 240 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Ότι η Τζουν ξεφορτώθηκε τον Όγκι. 241 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 -Είναι καλά η Άλις; -Όχι βέβαια. 242 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 Πού είναι; 243 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Ακόμα κι αν ήξερα, γιατί να σου πω; 244 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 Η Άλις πήρε την Κάντι. Το γράμμα. Ήταν από τον Όγκι. 245 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Τον Όγκι... 246 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 Θεέ μου. 247 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 Δεν είναι αστείο. Τι πρόβλημα έχεις; 248 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 Νόμιζα ότι της είχε συμβεί κάτι τρομερό. 249 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 Έτσι είναι. Ξέρει. Δεν έπρεπε να σε είχα ακούσει. 250 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Έλα τώρα. Αυτό έγινε χρόνια πριν. 251 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 Δεν θέλαμε να χαραμίσει τη ζωή της με τον Όγκι και να πάει στη Βουλγαρία. 252 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 Συμφωνήσαμε. 253 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 Ξέρει η Κάντι πού είναι η Άλις; 254 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 Όχι. 255 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 Πρέπει να το διορθώσεις, Τζουν. 256 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 Δεν θα χάσω κι άλλο παιδί. 257 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 Εμπρός. Κινητό του Τζον. Σας μιλάει ο Τσάρλι. 258 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 Εμπρός; 259 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 Είναι κανείς εκεί; 260 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 Η Τζουν Χαρτ. 261 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 Τζουν; 262 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Εγώ είμαι. 263 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 Ο Τσάρλι. 264 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 -Ίσως θες να μάθεις τα νέα μου... -Μπορείς να μου δώσεις τον πατέρα σου; 265 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 Είναι γεμάτος αλεύρια αυτήν τη στιγμή. 266 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 Βασικά, έχουμε μια γιορτούλα. 267 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 Δώσε μου τον πατέρα σου. Δεν έχω όλη τη μέρα. 268 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Είσαι καλά; 269 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 Τζουν. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 270 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 Θέλω βοήθεια για να βρω την Άλις. 271 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 Ο Τζον Μόργκαν θα μας βοηθήσει να τη βρούμε. 272 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 Τζουν. 273 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 Κάντι! 274 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 Τζουν! 275 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 -Τι έγινε; -Δεν ξέρω. 276 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 Τζουν. 277 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Ναι. 278 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 -Πώς έμαθες γι' αυτό το μέρος; -Από έναν φίλο. 279 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 Έλα. 280 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 Πρόσεχε τους... 281 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 Μην πεις κροκόδειλους. 282 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Υπάρχουν κροκόδειλοι; Υπάρχουν; 283 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Πες μου για την οικογένειά σου. 284 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Τους βλέπω μερικές φορές τον χρόνο. 285 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 Μετά από λίγες μέρες, ανυπομονώ να γυρίσω σπίτι. 286 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 Μη με παρεξηγήσεις. Τους αγαπάω. Απλώς... 287 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Δεν ξέρω. Μου λείπει η έρημος. 288 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 Μου λείπει να νιώθω ασήμαντος. 289 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Οι δικοί σου γονείς; Πού μένουν; 290 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 Πέθαναν. Όταν ήμουν εννιά. 291 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 -Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. -Δεν πειράζει. Σοβαρά. 292 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 -Πάντα κάποια βλακεία λέω. -Όχι. Δεν πειράζει. 293 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 Γι' αυτό σε μεγάλωσε η γιαγιά σου στη φάρμα. 294 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 Δεν πειράζει. Δηλαδή... 295 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Τώρα ούτε εκεί μπορώ να γυρίσω, μα... 296 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 Γιατί; 297 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Είναι ψεύτρα και χειριστική 298 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 και έχει διώξει όποιον έχει δείξει ποτέ ενδιαφέρον για μένα. 299 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 -Θα διώξει και σένα. -Αλήθεια; 300 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 -Και πώς θα το κάνει αυτό; -Έχει τον τρόπο της. 301 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 Τότε, μάλλον θα πρέπει να μείνεις εδώ. 302 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 Απλώς μην κοιτάς. Ειλικρινά, δεν τα ξέρω αυτά τα άτομα. 303 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 Μαργαρίτες, παρακαλώ. Τέσσερα ποτά. Όχι, κάν' τα πέντε. 304 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 Όχι, μη. Έλα τώρα. Δεν τους ξέρω. 305 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 -Γεια. -Γεια. 306 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 -Είμαι η Λούλου. -Άλις. 307 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 Έλα μαζί μας. Κερνάει ο Θάγκερ για τα γενέθλιά του. 308 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Πάμε. 309 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 Ευχαριστώ, Μέρλι. 310 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΜΙΑ ΤΟΥΚΟΥΡΤΑ 311 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 Λες να είναι καλά; Σχεδόν δεν είπε κουβέντα όλο το βράδυ. 312 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 Είναι 14 χρονών αγόρι. Κατά κανόνα δεν μιλάνε πολύ. 313 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 Γιορτάζαμε και πήρε η Τζουν και το γάμησε. 314 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 -Τα ξέρεις. -Ανησυχούσε για την Άλις. 315 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 -Τη δικαιολογείς; -Πάω για ύπνο. 316 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 Μην το ξενυχτήσεις. 317 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 Πάμε, Μος. 318 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 Ο έρωτας είναι ένα καμίνι 319 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 Ναι. 320 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 Που φτιάχνει μια πύρινη δίνη 321 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 Από αχαλίνωτο πόθο τυφλός 322 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 Ναι. 323 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 Έπεσα σε μια πύρινη δίνη ο φτωχός 324 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 Έπεσα σε μια πύρινη δίνη ο φτωχός 325 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 Δεν το πιστεύω ότι δεν έχεις πάει ακόμα στον κρατήρα. 326 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 Το εθνικό πάρκο. Όλοι γι' αυτό έρχονται εδώ. 327 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 -Ακούγεται εκπληκτικό. -Είναι. Ξέρεις κάτι; 328 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 Θα σε βάλω στη λίστα για το αυριανό τουρ στο ηλιοβασίλεμα. 329 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 -Πολύ θα το ήθελα. -Εσένα και τον Μος. 330 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 Γάμησέ το. 331 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 Θεούλη μου. 332 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 -Κινητό της Τζουν. -Ναι. Μπορώ να της μιλήσω; 333 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 -Είναι επείγον. -Δεν είναι διαθέσιμη. Μπορώ να βοηθήσω; 334 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 Ναι. Βασικά, μπορείς. 335 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 Μπορείς να της πεις 336 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 ότι αν είχε μπει στον κόπο να τον ακούσει σήμερα 337 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 θα ήξερε ότι ο εγγονός της σφύζει από υγεία. 338 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 Τόσο δύσκολο ήταν να προσποιηθεί ότι τη νοιάζει, γαμώτο; 339 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 -Συγγνώμη. Ποιος είναι; -Η Σάλι Μόργκαν. Τηρήσαμε τη συμφωνία. 340 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 Ενημερώνουμε την Τζουν για όλα τα θέματα υγείας του Τσάρλι, 341 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 κι εκείνη δεν κάνει τον κόπο να πει ένα "γεια". 342 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 Λογικό που έφυγε η Άλις. 343 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 Δεν θα άντεχε ούτε λεπτό ακόμα στο ίδιο σπίτι μαζί της. 344 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 Αν μιλήσεις με την Άλις, 345 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 θα της πεις ότι ο αδερφός της θα ήθελε να τη γνωρίσει; 346 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 Εμπρός; Είσαι εκεί; 347 00:47:12,580 --> 00:47:14,249 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΟΓΙΑΛ ΤΖΟΡΤΖ ΤΣΑΡΛΙ 348 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΕΓΓΡΑΦΑ 349 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 ΟΝΟΜΑ ΠΑΙΔΙΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΥΙΟΘΕΣΙΑ ΜΟΡΓΚΑΝ ΤΣΑΡΛΙ 350 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 ΜΗΤΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΥΙΟΘΕΣΙΑ ΜΟΡΓΚΑΝ ΣΑΛΙ 351 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 Σκρόφα. 352 00:47:44,320 --> 00:47:46,614 Σκρόφα. 353 00:47:49,617 --> 00:47:50,827 Καταραμένη σκρόφα. 354 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 ΠΡΟΣ ΑΛΙΣ ΧΑΡΤ 355 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 ΑΠΟ ΤΣΑΡΛΙ ΜΟΡΓΚΑΝ 356 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 Θεούλη μου. 357 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 Για δες τον. 358 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 Είσαι καλά; 359 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 Ο άντρας του νερόλακκου. 360 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 Δεν σε έκανα για καπνίστρια. 361 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Πρέπει να 'χω μεθύσει. 362 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 Είμαι ο Ντίλαν, παρεμπιπτόντως. 363 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 Άλις. 364 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 Πήγα στον νερόλακκο Τζάνγκλεϊ σήμερα. 365 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 -Ήταν μαγικά τη μαγική ώρα. -Κι εγώ πήγα. 366 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 Χθες. 367 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 Μπιζέλι της Ερήμου. 368 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 Πανέμορφο. 369 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 -Ντίλαν. Πότε ήρθες; -Γεια. 370 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 Μόλις τώρα. 371 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 Γνώρισες την Άλις; Είναι ό,τι καλύτερο απόψε. 372 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 Μόλις πήρα άλλον έναν γύρο. Θα έρθεις μέσα; 373 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 -Θέλω λίγο καθαρό αέρα. -Εντάξει. 374 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 -Είσαι καλά; Σίγουρα; -Ναι. 375 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 Ποιος στέλνει μηνύματα τόσο νωρίς; Κυριακάτικα; 376 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 ΕΣΥ ΚΙ Ο ΜΟΣ ΣΤΟ ΤΟΥΡ ΗΛΙΟΒΑΣΙΛΕΜΑΤΟΣ ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΙΣ 5 μ.μ! 377 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 Η Λούλου. Με έγραψε για το τουρ ηλιοβασιλέματος στον κρατήρα. 378 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 Αλλά βρήκε μόνο ένα εισιτήριο. 379 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 Δεν πειράζει. Έχω ξαναπάει. 380 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 Δεν ψήνομαι για τέσσερις ώρες ταξίδι. 381 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 Τα ρημαδοσφηνάκια. 382 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 Γεια. 383 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 -Πού είναι η Τουίγκ; -Πήρε η Σάλι. 384 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Η Τουίγκ ξέρει για τον Τσάρλι. 385 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 Κι οι δυο μας ξέρουμε. 386 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 Σταμάτα. Όχι. 387 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 Μη. Δεν σε αφήνω να... Κάτσε κάτω. 388 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 -Τζουν, όχι. Όχι. -Πρέπει να φύγω. 389 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 Είπαν ότι πέθαινε. 390 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 Το τελευταίο που χρειαζόταν η Άλις ήταν να χάσει κι άλλον συγγενή. 391 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Άντε γαμήσου, Τζουν. Είναι 14. 392 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 Η Τζουν κατηγορούσε τον εαυτό της ενώ ήταν ζωντανός. Ο αδερφός της. 393 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 -Δεν το είδα έτσι. -Είσαι μια δειλή, ρε γαμώτο. 394 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 Ναι, είμαι. Για τον γιο του Κλεμ μιλάμε. 395 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 Φοβόμουν τι μπορεί να έκανε αυτό το παιδί. 396 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 Είναι αίμα της. Ο αδερφός της. Η Άλις θα μεγάλωνε με τον Τσάρλι. 397 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 Όταν μου πήραν τα παιδιά μου, ο μόνος λόγος που άντεξα 398 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 ήταν η σκέψη πως ήταν μαζί. 399 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 -Μην κάνεις ότι δεν το ξέρεις. -Το ξέρω... 400 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 Όχι. 401 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 Τόσον καιρό μάς έλεγες ψέματα. Έλεγες ψέματα στην Άλις. 402 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Έλεγχες ποιον θα έβλεπε, ποιον θα αγαπούσε. 403 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 Σε τι διαφέρεις από εκείνους τους άντρες που μισείς τόσο πολύ; 404 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 Πήρα τις καλύτερες αποφάσεις για το καλό αυτής της οικογένειας. 405 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 Μαλακίες. 406 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 -Άλις. Τα κατάφερες. -Γεια. 407 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 Γεια. Πού είναι ο Μος; 408 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 -Δεν μπορούσε να έρθει. -Εντάξει. 409 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 Ευχαριστούμε που είστε μαζί μας. 410 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 Χαιρόμαστε πολύ που είστε εδώ, στη γη των προγόνων. 411 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 Αυτή η χώρα ανήκει στη φυλή των Δυτικών Αρέρντε, 412 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 που είναι η χώρα της γιαγιάς μου, η χώρα της μαμάς μου και η δική μας χώρα. 413 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 Είναι τιμή μας που είστε εδώ μαζί μας σήμερα. 414 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 Η ιστορία που θα μοιραστούμε μαζί σας είναι αυτή που λέμε σ' όλα τα παιδιά, 415 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 συνήθως καθισμένοι γύρω από τη φωτιά. 416 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 Για να κρατήσουμε ζωντανές την κουλτούρα, τα τραγούδια και τις ιστορίες μας. 417 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 Ένα βράδυ, οι γυναίκες των αστεριών χόρευαν στον Γαλαξία, 418 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 και μια μητέρα έβαλε το μωρό της στην τούρνα, 419 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 ένα ρηχό ξύλινο πιάτο με κυρτές πλευρές, ενώ χόρευε. 420 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 Το μωρό λικνιζόταν από τη μια πλευρά στην άλλη, 421 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 και λικνιζόταν τόσο δυνατά, που έπεσε από τα άστρα στη Γη. 422 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 Η τούρνα προσγειώθηκε πάνω από το μωρό και το σκέπασε, δημιουργώντας τον κρατήρα. 423 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 Η μητέρα κι ο πατέρας του μωρού είδαν ότι έλειπε. 424 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 Έψαξαν παντού, 425 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 αλλά δεν έβλεπαν το παιδί τους κάτω από την τούρνα. 426 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 Και ούρλιαξαν από τον πόνο. 427 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 Μέχρι σήμερα, τα τοιχώματα του κρατήρα προστατεύουν το μωρό. 428 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΓΙΑ ΠΛΗΓΩΜΕΝΗ ΚΑΡΔΙΑ 429 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 Βλέπουμε ακόμα τους γονείς, 430 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 τον αποσπερίτη και τον αυγερινό, να διασχίζουν τον ουρανό 431 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 καθώς ψάχνουν ατέρμονα για το πολύτιμο παιδί τους. 432 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 ΣΥΓΧΩΡΕΣΕ ΜΕ. ΧΩΡΙΣ ΕΣΕΝΑ, ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΤΙΠΟΤΑ. 433 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 Είμαι εδώ, μαμά. 434 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 ΕΧΕ ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΕ ΚΟΥΡΑΓΙΟ 435 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 Είμαι εδώ. 436 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 437 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη