1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 İKİYÜZLÜLÜK 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 SEVGİLİ AGNES, HEP İSTEDİĞİ KIZ EVLATSIN - SEVGİLER, CLEM X 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 Alice. 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Yukarıda değil. 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Alice! 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 YALAN SÖYLEDİN! 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 Alice! Geç kalacaksın. 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Alice! 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Alice! 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 Alice. Burada ne işin var? 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 Hayır Alice. Hayır. 12 00:03:00,097 --> 00:03:04,643 ALICE HART'IN KAYIP ÇİÇEKLERİ 13 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM FENER ÇALISI 14 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 ANLAMI: UMUT İNSANI KÖR EDEBİLİR 15 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Ne zaman öğrendin? 16 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 Clem'le çıktığımı biliyorsun, evli olduğunu öğrenince ayrılmıştım. 17 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 -Seninle hemen sonra başladık. -Yani tanıştığımızda biliyordun. 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Hayır. Örtüşme vardı. 19 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 -Gemma doğunca mı öğrendin? -Hayır. 20 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 O hastalanıp organ nakli gerekene kadar bilmiyordum. 21 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 İkimiz de uyuşmayınca 22 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 doktor beni kenara çekip sordu. 23 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Onunla nasıl konuştun? 24 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 Ona mektup yazdım ve Gemma'nın bir tutam saçını yolladım. 25 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 Kitap okuduğu resmi de. 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Sonra? 27 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 Haber gelmedi. Çok öfkelenip evine gittim. 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 Test yaptırması için yalvardım ama yanaşmadı. 29 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 Onu o gün gördüm. Alice'i. 30 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 Çok benziyorlardı. 31 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 O zaman anladın. 32 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 -Agnes biliyor muydu? -O gün biz konuşurken duydu. 33 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 Sonradan Clem'i ikna etmeye çalıştığını söyledi 34 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 ama ters tepmiş. 35 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 -Oymayı sana Agnes mı verdi? -Hayır. Clem, Gemma ölünce yolladı. 36 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 Onca zaman bunu oymaya uğraşmış ama onu kurtarmaya yanaşmadı. 37 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 Ondan nefret ettim. 38 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Bundan da. 39 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 Yok etmeye çalıştım ama yapamadım. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Gemma olduğu için. 41 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 Küçük kızımız. 42 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 -O bizim kızımız John. -Senin kızın. 43 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 -Nereye gidiyorsun? -Bana söyleyecek miydin? 44 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 Nasıl söylerdim? 45 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Ev bulana kadar Gemma'nın odasında kalacağım. 46 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 Lütfen evrakı mahkemeye bugün teslim edin. 47 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 Sadece benim. John yok. 48 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 Paylaşımlı velayet de olabilir. Sadece... 49 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Alice'in hayatında olmak istiyorum. 50 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 Agnes'ın eşyalarını geri koyuyoruz. Masaya yardım gerek. 51 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Her şeyi olduğu gibi bırakmalıydın. 52 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 Kafası daha da karışacak. 53 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Göreceğiz. 54 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 Şaka gibi. 55 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 VELAYET BAŞVURUSU - ALICE HART 56 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 SİL 57 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 Ne yapıyorsun? Bunu yok sayamazsın. 58 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 Mahkemeye başvurmuş. Kızla konuşmak istiyor. 59 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 İstediğini yapsın. Kabul etmek zorunda değiliz. 60 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 Böyle şeyler kendi kendine hallolmaz June. 61 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 İstesen de istemesen de buraya gelebilirler. 62 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 O zaman ne olacak? 63 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Yüzünü, Alice'in konuşmadığını, bizi sevmediğini görürler. 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 Bu işleri bilirim. 65 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 Zaman kazanıp Alice'i iyileştirmemiz gerek. 66 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 Tabii. 67 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 BUNU GÖRÜNCE BENİ HATIRLA AGNES X 68 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Sevgili Alice, 69 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 sana Agnes konusunda gerçeği söylemedim. Bunun için benden nefret etsen yeridir. 70 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 Sana, hepimize baştan başlama fırsatı verdiğimi umuyordum. 71 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 Agnes, Thornfield'a anne babası araba kazasında ölünce geldi. 72 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 Senin gibi yetimdi. Senin gibi çan kulesinde yaşıyordu. 73 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 Onu çok sevdim. 74 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 Thornfield onun evi oldu. Çiçek sevgisi burada başladı. 75 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Sözlüğü ezberledi. 76 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 Babanla da burada tanışıp birbirlerine âşık oldular. 77 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 Bu madalyonun içindeki çiçek gaga çiçeği. 78 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 "Cesaret et, yürekli ol." anlamına geliyor. 79 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 Şu an ikimiz de öyle olmalıyız Alice. 80 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 Ben de tıpkı senin gibi sesimi kaybettim. 81 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 Ben de senin gibi ikisi için yas tutuyorum. 82 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 Ama söz, sen konuşmaya başlayınca bütün sorularını cevaplayacağım. 83 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 Sesini bul ki ben de kendiminkini bulayım. 84 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 Benim için bunu yapar mısın? 85 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 Hadi. 86 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 Teşekkürler Alice. İlginç hisler. 87 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 NİYE GİTTİLER? 88 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 Konuşunca yanıt alacaksın demiştik. Anlaştık mı? 89 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 -"Bekâretine güveniyorum." -"Senden nefret ediyorum."dan iyidir. 90 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 SESİNİ BUL Kİ BEN DE KENDİMİNKİNİ BULAYIM. BENİM İÇİN BUNU YAPAR MISIN? 91 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 Dişler fırçalandı mı? Güzel. 92 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 Gel bakalım. 93 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 Çok güzel. Şanslı bir kızsın. 94 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 İKİNİZ ARKADAŞ MIYDINIZ? 95 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 Evet. Burada hepimiz arkadaşız. 96 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Doğum günün yaklaştı. Neli pasta istediğini düşün, tamam mı? 97 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 Olur mu? Tamam. 98 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 Bay Wheeler, iş çirkinleşsin istemiyorum. 99 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 Sadece Alice'le konuşmak istiyorum. June'la bile konuşsam olur. 100 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Alice'e anne babası hakkında bazı şeyler anlatabilirim. 101 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 Ona faydası olabilir bence. 102 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 SELKIE HİKÂYESİ 103 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 Çok güzelsin. 104 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 Özür dilerim. Sormam gerekirdi. Bunu hiç okumadım da. 105 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 BABAMIN YARASIYLA AYNI MI? 106 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Çocukken saçma bir iddiaya girdik. 107 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 BABAMIN BABASI KİMDİ? 108 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Clem'le biz küçükken June ne anlattıysa onu biliyorum. 109 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Adama "Hırsız Baron" diyordu. 110 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 Nehirde karşılaşmışlar. June yüzüyormuş. Duman görmüş. 111 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 Adam kamp yapıyormuş. 112 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 Birlikte çok güzel bir gün geçirmişler, sonra adam ortadan kaybolmuş. 113 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 Ama gelecek ay yine duman görmüş ve adam yine oradaymış. 114 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 Her ay aynı gün buluşurlarmış. 115 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Sonra bir gün adam gelmemiş. 116 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 June polislerin, zenginlerden çaldıklarını 117 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 yoksul halka veren hırsızları tutukladığını öğrenmiş. 118 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 June, Clem'e hamileymiş ama Hırsız Baron'u bir daha görmemiş. 119 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 JUNE HIRSIZI SEVİYOR 120 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 Buna inanmak çok mu zor? 121 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Arılarımız olmasa çiftlik ayakta kalamazdı. 122 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Onlar buranın kalbi. 123 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 Ballarının tadına bakınca çiçeklerimizin tadına bakmış oluyorsun. 124 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 Bence bu bal hemen her şeyin şifası. 125 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 Biberiye, hatırlama. Kadife çiçeği, yas. 126 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 Fesleğen, nefret. İtalyanlar buna ne derdi acaba? 127 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 Kanguru ayağı, çocukluk oyunları. 128 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 CLEM HART ONURLU BİR ADAM 129 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 Sığır kuyruğu. 130 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 Sözlüğe bak. 131 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 FLANEL ÇİÇEĞİ KAYBOLAN BULUNMALI 132 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 "Tutsağınım ben. Sana kafa tutuyorum." 133 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 MOR MERCAN ÇİÇEĞİ 134 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "Alaycı." 135 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "Tembellik. Aptallık." 136 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "Teslimiyetim." 137 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "Minnetim." 138 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "Aşk elçisi." 139 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 June. 140 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Pazara bebekle geldi. 141 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 Adam takip etmiş mi? 142 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 -Hayır. Bilmiyorlar. -Tamam. Onu içeri alalım. 143 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 Yeni Çiçek. 144 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 Gel bakalım koca oğlan. Aferin sana. 145 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 Karnı aç ama ona verecek bir şeyim yok. 146 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 Ben hallederim. İkiniz de iyi misiniz? 147 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 İstersen arayabileceğimiz bir kadın pratisyen var. 148 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Yerini bilen var mı? 149 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 Güzel. Burada güvendesin. 150 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 O da öyle. 151 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Yalnız değilsin. 152 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 Ben varım. 153 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 Evet Joshie. Babanı da böyle yıkardım. 154 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 Ama o sürekli ağlardı. 155 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 Merhaba. Evet. 156 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Uslu oğlan. 157 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 YABANCIYA HOŞ GELDİN YEMEĞİ 158 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 Adın ne? 159 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 Alice. 160 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 GÖNDERENE İADE 161 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Siktir git. 162 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 -Geldi işte. Nasılsın? -İyiyim. 163 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 Sanırım evi biraz özlüyor. Hiç başka yerde kalmamıştık. 164 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 Evet, bir sürü yeni insan var. Ama yakında sakinleşir. 165 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 -Oturmak ister misin? -Hayır. Telefonum lazım. 166 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 Telefon etmem gereken yerler var. Beni arıyordur. 167 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 İletişimle Twig'le ben ilgileniyoruz. 168 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 Burası güvenli ve gizli kalabilsin, 169 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 hep dönecek bir yerin olsun diye. 170 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 Ne zaman istersen tarlaya gidebilirsin. 171 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 Güneş ışığı, zorlu iş. 172 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 -Cebin para görür. -Para alıyorsunuz, öyle mi? 173 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 -Evet. Çalışan para alır. -Her kadının kendi parası olmalı. 174 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 -Kaçış parası. -Evet. 175 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 Gel, otur. Bir şeyler ye. Onu ben alırım. 176 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 Gel. 177 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 Bu bana hep oğlum Johnny'yi hatırlatıyor. 178 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 Senin gibi iri gözleri vardı. Kalbi de kocamandı. 179 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 Bu da kızım Nina gibi. Güzel ve güçlü. 180 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 Üzüldüğümde ya da onları özlediğimde buraya geliyorum. 181 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 Çok güzeller. 182 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 Bilmem. Benden koparıldılar. 183 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 Siyahi olduğum için. Genç ve yoksul olduğum için. 184 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 Bu ülkede hep böyle yapıyorlar. 185 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 Canım benim. 186 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 Fidanları görüyor musun? Bunlar senin ailen için. 187 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 Bu baban için. Bu annen için. 188 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Bu da bebek kardeşin için. 189 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 Çok üzgünüm canım. 190 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 Senin suçun yok bir tanem. 191 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 -Hadi Dina! -Evet. 192 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 Tanrım. 193 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 -Aferin. -Bunu yaptığıma inanamıyorum. 194 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 Aferin. 195 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 Her kadın araba sürmeyi bilmeli. 196 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 -Aynen. -Evet. 197 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 Alice, sıra sende. 198 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 Hadi, gelsene. 199 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 -Ertelemeye gerek yok. -Hadi. 200 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 Benden kötü olamazsın. 201 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 -Tanrım. Bakamayacağım. -Yapabilirsin Alice. 202 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 Hadi Alice! 203 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 Hadi Alice. 204 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 Yavaş. 205 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 Değiştir... Güzel. Tamam. 206 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Debriyaja sonuna kadar bas. 207 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 İkinci vitese al. Çok iyi. Amanın. 208 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 Sonra debriyajı yavaşça sal ve gaza bas. 209 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Nazikçe. 210 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Tamam. Debriyaja sürekli basma. 211 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 Çok iyi. Geldiğimizi bilmeleri iyi olur. 212 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Gel. 213 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 Evet. İşte bu. 214 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 Aferin Alice. 215 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 İyi misin Alice? 216 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Artık bizi şehre götürebilirsin. 217 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 Her şey iyi mi? 218 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 Evet. 219 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 Hayır, almayayım. Gidip uzansam iyi olur. 220 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 Uzun yoldan geldim. 221 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 Tamam. 222 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 Thornfield diye bir yer varmış. Orayı biliyor musunuz? 223 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 Çiçek çiftliğiymiş. 224 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 İyi misiniz? 225 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 Evet. Niye olmayayım ki? 226 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 Orası halka açık değil. 227 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 June Hart'ı biraz tanıyorum. 228 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 Geçenlerde torunu hastanedeydi. Orada tanıştık. 229 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 -Alice mi? -Evet, Alice. Onu tanıyor musunuz? 230 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 Gitmeden arasanız iyi olur. 231 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 Oggi. 232 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 ROYAL GEORGE HASTANESİ 233 00:32:09,720 --> 00:32:14,016 Sorun değil, çiçekleri yarın yollarız. Aradığınız için teşekkürler. 234 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 Hazır buradayken söyleyeyim, ticari hesaptan para eksilmiş. 235 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 -On bin. -Evet, ben çektim. 236 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 Alice için gerekebilir diye avukata avans verdim. 237 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 Teşekkürler. 238 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 Çok geç yatma. 239 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 Galiba misafirimiz var. 240 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 Tanrım. 241 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 Ne istiyorsun Sally? 242 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 Normal şekilde iletişim kurmaya yanaşmadığın için... 243 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 -Sadece... Geldim çünkü... -Harry. 244 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Ne istiyorsun? 245 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 -Alice'i görmek istiyorum. -Olmaz. 246 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 Niye? Sadece iyi olduğunu görmek istiyorum. 247 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 Doğum günü yaklaşıyor. Ona hediye getirdim. 248 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 Gitmen gerek. 249 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 Konuşmaya başladı mı? 250 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Travmadan. 251 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 -Bütün ailesini kaybetti. -Hayır, kaybetmedi. 252 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 Başımızdan gitmek için ne istiyorsun? 253 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 Kendim için bir şey istemiyorum. 254 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 Sadece Alice'in iyiliğini istiyorum. Onunla konuşmadan gitmem. 255 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 Ne görüyorsun? 256 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Çiçekler. 257 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 Kadınlar. Sadece kadınlar. 258 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 Thornfield bir çiçek çiftliği 259 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 ama aynı zamanda kadınların iyileşebilmesi için güvenli bir yer. 260 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 Bir sığınak. 261 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 Polis ve avukatlarla konuşman burayı tehlikeye atıyor. 262 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 Buradaki kadınları. 263 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 KIR ÇİÇEKLERİNİN AÇTIĞI YER 264 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 Alice'i çok seviyoruz. Ona iyi bakıyoruz. 265 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 Burada işimiz bu. 266 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 Gerçekten kendi ihtiyaçların için bunları ve Alice'i riske atacak mısın? 267 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 Vasiyette ikimizin adı da geçiyor. Agnes bana güveniyordu. 268 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 Yaptığın şeye saygım var ama sence hasarlı, 269 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 travma yaşamış insanlarla dolu bir sığınak onun için en uygun yer mi? 270 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 Belki Alice'e ne istediğini sormalıyız. 271 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 Sana değil, bana değil, Alice'e. 272 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 Alice. 273 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 Selam. 274 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 Seni görmek çok güzel. 275 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 Sorun yok. Büyükannen ve ben seninle konuşmak istedik. 276 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 Her şey yolunda. Sadece burada mutlu olduğundan emin olmak istiyoruz. 277 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 Sorun yok. 278 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 Korkutmak istememiştim. 279 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 Gerçek olmayan bir şeyin peşinden gidiyormuşum. 280 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 Gemma. Alice. 281 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 Her şeyin içine ettim. 282 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 John. 283 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 Seni kaybetmek istemiyorum. 284 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 Alice. 285 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 İyi ki doğdun. 286 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 Joshie ve babasıyla ilgili bir şey söyledi... Geldi. 287 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 İyi ki doğdun Alice. 288 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 İyi ki doğdun tatlım. 289 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 Buyur. 290 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Mutlu yıllar Alice. 291 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 NE OLDU? 292 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 Dina, Joshie'yi de alıp eve dönmeye karar verdi. 293 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 Onu suçlayamayız. Joshie'nin babasına ihtiyacı olduğunu düşünüyor. 294 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 Alice. 295 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Alice. 296 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 Anne. 297 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 Anne. 298 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 Çok üzgünüm Alice. 299 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 Artık yanındayım. 300 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 Alo? 301 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 Bir saniye. 302 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 June, biri hastaneden arıyor. Acilmiş. 303 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 Siktir. Dina. 304 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 June Hart. 305 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 Bir saniye. 306 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 Dina'yla ilgisi yok. Arayan Alice'in doktoru. 307 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 Tamam. 308 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 -Kusura bakmayın. -Sorun değil. 309 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 Torununuzun ameliyatıyla ilgili bilgi vermek için aradım. 310 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 Çok iyi geçti. Kendi kendine nefes alabiliyor. 311 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 Hayati değerleri güçlü. 312 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 Henüz tehlike geçmiş değil 313 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 ama artık eve gidebilir. 314 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 Anladım. 315 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 Şu an ailesiyle olması gerek. 316 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 Tedavisinin devamı için yakınınızdaki hastaneyle konuşabiliriz. 317 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 Gerekli ayarlamaları yapacağım. Teşekkür ederim. 318 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 İyi ki doğdun. 319 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Tamam. 320 00:45:47,620 --> 00:45:48,788 Şerefe! 321 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 Tadı iğrenç ama büyükler seviyor. 322 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 KÜÇÜK DENİZ KIZI 323 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 Denizden gelen, sesini kaybeden bir kızla ilgili. 324 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 Teşekkürler. 325 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 Ağzından kelimeler çıktı. 326 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 Başka bir şey söyle. 327 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 Başka bir şey. 328 00:46:45,720 --> 00:46:50,725 İyi ki doğdun Alice 329 00:46:51,226 --> 00:46:57,065 Mutlu yıllar sana 330 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 Dilek tut tatlım. 331 00:47:05,240 --> 00:47:07,575 -Mutlu yıllar! -İyi ki doğdun! 332 00:47:07,659 --> 00:47:09,494 -Mutlu yıllar! -İyi ki doğdun! 333 00:47:09,577 --> 00:47:11,829 -Mutlu yıllar! -İyi ki doğdun! 334 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 -Teşekkürler. -Konuştun Alice. 335 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 -Evet. -Sesin var. Çok da güzel bir ses. 336 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 -Adımı söyle. -Boo. 337 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 Evet. 338 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 -Aferin. -Benimkini de söyle. Stella. 339 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 -Stella. -Evet. Söyledin gerçekten. 340 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 -Tanrım. Bu harika bir şey. -Merhaba. 341 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 -Pasta yiyebilir miyiz? -Evet. 342 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 Üzgünüm. 343 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 Her şey için. 344 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 Biliyorum. 345 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 Öyle, biliyorum. 346 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 Düşünüyordum da... 347 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 Gem'i özlüyorum. 348 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 Ama baba olmayı da özlüyorum. 349 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 Aile olmayı. 350 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 Bizim için çok geç değil. 351 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 Artık yalan yok. 352 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 Başka türlü yürümez. 353 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 Yalan yok. 354 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Birbirlerine âşıklardı, burada mutlulardı, demiştin. 355 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Öyleydi. 356 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 Baban annenle Thornfield'da yaşama planları yapıyordu. 357 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 Ona çiftliğin sadece ailedeki kadınlara kalabileceğini hatırlatmam gerekti. 358 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 Babanın hoşuna gitmedi. Kavga ettik. 359 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 O da anneni alıp gitti. 360 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Niye öyle yaptı? 361 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 Bilmiyorum. Çocukken hassas ve nazikti. 362 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 Elleriyle olağanüstü şeyler yapardı. 363 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 Ama onda sonradan fark ettiğim bir hasar vardı. 364 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 -Belki babasından geçmiştir. -Hırsız Baron'dan mı? Ama onu seviyordun. 365 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 Madem hasarlı olduğunu biliyordun, niye bizi bulmaya çalışmadın? 366 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 Çalıştım, hem de pek çok kez. 367 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 Ama o gün ortadan kayboldular. 368 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 Sonra onlardan tek bir kez haber aldık. Sen doğduğunda. 369 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 Bize bebek hâlinin oymasını gönderdi. 370 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 Adını da yazmıştı. 371 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 Bizi dövdüğünü biliyor muydun? 372 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 Hayır. Sizi kurtaramadığım için 373 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 ömrüm boyunca pişman olacağım. 374 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 Sanırım Oggi hâlâ dışarıda. 375 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 Gel, onu bulalım. 376 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 Hadi. 377 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 Gerisini sonra anlatırız. 378 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 Vaktimiz bol. 379 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 Kimse bizi anlamıyor. Biliyorsun, değil mi? 380 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 İkimiz asla ayrılamayız. 381 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 Ağaca benim adımı da kazı. Kazır mısın Oggi? 382 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 Çavuş John Morgan lütfen. 383 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 Evet, acil. 384 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 385 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro