1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 ความไม่ซื่อตรง 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 ถึงแอกเนส คุณเป็นลูกสาวที่แม่ต้องการ มาตลอด ด้วยรัก เคลม เอ็กซ์ 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 อลิซ 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 เธอไม่อยู่ข้างบน 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 อลิซ 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 คุณโกหก 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 อลิซ เธอจะสายนะ 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 อลิซ 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 อลิซ 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 อลิซ เธอมาทำอะไรที่นี่ 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 เวรเอ๊ย ไม่นะ อลิซ ไม่ 12 00:03:00,097 --> 00:03:04,643 ดอกไม้ที่หายไปของอลิซ ฮาร์ต 13 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 ตอนสาม ชบาโคม 14 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 ความหมาย: คาดหวังมาก จนมองไม่เห็นความจริง 15 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 คุณรู้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 16 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 ฉันเคยนอนกับเคลม ก่อนจะรู้ว่าเขาแต่งงานแล้ว 17 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 - คุณกับฉันเริ่มคบกันหลังจากนั้น - คุณรู้ตอนเจอผมเหรอ 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 ไม่ ตอนนั้นมันคาบเกี่ยวกัน 19 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 - งั้นก็หลังจากเจมม่าเกิดเหรอ - ไม่ใช่ 20 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 ฉันไม่รู้จนกระทั่งลูกป่วย และต้องการการปลูกถ่าย 21 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 ตอนที่อวัยวะของเราสองคน เข้ากับลูกไม่ได้ 22 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 หมอดึงฉันไปถามคำถาม 23 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 คุณติดต่อกับเขายังไง 24 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 ฉันเขียนจดหมายหาเขา และส่งผมปอยนึงของเจมม่าไป 25 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 แล้วก็รูปตอนที่เธอกำลังอ่านหนังสือ 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 แล้วยังไงต่อ 27 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 ฉันไม่ได้ข่าวอะไรเลย ฉันโกรธมากเลยไปที่บ้านเขา 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 ฉันอ้อนวอนให้เขาไปตรวจดีเอ็นเอ แต่เขาไม่ยอม 29 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 วันนั้นฉันได้เห็นอลิซ 30 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 พวกเขาเหมือนกันมาก 31 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 นั่นคือตอนที่คุณรู้ 32 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 - แล้วแอกเนส เธอรู้หรือเปล่า - เธอได้ยินที่ฉันพูดวันนั้น 33 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 หลังจากนั้นเธอบอกกับฉันว่า เธอพยายามจะเกลี้ยกล่อมเคลม 34 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 แล้วก็โดนเขาทุบตี 35 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 - แอกเนสให้รูปแกะสลักนี่กับคุณเหรอ - เปล่า เคลมส่งมาให้หลังเจมม่าตาย 36 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 เขาใช้ช่วงเวลานั้นแกะสลัก แต่กลับไม่ทำอะไรเพื่อช่วยชีวิตเธอ 37 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 ฉันเกลียดเขา 38 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 ฉันเกลียดไอ้นี่ 39 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 ฉันอยากทำลายมัน แต่ฉันทำไม่ได้ 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 เพราะมันคือเจมม่า 41 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 ลูกสาวของเรา 42 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 - เธอเป็นครอบครัว จอห์น - เธอเป็นครอบครัวของคุณ 43 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 - คุณจะไปไหน - คุณเคยคิดจะบอกผมไหม 44 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 ฉันจะบอกได้ยังไง 45 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 ผมจะย้ายไปนอนห้องเจมม่า จนกว่าจะหาที่พักในเมืองได้ 46 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 ช่วยยื่นเอกสารกับศาลวันนี้ด้วยนะคะ 47 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 แค่ฉันคนเดียว ไม่เกี่ยวกับจอห์น 48 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 ไม่จำเป็นต้องเป็นสิทธิปกครองดูแล แต่ผู้เดียว ฉันแค่... 49 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 ฉันอยากเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตอลิซ 50 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 เราจะเอาของแอกเนสกลับมาวางที่เดิม ฉันอยากให้คุณช่วยยกโต๊ะ 51 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 คุณน่าจะปล่อยมันไว้ที่เดิมตั้งแต่แรก 52 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 ตอนนี้มีแต่จะทำให้เธอ มีคำถามเยอะขึ้นกว่าเดิม 53 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 เดี๋ยวเราก็รู้ 54 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 55 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 ใบขอรับสิทธิดูแล - อลิซ ฮาร์ต 56 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 ลบ 57 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 คุณทำอะไรน่ะ คุณจะทำเป็นไม่สนไม่ได้หรอกนะ 58 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 เธอยื่นคำร้องกับศาล เธออยากจะคุยกับคุณ 59 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 เธออยากจะขออะไรก็ขอไป แต่เราไม่จำเป็นต้องยอมรับ 60 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 เรื่องนี้มันไม่หายไปหรอกนะ จูน 61 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 พวกเขามาที่นี่ได้ ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่ก็ตาม 62 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 แล้วจากนั้นจะเกิดอะไรขึ้น 63 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 พวกเขาจะเห็นหน้าของคุณ เห็นอลิซไม่คุยกับเรา เกลียดเรา 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 ฉันรู้ว่ามันจะเป็นยังไง 65 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 เราแค่ต้องซื้อเวลาให้ได้อยู่กับอลิซ และทำให้เธอดีขึ้น 66 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 แน่นอน 67 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 ตอนที่เห็นนี่ คิดถึงฉันนะ แอกเนส เอ็กซ์ 68 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 ถึง อลิซ 69 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 เธอมีสิทธิ์โกรธฉัน ที่ไม่บอกความจริงเรื่องแอกเนส 70 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 ฉันแค่หวังจะให้โอกาสเธอ และพวกเราทุกคนได้เริ่มต้นใหม่ 71 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 แอกเนสมาที่ธอร์นฟิลด์ หลังจากที่พ่อแม่ ของเธอตายในอุบัติเหตุทางรถยนต์ 72 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 แอกเนสเป็นเด็กกำพร้าเหมือนเธอ และอยู่ในหอคอยระฆังเหมือนเธอ 73 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 และฉันก็รักแอกเนสมาก 74 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 ธอร์นฟิลด์กลายเป็นบ้านของเขา เขาเริ่มรักพวกดอกไม้ 75 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 เขาท่องพจนานุกรมได้ขึ้นใจ 76 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 แล้วมันก็ยังเป็นที่ที่แอกเนส พบพ่อของเธอ แล้วก็ตกหลุมรักกัน 77 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 ดอกไม้ในจี้คือถั่วทะเลทรายของสตรัท 78 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 มันหมายถึง "มีความกล้า มีความมั่นใจ" 79 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 นั่นคือสิ่งที่เราทั้งคู่ต้องทำ อลิซ 80 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 เหมือนกับที่เธอเสียเสียงของตัวเองไป ฉันก็เสียของฉันไปเหมือนกัน 81 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 ฉันยังเสียใจเรื่องพวกเขาทั้งคู่ เหมือนกับที่เธอเป็น 82 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 แต่ฉันสัญญาว่าจะให้คำตอบกับเธอ เมื่อเธอเริ่มพูด 83 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 ฉันอยากให้เธอหาเสียงของตัวเองให้เจอ ฉันถึงจะหาของฉันเจอ 84 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 เธอทำให้ฉันได้ไหม 85 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 มานี่สิ 86 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 ขอบคุณ อลิซ จัดดอกไม้ได้น่าสนใจ 87 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 ทำไมพวกเขาถึงจากไป 88 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 ฉันจะตอบเมื่อเธอพูด โอเคไหม 89 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 - "ฉันเชื่อในพรหมจรรย์ของคุณ" - ดีกว่า "ฉันเกลียดแก" 90 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 ฉันต้องให้เธอหาเสียงของตัวเองให้เจอ ฉันถึงจะหาของฉันเจอ 91 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 แปรงฟันแล้วนะ ดีมาก 92 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 มานี่สิ 93 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 สวยจัง เธอโชคดีนะ 94 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 คุณสองคนเป็นเพื่อนกันเหรอคะ 95 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 ใช่ ที่นี่เราทุกคนเป็นเพื่อนกันหมด 96 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 อีกไม่นานก็วันเกิดของเธอแล้ว เธอต้องคิดว่าอยากได้เค้กอะไร โอเคนะ 97 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 โอเค 98 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 คุณวีลเลอร์ ฉันไม่อยากให้เรื่องนี้มันแย่ 99 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 ฉันแค่อยากคุยกับอลิซ หรือจูนก็ได้ 100 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 มีเรื่องบางอย่างเกี่ยวกับพ่อแม่เธอ ที่ฉันบอกเธอได้ 101 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 ฉันคิดว่าน่าจะช่วยเธอได้ 102 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 นิทานเซลกี้ 103 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 เธอสวยมากเลย 104 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 ขอโทษนะ ฉันน่าจะถามก่อน ฉันไม่เคยอ่านมันเลย 105 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 แผลเดียวกับพ่อเหรอคะ 106 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 เป็นคำท้างี่เง่าสมัยที่เรายังเด็กน่ะ 107 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 ใครเป็นพ่อของพ่อหนู 108 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 ฉันรู้เท่าที่จูนบอกเคลม ตอนที่เรายังเป็นเด็ก 109 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 เธอเรียกเขาว่า "บารอนหัวขโมย" 110 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 พวกเขาเจอกันที่แม่น้ำ จูนว่ายน้ำอยู่แล้วก็เห็นควัน 111 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 เขาอยู่ตรงนั้น ตั้งแคมป์ในถุงนอน 112 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 พวกเขาใช้เวลาแสนวิเศษด้วยกันทั้งวัน แล้วจากนั้นเขาก็หายตัวไป 113 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 แต่แล้วเดือนต่อมา เธอก็เห็นควัน แล้วเขาก็อยู่ที่นั่นอีก 114 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 พวกเขาจะพบกันวันเดียวกันของทุกเดือน 115 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 แล้วอยู่มาวันหนึ่ง เขาก็ไม่มา 116 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 จูนได้ยินว่าตำรวจจับโจร 117 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 ที่ขโมยของจากคนรวย ไปให้ชาวบ้านที่ยากจน 118 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 โรบินฮู้ด 119 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 จูนตั้งท้องเคลม แต่เธอก็ไม่เคยเห็น บารอนหัวขโมยอีกเลย 120 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 จูนรักหัวขโมย 121 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 มันเชื่อยากขนาดนั้นเลยเหรอ 122 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 ฟาร์มอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีผึ้ง 123 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 พวกมันเป็นสิ่งสำคัญที่สุดของที่นี่ 124 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 แล้วตอนที่เธอชิมน้ำผึ้ง หมายถึงเธอกำลังชิมดอกไม้ของเราอยู่ 125 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 แล้วฉันเชื่อว่า น้ำผึ้งนี้สามารถรักษาได้ทุกอย่าง 126 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 โรสแมรี่ ความทรงจำ ดาวเรือง ความโศกเศร้า 127 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 โหระพา ความเกลียดชัง ไม่รู้เหมือนกันว่าชาวอิตาเลียนจะว่ายังไง 128 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 ตีนจิงโจ้ เกมและการเล่นสมัยเด็ก 129 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 เคลม ฮาร์ต ผู้ชายที่คู่ควร 130 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 ดอกสักหลาด 131 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 หาดูสิ 132 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 ดอกสักหลาด สิ่งที่หายไปจะถูกค้นพบ 133 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 "ฉันเป็นนักโทษของคุณ ฉันขอประกาศต่อต้านคุณ" 134 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 ถั่วปะการังสีม่วง 135 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "เสียดสี" 136 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "ความเกียจคร้าน ความโง่เขลา" 137 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "การยอมจำนนของฉัน" 138 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "ความกตัญญูของฉัน" 139 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "ทูตแห่งความรัก" 140 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 จูน 141 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 เธอปรากฏตัวที่ตลาดพร้อมกับเด็ก 142 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 เขาตามเธอมาหรือเปล่า 143 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 - ไม่ เขาไม่รู้ - โอเค พาเขาเข้าไปข้างใน 144 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 ฟลาวเวอร์คนใหม่ 145 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 มานี่เร็ว หนุ่มน้อย เด็กดี 146 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 ฉันมีอะไรให้เขาเลย เขาหิว 147 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 ฉันจะดูแลเอง พวกเธอทั้งคู่โอเคไหม 148 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 เรามีแพทย์เวชปฏิบัติทั่วไป ถ้าต้องการ เราโทรไปหาเขาได้นะ 149 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 มีใครรู้ไหมว่าเธออยู่ที่นี่ 150 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 ดี อยู่ที่นี่เธอจะปลอดภัย 151 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 เขาก็เหมือนกัน 152 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 เธอไม่ได้ตัวคนเดียว 153 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 ฉันอยู่นี่แล้ว 154 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 ใช่ จอชชี่ ฉันเคยทำแบบนี้ให้พ่อเธอ 155 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 เว้นแต่ว่าเขาร้องไห้ตลอดเวลา 156 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 ไงจ๊ะ ใช่แล้ว 157 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 เป็นเด็กดีจริงๆ เลย 158 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 ขอต้อนรับสู่คนแปลกหน้า 159 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 เธอชื่ออะไร 160 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 อลิซ 161 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 ส่งคืนผู้ส่ง 162 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 ไอ้เวรเอ๊ย 163 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 - มาแล้ว เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ 164 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 ฉันคิดว่าเขาคิดถึงบ้าน ไม่เคยออกไปไหนกันมาก่อน 165 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 ใช่ มีหลายคนที่ต้องเจอ เดี๋ยวเขาก็ชิน 166 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 - อยากนั่งไหม - ไม่ค่ะ ฉันอยากได้โทรศัพท์ 167 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 ฉันต้องโทรศัพท์ เขาอาจจะกำลังตามหาฉัน 168 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 ทุกการสื่อสารต้องผ่านฉันหรือทวิก 169 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 แบบนี้ที่นี่จะได้ปลอดภัยและไม่ถูกเปิดเผย 170 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 เธอจะได้มีที่ให้กลับมาได้ตลอด 171 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 แค่พูดมาคำเดียว เราจะพาเธอออกไปในทุ่ง 172 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 เจอแสงแดด ทำงานหนัก 173 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 - รับเงินเข้ากระเป๋า - พวกคุณได้เงินด้วยเหรอ 174 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 - ใช่ ถ้าเธอทำงาน เธอก็ได้เงิน - ผู้หญิงทุกคนต้องการเงินของตัวเอง 175 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 - เงินไว้หนี - ใช่ 176 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 มาสิ นั่งลงแล้วกินก่อน ฉันจะอุ้มเขาเอง 177 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 มาสิ 178 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 อันนี้ทำให้ฉันคิดถึงจอห์นนี่ ลูกชายตัวน้อยของฉัน 179 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 เขาตาโตเหมือนเธอเลย น่ารัก 180 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 แล้วอันนี้ก็เหมือนลูกสาวฉัน นีน่า งดงามและแข็งแรง 181 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 ตอนที่ฉันเศร้าหรือคิดถึงพวกเขา ฉันจะมาอยู่กับพวกมันตรงนี้ 182 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 พวกมันสวยมาก 183 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 ไม่รู้เลย พวกเขาถูกพรากไปจากฉัน 184 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 เพราะว่าฉันเป็นชาวพื้นเมือง และตอนนั้นฉันก็เด็กและยากจน 185 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 ในประเทศนี้เขาทำกันแบบนั้น 186 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 ขอบใจนะ 187 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 เห็นต้นไม้เล็กๆ พวกนี้ไหม มันสำหรับครอบครัวของเธอ 188 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 ต้นนั้นสำหรับพ่อเธอ ต้นนั้นสำหรับแม่เธอ 189 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 และต้นนั้นสำหรับน้องชายของเธอ 190 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 ฉันเสียใจด้วยนะ สาวน้อย 191 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 มันไม่ใช่ความผิดของเธอ ที่รัก 192 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 - เยี่ยมเลย ดีน่า - ใช่เลย 193 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 พระเจ้า 194 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 - เด็กดี - ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทำแบบนั้น 195 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 เก่งมาก 196 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 ผู้หญิงทุกคนต้องรู้วิธีขับรถ 197 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 - ใช่ค่ะ - ใช่ 198 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 อลิซ ต่อไปตาเธอ 199 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 มาเร็ว ขึ้นไปเลย 200 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 - ไม่มีเวลาไหนพร้อมกว่านี้แล้ว - เร็วเข้า 201 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 เธอไม่มีทางแย่กว่าฉันแน่ 202 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 - พระเจ้า ฉันทนดูไม่ได้ - เธอทำได้ อลิซ เธอทำได้ 203 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 ลุยเลย อลิซ 204 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 ลุยเลย อลิซ 205 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 ช้าๆ 206 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 เปลี่ยน... เก่งมาก ดีมาก ดี 207 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 เหยียบคลัตช์ให้สุดเลย 208 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 แล้วก็เปลี่ยนไปเกียร์สอง เก่งมาก อุ๊ย 209 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 จากนั้นก็ค่อยๆ ปล่อยคลัตช์ แล้วก็เหยียบคันเร่ง 210 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 ค่อยๆ นะ ค่อยๆ 211 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 โอเค อย่าเหยียบคลัตช์ 212 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 เก่งมาก เขาจะได้เห็นรถเรา 213 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 เข้ามาเลย 214 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 ใช่ เธอมาแล้ว 215 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 เก่งมาก อลิซ 216 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 เธอโอเคไหม อลิซ 217 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 ตอนนี้เธอขับเข้าเมืองได้แล้ว 218 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 โอเคดีไหมคะ 219 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 ค่ะ 220 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 ไม่ ขอบคุณค่ะ ฉันควรจะไปพักได้แล้ว 221 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 ฉันขับมาไกลน่ะค่ะ 222 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 โอเค 223 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 นี่ คุณรู้จักที่ที่เรียกว่าธอร์นฟิลด์ ที่อยู่แถวๆ นี้ไหมคะ 224 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 มันเป็นฟาร์มดอกไม้ 225 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 คุณโอเคไหมคะ 226 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 ค่ะ ทำไมต้องไม่โอเคด้วยล่ะ 227 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 มันไม่เปิดให้คนทั่วไปค่ะ 228 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 ที่จริงฉันพอจะรู้จักจูน ฮาร์ตอยู่บ้าง 229 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 เราเจอกันที่โรงพยาบาล ตอนที่หลานสาวของเธออยู่ที่นั่น 230 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 - อลิซเหรอ - อลิซ ใช่ คุณรู้จักเธอเหรอ 231 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 คุณน่าจะโทรไปก่อนนะ 232 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 อ็อกกี้ 233 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 โรงพยาบาลรอยัลจอร์จ 234 00:32:09,720 --> 00:32:14,016 ไม่มีปัญหาค่ะ เราจะเอาดอกไม้ไปพรุ่งนี้ ขอบคุณที่โทรมานะคะ 235 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 นี่ ไหนๆ คุณก็อยู่แล้ว มีเงินบางส่วน หายไปจากบัญชีธุรกิจของเรา 236 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 - หนึ่งหมื่น - ฉันเอาไปเอง 237 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 ฉันจ้างทนายมาทำคดีให้อลิซน่ะ เผื่อว่าเราจำเป็นต้องใช้ 238 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 ขอบคุณ 239 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 อย่านอนดึกนักนะ 240 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 หนูว่าเรามีแขกนะ 241 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 พระเจ้า 242 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 คุณต้องการอะไร แซลลี่ 243 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 ฉันมาเพราะคุณไม่ยอมสื่อสารกัน แบบปกติตามที่ฉัน... 244 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 - ฉันพยายาม... ฉันมา... - แฮร์รี่ 245 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 คุณต้องการอะไรจากที่นี่ 246 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 - ฉันอยากเจออลิซ - ไม่มีทาง 247 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 ทำไมล่ะ ฉันแค่อยากเห็นว่าเธอไม่เป็นไร 248 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 อีกไม่นานก็จะถึงวันเกิดเธอแล้ว ฉันเอาของขวัญมาให้เธอ 249 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 คุณต้องไปซะ 250 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 เธอพูดหรือยัง 251 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 มันเป็นแผลทางใจ 252 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 - เธอเสียครอบครัวทั้งหมดของเธอไป - ไม่ใช่ 253 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 ต้องทำยังไงคุณถึงจะยอมกลับไป 254 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 ฉันไม่ต้องการอะไรนอกเหนือจากนี้ 255 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 ฉันแค่ต้องการสิ่งที่ดีที่สุดให้เธอ แล้วฉันก็จะไม่ไปจนกว่าจะได้คุยกับเธอ 256 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 คุณเห็นอะไร 257 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 ดอกไม้ 258 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 ผู้หญิง มีแต่ผู้หญิง 259 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 ธอร์นฟิลด์เป็นฟาร์มดอกไม้ 260 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 แล้วก็ยังเป็นที่ปลอดภัย ให้พวกผู้หญิงมาเยียวยา 261 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 มันเป็นที่หลบภัย 262 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 การก้าวก่ายของคุณทั้งเรื่องตำรวจ และทนายทำให้ทั้งหมดนี่เสี่ยง 263 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 ผู้หญิงทุกคนที่นี่ 264 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 ที่ที่ดอกไม้ป่าบานสะพรั่ง 265 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 เรารักอลิซ เราดูแลเธอ 266 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 นั่นคือสิ่งที่เราทำกัน 267 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 คุณอยากจะเอาทั้งหมดนี่และอลิซมาเสี่ยง เพื่อความต้องการของตัวเองเหรอ 268 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 พวกเราทั้งคู่อยู่ในพินัยกรรม แอกเนสเชื่อใจฉัน 269 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 ฉันเคารพในสิ่งที่คุณทำ แต่คุณคิดจริงๆ เหรอว่าหลุมหลบภัย 270 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 ที่มีแต่ผู้หญิงที่บาดเจ็บทางกายและใจ เป็นที่ที่เหมาะกับเธอ 271 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 เราน่าจะถามอลิซว่าเธอต้องการอะไร 272 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 ไม่ใช่ถามคุณ หรือฉัน แต่เป็นอลิซ 273 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 อลิซ 274 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 ไงจ้ะ 275 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 ฉันดีใจนะที่ได้เจอเธอ 276 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 ไม่เป็นไร ย่าของเธอกับฉัน แค่อยากคุยกับเธอ 277 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 ไม่เป็นไรหรอก เราแค่ อยากให้แน่ใจว่าเธอรู้สึกโอเคกับที่นี่ 278 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 ไม่เป็นไร 279 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอกลัวนะ 280 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 ฉันเอาแต่ไล่ตามสิ่งที่ไม่จริงมาตลอด 281 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 เจมม่า อลิซ 282 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 แล้วฉันก็ทำทุกอย่างพัง 283 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 จอห์น 284 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 ฉันไม่อยากเสียคุณไป ฉันไม่อยากเสียคุณไป 285 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 อลิซ 286 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 สุขสันต์วันเกิดนะ 287 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 พูดบางอย่างเกี่ยวกับจอชชี่ และพ่อเขา... เธอมาแล้ว 288 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 สุขสันต์วันเกิดนะ อลิซ 289 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 สุขสันต์วันเกิด สาวน้อย 290 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 นี่จ้ะ 291 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 สุขสันต์วันเกิด อลิซ 292 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 เกิดอะไรขึ้นคะ 293 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 ดีน่าตัดสินใจว่าเธอกับจอชชี่ต้องกลับบ้าน 294 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 เราโทษเขาไม่ได้หรอก เขาคิดว่าจอชชี่ต้องการพ่อ 295 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 อลิซ 296 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 อลิซ 297 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 แม่คะ 298 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 แม่ 299 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 แม่ขอโทษจริงๆ อลิซ 300 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 แม่อยู่นี่แล้ว 301 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 ฮัลโหล 302 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 รอแป๊ปนะคะ 303 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 จูน มีคนโทรมาจากโรงพยาบาล เขาบอกว่าเป็นเรื่องด่วน 304 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 เวรแล้ว ดีน่า 305 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 จูน ฮาร์ตพูดค่ะ 306 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 ถือสายแป๊บนะ 307 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 ไม่เกี่ยวกับดีน่า เป็นหมอของอลิซ 308 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 โอเค 309 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 - ขอโทษด้วยนะคะ - ไม่เป็นไรค่ะ 310 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 ฉันแค่อยากจะอัปเดตเรื่องการผ่าตัด หลานชายของคุณตามที่ได้เคยสัญญาไว้ 311 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 มันผ่านไปได้ด้วยดี เขาหายใจด้วยตัวเองได้ 312 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 สัญญาณชีพทั้งหมดแข็งแรง 313 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 เขายังไม่ได้หายดีร้อยเปอร์เซ็นต์ 314 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 แต่ถึงเวลาที่เขาจะกลับบ้านแล้ว 315 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 เข้าใจแล้วค่ะ 316 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 ที่เขาต้องการในตอนนี้ คือการอยู่กับครอบครัว 317 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 เราประสานงานกับโรงพยาบาล ท้องถิ่นของคุณเพื่อการรักษาเพิ่มเติมได้ 318 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 ฉันจะจัดการนัดวันค่ะ ขอบคุณ 319 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 สุขสันต์วันเกิดนะ 320 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 เอาละ 321 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 มันค่อนข้างจะแหยะ แต่พวกผู้ใหญ่ชอบ 322 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 เงือกน้อยผจญภัย 323 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 มันเกี่ยวกับหญิงสาวจากท้องทะเล ที่เสียเสียงของตัวเองไป 324 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 ขอบใจนะ 325 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 คำพูดเพิ่งออกมาจากปากของเธอ 326 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 พูดอย่างอื่นสิ 327 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 อย่างอื่น 328 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 อธิษฐานสิ สาวน้อย 329 00:47:05,240 --> 00:47:07,575 - ไช... - โย 330 00:47:07,659 --> 00:47:09,494 - ไช... - โย 331 00:47:09,577 --> 00:47:11,829 - ไช... - โย 332 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 - ขอบคุณค่ะ - อลิซ เธอพูดแล้ว 333 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 - ค่ะ หนูพูด - เธอมีเสียงแล้ว เสียงเพราะด้วย 334 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 - พูดชื่อฉันสิ - บู 335 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 เยี่ยมเลย 336 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 - เด็กดี - พูดชื่อฉันบ้างสิ สเตลล่า 337 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 - สเตลล่า - เยี่ยม เธอทำได้ 338 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 - พระเจ้า ดีจริงๆ - สวัสดีค่ะ 339 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 - พวกเรากินเค้กได้ไหม - ได้ค่ะ 340 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 ฉันขอโทษ 341 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 สำหรับทุกอย่างเลย 342 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 ผมรู้ 343 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 ผมรู้ว่าคุณเสียใจ 344 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 ผมไปคิดๆ มา 345 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 ผมคิดถึงเจม 346 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 แต่ผมก็คิดถึงการเป็นพ่อด้วย 347 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 การเป็นครอบครัว 348 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 มันยังไม่สายเกินไปสำหรับเรา 349 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 ไม่โกหกอีกแล้วนะ 350 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 มันเป็นทางเดียวที่เรื่องนี้จะไปรอด 351 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 ไม่โกหกอีกแล้ว 352 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 ย่าบอกว่าพวกเขารักกัน พวกเขามีความสุขที่ได้อยู่ที่นี่ 353 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 ใช่แล้ว 354 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 พ่อของเธอวางแผนในอนาคต ของพวกเขาไว้ที่ธอร์นฟิลด์ 355 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 แล้วฉันก็ต้องเตือนเขาว่าฟาร์มนี้ จะถูกส่งต่อให้ได้เฉพาะผู้หญิงในครอบครัว 356 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 เขาไม่พอใจ เราเลยทะเลาะกัน 357 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 แล้วเขาก็พาแม่ของเธอหนีไป 358 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 ทำไมเขาถึงเป็นแบบนั้น 359 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 ฉันไม่รู้ ตอนยังเด็ก เขาเป็นคนอ่อนไหวและใจดี 360 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 เขาสร้างสิ่งพิเศษด้วยมือของเขา 361 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 แต่มันมีความผิดปกติบางอย่างในตัวเขา ที่ฉันเริ่มมองเห็น 362 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 - มันอาจจะมาจากพ่อของเขา - บารอนหัวขโมยเหรอ แต่ย่ารักเขา 363 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 ถ้าย่ารู้ว่าเขามีความผิดปกติ ทำไมย่าไม่พยายามตามหาเราล่ะคะ 364 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 ฉันพยายามหลายครั้ง 365 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 แต่พวกเขาหายตัวไปในวันนั้น 366 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 แล้วหลังจากนั้นเราก็ได้ข่าวแค่ครั้งเดียว ตอนที่เธอเกิด 367 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 เขาส่งรูปแกะสลัก ของเธอตอนเด็กมาให้เรา 368 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 เขียนชื่อเธอไว้บนนั้น 369 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 ย่ารู้ไหมว่าเขาทำร้ายเรา 370 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 ไม่รู้ และการไม่ช่วยเธอ 371 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 คือสิ่งที่ฉันจะต้องรู้สึกเสียใจไปตลอดชีวิต 372 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 ฉันว่าอ็อกกี้น่าจะยังอยู่ข้างนอกนะ 373 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 มาเถอะ ไปหาเขากัน 374 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 มาเถอะ 375 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 มีเวลาอีกเยอะ ที่จะบอกเรื่องที่เหลือกับเธอ 376 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 หลังจากนี้ 377 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 ไม่มีใครเข้าใจเรา เธอรู้ใช่ไหม 378 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 เธอกับฉัน เราจะไม่แยกจากกัน 379 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 ต่อไปชื่อฉัน นายช่วยแกะสลักมัน บนต้นไม้ให้หน่อยได้ไหม อ็อกกี้ 380 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 ขอสายจ่าจอห์น มอร์แกนค่ะ 381 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 ใช่ เรื่องด่วนค่ะ 382 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 คำบรรยายโดย รัฐกานต์ อวรัญ 383 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ